TOYOTA SL3335 - Machine à coudre

SL3335 - Machine à coudre TOYOTA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SL3335 TOYOTA au format PDF.

📄 48 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 11 questions ⚙️ Specs
Notice TOYOTA SL3335 - page 1
Voir la notice : Français FR English EN
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de machineSurjeteuse
Nombre de fils4 fils
Points disponiblesPoints overlock, points roulottés
Vitesse de coutureJusqu'à 1300 points par minute
Réglage de la tensionManuel
Type d'alimentationÉlectrique
Type de motorisationIntégré
Éclairage intégréOui
Table d'extensionNon précisé
PoidsEnviron 7 kg
Dimensions (L x P x H)Non précisé
Accessoires inclusAiguilles, canettes, pied presseur
Type de canetteCanette standard
Réglage de la longueur de pointOui, manuel
Réglage de la largeur de pointOui, manuel
Fonction coupe-filOui, automatique
GarantieNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - SL3335 TOYOTA

Comment démarrer le TOYOTA SL3335 ?
Assurez-vous que le véhicule est en position 'P' (Park) ou 'N' (Neutral). Appuyez sur le frein et tournez la clé de contact ou appuyez sur le bouton de démarrage.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est chargée. Assurez-vous que le levier de vitesses est en position 'P' ou 'N'. Si le problème persiste, consultez un mécanicien.
Comment vérifier le niveau d'huile moteur ?
Attendez que le moteur soit froid. Retirez la jauge d'huile, essuyez-la avec un chiffon, puis réinsérez-la. Retirez-la à nouveau pour vérifier le niveau d'huile.
Quel type de carburant utiliser pour le TOYOTA SL3335 ?
Utilisez uniquement de l'essence sans plomb de qualité 95 ou 98. Consultez le manuel du propriétaire pour des recommandations spécifiques.
Comment réinitialiser le témoin de maintenance ?
Mettez le contact en position 'ON' sans démarrer le moteur. Appuyez sur la pédale d'accélérateur trois fois, puis éteignez le contact.
Que faire si le système de climatisation ne fonctionne pas ?
Vérifiez le niveau de réfrigérant. Assurez-vous que le compresseur est activé. Si le problème persiste, consultez un professionnel.
Comment changer un pneu sur le TOYOTA SL3335 ?
Garez le véhicule sur une surface plane, serrez le frein à main, dévissez les boulons, soulevez le véhicule avec un cric, retirez le pneu, puis installez le nouveau et revissez les boulons.
Où trouver le manuel du propriétaire ?
Le manuel du propriétaire est généralement situé dans la boîte à gants. Vous pouvez également le télécharger depuis le site officiel de Toyota.
Comment régler les phares ?
Garez le véhicule face à un mur à environ 7,6 mètres. Mesurez la hauteur des phares et ajustez-les pour qu'ils soient au même niveau que le marqueur sur le mur.
Que faire si le frein à main ne se relâche pas ?
Vérifiez que le frein à main est complètement relâché. Si le problème persiste, consultez un mécanicien pour un ajustement ou une réparation.

Questions des utilisateurs sur SL3335 TOYOTA

1 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Comment régler la tension du fil sur la machine à coudre Toyota SL3335 ?
FAQ fréquente - 26/04/2026
Réponse Notice-Facile

Le réglage de la tension du fil sur votre machine à coudre Toyota SL3335 est essentiel pour obtenir des points réguliers et une couture de qualité. Voici comment procéder :

Comprendre la tension du fil

La tension contrôle la force avec laquelle le fil est tiré à travers la machine. Une tension trop élevée peut provoquer des points serrés, des plis ou la rupture du fil. Une tension trop faible peut entraîner des points lâches ou irréguliers.

Localiser et ajuster le réglage de tension

  • Repérez la molette ou le cadran de tension sur votre machine, généralement situé sur le devant ou sur le côté.
  • Les réglages sont souvent numérotés, avec une valeur moyenne recommandée autour de 4.
  • Commencez par régler la tension sur cette valeur médiane.

Tester et affiner la tension

  • Faites un test de couture sur un morceau de tissu similaire à celui que vous souhaitez coudre.
  • Si les points sont trop serrés ou le fil supérieur casse, diminuez la tension en tournant la molette vers un chiffre plus bas.
  • Si les points sont lâches ou si le fil inférieur est visible sur le dessus, augmentez la tension en tournant la molette vers un chiffre plus élevé.
  • Effectuez de petits ajustements et testez à nouveau jusqu'à obtenir des points équilibrés et réguliers.

Adapter la tension selon le tissu

Notez que différents types de tissus nécessitent des réglages de tension différents :

  • Tissus légers (voile, coton fin) : tension plus faible.
  • Tissus épais ou lourds (denim, toile) : tension plus élevée.

En ajustant correctement la tension du fil, vous améliorerez la qualité de vos coutures et prolongerez la durée de vie de votre machine à coudre Toyota SL3335.

Répondre (soyez le premier)

Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SL3335 - TOYOTA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SL3335 de la marque TOYOTA.

MODE D'EMPLOI SL3335 TOYOTA

Enfilage de l'aiguille de droite

  • Pour faciliter l'enfilage, remonter le couteau supérieur en tirant la vis du support vers la droite pour le déverrouiller et en la tournant vers le haut.
  • Prendre le fil de la 3ème bobine et l'enfiler en suivant le parcours orange, puis passer dans le chas de l'aiguille de droite, de l'avant vers l'arrière. Laisser environ 10 cm de fil après le pied de biche.

Enfilage de l'aiguille de gauche

- Prendre le fil de la dernière bobine et l'enfiler en suivant le parcours jaune. Puis passer dans le chas de l'aiguille de gauche de l'avant vers l'arrière.

* Le couteau superieur étant très efile, faites attention lorsque vous deplacez cette piece.

English

Español

EnglishEspañolFrançais
Correct tensionTension correctaTension correcte
• Lower looper thread and upper thread should be well balanced with same tension. (Both looper threads should make crosses at the edge of the fabric.)• Tanto el hilo superior como el hilo inferior deben estar balanceados con la misma tensión. Ambos lazos deben enlazares al borde de la tela.• Le fil du boucleur inférieur et le fil supérieur doivent être bien équilibrés avec la même tension. (Les deux fils de boucleur doivent se croiser à la lisière du tissu)
• Needle thread should not be slacken, or pulled.• El hilo de la aguja no debe aflojarse, ni ser tirado.• Les fils d'aiguilles ne doivent pas être trop la ches ni trop tendus.

Envers Fil de boucleur inférieur Endroit Fil de boucleur supérieur Fil de l'aiguille gauche Fil de l'aiguille droite

EnglishEspañolFrançais
Unbalanced upper looper thread wraps round and over the backHilo superior no balanceado se enrolla por detrás de la telaSi le fil du boucleur supérieur est mal équilibré, il s'enroule autour et par-dessus l'envers
Tighten the thread tension of the upper looper (Dial 3) or loosen the thread tension of the lower looper (Dial 4).Aumente la tensión del hilo del crochet superior (dial 3), o afloje la tensión del crochet inferior (dial 4).Resserrer la tension du fil du boucleur supérieur (bouton 3) ou desserrer la tension du fil du boucleur inférieur (bouton 4).

Envers Fil de boucleur inférieur Endroit Fil de boucleur supérieur Fil de l'aiguille gauche Fil de l'aiguille droite ① ② Serrer ③ Desserrer ④

EnglishEspañolFrançais
Unbalanced lower looper thread wraps round and over the faceHilo inferior no balanceado se enlaza sobre la cara de telaSi le fil du boucleur inférieur est mal équilibré, il s'enroule autour et par-dessus l'endroit
Tighten the thread tension of the lower looper (Dial 4) or loosen the thread tension of the upper looper (Dial 3).Aumente la tensión del hilo inferior con el botón 4 o disminuya la tensión del hilo superior (botón 3).Resserrer la tension du fil du boucleur inférieur (bouton 4) ou desserrer la tension du fil du boucleur supérieur (bouton 3).

Envers Endroit Fil de boucleur supérieur Fil de l'aiguille gauche Fil de l'aiguille droite Fil de boucleur inférieur ① ② Desserrer ③ Serrer ④

EnglishEspañolFrançais
Unbalanced left needle thread too looseAguja izq. no balanceada, hilo demasiado flojoSi le fil de l’aiguille gauche est trop la che
Tighten the thread tension of the left needle (Dial 1) or loosen both looper thread (Dial 3 and 4).Aumente la tensión de la aguja izquierda con el botón 1 o afloje tanto el hilo 3 como el 4.Resserrer la tension du fil de l’aiguille gauche (bouton 1) ou desserrer la tension des fils de boucleurs (boutons, 3, 4)

Envers Fil de l'aiguille gauche Fil de boucleur inférieur Endroit Fil de boucleur supérieur Fil de l'aiguille droite Serrer ① ② Desserrer ③ Desserrer ④

EnglishEspañolFrançais
Unbalanced right needle thread too looseAguja derecha no balanceada, hilo demasiado flojoSi le fil de l’aiguille droite est trop la che
Tighten the thread tension of the right needle (Dial 2).Aumente la tensión de la aguja derecha con el (botón 2).Resserrer la tension du fil de l’aiguille droite (bouton 2).

Envers Fil de boucleur inférieur Endroit Fil de boucleur supérieur Fil de l'aiguille gauche Fil de l'aiguille droite ① Serrer ② ③ ④

English

MODÈLES DE POINTSSURJETOURLET ROULEOURLET ROULE FIN
LONGUEUR DE POINT2.5 - 5 mm1 - 1.5 mm1 - 1.5 mm
TENSION DES FILSFil d'aiguille2 - 41 - 41 - 4
Fil de boucleur supérieur1 - 41 - 42 - 4
Fil de boucleur inférieur2 - 45 - 82 - 4
EnglishEspañol
SETTING WASTE TRAY (Option on some models)INSTALANDO LA BANDEJA DE RECORTES
(1) Insert the right guide @ of the waste tray to the right leg of the overlock machine as illustrated. Turn the waste tray in the direction of arrow.(1) Inserte la guía derecha @ de la bandeja de recortes a la pata derecha de la máquina overlock de la manera ilustrada. Gire la bandeja en dirección de la flecha.TOYOTA SL3335 - English - 1
(2) Push the left end of the waste tray in the direction of arrow.(2) Empuje el extremo izquierdo de la bandeja en dirección de la flecha.TOYOTA SL3335 - English - 2
THREE THREAD OVEREDGING STITCH USING ONE NEEDLEORILLADO CON TRES HILOS UTILIZANDO UNA AGUJATOYOTA SL3335 - English - 3
Though this machine is made mainly for 4 thread stitch overedging using 2 needles, three-thread stitch overedging using 1 needle can be easily operated by just removing 1 needle.Aunque ésta máquina ha sido diseñado principalmente para orillado de 4 hilos con dos agujas, el orillado con tres hilos y una aguja es posible con tan solo remover una aguja.
(1) By removing the right needleThree-thread overedging stitch using 1 needle for as wide as a 4-thread overedging stitch using 2 needles can be achieved.Use the left thread tension. (Dial 1). the bite width is normally 5 mm.※ The differential feed ratio is normally “N”. (See p.22)(1) Extracción de removiendo la aguja derechaEs posible obtener un orillado con tres hilos y una aguja, del mismo ancho que con 4 hilos y dos agujas.Aplique la tensión del hilo izquierdo, (botón 1), el ancho del lazo es normalmente 5 mm.※ La proporción diferencial es normalmente “N”.English: Left needleEspañol: Aguja izquilerdaFrançais: Aiguille gaucheDeutsch: Linke nadelNederlands: LinkernaaldItaliano: Ago destroTOYOTA SL3335 - English - 4
(2) By removing the left needleThe right needle sews with a narrow width bite.Use the right thread tension. (Dial 2)The bite width is normally 3 mm.※ The differential feed ratio is normally “N”. (See p.22)(2) Extracción de removieno la aguja izquierdaLa aguja derecha cose con un lazo de ancho reducido.Utilice la tensión para hilo derecho, (botón 2). El ancho normal del lazo es 3 mm.※ La proporción diferencial es normalmente “N”.English: Right needleEspañol: Aguja derechaFrançais: Aiguille droiteDeutsch: Rechte nadelNederlands: RechternaaldItaliano: Ago sinistroTOYOTA SL3335 - English - 5TOYOTA SL3335 - English - 6
TWO THREAD OVERLOCK1. Open the front cover.2. Use one needle thread (left or right needle) and lower looper thread.3. Turn the handwheel toward you to move the upper looper to the right side of the needle.4. Hold the 1 by hand and gently push it down.Warning:Pushing converter down too hard may bend converter.5. Insert the tip 2 of the 2-thread converter into the eye 3 of the upper looper.6. Close the front cover.REMALLADO DE DOS HILOS1. Abra la tapa frontal.2. Utilice el hilo de una aguja (izquieda o derecha) y el hilo del áncora inferior.3. Gire el volante hacia usted para mover el áncora superior hacia la derecha de la aguja.4. Sujete el 1 con la mano y empuje ligeramente hacia abajo.¡Atención!Si empuja el convertidor hacia abajo demasiado fuerte puede doblarlo.TOYOTA SL3335 - English - 7
TOYOTA SL3335 - English - 8
TOYOTA SL3335 - English - 9
For 3-thread/4-thread overlock sewing, set 2-thread overlock converter in the up position as illustrated, by removing the tip 2 out of the eye 3 of the upper looper.Para remallado con 3 y 4 hilos, coloque el conversor de 2 hilos en posición alta como se muestra, quitando el extremo 2 del ojo de la aguja 3 del áncora superior.
EnglishEspañolFrançais
ROLL HEMMING (Option on some models)Roll hemming is achieved by rolling the fabric and overlocking. the 2 types as illustrated on left is ideal for use with thin materials.ORILLADO DOBLE (En opción en algunos modelos)Este orillado se obtiene enrollando la tela y cosiendo. Los tipos ilustrados a la izquierda son ideales para telas delgadas.OURLET ROULE (En option sur certains modèles)L'ourlet roulé est effectué par roulement du tissu et surjet.Les 2 types d'ourlets roulés illustrés ci-contre sont idéals pour une utilisation sur tissus fins.
FTOYOTA SL3335 - English - 10The fabric is rolled by adjusting.The thread tension and is overlocked with upper looper thread.TOYOTA SL3335 - English - 11La tela es dobalda ajustando la tensión del hilo y es cosida con el hilo superior.CTOYOTA SL3335 - English - 12Le tissu ist roulé par le réglage de la tension de fil et est surfilé avec le fil du boucleur supérieur.
Fin Roll HemmingTOYOTA SL3335 - English - 13The fabric is rolled and overlocked with upper and lower looper thread.Orillado doble finoTOYOTA SL3335 - English - 14La tela es doblada y cosida con los hilos superior e inferior.OURLET ROULE FINTOYOTA SL3335 - English - 15Le tissu est roulé et surfilé par les fils des boucleurs supérieur et inférieur.

English

Español

Vis couteau inférieur Aligner Plaque aiguille Couteau inférieur

EnglishEspañolFrançais
(1) Replacing the lower knife:Loosen the lower knife clamp screw and change the knife for a new one. Align the top of the lower knife with the top of the needle plate.(2) Replacing the upper knife:Move the upper knife to its lowest position by turning the handwheel towards you.Loosen the upper knife screw, while holding the upper knife. Change the knife for a new one. Check if the biting position ® of upper knife is positioned downwards 1.6 ~ 2.0 from the top of biting position of lower knife.Tighten the upper knife screw.(1) Reemplazando el cuchillo inferior:Afloje el tornillo del cuchillo inferior y cambie el cuchillo por uno nuevo. Posicione la parte superior del cuchillo inferior en línea con la parte superior de la placa-aguja.(2) Reemplazando el cuchillo superior:Mueva el cuchillo superior a su posición más baja girando el volante hacia Ud.Afloje el tornillo del cuchillo superior, afirmando al mismo tiempo el cuchillo. Cambie cuchillos. Revise si la posición de corte @ del cuchillo superior está ubicada 1.6 2.0 hacia abajo desde la posición superior de corte del cuchillo inferior. Apriete el tornillo del cuchillo superior.(1) Remplacement du couteau Inférieur:Desserrer la vis du couteau inférieur et remplacer le couteau par un nouveau. Aligner le dessus du couteau inférieur avec la surface de la plaque aiguille.(2) Remplacement du co uteau supérieur:Amener le couteau supérieur à sa position la plus basse en tournant le volant vers soi. Desserrer la vis du couteau supérieur tout en le soutenant. Remplacer le couteau par un nouveau.Vérifier que la position de coupe ® du couteau supérieur se trouve en-dessous de 1.6 ~ 2mm par rapport au niveau du couteau inférieur. Resserrer la vis du couteau supérieur.

0 ~ 0.5 Couteau supérieur Plaque aiguille Position la plus basse 1.6 ~ 2.0 Couteau inférieur

English

Español

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : TOYOTA

Modèle : SL3335

Catégorie : Machine à coudre