DVD-3800 - Lecteur dvd DENON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DVD-3800 DENON au format PDF.

Page 1
Sommaire Cliquez un titre pour aller à la page
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DENON

Modèle : DVD-3800

Catégorie : Lecteur dvd

Type de produit Lecteur DVD
Formats compatibles DVD-Video, DVD-R/RW, DVD+R/RW, CD-DA, CD-R/RW, MP3, JPEG
Résolution vidéo 1080p (upscaling)
Connectivité HDMI, Composite Video, S-Video, Coaxial Audio, Optique Audio
Alimentation électrique AC 100-240V, 50/60Hz
Dimensions approximatives 430 x 320 x 85 mm
Poids 3.5 kg
Fonctions principales Lecture de DVD, CD, upscaling, lecture de fichiers multimédias
Entretien et nettoyage Nettoyer avec un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité variable, consulter le service après-vente Denon
Sécurité Ne pas exposer à l'humidité, respecter les consignes de sécurité électrique
Informations générales Idéal pour les cinéphiles, compatible avec de nombreux formats, qualité audio et vidéo supérieure

FOIRE AUX QUESTIONS - DVD-3800 DENON

Pourquoi mon DENON DVD-3800 ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord que l'appareil est correctement branché à une prise électrique fonctionnelle. Assurez-vous également que le câble d'alimentation n'est pas endommagé. Si l'appareil ne s'allume toujours pas, essayez de réinitialiser l'appareil en le débranchant pendant 10 minutes.
Comment puis-je résoudre des problèmes de lecture de disque ?
Assurez-vous que le disque est propre et exempt de rayures. Testez avec d'autres disques pour voir si le problème persiste. Si le problème continue, vérifiez si le format du disque est compatible avec le DENON DVD-3800.
Pourquoi le son est-il faible ou absent lors de la lecture ?
Vérifiez que le volume de votre téléviseur ou de votre système audio est réglé correctement. Assurez-vous également que les câbles audio sont bien connectés et en bon état. Testez avec d'autres sources audio pour voir si le problème provient de l'appareil.
Comment réinitialiser les paramètres d'usine du DENON DVD-3800 ?
Pour réinitialiser les paramètres d'usine, éteignez l'appareil, puis maintenez enfoncé le bouton 'Open/Close' tout en le rallumant. Continuez à maintenir le bouton jusqu'à ce que le message de réinitialisation apparaisse à l'écran.
Que faire si le DENON DVD-3800 ne lit pas les fichiers MP3 ?
Assurez-vous que les fichiers MP3 sont correctement encodés et dans un format compatible. Vérifiez également que le support de stockage (CD, DVD ou clé USB) est compatible avec l'appareil. Testez avec d'autres fichiers pour déterminer si le problème persiste.
Comment résoudre des problèmes de connexion HDMI ?
Vérifiez que le câble HDMI est correctement connecté aux deux appareils. Essayez d'utiliser un autre câble HDMI ou un autre port HDMI sur votre téléviseur. Assurez-vous que le DENON DVD-3800 est configuré pour utiliser la sortie HDMI.
Mon DENON DVD-3800 affiche un message d'erreur, que faire ?
Notez le message d'erreur affiché. Consultez le manuel d'utilisation pour trouver des solutions spécifiques à ce message. Si le problème persiste, envisagez de contacter le support technique de DENON pour obtenir de l'aide.
Comment mettre à jour le firmware du DENON DVD-3800 ?
Téléchargez la dernière version du firmware depuis le site web de DENON. Suivez les instructions fournies sur le site pour transférer le fichier de mise à jour sur un support compatible et l'installer sur votre appareil.

Questions des utilisateurs sur DVD-3800 DENON

Comment ouvrir la trappe du lecteur DVD DENON DVD-3800 lorsqu'elle ne s'ouvre plus ?

Si la trappe de votre lecteur DVD DENON DVD-3800 ne s'ouvre plus, voici plusieurs étapes à suivre pour tenter de résoudre ce problème :

1. Vérifiez l'alimentation et le bouton d'éjection

  • Assurez-vous que le lecteur est bien branché et allumé.
  • Appuyez sur le bouton d'éjection situé sur le panneau avant pour tenter d'ouvrir la trappe.

2. Réinitialisez l'appareil

  • Débranchez le lecteur de la prise électrique pendant environ 2 à 3 minutes.
  • Rebranchez-le, puis essayez à nouveau d'ouvrir la trappe.

3. Ouvrir manuellement la trappe

  • Recherchez un petit trou ou une fente sur la face avant près de la trappe, souvent prévu pour une ouverture manuelle.
  • Insérez délicatement un objet fin et rigide, comme un trombone redressé, dans ce trou pour débloquer le mécanisme d'ouverture.

4. Vérifiez la présence d’un disque coincé

  • Un disque bloqué à l’intérieur peut empêcher la trappe de s’ouvrir. Si possible, essayez de détecter un disque coincé et retirez-le avec précaution.

Si aucune de ces solutions ne fonctionne, il est probable que le mécanisme d'ouverture soit endommagé ou qu'un problème technique plus sérieux nécessite une intervention professionnelle.

09/02/2026

Téléchargez la notice de votre Lecteur dvd au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DVD-3800 - DENON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DVD-3800 de la marque DENON.

MODE D'EMPLOI DVD-3800 DENON

Afin d’éviter une décharge électrique, ne pas ouvrir le couvercle supérieur. En cas de probème, prendre contact avec votre REVENDEUR DENON. 3. Ne rien placer à l’intérieur de l’appareil Ne pas placer d’objets métalliques ou renverser du liquide à l’intérieur de lecteur DVD video. Une décharge électrique ou un mauvais fonctionnement risque de se produire Noter et conserver le nom du modèle et le numéro de série inscrits sur la plaque signalétique. No. de modèle: DVD-3800 No. de série:

— TABLE DES MATIERES —

Réglage de la qualité de l’image91~94

Utilisations des affichage ON-SCREEN95, 96 Lecture répétée 97, 98 Lecture des pistes dans l’ordre souhaite 99 Lecture des pistes dans un ordre aléatoire100 Lecture de MP3101~104 Lecture de fichiers d’image fixe (format JPEG ) 105~108 Utilisation des founctions multi-audio, sous-titre et angle de vue 109~111 Utilisation des menus 112, 113 Marquage de scènes à revoir 114, 115 Lecture en mode Zoom 116 Localisation des pannes118 Caractéristiques principales 118

Ce lecteur DVD video utilise un laser semiconducteur. Il est recommandé de l’utiliser dans une pièce où la température est de 10°C (50°F) à 35°C (95°F) pour obtenir un fonctionnement stable et apprécier au maximum la musique.

2 La reproduction, la diffusion, la location, le prêt ou la lecture publique de ces disques sont interdits sans le consentement du détenteur des droits d’auteur.

• ACCESSORIES Veuillez contrôler que les articles suivants sont bien joints à l’appareil principal dans le carton: q Cordon audio vidéo ………………………………1 w Télécommande (RC-553) ………………………1 e Piles “AA” (R6P) …………………………………2 q

Plus compense les données numériques entrées pour reproduire le son avec des formes d'onde analogiques aussi proches que possible de celles existant dans la nature et avec une qualité 24 bits. Le résultat est une reproduction musicale accrue des réverbérations, etc., aux niveaux faibles, pour un son qui vous projète dans la salle de concert. (2) Bien entendu, le processeur AL24 Processing Plus dépasse l’algorithme harmonisé de la configuration de ligne adaptable et le réglage harmonique automatique du filtre passe bas, les points forts du traitement conventionnel ALPHA. Sur le DVD-3800 ces filtres ont été considérablement améliorés, il en résulte une atténuation filtrée de la bande de plus de –115 dB et une ondulation dans la limite de la bande passante de ±0,00002 dB, un chiffre comparable à celui des enregistreurs professionnels. 2. Multi convertisseur N/A 24 bits de haute précision (1) Le DVD-3800 est équipé d’un multi convertisseur N/A 24 bits pour une conversion N/A fidèle de haute qualité des données à 24 bits obtenues par leprocesseur AL24 Processing Plus. Cela améliore davantage la performance audio, tel que le rapport S/B, la gamme dynamique et la distorsion et utilise de façon optimale les possibilités d'une haute qualité sonore fournie par un nombre de bits élevé et des vitesses d’échantillonnage élevées. (2) Le multi convertisseur N/A 24 bits est peu affecté par le bruit généré par les fluctuations de tension et de courant du circuit d'alimentation, et le niveau de distorsion de la quantification dans les bandes est constant indépendamment de la fréquence, produisant un son clair avec peu de bruit. 3. Décodeur HDCD® (High Definition Compatible Digital®) (REMARQUE 1) HDCD est une tecnologie de codage/décodage qui réduit considérablement la distorsion se produisant lors de l’enregistrement numérique tout en maintenant une compatibilité avec le format de CD conventionnel. HDCD permet de convertir des données à 24 bits en données à 16 bits des CD courants sans perte de qualité sonore.

Le DVD-3800 est équipé d’un circuit de balayage progressif “Pure Progressive TM ” de haute précision permettant de reproduire des films et d’autres images sur des DVD avec une qualité presque identique à celle de l’original.

Convertisseur N/A vidéo 12 bits/108 MHz (REMARQUE 5) Le DVD-3800 utilise un convertisseur N/A vidéo qui effectue la conversion N/A de tous les signaux vidéo à 12 bits et permet un suréchantillonnage 4X en mode progressif afin d'obtenir une image de haute qualité que les DVD sont sensés fournir. De plus, la technologie NSV réduit le bruit après conversion N/A. Conception résistante aux vibrations (1) Mécanisme utilisant un chargeur hybride. (2) Le mecanisme du capteur est positionné au centre afin de réduire les effets des vibrations externes. (3) Un châssis lourd et un faible centre de gravité assurent une conception à faibles vibrations. Fonctions multiples (1) Fonction de lecture de CD image (REMARQUE 6) Des CD image Kodak peuvent être lus sur le DVD-3800. Des images fixes mémorisées en format JPEG sur les CD-R/RW peuvent également être lues. (2) Fonction audio multiple Sélection de 8 langues audio. (Le nombre de langues offertes varie de DVD à DVD.) (3) Fonction multiple de sous-titre Sélection de 32 langues de sous-titre. Le nombre de langues offertes varie de DVD à DVD.)

(4) Fonction multiple angle

L’angle de visualisation peut être modifié. (6) Fonction de repérage Les positions de cinq scènes peuvent être mises en mémoire, ainsi vos scnènes préférées peuvent être regardées à tout moment. (7) Fonction de désactivation de lecture Cette fonction peut être utilisée pour désactiver la lecture de DVD que les enfants ne doivent pas regarder. REMARQUES: ® ,HDCD ® , High Definition Compatible 1. Digital ® et Pacific Microsonics TM sont soit des marques protégées soit des marques déposées de Pacific Microsonics, Inc aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays. Le système HDCD est fabriqué sous licence de Pacific Microsonics, Inc. Ce produit est protégé par une ou plusieurs des références suivantes: aux Etats-Unis: USA: 5.479.168, 5.638.074, 5.640.161, 5.808.574, 5.838.274, 5.854.600, 5.864.311, 5.872.531 et en Australie: 669114. Autres brevets en instance d’obtention. 2. Fabriqué sous licence des Laboratoires Dolby. “Dolby” et le symbole double D sont des marques déposées par les Laboratoires Dolby. Confidential unpublished work ©1992 (Travaux Confidentiels non publiés) – Laboratoires Dolby. 1997, tous droits réservés. 3. “DTS” et “DTS Digital Surround” sout des marques déposées de Digital Theater Systems, Inc. 4. “Pure Progressive” est une marque déposée de Silicon Image, Inc. 5. “NSV” est une marque déposée de Analog Devices, Inc. 6. “KODAK” est une marque déposée de Eastman Kodak Company.

étiquettes ou boîtiers de disque.

• Pour un modèle Européen: Les DVD avec des nombres de région autres que “2” ou “ALL” (TOUS) Pour des modèles Océaniens, Sud Americains: Les DVD avec des nombres de région autres que “4” ou “ALL” (TOUS) • Les DVD-ROM/RAM • Les DVD+RW/DVD+R • Les SACD • Les CD-ROM • Les CDV (Seule la bande son peut être lue) • Les CD-G (Seul le son est reproduit) • Les CD photo REMARQUE 1: Certains disques DVD audio, DVD vidéo et CD video ne fonctionnent pas comme décrit dans ce manuel due aux intentions des producteurs de disques. REMARQUE 2: Lecture de disques DVD-R et DVD-RW Les disques DVD-R et DVD-RW enregistrés en format vidéo sur un enregistreur DVD peuvent être lus sur le DVD-3800. Les disques qui n’ont pas été finalisés ne peuvent pas être lus. Selon l’état d’enregistrement du disque, le disque risque de ne pas être accepté ou lu normalement (l’image ou le son risque de ne pas être normal, etc.). REMARQUE 3: Suivant la qualité d’enregistrement, certains CD-R/RW ne peuvent être joués.

Des numéros sont atribués à ces sections. Ces numéros sont appelés “numéros de groupe” et

“numéros de plage”. Par exemple: Groupe 1 Piste 1

Seuls les disques de marques énumérées pages 38, 39 peuvent être joués sur le DVD-3800. Remarque, les disques de forme particulière (disques en forme de cœur, disques hexagonaux, etc.) ne peuvent pas être lus sur le DVD-3800. Ne pas tenter leur lecture car ils peuvent endommager le lecteur.

• Titres et chapitres (DVD-vidéo)

“Numéros de chapitre”.

Les CD vidéo avec menus de commande peuvent

être utilisés sur le DVD-3800.

• Les pistes (CD vidéo et musicaux)

Les CD vidéo et musicaux sont divisés en sections appelées “pistes”. Des numéros sont attribués à ces sections. Ces numéros sont appelés “numéros de piste”.

• Ce lecteur DVD est conçu et fabriqué pour prendre en compte les informations de gestion de région (Region Management Information) enregistrées sur les disques DVD. Ce lecteur vidéo DVD ne peut lire que les disques DVD dont le numéro de région est identique au sien. Pour un modèle Européen: Le numéro de région de ce lecteur DVD est le 2.

Pour des modèles Océaniens,

Sud Americains: Le numéro de région de ce lecteur DVD est le 4.

disque peuvent entamer la qualité du son et de l’image ou causer des coupures lors de la lecture.

Enlever toute empreinte de doigt ou salissures. 2 Utiliser un nécessaire de nettoyage de disque disponible dans le commerce ou un chiffon doux pour nettoyer toute empreinte de doigt ou salissures.

Ne pas faire de mouvement circulaire.

• Ne pas utiliser d’aérosol pour disque ou antistatique. Ne pas utiliser non plus de solvant chimique volatile tel que le benzène ou le dissolvant.

• Ne pas tordre les disques. • Ne pas chauffer les disques. • Ne pas agrandir le trou central. • Ne pas écrire sur les étiquettes (imprimées) de disque avec un stylo à bille ou un crayon. • Des gouttelettes de l’eau de condensation peuvent se former sur la surface si le disque est soudainement déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud. Ne pas utiliser de sèche-cheveux, etc., pour sécher le disque.

Précautions de rangement des disques

Prendre soin de pas laisser d’empreintes digitales sur la face des données (le côté qui brille comme un arc-en-ciel).

Précautions de manipulation des disques

• Remettre les disques dans leur boîtier pour les protéger de la poussière, des rayures et des déformations. • Ne pas placer les disques dans les endroits suivants: 1. Exposés longtemps au soleil 2. Exposés à l’humidité ou à la poussière 3. Exposés à la chaleur d’appareils de chauffage, etc.

Précautions lors du chargement des disques

• Charger un seul disque à la fois. L’empilage de disques les uns sur les autres peut les abîmer ou les rayer. • Charger les disques de 8 cm de manière sûre dans le guide de disque, sans adaptateur. Si le disque n’est pas mis en place correctement, il peut glisser hors du guide et bloquer le tiroir du disque. • Faire attention aux doigts quand le tiroir de disque se referme. • Ne pas mettre autre chose que des disques dans le tiroir de disque. • Ne pas charger de disques fêlés, déformés ou réparés avec de l’adhésif, etc. • Ne pas utiliser de disques s’ils portent du ruban adhésif, si une partie de la colle de l’étiquette est exposée, si l’étiquette a été décollée. De tels disques peuvent rester coincés à l’intérieur du lecteur et causer des dommages.

• Si l’appareil est alimenté pendant les raccordements, du bruit risque de se faire entendre et même d’endommager les haut-parleurs.

• Prendre soin de connecter correctement les canaux droit et gauche, R (Right) à droite, L (Left) à gauche. • Brancher le câble d’alimentation sur le secteur correctement. Une prise mal mise peut causer des bruits parasites. • Attacher le câble d’alimentation aux autres câbles de raccordements cordons peut causer des bourdonnements ou bruits parasites.

• Prima di effettuare i collegamenti, leggete i manuali di tutti i componenti. Si la télévision a une entrée S-Vidéo, nous recommandons de la connecter au connecteur SVidéo du DVD-3800 avec un cordon S-Vidéo disponible dans le commerce.

Connettore uscite S-video

Per ottenere un’immagine più nitida, i segnali video vengono divisi in segnali colore (C) e luminosità (Y). Se il televisore è dotato di connettore di ingresso “INSTALLATION” en fonction du format vidéo de votre télévision. Lorsque la télévision est formée en PAL, régler à PAL. (Voir à la page 69.) • Pour utiliser la sortie audio à 2 canaux, régler “2 CANAUX” dans “CANALES AUDIO” dans “CONFIGURATION AUDIO” dans “INSTALLATION” sur les réglages initiaux. (Voir page 72) • Régler le paramètre “TYPE D’ECRAN” dans “MENU REGLAGE VIDEO” sur “INSTALLATION” pour être en conformité avec le format de votre TV. (Voir page 68) • Afin de pouvoir utiliser les sorties vidéo ou svidéo, régler le paramètre “ENTRELACE” dans “SORTIE VIDEO” de “MENU REGLAGE VIDEO” de “INSTALLATION” à sa valeur par défaut. (Voir page 69)

• Collegate le uscite video del DVD-3800 al televisore direttamente oppure mediante un amplificatore AV. Non collegatele mediante un • Les connecteurs d’entrée de composantes couleur peuvent être repérés différemment sur certaines TV ou certains moniteurs (PR, PB et Y/R-Y, B-Y et Y/CR, C B et Y, etc.). Pour plus de détails, consulter les manuels d’utilisation de ces appareils. Effectuer le raccordement de cette façon si votre télévision est compatible avec le “Balayage progressif”.

Connettori di uscita dei componenti a colori

(PR/CR, PB/CB e Y) “INSTALLATION” en fonction du format vidéo de votre télévision. Lorsque la télévision est formée en PAL, régler à PAL. (Voir à la page 69.) • Régler la sortie vidéo “SORTIE VIDEO” dans “MENU REGLAGE VIDEO” du menu de configuration “INSTALLATION” pour l’accorder avec le système Progressive TV. (uniquement formée en NTSC) • Pour utiliser la sortie audio à 2 canaux, régler “2 CANAUX” dans “CANALES AUDIO” dans “CONFIGURATION AUDIO” dans “INSTALLATION” sur les réglages initiaux. (Voir page 72) • Régler le paramètre “TYPE D’ECRAN” dans “MENU REGLAGE VIDEO” sur “INSTALLATION” pour être en conformité avec le format de votre TV. (Voir page 68)

“INSTALLATION” en fonction du format vidéo de votre télévision. Lorsque la télévision est formée en PAL, régler à PAL. (Voir à la page 69.)

• Alcuni dischi contengono segnali di inibizione della copia. Durante la riproduzione di questi dischi tramite un VCR, il sistema di divieto può provocare alcuni disturbi di immagine. • Impostate il “TV TYPE” di “VIDEO SETUP” in à AV2.

• Per migliorare la qualità delle immmagini, si può cambiare l'uscita del segnale video dal terminale

AV1 da “Video“ a “S-Video“ o “RGB“, secondo il tipo di televisore usato (Vedere pagina 71). • A AV2 si può anche collegare un altro componente. “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” dans “CONFIGURATION AUDIO” dans “INSTALLATION” sur “ACTIF” (voir pages 76, 77) ou faites des connexions analogiques. (Voir page 49.) • Lors de connexions numériques à un amplificateur AV qui n’est pas compatible avec les signaux 96 kHz/88,2 kHz, réglez “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” dans “CONFIGURATION AUDIO” dans “INSTALLATION” sur “ACTIF”. (Voir pages 76, 77.)

• Se riproducete un DVD non compatibile, registrato in DTS mentre usate un decodificatore, ecc., verrà generato un forte rumore che può recare danni alle vostre orecchie o agli altoparlanti. • Lorsque “NON” est sélectionné, a ce moment, les signaux numériques ne sont pas délivrés par la sortie audio numérique. • Le son PCM linéaire est un format d'enregistrement de signaux utilisé pour les CD de musique. Alors que les signaux sont enregistrés à 44,1 kHz/16 bit pour les CD de musique, pour les DVD, ils sont enregistrés de 44,1kHz/16bit à 192kHz/24 bit, offrant ainsi une qualité de son supérieure à celle des CD de musique. • Les signaux PCM compressé sont des signaux PCM compressé de qualité de son élevée qui sont décompressés sans presque aucune perte de données.

• Réglez “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” dans

“CONFIGURATION AUDIO” dans “INSTALLATION” sur “ETEINT”. (Voir pages 76, 77.) • Lorsque l’on lit des DVD qui ne sont pas protégés par le copyright et que l’appareil est réglé sur les signaux audio de sortie numériques et analogiques à la fois, pour certains disques, seuls les signaux inférieurs à 96 kHz pour les deux canaux avant seront générés pour la partie analogique. Lors de la lecture de DVD qui ne sont pas protégés par le copyright, réglez “SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE” dans “MODE PURE DIRECT” sur “NON”. (Voir pages 89, 90.) • En cas de lecture de DVDs portant un signal codé au format MPEG audio, les signaux audio seront mixés vers le bas sur 2 canaux en sortie. • Avec le DVD-3800, nous recommandons de désactiver la sortie numérique et de ne générer que des signaux analogiques afin de minimiser les interférences provenant du circuit de sortie numérique et pour vous permettre de profiter du haut débit, de la fréquence d'échantillonage élevée et du son multi-canaux haute qualité.

• Per i collegamenti multicanali, impostate 72). Pour les sources multi-canaux, les signaux sont mélangés à la baisse dans deux canaux (analogiques). (Seuls les canaux gauche et droit sont générés pour les sources pour lesquelles le mélange à la baisse est interdit.) • Réglez “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” dans “CONFIGURATION AUDIO” dans “INSTALLATION” sur “ETEINT”. (Voir pages 76, 77.) (En cas de réglage sur “ACTIF”, des signaux audio analogiques convertis à 48 kHz seront générés pour les sources PCM linéaire ou PCM compressé.) • Réglez “SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE” dans “MODE PURE DIRECT” sur “NON”. (Voir pages 89, 90.) (En cas de réglage sur “OUI”, des signaux audio analogiques convertis à 96 kHz/88,2 kHz seront générés lors de la lecture de sources enregistrées à 196 kHz/176,4 kHz.)

• Appuyer sur la touche Alimentation (POWER OFF) de la télécommande pour passer en mode veille pendant que l’appareil est en marche.

• Remettre l’appareil en marche à partir du mode veille en appuyant sur la touche Alimentation (POWER ON) de la télécommande.

w Indicateur de marche

• Cet indicateur s’allume quand l’appareil est en marche ou en mode veille.

e Indicateur AL24 PLUS

• Cet indicateur s’allume lorsque les signaux audio d’un DVD, etc., sont en cours de traitement numérique avec le AL24 Processing Plus, un produit de la technologie de reproduction de la forme d’onde récemment mise au point.

!4 pour ouvrir et fermer le tiroir de disque. • Le tiroir de disque se referme quand on appuie sur la touche de lecture (PLAY) y.

y Touche de lecture (PLAY)

• Appuyer sur ce touche pour commencer la lecture du disque. (Voir à la page 84.)

u Touche d’arrêt (STOP)

i Touche de saut (8)

• Appuyer sur ce touche pour reprendre le début de la piste (ou du chapitre) en cours de lecture.

• Appuyer de nouveau sur ce touche pour reprendre le début de la piste (ou du chapitre) précédente. (Voir à la page 86.)

(Voir à la page 86.)

• Appuyez sur cette touche pour régler le mode lecture lente et pour effectuer une recherche en arrière. (Voir à la pages 85, 87.)

!6 Touche de ralenti/recherche (7)

• Appuyez sur cette touche pour régler le mode lecture lente et pour effectuer une recherche en avant. (Voir à la pages 85, 87.)

• Mit dieser Taste können Sie den Modus für die

Ω/ohms disponible dans le commerce. • Des données numériques passent par ce connecteur.

@2 Le connecteur de sortie audio numérique

• Connecter en utilisant un câble à fibre optique disponible dans le commerce.

• Des données numériques passent par ce connecteur.

@3 Connecteur de télécommande

• C’est une borne pour une extension future du système.

• Vanno collegati usando il cavo audio in dotazione.

!2 S’allume lorsque des signaux vidéo progressifs sont en cours d’émission. !3 S’allume en mode de lecture programmée. !4 S’allume en mode de lecture répétitive. !5 S’allume pendant la lecture, clignote lorsque la fonction de reprise de lecture mémorisée est activée. !6 S’allume en mode de lecture aléatoire.

(3) Display q Si illumina durante la riproduzione di dischi con più angolazioni registrate. w Si illumina per indicare il disco in fase di riproduzione. e Si illumina quando i segnali audio possono essere mescolati. r Si illumina per indicare il canale audio in fase di riproduzione. t SI illuminano per indicare i nomi delle sezioni del disco in fase di riproduzione. y Si illumina nel modo surround virtuale. u Si illumina per indicare il formato audio in fase di riproduzione. i Si illumina per indicare il tipo di video in fase di riproduzione.

F: Fonte film • N’utiliser que des piles “AA” (R6P) dans cette télécommande. • Remplacer les piles quand cela est nécessaire et au moins une fois par an. • Si la télécommande ne fonctionne pas à proximité de l’appareil, remplacer les piles par des neuves, même si moins d’une année s’est écoulée. • La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible. • Lors de l’insertion des piles, prendre garde de les remettre dans le bon sens indiqué par les signes < et > à l’intérieur du compartiment des piles de la télécommande. • Pour éviter les problèmes ou les fuites de liquide de pile: • Ne pas utiliser de pile neuve avec une vieille. • Ne pas mélanger différents types de piles. • Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter les piles dans des flammes. • Enlever les piles si la télécommande ne va pas être utilisée pendant une longue période de temps. • Si les piles ont fui, essuyer soigneusement l’intérieur du compartiment des piles et en installer de nouvelles.

• La télécommande peut être utilisée à un angle horizontal allant jusqu’à 30° par rapport au capteur.

• Puntate il telecomando come indicato in figura.

• Il telecomando può essere utilizzato ad una distanza di circa 7 metri. Questa distanza può essere minore qualora vi siano oggetti tra il telecomando e l’unità principale oppure se il telecomando non viene puntato direttamente verso il sensore del telecomando. • Il telecomando può essere utilizzato ad un’inclinazione max di 30° rispetto al sensore del telecomando. • Ne pas appuyer en même temps sur les touches de l’appareil et sur les touches de la télécommande, cela risque de provoquer des défauts de fonctionnement.

• Se il sensore del telecomando è stato esposto alla luce solare diretta oppure ad un’intensa luce artificiale, il telecomando può risultare difficile da utilizzare. • Non premete contemporaneamente i tasti sul telecomando e sull’unità principale. In caso contrario possono insorgere anomalie. Appuyer sur la touche ENTER pour sélectionner le paramètre sélectionné avec les touches curseurs.

Touche Lecture à répétition A-B

Utiliser cette touche pour ajuster la luminance de l’affichage de l’unité principale. Peut être commutée en 4 étapes, de la position OFF à allumé en permanence.

Utiliser ceci pour changer le format de sortie vidéo de l’appareil (NTSC/PAL).

Appuyer sur cette touche pour basculer du mode de lecture normale au mode de lecture programmée.

Appuyer sur cette touche pour annuler les nombres entrés.

Régle le son d’ambiamce virtuelle. (Il fonctionne lorsqu’il lit des DVD enregistés en Dolby Digital avec deux canaux ou plus.)

Touche retour (RETURN)

Appuyer sur cette touche pour revenir à l’écran menu précédent.

Appuyer sur cette touche pour marquer des endroits à revoir.

Touche PURE DIRECT MEMORY

(P.D. MEMORY) Utiliser cette touche pour faire différents réglages pour obtenir une qualité sonore plus élevée. • Ne pas appuyer sur la touche avec un crayon, etc.

• Prima di aprire e chiudere il piatto, accertatevi che il lettore sia acceso. • Non utilizzate matite, ecc. per premere i tasti. • Placer les disques 12 cm sur le guide plateau extérieur (Figure 1), les disques 8 cm sur le guide plateau intérieur (Figure 2). • Appuyer sur la touche ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE). Le disque est chargé automatiquement. • Le tiroir de disque peut aussi être fermé automatiquement pour charger le disque en appuyant sur la touche de lecture (PLAY).

• Sollevate il disco con cautela facendo attenzione a non toccare la superficie registrata e tenetelo con il lato etichetta verso l’alto.

• Aprite completamente il piatto, quindi inserite il disco. • Inserite i dischi da 12 cm nella guida esterna (Figura • Ne pas rentrer le tiroir de disque à la main lorsque le lecteur est hors tension, car cela risque de l’endommager. • Ne pas placer d’objets étrangers sur le tiroir de disque, car cela risque de l’endommager.

• Se un oggetto estraneo entra in contatto con il cassetto del disco durante la sua chiusura, premete semplicemente il tasto OPEN/CLOSE di nuovo e il cassetto si riaprirà. • Non chiudete manualmente il piatto con il lettore spento, altrimenti si può danneggiare. • Non posizionate corpi estranei sul piatto, altrimenti si può danneggiare.

Si la langue sélectionnée ne se trouve pas sur ce disque, la langue par défaut est sélectionnée.

Télécommande Telecomando En mode arrêt (STOP), appuyer sur la touche SETUP. • L’écran des réglages par défaut s’affiche. REMARQUE: • Dans certains menus, les valeurs initiales peuvent être changées en cours de lecture.

Si utilizza per disabilitare la riproduzione dei DVD per adulti da parte dei bambini. Se il livello di rating non è memorizzato nel DVD questa funzione non è disponibile, ma è comunque possibile disabilitare la riproduzione di tutti i DVD.

ENTER pour confirmer. Il est aussi possible de quitter en appuyant sur la touche SETUP sur la télécommande.

✽ Per uscire dal modo di impostazione

SOUS-TITRES Utilisez cette option pour sélectionner la langue des sous-titres affichés sur la TV. MENUS DU DISQUE Utiliser ceci pour programmer la langue des menus titre (menus enregistrés sur le disque), etc.

DIALOG Usate questa voce per impostare la lingua dell'uscita sonora proveniente dagli altoparlanti.

SUBTITLE Usate questa voce per impostare la lingua dei sottotitoli visualizzati sul televisore. DISC MENUS Si utilizza per impostare la lingua dei menu (menu registrati sul disco), ecc. FRANÇAIS Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec le son en français. ESPAGNOL Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec le son en espagnol. ALLEMAND Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec le son en Allemand. ITALIEN Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec le son en italienne. AUTRE Utiliser les touches numériques pour entrer le numéro de la langue. (Voir “Liste des codes de langue” à la page 64.)

Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec les sous-titres en anglais.Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec les sous-titres en anglais.

FRANÇAIS Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec les sous-titres en français. ESPAGNOL Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec les sous-titres en espagnol. ALLEMAND Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec le son en Allemand. ITALIEN Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec les sous-titres en italienne AUTRE Utiliser les touches numériques pour entrer le numéro de la langue. (Voir “Liste des codes de langue” à la page 64.)

e Selezionando “DISC MENUS”:

ESPAGNOL Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez afficher les menus en espagnol.

ALLEMAND Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez afficher les menus en Allemand. ITALIEN Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez afficher les menus en italienne. AUTRE Utiliser les touches numériques pour entrer le numéro de la langue. (Voir “Liste des codes de langue” à la page 64.) ✽ Pour quitter le mode Paramétrage Utilisez les touche ª pour sélectionner “QUITTER LA CONFIGURATION” et appuyez ensuite sur la touche ENTER pour confirmer. Il est aussi possible de quitter en appuyant sur la touche SETUP sur la télécommande.

ENGLISH (Impostazione di fabbrica)

Selezionate questa opzione per visualizzare i menù in inglese. FRENCH Selezionate questa opzione per visualizzare i menù in francese. NOIR Sélectionner cette couleur pour afficher un fond noir sur l’écran du téléviseur.

MOTIV Wählen Sie dies, um das Hintergrundbild auf dem Display anzeigen zu lassen.

IMAGE Sélectionnez cette fonction pour afficher le papier peint.

ENTER pour confirmer. Il est aussi possible de quitter en appuyant sur la touche SETUP sur la télécommande.

MODE VIDÉO Pour lire un DVD vidéo, sélectionner le mode vidéo désiré (“VIDEO”, “FILM”, “AUTO”). NIVEAU DU NOIR Pour sélectionner le niveau noir de l’image, “PLUS CLAIR” ou “PLUS SOMBRE”. AV1 SORTIE VIDEO (Pour le modèle Européen seulement) Pour sélectionner si les signaux vidéo composites, les signaux S vidéo ou les signaux RGB seront envoyés par les prises AV1 SCART. SQUEEZE MODE Utilisé pour lire des images en format 4:3 sur un téléviseur grand écran (16:9). MODE PROGRESSIVE Sélectionner la source du film ainsi que la méthode de détection de source vidéo enregistrée sur le DVD. Sélectionner normalement “MODE1” (mode de détection de niveau). (valide uniquement pour une sortie progressive durant la lecture vidéo DVD)

4:3 LB Sélectionnez cette option pour lire les images larges de DVD en mode Boîte à lettre (avec des bandes noires en haut et en bas de l’image).

16:9 (Réglage usine par défaut) Sélectionnez cette option pour lire les images larges de DVD en mode plein écran.

Si PAl est sélectionnée, le format de sortie est fixé en PAL.

MULTI (Réglage usine par défaut) Sélectionnez cette option si votre TV est compatible NTSC et PAL. En cas de lecture d’un disque enregistré en format NTSC, le terminal de sortie vidéo sera commuté en format NTSC. (Pour le disque PAL, le signal vidéo est de format PAL.)

Selezionate questo modo se avete collegato il

DVD-3800 ad un televisore di tipo progressivo. INTERLACED Selezionate questo modo se avete collegato il DVD-3800 ad un televisore con interallaccio. NOTE: • Per l'uscita del componente è possibile commutare tra l'uscita dell'immagine di interallaccio e l'uscita dell'immagine progressiva. Non è possibile specificare l'uscita dell'immagine progressiva per FILM Ce mode est le mieux adapté à la lecture de disques contenant un film ou de la vidéo enregistrée avec la méthode de balayage progressif. AUTO L’appareil identifie le type de matériau sur le disque en cours de lecture (film ou vidéo) et sélectionne automatiquement le mode. Ce mode est adapté à la lecture disques contenant un film et de la vidéo.

Régler ce niveau si l’image sur le téléviseur est loin d’être sombre.

PROGRE SS I VE MODE E X I T SE TUP SE L ECT :

OUI Régler ce mode pour afficher les signaux vidéo

4:3 au centre de l’écran d’un téléviseur 16:9. i Lorsque le “MODE PROGRESSIVE” est sélectionnée: MODE 1 (mode de détection de niveau) (Réglage usineÏ par défaut) Il s’agit d’un mode pour la détection à haute précision du type de la source à partir du niveau des signaux vidéo enregistrés sur le DVD. Pour les DVDs sur lesquels la vignette (signal d’identification) est enregistrée d’une façon incorrecte, la qualité de l’image risque d’être dégradée lors de la procédure de détection de vignette. Ce mode est utile dans les cas suivants. MODE 2 (mode de détection de vignette) Il s’agit d’un mode pour la détection du type de la source à partir de la vignette de source (signal d’identification) enregistrée sur le DVD. Lors des scènes sombres, la différentiation entre le signal vidéo et le bruit à l’aide de la méthode de détection par niveau est difficile et la qualité de l’image risque d’en pâtir. Ce mode est utile dans les cas suivants.

“SQUEEZE MODE” - effettivo solamente per le uscite progressive.

OFF (Impostazione di fabbrica) Impostate questo valore per visualizzare dei segnali video 4:3 sull'intero schermo di un televisore 16:9. ENTER pour confirmer. Il est aussi possible de quitter en appuyant sur la touche SETUP sur la télécommande.

✽ Per uscire dal modo di impostazione

Dovete usare i tasto del cursore ª per selezionare “EXIT SETUP”, poi premete il tasto ENTER. E’ inoltre possibile uscire premendo il tasto SETUP sul telecomando.

Utilisez cette option pour régler la sortie audio numérique pour la lecture de DVD enregistrés en audio PCM linéaire.

GESTION DES BASSES 2CH Régler pour envoyer ou non des signaux audio du subwoofer lors de la lecture de signaux audio à deux canaux.

• et ª pour sélectionner l’élément à régler, ensuite appuyer sur la touche ENTER.

✽ Pour quitter le mode CONFIGURATION HP Utiliser la touche de déplacement du curseur pour sélectionner

ª “CONFIGURATION AUDIO” ensuite, appuyer sur la touche ENTER. B Lorsque le “CONFIGURATION HP” est sélectionnée, utiliser les touches de déplacement du curseur • et ª pour sélectionner l’enceinte à régler, ensuite appuyer sur la touche ENTER. • Le type d’enceinte utilisée pour les enceintes frontales, l'enceinte centrale, le subwoofer et les enceintes d'ambiance peuvent être réglés. Utiliser les touches de déplacement du curseur • et ª pour sélectionner le type d’enceinte, ensuite appuyer sur la touche ENTER. GRAND: Sélectionner ce réglage lorsqu’une grande enceinte est connectée. PETIT: Sélectionner ce réglage lorsqu’une petite enceinte est connectée. NON: Sélectionner ce réglage lorsque aucune enceinte n'est connectée. OUI: Sélectionner ce réglage lorsqu’un subwoofer est connecté. NON: Sélectionner cette valeur si aucun subwoofer n’est connecté. • Lorsque le “FILTRE” est sélectionnée: ACTIF (Réglage usine par défaut) Sélectionner ce réglage en cas de connexion d’un subwoofer, pour une reproduction en mode Dolby Numérique ou DTS par exemple. Régler sur “ACTIF” pour une reproduction à canaux multiples normale. ETEINT Sélectionner ce réglage pour une reproduction de sources DVD audio à 6 canaux enregistrées avec une “bande de fréquences totale pour tous les canaux”. Lorsque “ETEINT” est réglé, la taille de l’enceinte est réglée sur “GRAND” pour toutes les enceintes et le réglage du subwoofer est sur “OUI”. Veuillez lire le mode d’emploi du lecteur DVD afin d’effectuer les connexions analogiques pour lire ces types de DVD. ✽ Appuyer sur la touche RETURN pour retourner au menu “CONFIGURATION HP”.

B Lorsque le “TEMPS DE RETARD” est sélectionnée:

PIEDS (lorsque la touche de déplacement du curseur 1 est enfoncée):

L’unité de of distance est réglée en pieds (“ft”).

• Wenn “FRONT L”, “FRONT R”, “CENTER”,

• Lorsque le “DEFAUT” est sélectionnée: Lorsque le “DEFAUT” est sélectionnée et la touche ENTER est enfoncée, tous les éléments sont restaurés à leurs réglages d'origine. ✽ Lorsque des connexions numériques sont effectuées avec un amplificateur AV, effectuer les réglages d’enceinte sur l’amplificateur AV. Pour les disques DVD audio, les réglages de disque ont la priorité, ainsi le son risque de ne pas être reproduit comme avec le réglage de mode d’enceinte décrit ci-dessus. ✽ Appuyer sur la touche RETURN pour retourner au menu “CONFIGURATION HP”.

Sélectionnez “NORMAL” lors de l’exécution de connexions numériques à un amplificateur AV avec décodeur Dolby Digital et DTS intégré.

PCM Lors de la lecture de signaux bitstream Dolby Digital/DTS ou de DVD enregistrés en PCM linéaire ou PCM compressé, les signaux sont convertis en signaux PCM 48 kHz/16-bit (2canaux) et générés par les sorties numériques. Lors de la lecture de DVD enregistrés en PCM, des signaux PCM linéaires sont générés.

DE C I S I ON : ENT E R BUT TON NORMAL (Impostazione di fabbrica)

Pour les DVD contenant des signaux multi-canaux PCM, les signaux numériques sont mélangés à la baisse pour être générés dans deux canaux, le canal avant gauche et le canal avant droit. (Seuls les canaux avant gauche et droit sont générés pour les sources pour lesquelles le mélange à la baisse est interdit.) Lors de la lecture de DVD protégés par copyright de type PCM linéaire ou PCM compressé, étant donné les règles sur le copyright, aucun signal numérique ne sera généré pour les sources dépassant 48 kHz/16 bits. Lors de la lecture de telles sources, réglez sur “ACTIF” ou faites des connexions analogiques. (Voir page 49.)

ACTIF Le son est produit par le subwoofer.

Si cela se produit, placer le subwoofer en position “OUI” pour les réglages d’enceinte. ✽ Pour quitter le mode Paramétrage Utilisez les touche ª pour sélectionner “QUITTER LA CONFIGURATION” et appuyez ensuite sur la touche ENTER pour confirmer. Il est aussi possible de quitter en appuyant sur la touche SETUP sur la télécommande.

DE C I S I ON : ENT E R BUT TON OFF (Impostazione di fabbrica)

Non viene riprodotto nessun suono dal subwoofer. Il est cependant possible d’empêcher la lecture de tout DVD. MOT DE PASSE ACTUEL Utiliser ceci pour changer le mot de passe. Le mot de passe de l’appareil est réglé à “0000” par défaut.

B B Utilizzate i tasti cursore • e ª per selezionare l’impostazione desiderata, quindi premete il tasto

Sélectionner ceci pour jouer uniquement les DVD pour enfants. (Les DVD pour adultes et public ne peuvent pas être joués.) 2à7 Sélectionner ceci pour jouer les DVD pour un public général et les enfants. Les DVD pour adultes ne peuvent pas être joués. 8 (NO LIMIT) (Réglage usine par défaut) Sélectionner ceci pour jouer tous les DVD.

Selezionate questa voce per disabilitare la riproduzione di tutti i DVD. Usate questa voce per esempio per disabilitare la riproduzione di DVD per adulti su cui il livello nominale non è stato registrato. ✽ Ne pas oublier le mot de passe. ✽ Le réglage ne peut pas être modifié sans entrer le mot de passe correct.

✽ La parola d’ordine per le impostazioni è definita

“0000" per default. ✽ Non dimenticate la password. ✽ Potete solo cambiare l'impostazione se digitate la password.

w Lorsque le “MOT DE PASSE ACTUEL” est sélectionnée:

w Selezionando “PASSWORD”:

✽ Le réglage ne peut pas être modifié sans entrer le mot de passe correct. ✽ Le mot de passe de l’appareil est réglé à “0000” par défaut.

OUI Sélectionnez cette option pour afficher les légendes à l’écran lorsque le DVD contient des légendes en anglais.

e Wenn “DYNAMIKKOMPRESSION” angewählt ist:

ENTER pour confirmer. Il est aussi possible de quitter en appuyant sur la touche SETUP sur la télécommande.

✽ Per uscire dal modo di impostazione

Dovete usare i tasto del cursore ª per selezionare “EXIT SETUP”, poi premete il tasto ENTER. E’ inoltre possibile uscire premendo il tasto SETUP sul telecomando.

(majuscules, petites lettres, italiques, etc.) dépendent du DVD et ne peuvent être sélectionné avec le DVD-3800.

• Occorre usare un decodificatore inglese per visualizzare le didascalie in inglese. écran menu s’affiche. Dans ce cas, utiliser la procédure de l’étape 6 pour sélectionner le paramètre souhaité. ✽ Les DVD interactifs sont des DVD comprenant les angles multiples, histoires, etc. Exemple: Pour les DVD avec des écrans menu

Drücken Sie die OPEN/CLOSE-Taste.

• Für viele interaktive DVDs und Video-CDs mit Wiedergabesteuerung erscheint ein Menüschirm. Wählen Sie die gewünschte ✽ Les touches curseurs (•, ª, 0 et 1 ) ne fonctionnent pas pour les CD vidéo. Utiliser les touches numérotées pour sélectionner le paramètre souhaité.

Appuyer sur la touche ENTER.

• La sélection est confirmée et la lecture commence. • Certains disques DVD permettent de retourner à l’écran menu en appuyant sur la touche TOP MENU/MENU pendant la lecture. • Appuyer sur la touche retour (RETURN) pendant la lecture d’un CD vidéo pour revenir à l’écran menu.

Télécommande • Ne pas mettre plus d’un disque dans le tiroir. • Le disque continue à tourner pendant que

Esempio: Quando è stata selezionata la voce “Mela” is selected

• Avec les DVD-3800, lorsque le touche d’arrêt

(STOP) est enfoncé, cette position est mémorisée. A ce moment, “1” clignote sur l’affichage. • Lorsque le touche de lecture (PLAY) est enfoncé après avoir appuyé sur le touche d’arrêt (STOP), la lecture reprend là où elle s’était arrêtée. • La fonction de lecture mémorisée est annulée si le tiroir de disque est ouvert ou si le touche d’arrêt (STOP) est enfoncé une deuxième fois. • Au bout de 30 minutes en mode arrêt, l’alimentation du DVD-3800 s’éteint et le mode veille est activé. (Mise hors tension automatique) • Si l’on ne souhaite pas continuer la lecture du disque, pour maintenir l’électricité, soit appuyer sur le touche d’alimentation (POWER) de l’unité principale pour mettre hors tension, soit appuyer sur la touche d’alimentation (POWER OFF) de la télécommande pour mettre l’alimentation en mode veille.

Durante la riproduzione, premete il tasto STOP sull'unità principale o sull'unità del telecomando, la riproduzione si ferma e appare sul display lo sfondo.

• Quando premete il tasto STOP del DVD-3800, la posizione attuale viene memorizzata. A questo punto, sul display lampeggia “1”. (Solo DVD) • Quando premete il tasto PLAY dopo aver premuto il tasto STOP, la riproduzione riprende dalla posizione in cui si è fermata. (Solo DVD) • La funzione di ripresa riproduzione dalla memoria viene cancellata se si apre il piatto portadischi oppure se preme il tasto STOP una seconda volta. (Solo DVD) • Dopo 30 minuti nel modo di arresto, la corrente del DVD-3800 si spegne automaticamente e viene impostato il modo di attesa. (Spegnimento automatico) • Se non desiderate continuare la riproduzione del disco per risparmiare energia, premete il tasto POWER sull'unità principale per spegnere la corrente oppure premete il tasto POWER OFF sul telecomando per impostare il modo di attesa. ✽ La funzione di ripresa della riproduzione dalla memoria funziona per i dischi il cui tempo trascorso è visualizzato sul display durante la riproduzione.

✽ La fonction de lecture mémorisée est activée uniquement sur les disques dont la durée est indiquée sur l’affichage pendant la lecture. q w e r t y u i o

!0 • Premete il tasto PLAY per riprendere la riproduzione normale.

(SLOW/SEARCH) est enfoncé pendant la lecture de menu sur un CD vidéo.

Durane la riproduzione, dovete premere uno dei tasto

SLOW/SEARCH dell'unità principale o del telecomando. 6 : Direzione all'indietro • Lorsque le touche de saut arrière est enfoncé une fois, la tête de lecture revient au début du chapitre ou de la piste en cours de lecture.

Durante la riproduzione, premete uno dei tasti di salto dell'unità principale o del telecomando.

8 : Direzione all'indietro 9 : Direzione in avanti • Le mode de recherche commute chaque fois que la touche est enfoncée. Pour les disques DVD audio : Groupe Æ Plage Æ (Groupe) Æ Pour les disques DVD vidéo : Titre Æ Chapitre Æ (Titre) Æ Pour les CD et CD vidéo : Plage uniquement ✽ Le mode de recherche réglé en appuyant sur la touche SEARCH MODE est mis en mémoire jusqu’à ce que la touche soit enfoncée à nouveau. Toutefois, le mode de recherche retourne au mode par défaut lorsque l’appareil est éteint. • Utiliser les touches numériques pour entrer le numéro à lire.

Ricerca usando i tasti numerici

Premete il tasto SEARCH MODE durante la riproduzione. • La modalità di ricerca cambia ogni volta che premete il tasto. • Appuyer sur la touche de lecture (PLAY) pour reprendre la lecture normale. • Avec des disques DVD audio, le saut en avant trame par trame est possible uniquement pour la partie vidéo.

Premete il tasto STILL/PAUSE dell'unità principale o del telecomando nel modo di riproduzione.

• L'immagine viene spostata in avanti di una posa ad ogni pressione del tasto. • Premete il tasto PLAY per riprendere la riproduzione normale. Pour les CD Vidéo il existe 3 étapes. • Appuyer sur la touche de lecture (PLAY) pour reprendre la lecture normale. • Si la touche STILL/PAUSE (FIXE/PAUSE) est enfoncé pendant le mode de lecture lente d’un disque en sens inverse, appuyer à nouveau sur la touche SLOW/SEARCH (RALENTI/RECHERCHE). • Avec des disques DVD audio, la fonction de lecture normale au ralenti peut être utilisée uniquement avec la partie vidéo.

Premete uno dei tasti SLOW/SEARCH dell'unità principale o del telecomando nel modo del fermo immagine.

6 : Direzione all'indietro (Uniquement pour DVD)

(8) Utilizzo della funzione V.S.S.

(Virtual Surround Sound) “CANALES AUDIO” dans “CONFIGURAITON AUDIO” dans “INSTALLATION” sur “2 CANAUX”. • Pour certains disques, les effets seront faibles ou même nuls. • Avec certains disques, le son peut être déformé. Dans ce cas, désactiver la fonction V.S.S. • Désactiver les autres fonctions surround (Mode surround de la télévision, etc.). • Le meilleur effet s’obtient à la distance de la télévision égale à 3 ou 4 fois celle séparant les enceintes gauche et droite (distance A).

• Sur certains disques l’image ne peut pas être sélectionnées due aux intentions des producteurs de disques.

Durante la riproduzione, premete il tasto PAGE + o

PAGE - sul telecomando. • Per i dischi audio DVD con fermi immagine, potete selezionare l'immagine desiderata. • La lecture commence à partir de la première plage du groupe spécfié.

• En cas d’erreur los de la saisie du mot de passe, appuyer sur la touche CLEAR de la télécommande.

• In certi casi, la password va inserita sullo schermo del menù. In questo caso, seguite le istruzioni fornite sullo schermo.

• Sopo aver inserito la password, il disco può essere riprodotto tante volte quanto desiderate fino alla rimozione dello stesso. • Se fate qualche errore durante l'inserimento della password, premete il tasto CLEAR sul telecomando. AFFICHEUR OUI: Est indiqué sur l’affichage de l’unité principale. NON: N’est pas indiqué sur l’affichage de l’unité principale.

Utilizzate i tasti cursori 0 e 1 per selezionare la memoria dell'immagine, dopodiché premete il tasto ENTER.

P I C TURE MODE MODE D ' AF F I CHAGE M2

Les réglages de qualité de l’image que vous avez réalisés peuvent etre mémorisés à l’aide de cette fonction.

STD (Impostazione di fabbrica)

Quando questo è selezionato, sia la qualità dell'immagine e la funzione vengono reimpostate alle impostazioni di fabbricazione. M1 a M5 • Effectuer les étapes 4 et 5 pour ajuster la qualité de l’image (mode de image). GAMMA (-6 ~ +6) • Choisissez cette fonction si les parties sombres de l’image sont trop sombres ou les parties claires trop claires. • Effectuer les étapes 7 et 8 pour ajuster la correction gamma (GAMMA).

• Potete regolare il contrasto, la luminosità, la nitidezza e il colore (HUE). • Effettuate i passi 4 e 5 per regolare la qualità dell'immagine (ADJUST MODE). • Le niveau diminue (l’image devient plus foncée) Lorsque la touche de déplacement du curseur ª est enfoncée et le niveau augmente (l’image devient plus claire) lorsque la touche de déplacement du curseur • est enfoncée. • Des valeurs situées entre 16 et 235 peuvent être réglées. Il n’est pas possible de régler de telle sorte que le niveau des sections sombres dépasse celui des sections claires. REMARQUES: • Lorsque l'on appuie sur le bouton CLEAR pendant la correction des gammas, tous les éléments paramétrés sont remis à leur niveau standard. • Les images progressives sont efficaces uniquement pour le premier, le troisième et le cinquième point à partir de la gauche.

Appuyer sur la touche ENTER.

• Tous les réglages sont mémorisés.

✽ Pour quitter le mode de réglage d’image

Appuyer sur la touche PICTURE ADJUST.

Usate i tasti del cursore • e ª per regolare il livello della luminosità del punto selezionato.

(Vedere a “Riferimento” pagina 94.) Le temps écoulé, etc., de groupes et plages peut être sélectionné. w Pour les disques DVD vidéo Lle temps écoulé, etc., of titres et chapitres peut être sélectionné. e Pour les CD vidéo et musicaux Le temps écoulé, etc., des plages peut être sélectionné.

• Pour les CD de musique et vidéo Entrez en utilisant les boutons de numéros. La lecture débute à partir de cette plage.

“00126” w Cambio del titolo, del brano o del capitolo

• Il display sullo schermo del televisore cambia ad ogni pressione del tasto e si imposta il il modo di riproduzione ripetuta o di stop in maniera corrispondente.

“REPETITON:DESACTIVE” apparaisse sur l’écran TV.

• Ripetizione del brano

• Dans certains cas, les sous-titres peuvent ne pas être affichés près des points A et B durant la lecture répétée A-B.

• La riproduzione ripetuta può non funzionare per alcuni DVD. • La riproduzione ripetuta e la riproduzione ripetuta Appuyer sur la touche d’arrêt (STOP) pour arrêter la lecture programmée, puis appuyer fois sur la touche de PROG/DIR. Appuyer alors sur la touche de lecture (PLAY) pour démarrer la lecture normale à partir du début du disque. ✽ Pour annuler des pistes du programme: Appuyer fois sur la touche d’arrêt (STOP). L’écran de lecture de programme s’affiche. Appuyer sur la touche d’effacer (CLEAR) pour annuler la dernière piste du programme. ✽ Pour annuler le programme entier: Le programme entier est annulé lors de la mise hors tension ou de l’éjection du disque. De même, quand la touche STOP est enfoncé pour arrêter la lecture programmée et que la touche PROG est enfoncé, toute la programmation est effacée.

✽ Pour vérifier le contenu des programmes, appuyez sur le bouton CALL (appel). Le contenu des programmes est affiché un par un.

✽ Jusqu’à 20 plages peuvent être programmées.

Cette fonction n’a aucun effet avec les DVD.

Drücken Sie im Stoppmodus die RANDOMTaste.

✽ Valeurs lorsque des pistes de 5 minutes sont converties en fichiers MP3 avec un débit binaire standard de 128 kilobits par seconde et en utilisant un disque CD-R ou CD-RW d’une capacité de 650 mégaoctets.

Se convertite in file MP3 i segnali musicali registrati sui CD musicali disponibili sul mercati usando un computer ed un codificatore MP3 (software di conversione), i dati sui CD da 12 cm vengono ridotti ad 1/10 circa della quantità originale dei dati.

Quindi, quando i dati vengono scritti nel formato ✽ Pour activer le mode de lecture aléatoire En mode stop, appuyez sur la touche RANDOM. Appuyer ensuite sur la touche PLAY ou ENTER. ✽ Pour activer le mode de lecture à répétition Le mode de lecture à répétition se commute à chaque pression sur la touche REPEAT de la façon suivante

✽ Per cambiareil file MP3

Premete il tasto STOP, poi usate i tasti del cursore • e ª per riselezionareil file MP3 desiderato. ✽ Per impostare il modo di riproduzione casuale Appuyer sur la touche STOP, et à l’aide du curseur •, sélectionnez “ROOT” dans la partie supérieure droite de l’écran, puis appuyer sur la touche ENTER. L’écran de l’étape 1 apparaît à nouveau.

• Il se peut que certains disques CD-R/RW ne puissent pas être lus à cause des propriétés du disque, de saleté, de gondolement, etc.

• Lorsque vous passez des fichiers MP3, les sorties de signaux numériques sont des signaux MP2 convertis en MIC (modulation par impulsions codées), sans tenir compte du fait que le préréglage de sortie audio soit réglé sur “normal” ou sur “MIC”. Les signaux sont envoyés avec la même fréquence d’échantillonnage que pour la source de musique. • En général, plus le débit binaire d’un fichier MP3 est élevé, meilleure sera la qualité du son. Avec le DVD-3800 nous vous conseillons d’utiliser des fichiers MP3 enregistrés avec un débit binaire de 128 kilobits par seconde ou plus. • Il se peut que les fichiers MP3 ne soient pas lus dans l’ordre attendus car le logiciel d’écriture risque de changer la position des dossiers et l’ordre des fichiers lors de leur inscription sur le disque CD-R ou CD-RW. • Les disques MP3 ne permettent pas la lecture programmée. • Lorsque vous inscrivez des fichiers MP3 sur des disques CD-R ou CD-RW, choisissez “ISO9660 niveau 1” comme format du logiciel d’écriture. Ceci n’est pas possible avec tous les types de logiciels d’écriture. Pour plus d’informations, reportez-vous à la notice d’utilisation du logiciel d’écriture. • Le DVD-3800 permet d’afficher les noms des dossiers et des fichiers à l’écran, comme des titres. Le DVD-3800 peut afficher jusqu’à 8 caractères, comprenant des nombres, des majuscules, et le signe “_” (soulignement). • Si vous avez choisi un format autre que “ISO9660 niveau 1”, l’affichage normal et la lecture ne seront peut être pas possibles. De plus, les noms des dossiers et des fichiers incluant d’autres symboles ne seront pas affichés correctement. • Veillez à ajouter l’extension “.MP3” aux fichiers MP3. Les fichiers ne comportant pas l’extension “.MP3” ou ne comportant aucune extension ne pourront pas être lus. (Pour les ordinateurs Macintosh, les fichiers MP3 peuvent être lus en ajoutant l’extension “.MP3” après le nom du fichier comprenant jusqu’à 8 lettres majuscules ou chiffres et en enregistrant les fichiers sur un disque CD-R ou CD-RW.) • Ne collez pas d’autocollants, d’adhésif, etc. sur les disques CD-R/RW; ni sur la face comportant l’étiquette ni sur la face comportant les signaux. Si la face d’un disque est recouverte d’adhésif, le disque risque de rester coincé dans le DVD-3800 et de ne pas pouvoir etre éjecté. • Le DVD-3800 n’est pas compatible avec les logiciels d’écriture par paquets. • Le DVD-3800 n’est pas compatible avec les ID3-Tags. • Le DVD-3800 n’est pas compatible avec les listes d’écoute. • Ne pas lire des disques CD-R/RW contenant des fichiers autres que des fichiers de CD musique (en format CDA), les fichiers MP3 et JPEG. A défaut d’une telle précaution, le lecteur risque de mal fonctionner ou d’être endommagé, selon le type de fichier.

• La présentation de dispositives continue jusqu’à ce que la touche STOP soit enfoncée.

“RACINE” dans la partie supérieure droite de l’écran, puis appuyez sur la touche

ENTER. L’écran de l’étape 1 apparaît à nouveau. Sélectionnez le dossier souhaité.

✽ Per cambiare cartella

Usate il tasto del cursore • per selezionare ENTER de la télécommande. • La présentation de diapositives commence. • Seuls les fichiers d’image fixe dans le dossier sélectionné sont lus.

Usate i tasti del cursore • e ª csul telecomando per selezionare il file del fermo immagine da cui desiderate iniziare la visualizzazione delle diapositive, poi premete il tasto PLAY o quello ENTER sul telecomando.

• Ha inizio la visualizzazione delle diapositive. (pour commencer la présentation de diapostives à partir d’une image fixe spécifique), utiliser les touches de déplacement du curseur (ª, •, 0 et 1) pour sélectionner image fixe désirée, ensuite appuyer sur la touche ENTER. ✽ Pour arrêter momentanément la présentation de diapositives: • Appuyer sur la touche PAUSE. • Pour reprendre la présentation de diapositives, appuyer sur la touche PLAY ✽ Pour repérer une image fixe à visualiser (à partir de la quelle on veut commencer la présentation de diapositives): • Pendant la présentation de diapositives, appuyer sur une des touches SKIP (8,9). Appuyer sur la touche SKIP 8 pour un repérage en arrière vers l’image fixe précédente,appuyer sur la touche SKIP 9 pour un repérage en avant vers l’image fixe suivante. ✽ Basculement et rotation d’images fixes: • Utiliser les touches de déplacement du curseur (ª, •, 0 et 1) pour bacsuler l’image fixe. Touche de • curseur: L’image fixe en cours d’affichage est basculée verticalement. Touche de ª curseur: L’image fixe en cours d’affichage est basculée horizontalement. Touche de 0 curseur: L’image fixe en cours d’affichage est tournée 90° dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Touche de 1 curseur: L’image fixe en cours d’affichage est tournée 90° dans le sens des aiguilles d’une montre ✽ Lire l’image en mode de zoom. • Si la touche de ZOOM est enfoncée lors de lal ecture d’une image JPEG (“ZOOM ACTIVE” est affichée à l’écran à ce moment-là) l’agrandissement et le rétrécissement à l’aide des touches de recherche. (6: rétrécissement, 7: agrandir) • Lors du zoom de l’image, utiliser les touches du curseur ( ª , • , 0 et 1 ) pour déplacer l’image zoomée. • La lecture en continu (SLIDE SHOW) n’est pas possible en mode de zoom. ✽ Il est possible de choisir la méthode de commutation vers la prochaine image durant une lecture en continu d’images JPEG (SLIDE SHOW). • Appuyer sur la touche V.S.S. sur la télécommande. • Sélectionner les modes de lecture en continu MODE DIAPORAMA 1 à 11, RAND et NONE.

• FICHIER (les fichiers MP3 et JPEG dans le dossier sont lus dans l’ordre en commençant par le fichier sélectionné)

• RÉPÉTITION DE FICH (tous les fichiers MP3 et JPEG dans le dossier sont lus répétitivement en commençant par le fichier sélectionné) • DISQUE (tous les fichiers MP3 et JPEG sur le disque sont lus dans l’ordre en commençant par le fichier sélectionné) • RÉPÉTITION DE DISQ (tous les fichiers MP3 et JPEG sur le disque sont lus répétitivement en commençant par le fichier sélectionné) • ALÉATOIRE : OUI (tous les fichiers MP3 et JPEG dans le dossier sont lus dans un ordre aléatoire en commençant par le fichier sélectionné) • LECTURE JPEG1 (les fichiers JPEG seulement sont lus dans l’ordre en commençant par le fichier JPEG sélectionné, et pendant ce temps les fichiers MP3 dans le dossier sont lus dans l’ordre en commençant par le premier fichier MP3 ) • LECTURE JPEG2 (les fichiers MP3 seulement sont lus dans l’ordre en commençant par le fichier MP3 sélectionné, et pendant ce temps les fichiers JPEG dans le dossier sont lus dans l’ordre en commençant par le premier fichier JPEG) • RÉPÉTITION DE PLAG (le fichier MP3 ou JPEG sélectionné est lu répétitivement)

• Le DVD-3800 est compatible avec des données d’image mémorisées en format JPEG, mais Denon ne garantit pas que toutes les données d’image mémorisées en format JPEG peuvent être visualisées. • Des images avec des résolutions jusqu’à 2048 x 1536 pixels peuvent être affichées. • Il peut être impossible de lire certains CD-R/RW due aux propriétés du disque, la saleté, les rayures, etc. • Lors de la mémorisation des fichiers JPEG sur le CD-R/RW, régler le programme d’écriture pour mémoriser les fichiers en format “ISO9660”. • S'assurer d’attriber aux fichiers JPEG l’extension “.JPG” et “.JPE”. Des fichiers avec d’autres extensions ou sans extension ne peuvent pas être visualisés sur le DVD-3800. • Ne collez pas d’autocollants, d’adhésif, etc. sur les disques CD-R/RW; ni sur la face comportant l’étiquette ni sur la face comportant les signaux. Si la face d’un disque est recouverte d’adhésif, le disque risque de rester coincé dans le DVD-3800 et de ne pas pouvoir etre éjecté. • Ne pas lire des disques CD-R/RW contenant des fichiers autres que des fichiers de CD musique (en format CDA), les fichiers MP3 et JPEG. A défaut d’une telle précaution, le lecteur risque de mal fonctionner ou d’être endommagé, selon le type de fichier. • Les fichiers JPEG créés sur Macintosh ne peuvent pas être lus.

ITALIANO Particolari modi di riproduzione per i files MP3 e JPEG Usate i tasti del cursore 0 e 1 per selezionare il modo di riproduzione e i tasti del cursore • e ª per selezionare il modo di riproduzione speciale.

• Le numéro de la langue en cours est affiché.

DVD. (Voir en page 113.) • Si la langue souhaitée n’est pas activée après avoir appuyé plusieurs fois sur les touches curseurs • et ª, cette langue ne figure pas sur le disque. • La langue sélectionnée lors du paramétrage, (voir page 62) est celle utilisée lors de la mise sous tension ou lors d’un changement de disque.

• Con alcuni dischi non è possibile cambiare il linguaggio audio durante la riproduzione. In questo caso, selezionatelo dal menu DVD. (Fate riferimento alla pagina 113.) • Le numéro de la langue en cours est affiché.

• Lorsque la langue de sous-titres est modifiée, quelques secondes sont nécessaires pour l’activation de la nouvelle langue. • Lorsqu’un disque incorpore l’affichage de bulles, ces dernières et le sous-titrage peuvent se superposer à l’écran TV; dans ce cas, désactiver le sous-titrage.

• Se la lingua desiderata non è stata impostata dopo aver premuto i tasti del cursore • e ª alcune volte, il disco non includerà quella lingua. • La lingua dei sottotitoli impostata con le impostazioni default (vedi pagina 63) viene impostata quando si accende la corrente o si sostituisce il disco. Se quella lingua non è stata inclusa sul disco, viene impostata la lingua default del disco. • Le barre de menu apparaît.

• La lecture commence aussi si la touche de lecture (PLAY) est enfoncée.

Premete il tasto ENTER.

sorte que la lecture puisse démarrer à partir de la position marquée à chaque instant.

iniziare la riproduzione dalla posizione marcata quando desiderate.

Pose de repères (DVD-AUDIO / DVDVIDEO)

• “*” s’affiche si le repère n’est pas réglé.

Appuyer sur la touche ENTER sur la scène à repérer.

• Un numéro est affiché. • Jusqu’à cinq repères peuvent être réglés. (Pour sélectionner d’autres repères, utiliser les touches de déplacement du curseur (0, 1).)

MARKER pour l’afficher.

ITALIANO Per richiamare le scene marcate e per cancellare dei marchi

✽ Pour effacer un repère:

Utiliser les touches de déplacement du curseur 0 et 1 pour sélectionner un numréo de repère et appuyer sur la touche CLEAR. • Les repères existants peuvent être effacés, mais ils restent dans la mémoire lorsque le tiroir de disque est ouvert ou lorsque l’appareil est commuté en mode d’attente.

✽ Per azzerare il display del marcatore:

Premete il tasto MAKER. ✽ Per azzerare un marcatore: Usate i tasti del cursore 0 e 1 cper selezionare un numero del marcatore e premete il tasto CLEAR. • Potete azzerare i marcatori esistenti, ma vengono ripristinati quando aprite il piatto portadischi o commutate al modo d'attesa. Pour les disques DVD vidéo et CD vidéo: DESACTIVE Æ x1.5 Æ x2 Æ x4 Æ OFF Pour les disques DVD audio:

DESACTIVE Æ x2 Æ x4 Æ OFF V.S.S.

“INSTALLATION” est réglé sur

“MODE AUDIO”, il n’est pas possible de faire un zoom sur le menu supérieur ou avec des images fixes. • Lorsque “MODE DE LECTURE” sur “CHOIX DE MENU” dans “INSTALLATION” est réglé sur “MODE VIDEO”, il n’est pas possible de faire un zoom sur le menu supérieur.

• Le zoom n’est pas possible sur le menu supérieur ou sur l’écran du menu.

• La zoomata non è possibile con alcuni dischi. • La funzione zoom può non funzionare correttamente a certe scene. 2 L’amplificateur et les haut-parleurs fonctionnent-ils correctement ? Si le DVD-3800 semble ne pas fonctionner correctement, vérifier le tableau ci-dessous. Si le problème n’est pas résolu, le DVD3800 peut être endommagé. Eteindre l’appareil, débrancher le câble d’alimentation et contacter le revendeur ou le point de vente DENON le plus proche. 2 2

La lecture ne démarre pas lorsque la touche de lecture (PLAY) est enfoncée. La lecture s’arrête immédiatement.

• Y a-t-il de la condensation sur le disque ou le lecteur ? (Laisser reposer 1 ou 2 heures.)

• Les disques autres que les DVD, les CD vidéo et les CD musicaux ne peuvent pas être joués. • Le disque est sale. Enlever toute trace de saleté.

— • Régler l’entrée de TV sur Vidéo.

89, 90 • Vérifier les réglages de “SORTIE NUMERIQUE” et de “COMPRESSION”.

La lecture du menu d’un CD vidéo n’est pas possible.

• La lecture du menu n’est possible qu’avec la commande de lecture.

L’image est altérée pendant l’opération de recherche.

• Une légère altération est normale.

• Les sous-titres sont désactivés. Activer le réglage des sous-titres.

La langue (ou sous-titres) ne change pas.

• La langue (ou sous-titres) ne change pas pour les disques qui ne comprennent pas de langues multiples (ou sous-titres).

• Pour certains disques, la langue (ou sous-titres) ne peut pas être changée lorsque l’opération de commutation est effectuée, mais peut être changée sur les écrans de menu.

L’angle de vue ne change pas.

• L’angle de vue ne peut pas être changé pour les DVD qui ne comprennent pas des angles de vue multiples. Dans certains cas, les angles de vue multiples sont enregistrés uniquement pour des scènes spécifiques.

• Le lecteur étant à l’arrêt, appuyer simultanément sur la touche SKIP (9) et sur la touche PLAY du lecteur tout en maintenant la touche OPEN/CLOSE enfoncé pendant plus de 3 secondes (jusqu’à ce que “INITIALIZE” disparaisse de l’écran du téléviseur). Le verrouillage sera libéré et tous les réglages défaut et d’images seront remis sur les valeurs par défaut.

Le disque n’est pas lu avec la langue ou les sous-titres programmés dans le réglage par défaut.

• Vérifier le réglage par défaut de la langue de menu du disque.

Vérifier que les piles sont placées correctement en fonction des signes “<” et “>”.

Les piles sont vides. Les remplacer par des piles neuves. Pointer la télécommande vers le capteur de télécommande lors de son utilisation. Utiliser la télécommande à une distance de 7 mètres du capteur de télécommande. Oter tout obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande.

Propriétés de sortie audio: