MAESTRIA M400, M400 MAESTRIA E 11331 - Robot de cuisine MAGIMIX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MAESTRIA M400, M400 MAESTRIA E 11331 MAGIMIX au format PDF.
| Type d'appareil | Machine à café |
| Système de capsules | Oui |
| Type de café | Expresso |
| Pression de la pompe | Non précisé |
| Capacité du réservoir d'eau | Non précisé |
| Matériau du corps | Plastique et métal |
| Fonction mousseur à lait | Oui |
| Écran d'affichage | Non précisé |
| Dimensions | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Couleur | Noir |
| Alimentation | Électrique |
| Arrêt automatique | Oui |
| Accessoires inclus | Non précisé |
| Garantie | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - MAESTRIA M400, M400 MAESTRIA E 11331 MAGIMIX
Questions des utilisateurs sur MAESTRIA M400, M400 MAESTRIA E 11331 MAGIMIX
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Robot de cuisine au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MAESTRIA M400, M400 MAESTRIA E 11331 - MAGIMIX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MAESTRIA M400, M400 MAESTRIA E 11331 de la marque MAGIMIX.
MODE D'EMPLOI MAESTRIA M400, M400 MAESTRIA E 11331 MAGIMIX
Cordon d'alimentation et rangement
Voedingskabel en opbergruimte
- Indication lights
Voyant lumineux
Indicatieleds
Nespresso est un système original offrant un Espresso parfait, tasse après tasse.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d'un système d'extraction unique à très haute pression allant jusqu'à 19 bars de pression. Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque Grand Cru, lui donner du corps et offrir une crème d'une densité et d'une onctuosité incomparables.
CONTENT/CONTENU
| 7 – 11 | SAFETY PRECAUTIONS/CONSIGNES DE SÉCURITÉ | 27 |
| 12 | PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE/PRÉPAREZ VOTRE MACHINE POUR LA PREMIÈRE UTILISATION | 28 |
| 13 | COFFEE PREPARATION/LA PRÉPARATION DU CAFÉ | |
| 14 – 15 | BARISTA: FROTHING YOUR MILK/BARISTA: FAITES MOUSSER LE LAIT | |
| 16 – 19 | RECIPES/RECETTES | |
| 20 | MENU MODES/MODE MENU | |
| 21 | EMPTYING MODE/LA VIDANGE | |
| 22 | CARE & CLEANING/L'ENTRETIEN & LE NETTOYAGE | |
| 23 | DESCALING/LE DÉTARTRAGE | |
| 25 | TROUBLESHOOTING/LE DÉPANNAGE | |
| 26 | CONTACT THE NESPRESSO CLUB/CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO | |
| 26 | DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/MISE AU REBUT ET PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT |
Avertissement – Les consignes de sécurité font partie de l'appareil. Veuillez les lire attentivement avant d'utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.
Avertissement – lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d'éventuels dangers et dommages.
Information — Lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil.
- L'appareil est conçu pour préparer des boissons conformément à ces instructions.
- N'utilisez pas l'appareil pour d'autres usages que ceux prévus.
- Cet appareil a été conçu seulement pour un usage intérieur, pour un usage dans des conditions de températures non extrêmes.
- Protégez votre appareil des effets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d'eau et de l'humidité.
- Cet appareil est prévu pour une utilisation domestique et des utilisations similaires
seulement comme: les espaces cuisine dans les magasins, les bureaux ou autres environnements de travail, les fermes; une utilisation par les clients dans les hôtels, les chambres d'hôtes et autres environnements résidentiels ou du type bed&breakfast.
- Cette machine peut être utilisée par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissances, si elles ont été formées ou encadrées sur l'utilisation de l'appareil d'une façon sûre et comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec la machine. Le nettoyage et l'entretien utilisateur ne doit pas être fait
par des enfants sans surveillance.
- Les enfants devraient être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine.
- Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s'appliquera pas en cas d'usage commercial, d'utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages résultant d'un usage incorrect, d'un fonctionnement erroné, d'une réparation par un non professionnel ou du non respect des instructions.
Evitez les risques d'incendie et de choc électrique fatal
- En cas d'urgence: débranchez immédiatement l'appareil de la prise électrique.
- Branchez l'appareil uniquement à des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. L'appareil doit être connecté uniquement après l'installation. Assurez-vous que la tension de la source d'énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L'utilisation d'un branchement inadapté annule la garantie.
- L'appareil doit être connecté uniquement après l'installation.
- Ne tirez pas le cordon d'alimentation sur des bords tranchants, attachez-le ou laissez-le pendre.
- Gardez le cordon d'alimentation loin de la chaleur et de l'humidité.
- Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent après-vente ou des personnes de même qualification. Si le cordon d'alimentation est endommagé, ne faites pas fonctionner l'appareil. Retournez votre appareil au Club Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé.
- Si le cordon d'alimentation est endommagé, ne faites pas fonctionner l'appareil.
- Retournez votre appareil au Club Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé.
- Si une rallonge électrique s'avère nécessaire, n'utilisez qu'un câble relié à la terre, dont le conducteur a une section d'au moins 1,5 mm ^2 .
- Afin d'éviter de dangereux dommages, ne placez jamais l'appareil sur ou à côté de surfaces chaudes telles que les radiateurs, les cuisinières, les fours, les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des sources de chaleur similaires.
- Placez-le toujours sur une surface horizontale, stable et régulière. La surface doit être résistante à la chaleur et aux fluides comme: l'eau, café, le détartrant ou autres.
- Débranchez l'appareil de la prise électrique lorsqu'il n'est pas utilisé pendant une période prolongée.
- Débranchez l'appareil en tirant sur la fiche et non pas sur le cordon d'alimentation afin de ne pas l'endommager.
- Avant le nettoyage et l'entretien de votre appareil, débranchez-le de la prise électrique et laissez-le refroidir.
- Ne touchez jamais le fil électrique avec des mains mouillées.
- Ne plongez jamais l'appareil, en entier ou en partie, dans l'eau ou dans d'autres liquides.
- Ne mettez jamais l'appareil ou une partie de celui-ci dans un lave vaisselle.
- L'électricité et l'eau ensemble sont dangereux et peuvent conduire à des chocs électriques mortels.
- N'ouvrez pas l'appareil. Voltage dangereux à l'intérieur.
- Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique!
Évitez les dommages possibles lors de l'utilisation de l'appareil
- Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
- N'utilisez pas l'appareil s'il est endommagé ou ne fonctionne pas parfaitement.
Débranchez-le immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé, pour la réparation ou le réglage de votre appareil.
- Un appareil endommagé peut provoquer des chocs électriques, brûlures et incendies.
- Refermez toujours bien complètement le levier et ne le soulevez jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent se produire.
- Ne mettez pas vos doigts sous la sortie café, il y a un risque de brûlure.
- Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou dans le bac de récupération des capsules. Il existe un risque de blessure.
- L'eau peut s'écouler autour d'une capsule, quand celle-ci n'a pas été perforée par les lames, et endommager l'appareil.
• N'utilisez jamais une capsule endommagée
ou déformée. Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez l'appareil et débranchez-le avant toute opération. Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.
- Remplissez toujours le réservoir avec de l'eau fraiche, potable et froide.
- Videz le réservoir d'eau si l'appareil n'est pas utilisé pendant une durée prolongée (vacances etc...)
- Remplacez l'eau du réservoir d'eau quand l'appareil n'est pas utilisé pendant un weekend ou une période de temps similaire.
- N'utilisez pas l'appareil sans le bac d'égouttage et sa grille afin d'éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
- Ne nettoyez jamais votre appareil avec un
produit d'entretien ou un solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l'appareil.
- Lors du déballage de l'appareil, retirer le film plastique sur la grille d'égouttage.
- Cet appareil est conçu pour des capsules de café Nespresso disponibles exclusivement via le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé. La qualité Nespresso n'est garantie que lorsque les capsules Nespresso sont utilisées dans les appareils Nespresso
- Pour votre propre sécurité, vous devez utiliser seulement les pièces et accessoires d'appareils Nespresso qui sont conçus spécialement pour votre appareil.
- Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles sévères. Des tests de fiabilité, dans des conditions réelles d'utilisation,
sont effectués au hasard sur des unités sélectionnées. Certains appareils peuvent donc montrer des traces d'une utilisation antérieure.
- Nespresso se réserve le droit de modifier sans préavis la notice d'utilisation.
Détartrage
- Lorsqu'il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso, permet d'assurer le bon fonctionnement de votre appareil tout au long de sa vie et vous permet de maintenir une expérience café aussi parfaite qu'au premier jour. Pour le dosage exact et la procédure à suivre, consultez le manuel d'utilisation inclus dans le kit de détartrage Nespresso.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs.
Ce manuel d'instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com
PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE/ PRÉPAREZ VOTRE MACHINE POUR LA PREMIÈRE UTILISATION
Tout d'abord, lisez les précautions de sécurité afin d'éviter les risques d'incendie et de choc électrique mortel.
-
Fully insert cup support into upright position, remove maintenance unit and water tank. Placez le support de tasse en position verticale, puis enlevez l'unité de maintenance et le réservoir d'eau.
-
Adjust cord length and store excess under machine with cord storage fixation.* Ajustez la longueur du cordon d'alimentation et rangez le surplus sous l'appareil à l'aide de la fixation de rangement.*
-
Ensure steam handle is set to off, and steam pipe in vertical position. Mettez le levier vapeur en position «OFF» et la buse vapeur en position verticale.
-
Close lever and plug into mains. Fermez le levier et branchez la machine.
-
Rinse and fill water tank with potable water. Reposition water tank and maintenance unit. Rincez et remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau potable. Remettez le réservoir d'eau et l'unité de maintenance.
-
Switch machine on. Allumez la machine.

Blinking lights: heat up (25 sec.) Les voyants lumineux clignotent: la machine chauffe (25 sec)

Steady: ready Les voyant lumineux sont fixes: la machine est prête
-
Lift cup support and place container (min. 0.5L) under coffee outlet. Soulevez le support de tasse et placez un récipient (min 0,5L) sous l'orifice de sortie café.
-
Set Lungo button to 5 and press to rinse the machine. Repeat 3 times. Tournez le bouton Lungo sur 5 et appuyez sur le bouton pour rincer la machine. Répetez l'opération 3 fois.
*REMARQUE: pour cette opération uniquement, la machine peut être placée sur le coté sur une surface non abrasive afin d'éviter tout dommage.
REMARQUE: l'arrêt automatique: la machine s'éteint automatiquement après 9 minutes d'inutilisation. Pour retirer cet arrêt automatique allez dans le mode menu.
COFFEE PREPARATION/LA PRÉPARATION DU CAFÉ/
-
Rinse and fill water tank with potable water. Rincez et remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau potable.
-
Reposition water tank. Remettez le réservoir d'eau.
-
Close lever and switch machine on. Allumez la machine.


Blinking lights: heat up (25 sec.) Les voyants lumineux clignotent: la machine chauffe (25 sec)


Steady: ready Les voyants lumineux sont fixes: la machine est prête
-
Lift lever and insert Nespresso capsule. Levez le levier et insérez une capsule Nespresso.
-
Close lever and place cup under coffee outlet. Baissez le levier et placez une tasse sous la sortie café.
-
Cup support can be turned up right to support Macchiato glass. Le support de tasse peut être relevé pour y placer un verre à recettes.
-
Turn dial to desired coffee level and press button to start brewing. Tournez le bouton jusqu'au niveau de café désiré et appuyez sur le bouton pour commencer votre préparation.

-
The preparation will stop automatically, or press any coffee button to stop the preparation at any time. La préparation s'arrêtera automatiquement ou appuyez sur un bouton café pour l'interrompre à tout moment.
-
Remove cup. Lift and close lever to eject capsule into container. Levez et baissez le levier afin d'éjecter la capsule dans le bac à capsules.
REMARQUE: pendant la chauffe de la machine (lumières clignotantes), vous pouvez presser le bouton café. Le café s'écoulera automatiquement quand la machine sera prête. Pendant la préparation du café, la fonction vapeur n'est pas utilisable.
BARISTA: FROTHING YOUR MILK/BARISTA: FAITES MOUSSER VOTRE LAIT
ATTENTION: le tube de vapeur sera chaud pendant et après l'usage, manipulez le avec soin. Utilisez unquiement la zone de manipulation en caoutchouc pour éviter les brûlures.
REMARQUE: après une période de sans non-utilisation, et à cause de l'eau résiduelle des préparations précédentes restant dans la machine, de la vapeur peut être libérée lors du chauffage de la machine. Cela peut arriver et ne cause aucun dommage à votre machine.

Pour un meilleur rendement et à des fins d'hygiène, il est impératif de rincer la sortie vapeur pendant au moins 5 secondes avant et après chaque préparation à base de lait pour éviter l'accumulation de résidus (voir la section Entretien et nettoyage).
STEAM OUT/RINÇAGE VAPEUR
-
Fill water tank with potable water. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau potable.
-
Move steam handle to 🚙. Run steam through nozzle for 5 sec. to steam out. Tournez le levier vapeur sur 🚙. Faites sortir de la vapeur par la buse pendant 5 secondes.
-
Lift cup support and adjust steam pipe into steam out position.
Soulevez le support de tasse et ajustez le tuyau sur la position vapeur.
-
Move steam handle back to ON when done. Lorsque c'est terminé, remettez le levier vapeur sur «ON».
-
Set steam handle to ON.
Tournez le levier vapeur sur «ON».



Middle light blinking: heat up Le voyant lumineux du milieu clignote: la machine chauffe


Middle light steady: ready Le voyant lumineux est fixe la machine est prête
REMARQUE: lorsque le levier vapeur est sur «ON», la fonction vapeur restera en mode chauffe. Pour économiser de l'énergie, lorsque vous avez terminé, mettez le levier vapeur sur «OFF».
READY TO FROTH YOUR MILK/PRÊT A FAIRE VOTRE MOUSSE DE LAIT
TIPS: for perfect milk froth, use fresh milk at refrigerator temperature (about 4°C). For best results, use a milk jug to froth your milk. ASTUCE: pour une mousse de lait parfaite, utilisez du lait frais à température réfrigérée (autour de 4°C). Pour un meilleur résultat, utilisez un pot à lait pour faire mousser votre lait.
NOTE: as a safety precaution, the steam function will cut out after 90 seconds. To start again move steam handle to ON, then back to ⚡. REMARQUE: à des fins de sécurité, la fonction vapeur s'interrompt après 90 secondes. Pour la remettre en marche, mettez le levier vapeur à «ON», puis remettez-le à ⚡.
-
Complete previous Steam Out steps. Poursuivez les étapes précédentes de «RINCAGE VAPEUR».
-
Fill milk jug to required amount based on recipe.* Remplissez le pot à lait au niveau requis en fonction de la recette.*
-
Adjust steam pipe into frothing position, and hold it in bottom of jug to avoid splashes. Ajustez le tube vapeur sur la position mousse, et tenez-le dans le fond du pot à lait pour éviter les éclaboussures.
-
Move steam handle to 🎨 Tournez le levier sur 🎨 .
-
Once milk froth has reached desired level or temperature (about 65°C), it is ready. Dès que votre mousse atteint le niveau ou température désiré (environ 65°C), elle est prête.
-
Move steam handle back to ON position and remove milk jug immediately from below the steam pipe. Mettez le levier vapeur à «ON» et enlevez immédiatement la buse du pot à lait.
-
Proceed to steam out your machine for 5 seconds minimum to remove any milk residues. Rincez ensuite la sortie vapeur de votre machine pendant au moins 5 secondes pour éliminer tout résidu de lait.
*REMARQUE: le pot à lait doit être le double du volume de la quantité de la recette souhaitée pour permettre la préparation.
REMARQUE: si vous voulez seulement chauffer votre lait et ne pas créer de mousse, assurez vous que le tube vapeur soit poussé au plus haut point, de sorte qu'il y ait un écart entre le bas de la conduite de vapeur et la buse.
CLASSIC RECIPES/LES RECETTES CLASSIQUES

Complétez de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez un Espresso dans une tasse à Cappucino et disposez sur le dessus de la mousse de lait chaud.
Intense: Grand Cru Ristretto/Léger: Grand Cru Rosabaya de Columbia
CAFFÉ LATTE/CAFÈ LATTE
Proportions:
1 Lungo capsule
Complétez avec de la mousse de lait chaud
Préparez un Lungo dans un grand verre (350 ml) et disposez sur le dessus de la mousse de lait chaud.
Intense: Grand Cru Fortissio Lungo/Léger: Grand Cru Vivalto Lungo
Complétez de mousse de lait chaud sur le dessus
Remplir un grand verre (300 ml) de mousse de lait chaud. Complétez-le avec un Espresso. Intense: Grand Cru Indriya from India/Léger: Grand Cru Volluto

Complétez de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez un Espresso dans une tasse à Espresso et disposez sur le dessus de la mousse de lait chaud.
1 boule de glace vanille
2 cuillères à café de sirop de caramel
1 cuillère à café de pépites de chocolat
Complétez de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez la mousse de lait chaud, ajoutez-y le sirop de caramel et mettez-la de coté. Préparez deux cafés Espresso dans une tasse et versez-les dans un verre (350 ml) froid. Ajoutez immédiatement la boule de glace vanille et complétez avec la mousse de lait chaud. Décorez le tout avec des pépites de chocolat.
GOURMET RECIPES/LES RECETTES GOURMET

Du chocolat After Eight à la menthe
Du chocolat au nougat
Complétez de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez la capsule Livanto dans une tasse à Espresso. Complétez avec la mousse de lait chaud. Saupoudrez de copeaux de chocolat au nougat sur le dessus et ajoutez pour finir un chocolat After Eight ^® à la mousse de lait. Servez immédiatement.
MENU MODES/MODE MENU
-
To enter menu modes, press and hold the Espresso button while turning the machine on (middle light steady orange). Pour entrer dans le mode «Menu», pressez et maintenez le bouton Espresso en même temps que vous allumez la machine (la lumière du milieu s'éclaire en orange).
-
Set the dials to the required settings (see chart below). Réglez les boutons pour les paramètres requis (voir tableau ci-dessous).
-
Once selected, press the Lungo button to confirm (middle light steady to confirm, and blinks orange accordingly to selected number). Une fois sélectionné, appuyez sur le bouton Lungo pour commencer (la lumière du milieu s'allume en continu pour confirmer et clignote orange. Le nombre de clignotements correspond au réglage sélectionné).
| Set Espresso dial to:Réglez le bouton Espresso sur: | Set Lungo dial to:Réglez le bouton Lungo sur: | |
| 1: | Auto Shut OffArrêt automatique | 1: 9 min, 2: 30 min, 3: 60 min, 4: 2 hrs, 5: 8 hrs1: 9 min, 2: 30 min, 3: 60 min, 4: 2 h, 5: 8 h |
| 2: | Water HardnessDureté de l'eau | 1: hard, 2: medium, 3: soft1: fort, 2: moyen, 3: léger |
| 3: | EmptyingVidange | See emptying sectionVoir la section vidange |
| 4: | DescalingDétartrage | See descaling sectionVoir la section détartrage |
| 5: | Reset To Factory SettingRéinitialisation aux réglages usines | Simply press the Lungo button to reset to factory setting (power save: 9 min, water hardness level: hard).Pressez simplement le bouton Lungo pour réinitialiser les réglages usines (économie d'énergie: 9 min, niveau d'intensité de l'eau: fort). |
REMARQUE: en mode «Menu», vous pouvez changer les options sans quitter à chaque fois. Pour quitter le mode «Menu», appuyez et maintenez le bouton Espresso pendant 5 secondes (les voyants de café stabilisés confirment la sortie).
EMPTYING MODE/MODE VIDANGE
NOTE: your machine should be emptied before and after a long period of non-use. REMARQUE: votre machine doit être vidée avant et après toute longue période de non utilisation.
COFFEE & STEAM PIPE/CAFÉ & TUBE VAPEUR
-
While in menu mode, set Espresso button to position 3 for emptying. En mode menu, réglez le bouton Espresso sur la position 3 pour la vidange.
-
Remove water tank and lift lever. Retirez le réservoir d'eau et levez le levier.
-
Press Lungo button to empty machine (ready when coffee lights stop blinking). Pressez le bouton Lungo pour vider la machine (lorsque le voyant café cesse de clignoter, la machine est prête).
-
Turn steam handle to ON. Tournez le levier vapeur sur «ON».
-
Adjust steam pipe into steam out position. Ajustez le tuyau de vapeur sur la position vapeur.
-
Set steam handle to 📋: Réglez le levier vapeur sur 📋:
-
Machine switches off automatically when finished. La machine s'éteint automatiquement.
Middle light blinking: emptying La lumière du milieu clignote: vidange Middle light steady: done La lumière du milieu est fixe: c'est fini
NOTE: appliance will be blocked for approximately 20 minutes after emptying. REMARQUE: l'appareil sera bloqué pendant 20 minutes après la vidange.
CARE & CLEANING/ENTRETIEN & NETTOYAGE
DO NOT WASH PARTS IN A DISHWASHER/ NE LAVEZ PAS LES PIECES COMPOSANTS AU LAVE-VAISSELLE
-
To remove maintenance unit from machine, lift cup support in upright position. Pour assembler/démonter l'unité de maintenance, assurez-vous que le support de tasse est dans en position verticale.
-
Maintenance unit can be removed in one piece and assembled/disassembled for easy cleaning. L'unité de maintenance peut être retirée en un seul morceau et séparée pour un nettoyage plus facile.

For better performance and hygienic purposes clean your steam pipe after each usage to avoid milk residues from remaining inside and outside the steam nozzle.
Pour un meilleur rendement et à des fins d'hygiène, nettoyez la buse vapeur après chaque utilisation pour enlever les résidus de lait à l'intérieur et à l'extérieur de la buse.
CAUTION: use extreme caution when handling the steam pipe. Use rubber grip area only to avoid injury. Turn steam handle to OFF and allow for it to cool down before handling.
ATTENTION: soyez extrêmement prudent lorsque vous manipulez le tuyau à vapeur. Utilisez uniquement la zone de manipulation en caoutchouc. Tournez le levier vapeur sur «OFF» et attendez qu'il refroidisse avant de la manipuler pour éviter les blessures.
- Wipe down the steam pipe with a damp cloth. Essuyez le tube vapeur avec un chiffon humide (voir la section pour savoir comment vidanger).
4.

Retirez l'embout de la buse à mousse de lait en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre juste qu'a ce que ça sort, ensuite tirez la manche vers le bas. Le manche peut être lavé à l'eau savonneuse. Assurez-vous que les ouvertures sont exemptes de résidus.
DESCALING MODE/LE MODE DÉTARTRAGE
NOTE: duration approximately 20 minutes. Steady orange middle light indicates descaling is needed. REMARQUE: durée d'environ 20 minutes. Le voyant orange du milieu indique que le détartrage est nécessaire.
Mettez la machine hors tension et réglez le bouton Espresso sur 4 et le bouton Lungo sur 1.
-
Open and close the lever to eject the capsule. Ouvrez et fermez le levier pour éjecter la capsule
-
Empty drip tray and used capsule container and replace.
Videz le bac de récupération d'eau et le bac à capsules usagées puis replacez-les dans la machine.
Pour accèder au mode détartrage maintenez appuyé le bouton Espresso lorsque la machine est allumée. Le voyant orange du milieu reste allumé pour confirmer le mode détartrage.
Remplir le réservoir d'eau avec 2 sachets de produit détartrant Nespresso et le reste avec de l'eau.
Placez un récipient (min 1,5 L) sous la sortie café et la buse vapeur.
Réglez la poignée de la vapeur sur la fonction 📋.
Appuyez sur le bouton Lungo pour démarrer le détartrage. Le voyant du milieu se met à clignoter.
Plusieurs opérations entre le débit du café et de la buse vapeur se produiront. Ne touchez pas la machine lors de cette opération. Le voyant du milieu indique que le détartrage est terminé.
-
Once done, empty and rinse water tank, drip tray and capsule container, and replace. Une fois cette opération effectuée, videz et rincez le réservoir d'eau, le bac de récupération d'eau et le bac à capsules usagées puis replacez-les.
-
Turn Lungo dial to 2 for rinse mode and press Lungo button. All lights will blink. Steady lights indicate rinsing is complete. Réglez le bouton Lungo sur 2 pour le rinçage et appuyez sur le bouton Lungo. Tous les voyants clignotent. Les voyants allumés indiquent que le rinçage est terminé.
-
Fill up water tank with drinking water. Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau potable.
-
Once done, move steam handle to OFF. Empty container and drip tray and replace. Une fois l'opération effectuée, déplacez la poignée vapeur sur OFF. Videz le bac de récupération d'eau et le bac à capsules usagées puis replacez-les.
-
Replace empty container as per step 6. Remplacez le récipient vide comme pour l'étape 6.

CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club. AVERTISSEMENT: la solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le kit de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne pas utiliser d'autres produits (du type vinaigre), qui laisserait un goût au café et pourrait endommager la machine. Sur la base de la dureté de l'eau, le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.
Nespresso descaling kit: Ref. 3035/CBU-2
Kit de détartrage Nespresso: Ref. 3035/CBU-2

other
| fH | dH | CaCO₃ | (40 ml) | |---|---|---|---| | 36 | 20 | 360 mg/l | 800 | | 18 | 10 | 180 mg/l | 2400 | | 0 | 0 | 0 mg/l | 3200 | | Descale after: Dureté de l'eau : Détartrez après : Water hardness: | Water hardness: | | Dureté de l'eau : | | Descale after: | Descale after: | | Détartrez après : | | Descale after: | | Descale after: | | Descale after: | | Descale after: | | Descale after: | | Descale after: | | Descale after: | | Descale after: | | Descale after: | | Descale after: | | Descale after: | | Descale after: | | Descale after: | | Descale after: | | Descale after: |fH French grade Degré français
dH German grade Degré allemand
CaCO_3 Calcium carbonate Carbonate de calcium
TROUBLESHOOTING/DÉPANNAGE
ALARMS (ERROR AND DESCALING)/ALARMES (ERREUR ET DETARTRAGE)
| No lights. | → The machine has switched off automatically; press ON/OFF button.→ Check the mains: plug, voltage, fuse. |
| No coffee, no water. | → Check the water tank, if empty, fill with potable water.→ Press coffee button several times until the coffee/water comes out (may occur on first use, after emptying, a long period of non use). |
| Coffee is not hot enough. | → Preheat cup. Descale the machine if necessary. |
| No milk froth when using steam pipe. | → Adjust and clean steam pipe. Ensure to use right milk at right temperature. |
| The lever cannot be closed completely. | → Empty the capsule container/Check that there is not a capsule blocked inside the machine. |
| Leakage or unusual coffee flow. | → Check that the water tank is in position. Clean coffee outlet. |
| Steady middle orange light. | → Descaling needed. |
| No coffee, water just comes out (despite inserted capsule). | → In case of difficulties, call the Nespresso Club. |
| Machine switches itself off automatically. | → To save energy the machine will turn itself off after 9 minutes of non use.→ See paragraph on 'Menu Modes' to change this setting. See 'menu modes' page 20. |
| Pas de lumière. | → La machine s'est éteinte automatiquement; appuyez sur le bouton ON/OFF.→ Contrôlez le réseau électrique: prise de courant, tension et fusible. |
| Pas de café, ni d'eau. | → Vérifiez l'état du réservoir d'eau, s'il est vide, remplissez-le avec de l'eau potable.→ Appuyez sur le bouton du café à plusieurs reprises jusqu'à ce que le café/eau sorte (peut se produire à la première utilisation, après la vidange ou une longue période de non d'inutilisation). |
| Le café est insuffisamment chaud. | → Préchauffez la tasse. Détartrez si nécessaire. |
| Pas de mousse de lait lors de l'utilisation du tube à vapeur. | → Ajustez correctement le tuyau à vapeur et la buse. Réglez et nettoyez le tube vapeur. Assurez-vous d'utiliser du lait adequat à bonne température. |
| Le levier ne peut pas être abaissé entièrement. | → Videz le bac à capsules. Vérifiez qu'il n'y a pas de capsule bloquée à l'intérieur de l'appareil. |
| Fuite ou écoulement anormal de café. | → Vérifiez que le réservoir d'eau est bien positionné. Nettoyez la sortie café. |
| Voyant du milieu en orange continu. qui clignote constamment. | → Le détartrage est nécessaire. |
| Pas de café, juste de l'eau qui coule (malgré une capsule insérée). | → En cas de difficulté, appelez le Club Nespresso. |
| La machine s'éteint automatiquement. | → Pour économiser de l'énergie, la machine s'éteindra après 9 minutes d'inutilisation.→ Pour changer ce réglage consultez le paragraphe mode «Menu» page 20. |
Contact details for your Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com. Si vous avez besoin d'informations supplémentaires, en cas de problèmes ou simplement pour demander conseil, appelez le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé. Les coordonnées de votre Club Nespresso le plus proche ou de votre représentant Nespresso peuvent être trouvées dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de votre machine ou sur nespresso.com
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/ MISE AU REBUT ET PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

Cet appareil est conforme à la directive 2002/96/CE de l'UE. Les matériaux d'emballage et l'appareil contiennent des matériaux recyclables.
Votre appareil contient des matériaux précieux qui peuvent être récupérés ou être recyclables. La séparation des déchets restants, en différentes catégories, facilite le recyclage des matières premières précieuses Laissez votre appareil à un point de collecte. Vous pouvez obtenir des renseignements sur l'évacuation des déchets auprès de vos autorités locales.
Nous nous sommes engagés à acheter le café de la plus haute qualité, cultivé de façon respectueuse de l'environnement et des cultivateurs. Depuis 2003, nous travaillons en collaboration avec la Rainforest Alliance, à développer notre programme Nespresso AAA pour une Qualité Durable™.

We chose aluminium as the material for our capsules because it protects the coffee and aromas of the Nespresso Grands Crus. Nous avons choisi l'aluminium comme matière pour nos capsules, car il protège le café et les arômes des Grands Crus Nespresso.

L'aluminium est également recyclable à l'infini, sans pour autant perdre de ses qualités. Nespresso s'engage à concevoir et fabriquer des appareils qui sont à la fois innovants, performants et conviviaux. Nous intégrons aussi des bénéfices environnementaux dans la conception de nos nouveaux et futurs appareils.
LIMITED WARRANTY/UNE GARANTIE LIMITEE
Veuillez consulter votre carte de garantie incluse avec la machine pour plus d'information. Seul l'usage des capsules Nespresso garantit le bon fonctionnement et la longévité de votre machine Nespresso. Tout dommage ou dysfonctionnement occasionné par l'utilisation de capsules autres que de marque Nespresso ne sera pas couvert par cette garantie.