VIESSMANN VITORONDENS 200 - Chaudière à condensation

VITORONDENS 200 - Chaudière à condensation VIESSMANN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VITORONDENS 200 VIESSMANN au format PDF.

📄 32 pages PDF ⬇️ Français FR 🔧 SAV 💬 Question IA 10 questions 🖨️ Imprimer
Notice VIESSMANN VITORONDENS 200 - page 1
Sommaire Cliquez un titre pour aller à la page
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : VIESSMANN

Modèle : VITORONDENS 200

Catégorie : Chaudière à condensation

Intitulé Valeur / Description
Type de produit Chaudière à condensation au gaz
Caractéristiques techniques principales Puissance nominale de 20 à 100 kW, rendement jusqu'à 98%
Alimentation électrique 230 V, 50 Hz
Dimensions approximatives Hauteur : 1 500 mm, Largeur : 600 mm, Profondeur : 600 mm
Poids Environ 150 kg
Compatibilités Compatible avec divers systèmes de chauffage et régulations
Type de batterie Non applicable (fonctionnement sur réseau électrique)
Tension 230 V
Puissance De 20 à 100 kW selon le modèle
Fonctions principales Chauffage central, production d'eau chaude sanitaire
Entretien et nettoyage Entretien annuel recommandé, nettoyage des filtres et des échangeurs
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces détachées auprès des revendeurs agréés
Sécurité Équipée de dispositifs de sécurité contre les surpressions et les surchauffes
Informations générales Garantie de 2 ans, installation par un professionnel recommandée

FOIRE AUX QUESTIONS - VITORONDENS 200 VIESSMANN

Quel est le problème si ma chaudière ne démarre pas ?
Vérifiez si l'alimentation électrique est correcte et si le disjoncteur n'a pas sauté. Assurez-vous également que le thermostat est réglé à une température supérieure à celle de la pièce.
Que faire si ma chaudière émet des bruits étranges ?
Des bruits de claquement ou de sifflement peuvent indiquer la présence d'air dans le circuit de chauffage ou un problème de circulation d'eau. Vérifiez la pression d'eau et purgez les radiateurs si nécessaire.
Comment réinitialiser ma chaudière VIESSMANN VITORONDENS 200 ?
Appuyez sur le bouton de réinitialisation sur le panneau de commande. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation pour des instructions spécifiques.
Pourquoi ma chaudière surchauffe-t-elle ?
Une surchauffe peut être causée par un thermostat défectueux ou un problème dans le circuit de chauffage. Vérifiez le thermostat et assurez-vous que le circuit n'est pas obstrué.
Comment vérifier la pression de l'eau dans ma chaudière ?
La pression d'eau doit être comprise entre 1 et 1,5 bar. Vérifiez le manomètre sur le panneau de contrôle. Si la pression est trop basse, ajoutez de l'eau au circuit.
Que faire si le voyant d'erreur s'allume ?
Consultez le manuel d'utilisation pour le code d'erreur correspondant. Cela peut indiquer un problème spécifique qu'il faut résoudre.
Est-ce normal que ma chaudière produit de la condensation ?
Oui, la condensation est normale pour une chaudière à condensation. Assurez-vous que le conduit de drainage est dégagé pour éviter les fuites d'eau.
Comment puis-je entretenir ma chaudière ?
Il est recommandé de faire appel à un professionnel pour un entretien annuel. Vous pouvez également nettoyer les filtres et vérifier les niveaux de pression régulièrement.
Que faire si je sens une odeur de gaz ?
Évacuez immédiatement les lieux et contactez les services d'urgence. Ne tentez pas de résoudre le problème vous-même.
Ma chaudière consomme trop de combustible, que faire ?
Vérifiez si le thermostat est réglé correctement et si les radiateurs sont purgés. Un entretien régulier peut également améliorer l'efficacité énergétique.

Téléchargez la notice de votre Chaudière à condensation au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VITORONDENS 200 - VIESSMANN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VITORONDENS 200 de la marque VIESSMANN.

MODE D'EMPLOI VITORONDENS 200 VIESSMANN

Notice de maintenance VI ESMANN Vitorondens 200-T type J2RA, de 67,6 à 107,3 KW Chaudière fioul à condensation Remarques concernant la validité, voir dernière page VITORONDENS 200-T 5614 416-F 2/2013 A conserver !

Consignes de sécurité Consignes de sécurité Respecter scrupuleusement ces consignes de sécurité afin d'éviter tout risque et tout dommage pour les personnes et les biens. Explication des consignes de sécu- rité | Attention . Ce symbole met en garde contre les dommages pour les biens et l'environnement. Remarque Les indications précédées du mot “Remarque” contiennent des informa- tions supplémentaires. Destinataires La présente notice est exclusivement destinée au personnel qualifié. = Les travaux électriques ne devront être effectués que par des électriciens. La première mise en service devra être effectuée par l'installateur ou un spécialiste désigné par lui. Réglementation à respecter Lors des travaux, respectez : = les règles d'installation en vigueur dans votre pays, # la législation concernant la prévention des accidents, # la législation concernant la protection de l'environnement, # la réglementation professionnelle, # la réglementation de sécurité en vigueur. Travaux sur l'installation = Mettre l'installation hors tension (au porte-fusible du tableau électrique ou à l'interrupteur principal, par exemple) et contrôler l'absence de tension. = Empêcher la remise sous tension de l'installation. Attention Une décharge électrostatique ris- que d'endommager les compo- sants électroniques. Toucher des objets à la terre comme des conduites de chauf- fage ou d'eau avant les travaux pour éliminer la charge d'électri- cité statique. Travaux de réparation | Attention . Réparer des composants de sécurité nuit au bon fonctionne- ment de l'installation. Remplacer les composants défectueux par des pièces Viessmann d'origine.

St 416.7 Consignes de sécurité (suite) Composants supplémentaires, pi ces de rechange et d'usure | Attention . Les pièces de rechange et d'usure qui n'ont pas été contrô- lées avec l'installation peuvent provoquer des dysfonctionne- ments. La mise en place de com- posants non homologués et des modifications non autorisées ris- quent de nuire à la sécurité et de limiter la garantie. Si on remplace des pièces, on devra employer les pièces Viessmann d'origine qui convien- nent. Consignes de sécurité

  • Sommaire Sommaire Information produit Domaines d'utilisation autorisés. Première mise en service, contrôle, entretien Liste des travaux à effectuer - Première mise en service, contrôle, entretien p. 6
  • Autres indications concernant les travaux à effectuer. 8 Listes des pièces détachées Listes des pièces détachées Vue d'ensemble des sous-groupes. 22 Sous-groupe échangeur de chaleur. Sous-groupe corps de chaudière. Sous-groupe isolation. Procès-verbaux Caractéristiques technique: Attestations Déclaration de conformité p. 21

St 416.7 Domaines d'utilisation autorisés L'appareil doit être installé et utilisé uni- quement dans des installations de chauffage en circuit fermé conformes à la norme EN 12828, en respectant les notices de montage, de maintenance et d'utilisation correspondantes. Il est prévu uniquement pour le chauffage d'eau de chauffage de qualité eau sani- taire. L'autorisation d'utilisation suppose que l'installation a été réalisée en utilisant des composants homologués pour l'ins- tallation. Une utilisation professionnelle ou indus- trielle dans un but autre que le chauffage d'un bâtiment ou la production d'eau chaude sanitaire est considérée comme non conforme. Toute autre utilisation doit être autorisée par le fabricant au cas par cas. Une utilisation non conforme de l'appa- reil ou une intervention inappropriée (par exemple ouverture de l'appareil par l'uti- lisateur) est interdite et entraîne l'exclu- sion de toute responsabilité du fabricant. La modification de composants du sys- tème de chauffage remettant en cause leur autorisation d'utilisation (par exem- ple l'obturation des parcours d'évacua- tion des fumées et d'admission d'air) constitue également une utilisation non conforme. Information produit

Première mise en service, contrôle, entretien Liste des travaux à effectuer - Première mise en service, contrôle, entretien Autres remarques concernant les travaux à effectuer, voir page indiquée Travaux à effectuer pour la première mise en service Travaux à effectuer pour le contrôle Travaux à effectuer pour l'entretien Page ch or- 1. Mettre l'installation en service. 8 . 2. Remplir l'installation de chauffage. 9 . 3. Purger l'air de l'installation de chauffage . 4. Mettre l'installation hors service ol 5. Vidanger l'installation de chauffage (si nécessaire)... 10 ol 6. Ouvrir la porte de chaudière. 11 ol 7. Nettoyer les surfaces d'échange. 12 ee 8. Contrôler les joints et les pièces d'isolation. 14 . 9. Visser la porte de chaudière. 15 ol 10. Séparer l'équipement de neutralisation (si existant) de la chaudière et raccorder un flexible d'évacuation 16 ol 11. Contrôler l'équipement de neutralisation (si existant) 16 ee 12. Contrôler l'étanchéité du raccordement côté fumées. 17 . . 13. Nettoyer l'évacuation des condensats et le siphon, puis les raccorder de nouveau au système d'évacuation des condensats…. 18 0 14. Remplir le siphon et l'équipement de neutralisation (accessoire) d'eau. 18 EN EN De 15. Contrôler l'étanchéité des raccords côté chauffage et du doigt de gant EN EN De 16. Contrôler le fonctionnement des dispositifs de sécurité ol 17. Contrôler le vase d'expansion et la pression de l'installation. 19 + 18. Vérifier la bonne fixation de l'isolation ee 19. Contrôler la facilité de manœuvre et l'étanchéité de la vanne mélangeuse….. 19 EN EN De 20. Régjler le brûleur...

St 416.7 Première mise en service, contrôle, entretien Liste des travaux à effectuer - Première mise. (suite) Travaux à effectuer pour la première mise en service Travaux à effectuer pour le contrôle Travaux à effectuer pour l'entretien Page

21. Entretien annuel obligatoire des chaudières. 20

22. Explications à donner à l'utilisateur. 20

23. Notice d'utilisation et de maintenance... 20

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à effectuer Mettre l'installation en service Notice d'utilisation, notice de maintenance régulation et brûü- leur

1. S'assurer que l'ouverture d'aspiration

d'air du local d'installation est bien ouverte.

2. Contrôler la pression de gonflage du

vase d'expansion. Si la pression de gonflage du vase d'expansion est inférieure à la pres- sion statique de l'installation, faire l'appoint d'azote jusqu'à ce que la pression de gonflage soit supérieure (de 0,1 à 0,2 bar/10 à 20 kPa) à la pression statique de l'installation. La pression statique correspond à la hauteur statique.

3. Ouvrir les clapets anti-retour.

4. Remplir l'installation de chauffage

d'eau et purger l'air jusqu'à ce que la pression de remplissage soit supé- rieure (de 0,1 à 0,2 bar/10 à 20 kPa) à la pression de gonflage du vase d'expansion (voir page 19). Pression de service admissible : 3 bars (0,3 MPa) Repérer la pression de remplissage sur le manomètre (à). . Ramener les clapets anti-retour en position de fonctionnement. . Ouvrir les vannes d'arrêt fioul.

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à... (suite) Remplir l'installation de chauffage Eau de remplissage = Un antigel spécialement Attention Une eau de remplissage de mau- vaise qualité risque d'entraîner des dépôts, la formation de cor- rosion et d'endommager la chau- dière. = Rincer soigneusement l'instal- lation de chauffage avant de la remplir. = Utiliser exclusivement une eau adapté aux installations de chauffage peut être ajouté à l'eau de remplissage. L'adé- quation du produit à l'installa- tion doit être confirmée par le fabricant du produit antigel. Toute eau de remplissage et d'appoint d'une dureté supé- rieure aux valeurs ci-dessous devra être adoucie, par exem- ple avec un petit adoucisseur St 416.7 de qualité eau sanitaire. pour eau de chauffage. Dureté totale admissible pour l'eau de remplissage et d'appoint Puissance calori- | Volume spécifique de l'installation fique totale kW < 20 l/kKW 2 20 l/KW à 2 50 kW < 50 KW < 50 < 3,0 mol/m° < 2,0 mol/m° < 0,02 mol/m° (30° (20°) (0,20°#) > 50 à < 200 < 2,0 mol/m° <1,5 mol/m° < 0,02 mol/m° (20°) (15°?) (0,20°#) > 200 à < 600 <1,5 mol/m° < 0,02 mol/m < 0,02 mol/m° (15°?) (0,20°f) (0,20°#) > 600 < 0,02 mol/mi < 0,02 mol/mi < 0,02 mol/ms (0,20°#) (0,20°f) (0,20°#) Ces valeurs sont données à titre indica- tif. La formation de tartre dépend égale- ment d'autres paramètres : de la tempé- rature de l'eau, de la quantité d'eau sou- tirée, etc. Il appartient à l'installateur de faire en sorte que l'installation soit fonc- tionnelle.

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à. (suite) Remarque Pendant le remplissage, laisser fonction- ner la pompe de circuit de chauffage pour purger l'air du serpentin de l'échan- geur de chaleur. @ Remplissage/vidange Vidanger l'installation de chauffage (si nécessaire) Vidanger par le manchon de remplis- sage/vidange (@).

St 416.7 Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à... (suite) Ouvrir la porte de chaudière

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à. (suite) Nettoyer les surfaces d'échange Surface d'échange de la chaudière @ Brosse de nettoyage (accessoire)

1. Nettoyer les surfaces d'échange dela Remarque

chaudière à l'aide de la brosse de = Le produit de nettoyage ne doit pas nettoyage et d'un aspirateur. pénétrer entre le corps de chaudière et l'isolation.

2. En présence de dépôts de suie forte- m Utiliser uniquement un produit de net-

ment adhérents, effectuer le net- toyage ne contenant pas de solvant. toyage avec un produit alcalin conte- nant un additif tensioactif (par ex. Indications du fabricant du pro- Fauch 400"). duit de nettoyage ‘? Fabricant : Hebro Chemie GmbH, Rostocker StraRe 40, D-41199 Mônchenglad- bach.

seuater Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à... (suite) Surface d'échange de l'échangeur de Ne pas utiliser de brosse métalli- chaleur que ni d'objet pointu. Si néces- saire, utiliser une brosse en I Attention matériau synthétique. . Les pièces en acier inoxydable en contact avec les fumées ne doivent pas être rayées ou dété- riorées. Les pièces en acier ino- xydable en contact avec les fumées ne doivent pas entrer en contact avec du fer non allié car cela peut être à l'origine de dom- mages par corrosion. @ Tuyau d'eau Effectuer le nettoyage normal de Rincer soigneusement la surface l'échangeur de chaleur à l'aide d'un d'échange de l'échangeur de chaleur à tuyau d'eau, à partir de la face avant de l'eau. la chaudière à travers les parcours de fumées.

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à... (suite) Respecter les indications suivantes en cas d'utilisation de produits de nettoyage : = Les résidus de combustion peuvent être responsables de fines colorations de surfaces jaune-brun et de dépôts fortement adhérents qui n'apparais- sent parfois qu'après élimination des dépôts de suie. Pour éliminer les colo- rations des surfaces et les dépôts for- tement adhérents, utiliser un produit de nettoyage légèrement acide, sans chlorure, à base d'acide phosphorique (par exemple Antox 75 E disponible sous la référence 7509 636). Utiliser uniquement un produit de net- toyage ne contenant pas de solvant. Rincer soigneusement la surface d'échange de l'échangeur de chaleur à l'eau pour en éliminer les résidus détachés. Indications du fabricant du pro- duit de nettoyage Remarque En cas de fort encrassement (par exem- ple suite à un mauvais réglage du brû- leur), démonter l'échangeur de chaleur pour nettoyer la chaudière. Contrôler les joints et les pièces d'isolation

1. Contrôler l'état des joints et tresses

d'étanchéité de la porte de chau- dière.

2. S'assurer que les pièces d'isolation

de la porte de chaudière ne sont pas endommagées.

3. Remplacer les pièces endomma-

St 416.7 Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à... (suite) Visser la porte de chaudière

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à... (suite) Séparer l'équipement de neutralisation (si existant) de la chau- dière et raccorder un flexible d'évacuation

1. Séparer du siphon le flexible de 2. Raccorder le flexible d'évacuation

raccordement (@) à l'équipement de © à l'évacuation des condensats du neutralisation. siphon et le tirer vers le système d'évacuation des condensats. Contrôler l'équipement de neutralisation (si existant)

1. Contrôler le pH des condensats en 2. Remonter l'équipement de neutrali-

aval de l'équipement de neutralisa- sation en procédant dans l'ordre tion avec une bandelette de mesure inverse. du pH. Si le pH est < 6,5, faire l'ap- point de granulés. Remarque Référence des bandelettes de mesure du pH : 9517 678. Respecter les indications du fabri- cant de l'équipement de neutralisa- tion.

St 416.7 Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à... (suite) Contrôler l'étanchéité du raccordement côté fumées LP) Remarque Les traces de condensats signalent l'existence d'une fuite.

1. Démonter le capot d'isolation (à).

2. Démonter la bande d'isolation et

retirer légèrement le matelas isolant

3. Vérifier la bonne fixation de l'échan-

4. Contrôler tous les joints de l'échan-

geur de chaleur, de la manchette de raccordement à la chaudière et du conduit d'évacuation des fumées.

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à... (suite) Nettoyer l'évacuation des condensats et le siphon, puis les rac- corder de nouveau au système d'évacuation des condensats Tirer les flexibles sans les plier et con- Remarque trôler la bonne évacuation des conden- La conduite d'évacuation des conden- sats. sats doit présenter une pente cons- tante. Remplir le siphon et l'équipement de neutralisation (accessoire) d'eau Déconnecter le flexible d'arrivée (vers le siphon) de l'évacuation des condensats de la chaudière et verser un peu d'eau.

St 416.7 Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à... (suite) Contrôler le vase d'expansion et la pression de l'installation

2. Si la pression de gonflage du vase

d'expansion est inférieure à la pres- sion statique de l'installation, rajouter de l'azote jusqu'à ce que la pression de gonflage soit supérieure de 0,1 à 0,2 bar (10 à 20 kPa).

3. Rajouter de l'eau jusqu'à ce que la

pression de remplissage soit supé- rieure de 0,1 à 0,2 bar (10 à 20 kPa) à la pression de gonflage du vase d'expansion, installation froide. Pression de service admissible : @ Manomètre 3 bars (0,3 MPa) Remarque Respecter les indications du fabricant du vase d'expansion. Effectuer le contrôle, installation froide.

1. Vidanger l'installation jusqu'à ce que

le manomètre indique "0" ou fermer la vanne à capuchon sur le vase d'ex- pansion et évacuer la pression du vase d'expansion. Contrôler la facilité de manœuvre et l'étanchéité de la vanne mélangeuse

1. Retirer le levier d'entraînement du 3. Enclencher le levier d'entraînement

servo-moteur de la poignée de la du servo-moteur. vanne mélangeuse et contrôler la facilité de manoeuvre de la vanne mélangeuse.

2. Contrôler l'étanchéité de la vanne

mélangeuse. En cas de fuite, rempla- cer les joints toriques.

Première mise en service, contrôle, entretien Autres indications concernant les travaux à... (suite) Régler le brûleur Notice de maintenance du brûü- leur Entretien annuel obligatoire des chaudières Arrêté du 15 septembre 2009 relatif à l'entretien annuel des chaudières dont la puissance nominale est comprise entre 4 et 400 KW. La réglementation précise les opérations qui doivent être obligatoi- rement menées lors de tout entretien de chaudière. Une attestation d'entretien dont le contenu est précisé dans l'arrêté doit obligatoirement être remise au com- manditaire. Explications à donner à l'utilisateur L'installateur devra expliquer le fonction- nement de l'installation à l'utilisateur. Notice d'utilisation et de maintenance Placer les listes des pièces détachées et les notices d'utilisation et de mainte- nance dans le classeur et le remettre à l'utilisateur. Les notices de montage ne sont plus nécessaires une fois le montage effec- tué et peuvent être jetées.

St 416.7 Listes des pièces détachées Listes des pièces détachées Commande de pièces détachées Les indications suivantes sont néces- Les pièces courantes sont en vente dans saires : le commerce. = N° de fabrication (voir plaque signalé- tique @)) = Sous-groupe (de la présente liste de pièces détachées) = Numéro de position de la pièce déta- chée au sein du sous-groupe (de la présente liste de pièces détachées)

Listes des pièces détachées Vue d'ensemble des sous-groupes

@ Plaque signalétique ©

Sous-groupe échangeur de chaleur

Sous-groupe corps de chaudière Sous-groupe isolation

St 416.7 Sous-groupe échangeur de chaleur

Ressorts tendeurs (3 pièces) Manchette de raccordement à la chaudière Soupape de sécurité Piège à sons Siphon complet Isolation de l'échangeur de cha- leur Raccord à clapet Purgeur d'air rapide Ensemble de fermeture ouvertu- res de mesure (2 pièces) Coude G 1% Manomètre Joint fumées Joint raccordement d'évacuation des fumées Jeu de joints G2 (5 pièces)

Listes des pièces détachées Jeu de joints G 174 (5 pièces) Echangeur de chaleur Manchon de passage Collecteur départ/retour chau- dière Appui échangeur de chaleur Compensateur Conduite en tube annelé Matelas isolant raccordement d'évacuation des fumées Matelas isolant échangeur de chaleur Vis sans tête (2 pièces) Siphon Flexible annelé Joint plat Flexible pied

Listes des pièces détachées Sous-groupe échangeur de chaleur (suite)

Sous-groupe corps de chaudière 0001 Tôle charnière 0006 Joint 16 x 12 x 2000 0002 Manche de brosse 0007 Joint 16 x 12 x 1000 0003 Brosse de nettoyage 0008 Porte de chaudière 0004 Doigt de gant 0009 Bloc isolant 0005 Injecteur

St 416.7 Listes des pièces détachées Sous-groupe corps de chaudière (suite)

Sous-groupe isolation 0001 Notice de montage 0003 Ressorts tendeurs (3 pièces) 0002 Notice de maintenance 0004 Protège-arête

Listes des pièces détachées Sous-groupe isolation (suite) 0005 Bombe aérosol de peinture vitoar- gent 0006 Crayon pour retouches vitoargent 0007 Matelas isolant jaquette exté- rieure 0008 Matelas isolant arrière 0009 Tôle latérale droite 0010 Tôle supérieure arrière

Tôle latérale gauche Tôle supérieure avant Cornière de fixation Logo Vitorondens 200 Fiche de codage Tôle arrière Tôle avant avec logo (0014)

Listes des pièces détachées Sous-groupe isolation (suite)

St 416.7 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Puissance nominale To/Tr = 50/30 °C kW 67,6 85,8 107,3 To/TR = 80/60 °C kW 63 80 100 Marquage CE CE-0035 CL 102 Puissance électrique absorbée’? à = 100 % de la puissance nominale W 577 577 577 # 30 % de la puissance nominale W 274 274 274 Pression disponibles Pa 100 100 100 mbar 1 1 1 Température de fumées’ = pour une température de retour de °C 38 38 38 30 °C = pour une température de retour de °C 64 64 64 60 °C ‘2 Paramètre normalisé (en association avec le brûleur fioul à flamme bleue Vitoflame 300). ‘8 À prendre en compte pour le dimensionnement de la cheminée. “4 Températures de fumées moyennes brutes conformément à la norme EN 304 (mesure avec 5 thermocouples) avec une température d'air de combustion de 20 °C.

Attestations Déclaration de conformité La société Viessmann Werke GmbH & Co KG, D-35107 Allendorf, déclare sous sa seule responsabilité que le produit chaudière fioul à condensation Vitorondens 200-T est conforme aux normes suivantes : EN 267 EN 303 EN 15 034 EN 50 090-2-2 EN 55 014 EN 60 335-1 EN 60 335-2-102 EN 61 000-3-2 EN 61 000-3-3 EN 62 233 Ce produit est certifié C€ aux termes des directives européennes suivantes : 2004/108CE 2006/42/CE 2006/95/CE Ce produit est conforme aux exigences de la Directive rendement (92/42/CEE) pour les chaudières basse température. Allendorf, le 27 janvier 2012 Viessmann Werke GmbH&Co KG M fus” pp. Manfred Sommer

St 416.7 Index Index c N Caractéristiques techniques... Nettoyer les surfaces d'échange…...12 D P Pièces d'isolation Porte de chaudière Déclaration de conformité.

Eau de remplissage. Echangeur de chaleur. Equipement de neutralisation.. Première mise en service.

l Raccordement côté fumées. Installation = remplir. # vidange: Installation de chauffage = remplir. # vidange: J Vase d'expansion... Joints et tresses d'étanchéit

Liste des pièces détachée: # corps de chaudière. # échangeur de chaleur. #isolation….

Remarque concernant la validité N° de fabrication (voir plaque signalétique de la chaudière) :

5614 416-F Sous réserves de modifications techniques !