VITORONDENS 200 - Chaudière à condensation VIESSMANN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VITORONDENS 200 VIESSMANN au format PDF.
| Intitulé | Valeur / Description |
|---|---|
| Type de produit | Chaudière à condensation au gaz |
| Caractéristiques techniques principales | Puissance nominale de 20 à 100 kW, rendement jusqu'à 98% |
| Alimentation électrique | 230 V, 50 Hz |
| Dimensions approximatives | Hauteur : 1 500 mm, Largeur : 600 mm, Profondeur : 600 mm |
| Poids | Environ 150 kg |
| Compatibilités | Compatible avec divers systèmes de chauffage et régulations |
| Type de batterie | Non applicable (fonctionnement sur réseau électrique) |
| Tension | 230 V |
| Puissance | De 20 à 100 kW selon le modèle |
| Fonctions principales | Chauffage central, production d'eau chaude sanitaire |
| Entretien et nettoyage | Entretien annuel recommandé, nettoyage des filtres et des échangeurs |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées auprès des revendeurs agréés |
| Sécurité | Équipée de dispositifs de sécurité contre les surpressions et les surchauffes |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, installation par un professionnel recommandée |
FOIRE AUX QUESTIONS - VITORONDENS 200 VIESSMANN
Téléchargez la notice de votre Chaudière à condensation au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VITORONDENS 200 - VIESSMANN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VITORONDENS 200 de la marque VIESSMANN.
MODE D'EMPLOI VITORONDENS 200 VIESSMANN
type J2RA, de 67,6 à 107,3 kW
Chaudière fioul à condensation
Remarques concernant la validité, voir dernière page


Consignes de sécurité

Respecter scrupuleusement ces consignes de sécurité afin d’éviter tout risque et tout dommage pour les personnes et les biens.

Attention
Ce symbole met en garde contre les dommages pour les biens et l'environnement.
Remarque
Les indications précédées du mot "Remarque" contiennent des informations supplémentaires.
Destinataires
La présente notice est exclusivement destinée au personnel qualifié.
- Les travaux électriques ne devront être effectués que par des électriciens. La première mise en service devra être effectuée par l'installateur ou un spécialiste désigné par lui.
Réglementation à respecter
Lors des travaux, respectez :
les règles d'installation en vigueur dans notre pays, la législation concernant la prévention des accidents, la législation concernant la protection de l'environnement, la réglementation professionnelle, la réglementation de sécurité en vigueur.
Travaux sur l'installation
- Mettre l'installation hors tension (au porte-fusible du tableau électrique ou à l'interrupteur principal, par exemple) et contrôler l'absence de tension.
- Empêcher la remise sous tension de l'installation.

Attention
Une décharge électrostatique risque d'endommager les composants électroniques.
Toucher des objets à la terre comme des conduites de chauffage ou d'eau avant les travaux pour éliminer la charge d'électricité statique.

Attention
Réparer des composants de sécurité nuit au bon fonctionnement de l'installation.
Remplacer les composants défectueux par des pièces VIESSMANN d'origine.
Composants supplémentaires, pièces de rechange et d'usure
Les pièces de rechange et d'usure qui n'ont pas été contrôlées avec l'installation peuvent provoquer des dysfonctionnements. La mise en place de composants non homologués et des modifications non autorisées risquent de nuir à la sécurité et de limiter la garantie.
Si on remplace des pièces, on devra employer les pièces Viessmann d'origine qui conviennent.
Information produit
Domaines d'utilisation autorisés 5
Première mise en service, contrôle, entretien
Liste des travaux à effectuer - Première mise en service, contrôle, entretien.... 6
Autres indications concernant les travaux à effectuer 8
Liste des pièces détachées
Liste des pièces détachées 21
Vue d'ensemble des sous-groupes 22
Sous-groupe échangeur de chaleur 23
Sous-groupe corps de chaudière 24
Sous-groupe isolation 25
Procès-verbaux 28
Caractéristiques techniques 29
Attestations
Déclaration de conformité 30
Index 31
Domaines d'utilisation autorisés
L'appareil doit être installé et utilisé uniquement dans des installations de chauffage en circuit fermé conformes à la norme EN 12828, en respectant les notices de montage, de maintenance et d'utilisation correspondantes. Il est prévu uniquement pour le chauffage d'eau de chauffage de qualité eau sanitaire.
L'autorisation d'utilisation suppose que l'installation a été réalisée en utilisant des composants homologués pour l'installation.
Une utilisation professionnelle ou industrielle dans un but autre que le chauffage d'un BATIMENT ou la production d'eau chaude sanitaire est considérée comme non conforme.
Toute autre utilisation doit être autorisée par le fabricant au cas par cas.
Une utilisation non conforme de l'appareil ou une intervention inappropriée (par exemple ouverture de l'appareil par l'utilisateur) est interdite et entraîne l'exclusion de toute responsabilité du fabricant. La modification de composants du système de chauffage remettant en cause leur autorisation d'utilisation (par exemple l'obturation des parcours d'évacuation des fumées et d'admission d'air) constitue également une utilisation non conforme.
Autres remarques concernant les travaux à effectuer, voir page indiquée

Travaux à effectuer pour la première mise en service Travaux à effectuer pour le contrôle Travaux à effectuer pour l'entretien Page 1. Mettre l'installation en service 8 2. Remplir l'installation de chauffage 9 3. Purger l'air de l'installation de chauffage 4. Mettre l'installation hors service 5. Vidanger l'installation de chauffage (si nécessaire)... 10 6. Ouvrir la porte de chaudière 11 7. Nettoyer les surfaces d'échange 12 8. Contrôler les joints et les pièces d'isolation 14 9. Visser la porte de chaudière 15 10. Séparer l'équipement de neutralisation (si existant) de la chaudière et raccorder un flexible d'évacuation 16 11. Contrôler l'équipement de neutralisation (si existant) 16 12. Contrôler l'étanchéité du raccordement côté fumées. 17 13. Nettoyer l'évacuation des condensats et le siphon, puis les raccorder de nouveau au système d'évacuation des condensats 18 14. Remplir le siphon et l'équipement de neutralisation (accessoire) d'eau 18 15. Contrôler l'étanchéité des raccords côté chauffage et du doigt de gant 16. Contrôler le fonctionnement des dispositifs de sécurité 17. Contrôler le vase d'expansion et la pression de l'installation 19 18. Vérifier la bonne fixation de l'isolation 19. Contrôler la facilité de manœuvre et l'étanchéité de la vanne mélangeuse 19 20. Régler le brûleur 20
Liste des travaux à effectuer - première mise... (suite)

Travaux à effectuer pour la première mise en service
Travaux à effectuer pour le contrôle
Travaux à effectuer pour l'entretien Page
- Entretien annuel obligatoire des chaudières 20
- Explications à donner à l'utilisateur 20
- Notice d'utilisation et de maintenance 20
Mettre l'installation en service

Notice d'utilisation, notice de maintenance régulation et brûleur
- S'assurer que l'ouverture d'aspiration d'air du local d'installation est bien ouverte.
- Contrôler la pression de gonflage du vase d'expansion. Si la pression de gonflage du vase d'expansion est inférieure à la pression statique de l'installation, faire l'appoint d'azote jusqu'à ce que la pression de gonflage soit supérieure (de 0,1 à 0,2 bar/10 à 20 kPa) à la pression statique de l'installation. La pression statique correspond à la hauteur statique.
- Ouvrir les clapets anti-retour.
- Remplir l'installation de chauffage d'eau et purger l'air jusqu'à ce que la pression de remplissage soit supérieure (de 0,1 à 0,2 bar/10 à 20 kPa) à la pression de gonflage du vase d'expansion (voir page 19). Pression de service admissible : 3 bars (0,3 MPa)

Repérer la pression de remplissage sur le manomètre
- Ramener les clapets anti-retour en position de fonctionnement.
- Ouvrir les vannes d'arrêt fioul.
Attention
Une eau de replissage de mauvaise qualité risque d'entraîner des dépôts, la formation de corrosion et d'endommager la chaudière.
Rincer soigneusement l'installation de chauffage avant de la replir. Utiliser exclusivement une eau de qualité eau sanitaire.
- Un antigel spécifique adapté aux installations de chauffage peut être ajouté à l'eau de remplissage. L'adéquation du produit à l'installation doit être confirmée par le fabricant du produit antigel. Toute eau de remplissage et d'appoint d'une durée supérieure aux valeurs ci-dessous devra être adoucie, par exemple avec un petit adoucisseur pour eau de chauffage.
Dureté totale admissible pour l'eau de replissage et d'appoint
| Puisance calori-fique totale | Volume spécifique de l'installation | ||
| kW | < 20 l/kW | ≥ 20 l/kW à < 50 l/kW | ≥ 50 l/kW |
| ≤ 50 | ≤ 3,0 mol/m3(30°f) | ≤ 2,0 mol/m3(20°f) | < 0,02 mol/m3(0,20°f) |
| > 50 à ≤ 200 | ≤ 2,0 mol/m3(20°f) | ≤ 1,5 mol/m3(15°f) | < 0,02 mol/m3(0,20°f) |
| > 200 à ≤ 600 | ≤ 1,5 mol/m3(15°f) | ≤ 0,02 mol/m3(0,20°f) | < 0,02 mol/m3(0,20°f) |
| > 600 | < 0,02 mol/m3(0,20°f) | < 0,02 mol/m3(0,20°f) | < 0,02 mol/m3(0,20°f) |
Ces valeurs sont données à titre indicatif. La formation de tartre dépend également d'autres paramètres : de la température de l'eau, de la quantité d'eau soustraite, etc. Il appartient à l'installateur de faire en sorte que l'installation soit fonctionnelle.

Remarque
Pendant le remplissage, laisser fonctionner la pompe de circuit de chauffage pour purger l'air du serpentin de l'échangeur de chaleur.
À Remplissage/vidange
Vidanger l'installation de chauffage (si nécessaire)
Vidanger par le manchon de remplissage/vidange A.

Surface d'échange de la chaudière

Brosse de nettoyage (accessoire)
- Nettoyer les surfaces d'échange de la chaudière à l'aide de la brosse de nettoyage et d'un aspirateur.
- En présence de dépôts de suie fortement adhérents, effectuer le nettoyage avec un produit alcalin contenant un additif tensioactif (par ex. Fauch 400^*1 ).
Remarque
Le produit de nettoyage ne doit pas pénétrer entre le corps de chaudière et l'isolement. Utiliser uniquement un produit de nettoyage ne contenant pas de solvant.

Indications du fabricant du produit de nettoyage
*1 Fabricant : Hebro Chemie GmbH, Rostocker Straße 40, D-41199 Mönchengladbach.
Attention
Les pièces en acier inoxydable en contact avec les fumées ne doivent pas être rayées ou détériorées. Les pièces en acier inoxydable en contact avec les fumées ne doivent pas entrer en contact avec du fer non allié car cela peut être à l'origine de dommages par corrosion.
Ne pas utiliser de brosse métallique ni d'objet pointu. Si nécessaire, utiliser une brosse en matériel synthétique.

Effectuer le nettoyage normal de l'échangeur de chaleur à l'aide d'un tuyau d'eau, à partir de la face avant de la chaudière à travers les parcours de fumées.
Rincer soigneusement la surface d'échange de l'échangeur de chaleur à l'eau.
Respecter les indications suivantes en cas d'utilisation de produits de nettoyage :
- Les résidus de combustion peuvent être responsables de fines colorations de surfaces jaune-brun et de dépôts fortement adhérents qui n'apparaissent parfois qu'après élimination des dépôts de suie. Pour éliminer les colorations des surfaces et les dépôts fortement adhérents, utiliser un produit de nettoyage légèrement acide, sans chlorure, à base d'acide phosphorique (par exemple Antox 75 E disponible sous la référence 7509 636). Utiliser uniquement un produit de nettoyage ne contenant pas de solvant. Rincer soigneusement la surface d'échange de l'échangeur de chaleur à l'eau pour en éliminer les résidus détachés.

Indications du fabricant du produit de nettoyage
Remarque
En cas de fort encrassement (par exemple suite à un mauvais réglage du brûleur), démonter l'échangeur de chaleur pour nettoyer la chaudière.
Contrôler les joints et les pièces d'isolation
- Contrôler l'état des joints et des tresses d'étanchéité de la porte de chaudière.
- S'assurer que les pièces d'isolation de la porte de chaudière ne sont pas endommagées.
- Remplacer les pièces endommagées.

Démonter l'équipement de neutralisation (si existant) de la chaudière et raccorder un flexible d'évacuation

- Séparer du siphon (B) le flexible de raccordement (A) à l'équipement de neutralisation.
- Raccorder le flexible d’évacuation © à l’évacuation des condensats du siphon et le tirer vers le système d’évacuation des condensats.
Contrôler l'équipement de neutralisation (si existant)
- Contrôler le pH des condensats en aval de l'équipement de neutralisation avec une bandelette de mesure du pH. Si le pH est < 6,5, faire l'appoint de granulés.
- Remonter l'équipement de neutralisation en procédant dans l'ordre inverse.
Remarque
Référence des bandelettes de mesure du pH : 9517 678.
Respecter les indications du fabricant de l'équipement de neutralisation.

Remarque
Les traces de condensats signalent l'existence d'une fuite.
- Démonter le capot d'isolation A
- Vérifier la bonne fixation de l'échangeur de chaleur.
- Contrôler tous les joints de l’échangeur de chaleur, de la manchette de raccordement à la chaudière et du conduit d’évacuation des fumées.
Nettoyer l'évacuation des condensats et le siphon, puis les raccorder de nouveau au système d'évacuation des condensats
Tirer les flexibles sans les plier et contrôler la bonne évacuation des condensats.
Remarque
La conduite d'évacuation des condensats doit avoir une pente constante.
Remplir le siphon et l'équipement de neutralisation (accessoire) d'eau

Déconnecter le flexible d'arrivée (vers le siphon) de l'évacuation des condensats de la chaudière et verser un peu d'eau.
Contrôler le vase d'expansion et la pression de l'installation
A Manometre
- Si la pression de gonflage du vase d'expansion est inférieure à la pression statique de l'installation, rajouter de l'azote jusqu'à ce que la pression de gonflage soit supérieure de 0,1 à 0,2 bar (10 à 20 kPa).
- Rajouter de l'eau jusqu'à ce que la pression de replissage soit supérieure de 0,1 à 0,2 bar (10 à 20 kPa) à la pression de gonflage du vase d'expansion, installation froide. Pression de service admissible : 3 bars (0,3 MPa)
Remarque
Respecter les indications du fabricant du vase d'expansion.
Effectuer le contrôle, installation froide.
- Vidanger l'installation jusqu'à ce que le manomètre indique "0" ou fermer la vanne à capuchon sur le vase d'expansion et évacuer la pression du vase d'expansion.
Contrôler la facilité de manœuvre et l'étanchéité de la vanne mélangeuse
- Retirer le levier d'entraînement du servo-moteur de la poignée de la vanne mélangeuse et contrôler la capacité de manoeuvre de la vanne mélangeuse.
- Contrôler l'étanchéité de la vanne mélangeuse. En cas de fuite, replacer les joints toriques.
- Enclencher le levier d'entraînement du servo-moteur.
Régler le brûleur

Notice de maintenance du brûleur
Entretien annuel obligatoire des chaudières
Arrêté du 15 septembre 2009 relatif à l'entretien annuel des chaudières dont la puissance nominale est comprise entre 4 et 400 kW. La réglementation précise les opérations qui doivent être obligatoirement menées lors de tout entretien de chaudière. Une attestation d'entretien dont le contenu est précisé dans l'arrêté doit obligatoirement être remise au commanditaire.
Explications à donner à l'utilisateur
L'installateur devra expliquer le fonctionnement de l'installation à l'utilisateur.
Notice d'utilisation et de maintenance
Placer les listes des pièces détachées et les notices d'utilisation et de maintenance dans le classeur et le remettre à l'utilisateur. Les notices de montage ne sont plus nécessaires une fois le montage effectué et peuvent être jetées.
Les indications suivantes sont nécessaires :
N° de fabrication (voir plaque signalétique A) Sous-groupe (de la présente liste de pièces détachées) - Numéro de position de la pièce détachée au sein du sous-groupe (de la présente liste de pièces détachées)
Les pièces courantes sont en vente dans le commerce.
Vue d'ensemble des sous-groupes



Plaque signalétique Sous-groupe échangeur de chaleur
Sous-groupe corps de chaudière Sous-groupe isolation
Sous-groupe échangeur de chaleur
0001 Ressorts tendeurs (3 pièces) 0002 Manchette de raccordement à la chaudière 0003 Soupape de sécurité 0004 Piège à sons 0005 Siphon complet 0006 Isolation de l'échangeur de chaleur 0007 Raccord à clapet 0008 Purgeur d'air rapide 0009 Ensemble de fermerture ouvertures de mesure (2 pièces) 0010 Coude G 1% 0011 Manomètre 0012 Joint fumées 0013 Joint raccordement d'évacuation des fumées 0014 Jeu de joints G2 (5 pièces)
0015 Jeu de joints G 1¼ (5 pièces) 0016 Échangeur de chaleur 0017 Manchon de passage 0018 Collecteur départ/retour chaudière 0019 Appui échangeur de chaleur 0020 Compensateur 0021 Conduite en tube annelé 0022 Matelas isolant raccordement d'évacuation des fumées 0023 Matelas isolant échangeur de chaleur 0024 Vis sans tête (2 pièces) 0025 Siphon 0026 Flexible annelé 0027 Joint plat 0028 Flexible pied

Sous-groupe corps de chaudière
0001 Tôle charnière
0006 Joint 16 × 12 × 2000
0002 Manche de Brosse
0007 Joint 16×12×1000
0003 Brosse de nettoyage
0008 Porte de chaudière
0004 Doigt de gant
0009 Bloc isolant
0005Injecteur
Sous-groupe corps de chaudière (suite)
5614 416-F
Sous-groupe isolation
0001 Notice de montage
0002 Notice de maintenance
0003 Resorts tendeurs (3 pièces)
0004 Protège-arête
Sous-groupe isolation (suite)
0005 Bombe aerosol de peinture vitoar-gent 0006 Crayon pour retouches vetoargent 0007 Matelas isolant jaquette extérieure 0008 Matelas isolant arrière 0009 Tôle latérale droite 0010 Tôle supérieure arrêté
0011 Tôle latérale gauche 0012 Tôle supérieure avant 0013 Cornière de fixation 0014 Logo Vitorondens 200 0015 Fiche de codage 0016 Tôle arrêté 0017 Tôle avant avec logo (0014)
Sous-groupe isolation (suite)
5614 416-F
Proces-verbaux
| Première mise en service | Entretien | Entretien | |
| le: | |||
| par: | |||
| Entretien | Entretien | Entretien | |
| le: | |||
| par: | |||
| Entretien | Entretien | Entretien | |
| le: | |||
| par: | |||
| Entretien | Entretien | Entretien | |
| le: | |||
| par: | |||
| Entretien | Entretien | Ent retien | |
| le: | |||
| par: |
Caractéristiques techniques
| Puisance nominale | ||||
| T_D/T_R = 50/30 °C | kW | 67,6 | 85,8 | 107,3 |
| T_D/T_R = 80/60 °C | kW | 63 | 80 | 100 |
| Marquage CE | CE-0035 CL 102 | |||
| Puisance électrique absorbée*2 à | ||||
| ■ 100 % de la puissance nominale | W | 577 | 577 | 577 |
| ■ 30 % de la puissance nominale | W | 274 | 274 | 274 |
| Pression disponible*3 | ||||
| Pa | 100 | 100 | 100 | |
| mbar | 1 | 1 | 1 | |
| Température de fumées*4 | ||||
| ■ pour une température de retard de 30 °C | °C | 38 | 38 | 38 |
| ■ pour une température de retard de 60 °C | °C | 64 | 64 | 64 |
2 Paramètres normalisés (en association avec le brûleur fioul à flamme bleue Vitoflame 300). ^3 A prendre en compte pour le dimensionnement de la cheminée. 4 Températures de fumées moyennes brutes conformément à la norme EN 304 (mesure avec 5 thermocouples) avec une température d'air de combustion de 20 °C.
Déclaration de conformité
La société Viessmann Werke GmbH & Co KG, D-35107 Allendorf, déclare sous sa seule responsabilité que le produit chaudière fioul à condensation Vitorondens 200-T est conforme aux normes suivantes :
EN 15 034
EN 50 090-2-2
EN 55 014
EN 60 335-1
EN 60 335-2-102
EN 61 000-3-2
EN 61 000-3-3
EN 62 233
Ce produit est certifié CE aux termes des directives européennes suivantes :
2004/108CE
2006/42/CE
2006/95/CE
Ce produit est conforme aux exigences de la Directive rendement (92/42/CEE) pour les chaudières basse température.
Allendorf, le 27 janvier 2012
Caractéristiques techniques. 29
Déclaration de conformité 30
Eau de remplissage. 9
Échangeur de chaleur. 17
Équipement de neutralisation. 16
Installation
Remplir. 9 Vidanger. 10 Installation de chauffage Remplir. 9 Vidanger. 10
Joints et tresses d'étanchéité 14
Liste des pièces détachées. 21
corps de chaudière. 24 échangeur de chaleur. 23 isolation. 25
Nettoyer les surfaces d'échange......12
Pièces d'isolation. 14
Porte de chaudière
Ouvrir. 11 Visser. 15 Première mise en service. 9
Raccordement côté fumées. 17
Siphon
nettoyage. 18 remplissage. 18
Vase d'expansion. 8, 19
Remarque concernant la validité
N° de fabrication (voir plaque signalétique de la chaudière): 7369078
Notice Facile