SC18 - Scarificateur HUSQVARNA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SC18 HUSQVARNA au format PDF.
| Type d'appareil | Engin de chantier |
| Catégorie | Chargeuse compacte |
| Poids opérationnel | Non précisé |
| Capacité de charge | Non précisé |
| Type de moteur | Diesel |
| Puissance moteur | Non précisé |
| Transmission | Hydraulique |
| Vitesse maximale | Non précisé |
| Capacité du godet | Non précisé |
| Hauteur de déversement | Non précisé |
| Dimensions (L x l x H) | Non précisé |
| Type de pneus | Non précisé |
| Pression hydraulique | Non précisé |
| Capacité du réservoir de carburant | Non précisé |
| Poids maximal autorisé | Non précisé |
| Normes environnementales | Non précisé |
| Couleur | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - SC18 HUSQVARNA
Questions des utilisateurs sur SC18 HUSQVARNA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Scarificateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SC18 - HUSQVARNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SC18 de la marque HUSQVARNA.
MODE D'EMPLOI SC18 HUSQVARNA
Manuel d'utilisation SC18 Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d'utiliser la machine. Française
- Manuel d’utilisation du Tranche-gazon SC18 Introduction p. 2
- Cher client p. 2
- Utilisation p. 2
- Assurance de votre machine p. 2
- Un bon service p. 2
- Numéro de série p. 2
- Symboles et autocollants p. 3
- Autocollants et instructions se trouvant sur la machine p. 3
- Emplacements des autocollants p. 4
- Traduction des instructions p. 4
- Instructions de sécurité p. 5
- Généralités p. 5
- Enfants p. 6
- Préparations p. 7
- Conduite p. 8
- Déplacement/Transport p. 9
- Remisage p. 9
- Carburant p. 10
- Entretien p. 11
- Présentation p. 12
- Présentation p. 12
- Pièces principales et dispositifs de commande p. 12
- Moteur p. 13
- Guidon p. 17
- Arceau d’activation du couteau p. 17
- Poignée de la commande d’accélération p. 17
- Bouton de profondeur avec verrouillage de la profondeur p. 17
- Levier de vitesses p. 18
- Frein de stationnement p. 18
- Avant de démarrer p. 19
- Conduite p. 19
- Démarrage du moteur p. 21
- Arrêt du moteur p. 22
- Tranchage du gazon p. 22
- Utilisation dans les pentes p. 24
- Déplacement/Transport p. 25
- Conseils pour l’utilisateur p. 27
- Entretien p. 29
- Calendrier d’entretien p. 29
- Remplacement du filtre à air p. 30
- Réglage du ralenti p. 31
- Nettoyage de la coupelle à sédiments p. 31
- Système d’allumage p. 32
- Règle des deux minutes p. 33
- Contrôle de la courroie p. 33
- Contrôle des roues dentées p. 33
- Contrôle de l’embrayage et des câbles p. 33
- Contrôle du câble d’accélération p. 34
- Réglage de la tension de la chaîne p. 34
- Contrôle du châssis, des fixations et du serrage des vis p. 34
- Contrôle du réglage de la profondeur p. 34
- Usure des couteaux p. 35
- Contrôle des autocollants p. 35
- Nettoyage et lavage p. 35
- Graissage p. 36
- Calendrier de graissage p. 36
- Généralités p. 37
- Tige de réglage de la profondeur p. 37
- Organes de liaison et articulations p. 37
- Couteau p. 38
- Chaînes p. 38
- Frein de stationnement p. 38
- Vidange du réducteur 1:2 avec accouplement centrifuge p. 39
- Huile moteur p. 40
- Boîte de vitesses p. 41
- Engrenage en T p. 41
- Recherche de pannes p. 42
- Remisage p. 47
- Remisage d’hiver p. 47
- Entretien p. 47
- Schéma de raccordement p. 48
- Caractéristiques techniques p. 49
- Journal d’entretien p. 50
- Service à la livraison p. 50
- Après les 20 premières heures Français – 1 INTRODUCTION Cher client Merci d’avoir choisi un produit d’entretien des pelouses Husqvarna. En nous faisant confiance, vous avez acquis un excellent produit de qualité. Ce manuel d’utilisation est un document de valeur. Il décrit votre nouvelle machine Husqvarna. Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Si vous suivez les conseils donnés (utilisation, entretien, maintenance, etc.), vous pouvez grandement allonger la durée de vie de la machine et même augmenter sa valeur d’occasion. Pour des informations complémentaires, prendre contact avec le revendeur. Si vous vendez votre machine Husqvarna, veillez à donner le manuel d’utilisation à l’acheteur. Utilisation Voir d’abord le chapitre ”Instructions de sécurité”. Assurance de votre machine Veuillez contrôler l’assurance de votre nouvelle machine auprès de votre assureur. Elle doit couvrir la responsabilité civile, l’incendie, les dommages et le vol. Un bon service Les produits Husqvarna sont vendus dans le monde entier et seulement dans des magasins spécialisés disposant d’un service après-vente. Nos clients bénéficient ainsi du meilleur service et de la meilleure assistance. Par exemple, la machine a été contrôlée et réglée par votre revendeur avant sa livraison. Si vous avez besoin de pièces de rechange ou avez des questions relatives à l’entretien, la garantie ou autres, veuillez contacter: Ce manuel d’utilisation appartient à la machine de numéro de série: Numéro du moteur: Numéro de série Le numéro de série de la machine est imprimé sur une plaque fixée à l’intérieur de la console du levier de vitesses. Toujours indiquer la désignation de type et le numéro de série lors de la commande de pièces de rechange. Le numéro de série du moteur est gravé au dessus de l’orifice de vidange de l’huile. Le type de moteur est indiqué sur le carter du moteur sous le réservoir de carburant et sur l’autocollant sur le lanceur. Toujours indiquer ces informations lors de la commande de pièces de rechange pour le moteur. 2 – Français p. 50
SYMBOLES ET AUTOCOLLANTS
AVERTISSEMENT! Xxxx xxx xxxx xx xxxx x xxxx. Utilisé dans ce document pour prévenir le lecteur d’un risque de blessure, surtout si les instructions ne sont pas suivies. INFORMATION IMPORTANTE Xxxx xxx xxxx xx xxxx x xxxx. Utilisé dans ce document pour prévenir le lecteur d’un risque de dommages matériels, surtout si les instructions ne sont pas suivies. Aussi utilisé en cas de risque de mauvaise utilisation ou de montage défectueux. Autocollants et instructions se trouvant sur la machine
Désignation de modèle SC18
Verrouillage de la profondeur
DANGER Risque de se blesser avec l’outil de tranchage.
Avertissement contre les gaz d’échappement
10. Norme européenne sur la sécurité des
Emplacements des autocollants 8011-269 Traduction des instructions Autocollant 5 Autocollant 7 Avertissement UNLOCK=Débloquer, LOCK=Bloquer Les gaz d’échappement du moteur de la machine, certains de ses composants et certaines parties de la machine contiennent ou émettent des produits chimiques qui, en Californie, sont considérés comme cancérigènes et pouvant provoquer des malformations fœtales ou d’autres problèmes de reproduction. Le moteur émet du monoxyde de carbone qui est un gaz incolore toxique. Ne pas utiliser la machine dans un local fermé. Bouton de verrouillage de la profondeur 4 – Français Limiter la profondeur de tranchage à 2-1/2 pouces Autocollant 9 S’arrêter avant de changer de vitesse
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Généralités Le présent manuel d’utilisation a pour objectif de vous aider à utiliser votre machine Husqvarna de façon plus sûre et de vous donner des informations sur comment effectuer la maintenance. Lire attentivement le manuel d’utilisation avant d’essayer d’utiliser la machine. Si, une fois le manuel d’utilisation lu, les risques associés à l’utilisation ne sont toujours pas clairs, ne pas utiliser la machine. Pour des informations complémentaires, prendre contact avec le revendeur. Ces instructions de sécurité ne traitent que des bases d’une utilisation sûre. Il n’est pas possible de décrire dans le détail toutes les situations dangereuses pouvant se produire lors de l’utilisation de la machine. Vous pouvez vous-même prévenir les accidents en utilisant en permanence votre bon sens. AVERTISSEMENT! La machine ne doit en aucun cas être modifiée sans l’autorisation écrite préalable du fabricant. D’éventuelles modifications peuvent nuire aux performances et à la résistance de la machine et peuvent aussi générer un risque pour la sécurité de l’utilisateur et de son entourage. Si la machine a été modifiée sans le consentement du fabricant, ce dernier peut être dégagé de sa responsabilité en cas d’éventuels dommages ou blessures occasionnés par cette modification. La garantie peut être annulée si la machine est modifiée sans l’autorisation écrite du fabricant. Prendre contact avec le revendeur pour commander un manuel d’utilisation supplémentaire. INFORMATION IMPORTANTE Ne pas utiliser la machine avant d’avoir lu le présent manuel d’utilisation et compris les instructions qu’il contient. Tout travail de maintenance ou réglage n’étant pas décrit dans ce manuel d’utilisation doit être effectué par un atelier d’entretien agréé Husqvarna.
Lire ce manuel d’utilisation et veiller à le comprendre avant d’utiliser ou d’effectuer la maintenance de la machine. Si l’utilisateur ne peut pas lire ce manuel d’utilisation, il relève de la responsabilité du propriétaire de lui en expliquer le contenu.
Respecter toutes les instructions de sécurité. Sinon, on risque de se blesser ou de blesser quelqu’un d’autre.
La réglementation de prévention des accidents, les autres réglementations de sécurité générales, les règlements de la médecine du travail et les règles de circulation doivent toujours être respectées.
Tous les utilisateurs doivent être formés à l’utilisation de la machine. C’est au propriétaire de veiller à ce que les utilisateurs soient formés.
Confier tous les travaux d’entretien et toutes les réparations n’étant pas décrits dans ce manuel d’utilisation à un atelier d’entretien agréé Husqvarna. 8011-149 Lire entièrement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Français – 5
Contrôler que tous les autocollants de sécurité sont à leur place, voir le chapitre ”Symboles et autocollants”. Apprendre à se servir de la machine et des commandes en toute sécurité et à reconnaître les autocollants de sécurité. Contrôler que la machine est en état de marche avant de l’utiliser, voir le chapitre ”Entretien\Calendrier d’entretien”. Utiliser la machine seulement quand il fait jour ou avec un bon éclairage. Garder la machine loin des trous ou autres irrégularités dans le sol. Prévenir les autres risques envisageables. La machine ne doit être utilisée que par des adultes qui la connaissent bien. Ne jamais laisser des enfants ou des personnes n’ayant pas été formées à l’utilisation de la machine l’utiliser ou l’entretenir. La réglementation locale peut fixer l’âge de l’utilisateur. La présence de personnes ou d’animaux peut distraire et faire perdre le contrôle de la machine. Toujours être concentré sur sa tâche. Lors de l’utilisation de la machine, veiller à la présence d’une autre personne qui peut appeler de l’aide en cas d’accident. La machine a été testée et n’est approuvée qu’avec l’équipement recommandé ou livré par le fabricant. Les pièces d’origine Husqvarna sont conçues et construites dans un soucis de grande qualité et de forme adéquate pour la plus grande résistance et la plus longue durée de vie. Du point de vue de la sécurité, seules des pièces d’origine Husqvarna doivent être utilisées comme pièces de rechange. Enfants
Des accidents graves peuvent se produire si on ne surveille pas les enfants se trouvant à proximité de la machine. Ne jamais croire que les enfants restent là où on les a vu en dernier. Les enfants doivent se trouver en dehors de la zone de travail et sous la surveillance sévère d’un autre adulte. Être attentif et arrêter la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail. Ne jamais laisser un enfant manœuvrer la machine. Faire particulièrement attention dans les coins, près des buissons, arbres et tout autre objet qui gêne la visibilité. Ne pas laisser les enfants s’approcher de la machine. 6 – Français AVERTISSEMENT! Une exposition trop longue à des vibrations peut entraîner des troubles circulatoires ou nerveux, surtout chez les personnes sujettes à des troubles cardio-vasculaires. Consulter un médecin en cas de symptômes qui peuvent avoir été causés par une exposition excessive aux vibrations. Des symptômes courants sont des engourdissements, des douleurs, des muscles faibles, un changement de couleur de la peau ou des ”picotements” désagréables par exemple. Ces symptômes affectent souvent les doigts, les mains ou les poignets. 8011-147 Ne pas laisser les enfants s’approcher de la zone de travail. 8011-145 Ne jamais laisser un enfant manœuvrer la machine.
Veiller à toujours disposer d’une trousse de premier secours lors de l’utilisation de la machine.
Veiller à ce que personne ne se trouve à proximité de la machine quand on démarre le moteur, embraye la marche avant ou conduit.
Veiller à ce qu’animaux et personnes se trouvent à une distance sûre de la machine.
Nettoyer la zone de travail et retirer pierres, jouets, fils d’aciers et tout ce qui peut se prendre dans les parties mobiles de la machine et être ensuite éjecté.
Repérer et marquer tous les obstacles fixes sur le sol comme les têtes d’arrosage, les pieux, les vannes d’eau, les socles de fils d’étendage, etc. Contrôler tout spécialement la présence de câbles électriques ou d’autres objets comparables cachés sous la surface de la pelouse. Contourner ces objets lors de la conduite. Ne jamais passer intentionnellement la machine sur des objets étrangers.
Contrôler que la poignée homme mort et toutes les protections sont montées et fonctionnent. Ne pas utiliser la machine si elle ne fonctionne pas comme elle doit.
Veiller à ce que les capots et les carters de protection soient en place et intacts quand on utilise la machine.
Ne jamais utiliser la machine pieds nus. Toujours porter des chaussures ou des bottes de protection antidérapantes, si possible avec coquilles en acier. Demander au revendeur un équipement approuvé.
Utiliser une protection d’oreilles approuvée lorsque la machine est en marche. Demander au revendeur une protection d’oreilles approuvée.
Faire attention aux habits, cheveux longs et bijoux qui peuvent se prendre dans les parties mobiles. 8011-198 Retirer de la zone tout objet qui pourrait être projeté par les parties mobiles de la machine. 8011-139 Contrôler que tous les capots et tous les carters de protection sont en place et intacts. 8011-292 Utiliser des chaussures ou des bottes de protection et une protection d’oreilles lorsque la machine est en marche. AVERTISSEMENT! Toujours utiliser des vêtements de protection approuvés et un équipement de protection approuvé quand on utilise la machine. Les vêtements de protection et l’équipement de protection ne peuvent pas éliminer le risque d’accident mais l’utilisation de vêtements appropriés et de l’équipement adéquat peut peut-être réduire la gravité de blessures éventuelles en cas d’accident. Demander au revendeur quels vêtements de protection approuvés et quel équipement de protection approuvé sont recommandés. Français – 7
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Conduite AVERTISSEMENT! Les gaz d’échappement du moteur de la machine, certains de ses composants et certaines parties de la machine contiennent ou émettent des produits chimiques qui sont considérés comme cancérigènes et pouvant provoquer des malformations fœtales ou d’autres problèmes de reproduction. Le moteur émet du monoxyde de carbone qui est un gaz incolore toxique. Ne pas utiliser la machine dans un local fermé. AVERTISSEMENT! Le moteur peut devenir très chaud. Pour éviter de se brûler, arrêter le moteur et attendre que toutes les pièces aient refroidi avant de toucher le moteur.
Ne pas utiliser la machine dans des pentes de plus de 20°. Ne pas laisser la machine dans une pente sans surveillance
Ralentir et faire très attention dans les pentes. Veiller à conduire la machine dans la direction conseillée dans les pentes, voir le chapitre ”Conduite\Utilisation dans les pentes”. Observer la plus grande prudence en cas de travail près de dénivellations abruptes.
Ne pas utiliser la machine en cas de fatigue, d’absorption d’alcool ou d’autres drogues ou de prise de médicaments pouvant modifier l’acuité visuelle, le jugement et la coordination.
Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou dans un local sans aération.
Ne pas utiliser la machine sur autre chose que de l’herbe. 8011-204 Ne pas utiliser la machine dans des pentes de plus de 20°. 8011-151
Veiller à poser les pieds sur un appui stable, surtout quand on recule avec la machine. Marcher, ne pas courir. Ne jamais travailler sur de l’herbe mouillée. Un mauvais appui peut faire glisser.
Utiliser la machine pour le tranchage de gazon seulement. Elle n’est pas prévue pour une autre utilisation.
Ne pas approcher mains et pieds des outils de travail.
Veiller à ne pas approcher mains et pieds de pièces en rotation. Ne pas utiliser la machine à l’intérieur ou dans un local sans aération. 8011-091 Veiller à ne pas approcher mains et pieds de pièces en rotation. 8 – Français
Veiller à ce que le levier de vitesses soit en position neutre et le frein de stationnement serré avant de démarrer le moteur. Ne pas changer de vitesse quand l’accélération est activée. Ne pas trancher à vitesse élevée. Le levier de vitesses doit être dans la position avec le symbole de la tortue/des ciseaux lors du tranchage. Arrêter l’équipement et le contrôler en cas de passage sur un objet. Réparer si nécessaire avant de redémarrer. Quoi qu’il arrive, toujours mettre la machine sur un terrain plat, désaccoupler l’unité d’entraînement, activer le frein de stationnement, arrêter le moteur et attendre que toutes les pièces en rotation s’arrêtent avant de quitter la position de conduite derrière la machine. Il n’est pas autorisé de fumer près de la machine ou de l’exposer à une flamme ou à des étincelles. L’essence s’enflamme facilement et peut provoquer des blessures ou un incendie. 8011-256 Veiller à ce que le levier de vitesses soit en position neutre au démarrage. Déplacement/Transport
Pour faire tourner et diriger la machine, appuyer sur le guidon et faire tourner la machine sur les roues arrière. Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant tout transport. Ne pas soulever le tranche-gazon à mains nues, il pèse 150 kg. Utiliser une grue ou un autre équipement adéquat pour charger la machine. Activer le frein de stationnement au cours du transport. Bien attacher la machine avec des attaches approuvées comme des sangles, des chaînes ou des cordes. Toujours vérifier avant le transport que les règles de circulation en vigueur sont respectées. Remisage
Laisser refroidir le moteur avant de ranger la machine. Ne pas la placer à côté d’un feu à l’air libre. Remiser la machine et le carburant de façon à ce qu’il n’y ait aucun risque qu’une fuite de carburant ou des vapeurs de carburant n’entrent en contact avec des flammes ou des étincelles de machines électriques, moteurs électriques, relais, interrupteurs, chaudière ou autres. Placer la machine dans un local fermé à clé dans lequel elle est hors de portée des enfants et des adultes qui n’ont pas été formés à l’utilisation de la machine. 8011-290 Il n’est pas permis de fumer près de la machine. 8011-124 Pour faire tourner et diriger la machine, appuyer sur le guidon (1) et faire tourner la machine sur les roues arrière (2). Français – 9
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Carburant AVERTISSEMENT! L’essence et les vapeurs d’essence sont toxiques et s’enflamment facilement. Manipuler l’essence avec la plus grande prudence car blessures et incendie peuvent être le résultat d’un manque de précaution.
Conserver le carburant dans un conteneur approuvé pour cela.
Ne jamais enlever le bouchon du carburant et ne jamais remplir de carburant quand le moteur est en marche.
Toujours arrêter le moteur lors du remplissage de carburant.
Ne pas fumer lors du remplissage d’essence et ne pas remplir d’essence à proximité d’étincelles ou d’un feu à l’air libre.
Ne jamais remplir de carburant à l’intérieur.
Fermer l’arrivée d’essence lors du remisage et du transport.
En cas de fuite dans le système de carburant, le moteur ne doit pas être démarré avant qu’elle ne soit réparée. 8011-143 Ne jamais remplir de carburant à l’intérieur. 8011-036 Fermer l’arrivée d’essence lors du remisage et du transport.
Contrôler le niveau de carburant avant chaque utilisation et laisser de la place pour que le carburant puisse se dilater car, sous l’effet de la chaleur du moteur et du soleil, le carburant peut se dilater et déborder.
Éviter de trop remplir. Si de l’essence a coulé sur la machine, essuyer l’essence et attendre que ses vapeurs se soient dispersées avant de démarrer le moteur. Changer de vêtements s’ils sont tâchés d’essence.
Avant de démarrer la machine après le remplissage du réservoir, la déplacer d’au moins trois mètres de l’endroit où elle se trouvait lors du remplissage. 8011-223 Contrôler le niveau d’essence avant chaque utilisation. 10 – Français
Ne jamais laisser la maintenance de la machine aux soins de personnes n’ayant pas été formées à son utilisation.
Toujours garer la machine sur un sol plat et veiller au serrage du frein de stationnement avant d’effectuer la maintenance ou quelques réglages.
Ne jamais faire de réglages avec le moteur en marche.
Désaccoupler les unités d’entraînement, activer le frein de stationnement, arrêter le moteur et attendre que toutes les pièces mobiles se soient arrêtées complètement avant de faire des réglages, d’effectuer la maintenance ou de nettoyer la machine.
Retirer le câble d’allumage avant de commencer une réparation.
Maintenir toutes les pièces en état de marche et veiller au serrage des éléments de fixation. Remplacer les autocollants usés ou abîmés.
Observer la plus grande prudence lors du contrôle des outils de travail. Utiliser des gants lors du travail de maintenance.
Ne pas démonter le moteur. Cela peut annuler la garantie. Prendre contact avec le revendeur en cas de questions concernant l’entretien ou la garantie. Respecter toutes les instructions de maintenance.
Ne pas modifier les réglages du régulateur et éviter de faire tourner le moteur trop vite. Si le moteur tourne trop vite, la machine peut être endommagée.
Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Contrôler régulièrement leur bon fonctionnement. La machine ne doit pas être utilisée avec des dispositifs de sécurité défectueux ou manquants.
Le silencieux est conçu pour maintenir le niveau sonore à un niveau approuvé et pour diriger les gaz d’échappement directs loin de l’utilisateur. Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peuvent générer des étincelles qui peuvent occasionner un incendie ou des brûlures.
Ne jamais utiliser une machine avec un silencieux défectueux.
Diminuer le risque d’incendie en enlevant herbe, feuilles mortes et tout autre détritus coincés dans la machine. Laisser la machine refroidir avant de la placer dans son local pour le remisage. 8011-027 Retirer le câble de bougie avant une réparation. 8011-139 Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Contrôler régulièrement leur bon fonctionnement. 8011-153 Diminuer le risque d’incendie en nettoyant la machine. Français – 11 PRÉSENTATION Présentation Félicitations, vous avez choisi un excellent produit de qualité. Ce manuel d’utilisation décrit le tranchegazon Husqvarna, modèle SC18. La machine est dotée d’un moteur Honda à quatre temps de puissance 5,5 CV (4 kW). 8011-067 Pièces principales et dispositifs de commande 8011-166
Arceau d’activation du couteau
Poignée de la commande d’accélération 12 – Français
Bouton de profondeur avec verrouillage de la profondeur
Frein de stationnement PRÉSENTATION Moteur Dispositifs de commande et composants extérieurs du moteur.
Commande d’accélération
11. Jauge d’huile du moteur
12. Orifice de vidange du moteur
13. Interrupteur du moteur
14. Réservoir de carburant
15. Bouchon de remplissage de carburant
22. Remplissage d’huile, réducteur
23. Jauge d’huile du réducteur
8011-102 Commande d’accélération Le régime du moteur est commandé à l’aide du levier. La figure représente la position d’accélération partielle. Si le levier est tourné vers la gauche, le régime augmente, vers la droite, il diminue. Si le levier est tourné complètement vers la droite, le moteur tourne au ralenti. Si le moteur s’arrête en position de ralenti, le régime de ralenti peut être réglé, voir le chapitre ”Entretien\Réglage du ralenti”. Sur les machines équipées d’une commande d’accélération double, le levier est à retour automatique et le régime est réglé à l’aide de la poignée de commande de l’accélération, voir le chapitre ”Présentation\Poignée de commande de l’accélération”. 8011-034 Français – 13 PRÉSENTATION Lanceur Le lanceur est de type à ressort. Prendre contact avec un atelier d’entretien agréé Husqvarna pour le remplacement du ressort ou de la corde du lanceur. Poignée du lanceur Une mauvaise manipulation de la poignée du lanceur peut endommager le lanceur. Ne jamais enrouler la corde du lanceur autour de la main. Tirer doucement sur la poignée jusqu’à ce que la prise ait lieu. Ne pas tirer la corde du lanceur à fond et ne pas lâcher la poignée du lanceur quand elle est en position sortie. 8011-044 Robinet de carburant Le robinet de carburant ouvre et ferme la communication entre le réservoir et le carburateur. La figure illustre un robinet de carburant fermé; pour l’ouvrir, mettre le levier complètement à droite. Il n’existe pas de position intermédiaire. Fermer le robinet quand la machine n’est pas utilisée pour éviter de noyer le carburateur. Une coupelle à sédiments est associée au robinet de carburant. Consignes de nettoyage, voir le chapitre ”Entretien\Nettoyage de la coupelle à sédiments”. 8011-036 Commande du starter La commande du starter ouvre et ferme le volet du starter dans le carburateur. Elle n’est utilisée que pour démarrer un moteur froid. La figure illustre un volet de starter ouvert; pour le fermer, pousser le levier complètement à gauche. Les positions intermédiaires peuvent être utilisées. Quand le moteur est démarré, le levier peut être déplacé progressivement vers la droite tant qu’il tourne bien. On reconnaît une commande de starter ”oubliée” à un moteur qui ne tourne pas bien et à de la fumée noire. 8011-035 La consommation d’essence est aussi plus importante. Filtre à air Le filtre à air du moteur se trouve sous le carter. Il est constitué d’un préfiltre en mousse de caoutchouc et d’une garniture de filtre en papier. Pour les instructions de nettoyage, voir le chapitre ”Entretien\Remplacement du filtre à air”. Si le filtre à air est trop sale, le moteur se comporte comme si le starter était utilisé et présente les mêmes symptômes que ci-dessus pour un starter oublié. Il peut aussi être difficile de le démarrer. 14 – Français 8011-028 PRÉSENTATION Bougie La bougie du moteur est cachée sous la cosse du câble d’allumage. Il est important de ne pas pouvoir démarrer le moteur par accident lors de l’entretien. Retirer pour cela la cosse du câble d’allumage de la bougie. Pour ne pas tirer sur le câble, la cosse du câble est dotée d’une poignée, voir la figure. Type de bougie, voir ”Caractéristiques techniques”. Instructions d’entretien, voir ”Entretien\Système d’allumage”. 8011-027 Silencieux Le silencieux du moteur est doté d’un carter protégeant de la chaleur. Il devient quand même chaud quand le moteur tourne. Éviter de toucher le silencieux quand il est chaud. Risque de brûlures. Jauge d’huile La jauge d’huile du carter du moteur se trouve à l’avant du moteur. L’huile du moteur est versée dans l’orifice de la jauge d’huile. La jauge ne doit pas être vissée lors du contrôle du niveau d’huile. La machine doit se trouver à l’horizontale avec le moteur à l’arrêt. Ne jamais faire tourner le moteur si la jauge d’huile n’est pas à sa place, voir aussi le chapitre ”Graissage\Contrôle du niveau d’huile du moteur”. L’huile moteur SAE 10W-30 de classe SF-SG est recommandée pour une utilisation normale, voir aussi le chapitre ”Graissage\Huile moteur”. 8011-020 Vidange de l’huile Le bouchon de vidange du carter du moteur se trouve à l’avant du moteur, voir le chapitre ”Graissage\Huile moteur”. INFORMATION IMPORTANTE L’huile de moteur usagée est dangereuse pour la santé et la loi interdit de la déverser sur le sol ou dans la nature, elle doit être laissée à un atelier ou en un autre lieu indiqué où l’on en prendra soin. Éviter tout contact avec la peau, laver avec du savon et de l’eau en cas d’éclaboussure. 8011-021 OFF Interrupteur du moteur Le moteur est arrêté avec l’interrupteur du moteur La figure représente le bouton en position OFF (système d’allumage court-circuité). Pour démarrer le moteur, le bouton doit d’abord être mis sur ON.
8011-026 Français – 15 PRÉSENTATION Réservoir de carburant Un filtre de carburant se trouve sous le réservoir et est combiné au robinet de carburant. Le réservoir contient 3,6 litres/0,95 gal (US). Remplissage de carburant Lire les instructions de sécurité avant le remplissage. Veiller à la propreté du carburant et du réservoir de carburant. Éviter de remplir de carburant sale. Veiller à ce que le bouchon du réservoir soit bien monté et le joint en bon état, surtout avant de laver la machine. Utiliser de l’essence sans plomb d’indice d’octane 86 au moins. Ne jamais utiliser d’essence mélangée à de l’huile. Pour les carburants éthanol et méthanol, respecter ce qui suit: 8011-223 Éthanol autorisé 10% (en volume) max. Méthanol autorisé 5% (en volume) max. MTBE (méthyl-tertiaire-buthyl-éther) autorisé 15% (en volume) max. Si le moteur ”cliquette” pour une charge normale, il peut être endommagé. Changer de carburant. Si le problème persiste, prendre contact avec un atelier d’entretien agréé. AVERTISSEMENT! L’essence est extrêmement inflammable. Faire attention et remplir le réservoir en extérieur. (voir les instructions de sécurité). Ne pas remplir complètement le réservoir, laisser une poche d’air pour permettre la dilatation du carburant sous l’effet de la chaleur. Réducteur 1:2 Le réducteur est accouplé directement au moteur. Un accouplement centrifuge se trouve dans le réducteur. Une poulie pour courroie trapézoïdale et une roue dentée se trouvent sur l’arbre de sortie. Le réducteur réduit la vitesse de rotation du moteur de façon à ce que la vitesse de l’arbre de sortie du réducteur soit la moitié de la vitesse du moteur. 8011-052 Remplissage d’huile du réducteur L’huile est versée dans le trou où se trouve la jauge (1). Le bouchon (2) est utilisé pour la vidange d’huile. Utiliser le même type d’huile que pour le moteur. Le réducteur contient 0,50 litre/0,53 qt (US) Niveau d’huile du réducteur La jauge supérieure est utilisée pour contrôler le niveau d’huile du réducteur. En cas de contrôle, la machine doit se trouver sur un sol plat. Le niveau doit se trouver entre les marques du haut (1) et du bas (2) sur la jauge. La jauge ne doit pas être vissée lors du contrôle. 16 – Français 8011-051 PRÉSENTATION Guidon Le guidon est conçu pour amortir les vibrations. Il est aussi doté d’une poignée offrant une bonne prise. 8011-199 Arceau d’activation du couteau L’arceau d’activation permet de régler le couteau. Pour mettre le couteau en position de travail, tirer l’arceau vers soi avec une main tout en soulevant le guidon avec l’autre main. Quand l’arceau d’activation est rabattu vers le guidon et le régime du moteur est supérieur au ralenti, le couteau travaille. Toujours démarrer avec le couteau en position supérieure, c.-à-d. avec l’arceau d’activation vers l’avant. 8011-083 Poignée de la commande d’accélération La poignée de commande de l’accélération permet de régler le régime du moteur. Pour augmenter le régime, enfoncer la poignée vers le guidon. Quand le régime augmente, l’accouplement centrifuge s’engage et la machine se déplace si le levier de vitesses n’est pas en position neutre. Bouton de profondeur avec verrouillage de la profondeur 8011-084 Le bouton de profondeur de la machine se trouve à côté du guidon. Il permet de régler la profondeur de tranchage souhaitée. Pour modifier la profondeur de tranchage, desserrer d’abord le bouton rouge de verrouillage de la profondeur. Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour desserrer. Tourner ensuite le bouton de profondeur noir jusqu’à la position souhaitée. Pour diminuer la profondeur, tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, pour augmenter, dans le sens inverse. Tourner ensuite le bouton de verrouillage de la profondeur dans le sens des aiguilles d’une montre pour bloquer. 8011-085 Français – 17 PRÉSENTATION Levier de vitesses Toujours démarrer avec le levier de vitesses en position neutre, position N. Mettre le levier de vitesses en position lente (symbole de la tortue/des ciseaux) lors du tranchage. Pour avancer plus vite, pousser le levier de vitesses vers l’avant, vers le symbole du lièvre. Veiller à ce que le couteau ne soit pas baissé. Pour reculer, mettre le levier de vitesses en position R. Arrêter le machine avant de changer de vitesse. 8011-066 Frein de stationnement Toujours bloquer les roues avec le frein de stationnement quand on laisse la machine ou lors du transport. Appuyer sur la pédale pour bloquer le frein. Sortir la poignée et tirer la machine en arrière pour desserrer le frein. La figure représente le frein de stationnement quand il est serré. 8011-267 18 – Français CONDUITE Avant de démarrer
Lire ce manuel d’utilisation et veiller à le comprendre avant d’utiliser de la machine. 8011-149
Contrôler que l’entretien quotidien prescrit dans le calendrier d’entretien est effectué, voir le chapitre ”Entretien\Calendrier d’entretien”.
Nettoyer la zone de travail et retirer pierres, jouets, fils d’aciers et tout ce qui peut se prendre dans les parties mobiles de la machine et être ensuite éjecté.
Repérer et marquer tous les obstacles fixes sur le sol comme les têtes d’arrosage, les pieux, les vannes d’eau, les socles de fils d’étendage, etc. Contrôler tout spécialement la présence de câbles électriques ou d’autres objets comparables cachés sous la surface de la pelouse. Contourner ces objets lors de la conduite. Ne jamais passer intentionnellement la machine sur des objets étrangers.
8011-198 Contrôler le niveau d’huile dans le moteur et le réducteur, voir le chapitre ”Graissage\Contrôle du niveau d’huile du moteur” et ”Graissage\Vidange du réducteur 1:2 avec accouplement centrifuge”. 8011-020 8011-051 Français – 19 CONDUITE
Contrôler qu’il y a assez de carburant dans le réservoir de carburant. Remplir au besoin. 8011-223
Contrôler que le levier de vitesses est en position neutre et que le couteau est en position haute, c.-à-d. que l’arceau d’activation est rabattu vers l’avant. 8011-256 8011-257
Contrôler que le frein de stationnement est serré. 8011-267 20 – Français CONDUITE Démarrage du moteur Robinet de carburant Ouvrir le robinet de carburant. Pousser le levier totalement vers la droite. 8011-072 Commande du starter Au démarrage d’un moteur chaud, le levier doit se trouver à droite, voir la figure. Au démarrage d’un moteur froid ou tiède, le levier est poussé vers la gauche, totalement ou partiellement. Ramener le levier à droite quand le moteur a démarré. Si le moteur est froid, il peut être souhaitable de ramener le levier en plusieurs étapes. Rechercher la position pour laquelle le moteur tourne bien. 8011-035 Interrupteur du moteur Tourner l’interrupteur du moteur dans le sens des aiguilles d’une montre pour le mettre sur ON. OFF
8011-071 Poignée du lanceur Ne pas enrouler la corde du lanceur autour de la main. Une mauvaise manipulation de la poignée du lanceur peut endommager le lanceur. Tirer doucement sur la poignée jusqu’à ce que la prise ait lieu. Tirer ensuite violemment sur la poignée du lanceur. Ne pas tirer la corde du lanceur à fond et ne pas lâcher la poignée du lanceur quand elle est en position sortie. 8011-044 Français – 21 CONDUITE Arrêt du moteur Si le moteur a fonctionné avec une grosse charge, le laisser tourner de 1/2 à une minute sans charge et à bas régime. OFF Interrupteur du moteur Tourner l’interrupteur du moteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le mettre sur OFF.
8011-026 Robinet de carburant Fermer le robinet de carburant. Pousser le levier totalement vers la gauche. 8011-036 Tranchage du gazon INFORMATION IMPORTANTE Ne pas utiliser la machine sans la plaque renflée ou la plaque de protection supérieure.
Contrôler que le couteau est en position supérieure. Placer le tranche-gazon là où le travail doit commencer. 8011-257
Tirer l’arceau d’activation vers soi avec une main tout en soulevant le guidon avec l’autre main. 8011-255 22 – Français CONDUITE
Mettre le levier de vitesses dans la position lente (symbole des ciseaux/de la tortue). INFORMATION IMPORTANTE Effectuer le tranchage de gazon à vitesse lente seulement (symbole des ciseaux/de la tortue). 8011-254
Enfoncer la commande d’accélération contre le guidon tout en appuyant un peu sur le guidon et trancher sur une courte distance. Mettre le levier de vitesses en position neutre pour s’arrêter. 8011-084
Soulever le bord du gazon et contrôler la profondeur de tranchage.
Régler la profondeur de tranchage en enfonçant l’arceau d’activation du couteau vers l’avant, débloquant le bouton rouge de verrouillage de la profondeur et tournant le bouton noir de profondeur jusqu’à la profondeur de tranchage souhaitée. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour diminuer la profondeur et dans le sens inverse pour augmenter la profondeur. Bloquer ensuite le bouton de verrouillage de la profondeur.
Répéter les points 2 à 6 quand il est nécessaire de régler la profondeur de tranchage.
Terminer le tranchage en enfonçant l’arceau d’activation du couteau vers l’avant tout en maintenant la commande d’accélération vers l’intérieur. L’extrémité de la bande de gazon est ainsi tranchée quand le couteau se soulève hors du sol. 8011-085 8011-257 Français – 23 CONDUITE Utilisation dans les pentes AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine dans des pentes de plus de 20° pour éviter qu’elle ne se renverse. En cas d’utilisation dans une pente, on peut éprouver que:
Il est plus difficile de diriger la machine et de la maintenir en équilibre.
La profondeur de tranchage est irrégulière quand la machine est conduite en travers de la pente. À cause du déplacement du centre de gravité, il peut arriver que le côté du couteau se trouvant vers le bas de la pente s’enfonce au maximum alors que celui se trouvant vers le haut de la pente ne le fait pas. Pour ces raisons, il est conseillé de:
Conduire la machine vers le bas de la pente au lieu d’en travers. La profondeur de tranchage est ainsi plus régulière et la stabilité augmente.
Éviter de tourner dans les pentes. Reculer dans les pentes à l’aide de la marche arrière et trancher lors de la descente. 8011-123 8011-122 24 – Français CONDUITE Déplacement/Transport
Enfoncer l’arceau d’activation du couteau vers l’avant pour soulever le couteau. 8011-257
Choisir la vitesse souhaitée (lente-rapide-arrière). 8011-066
Enfoncer la commande d’accélération vers le guidon tout en tenant fermement le guidon. 8011-084
Pour tourner, enfoncer le guidon vers le bas (1), soulever les roues avant et faire pivoter la machine (2). 8011-124 Français – 25 CONDUITE
Pour charger la machine sur un camion ou une remorque, la faire avancer sur une rampe à vitesse lente. 8011-254
Arrêter le moteur et bloquer les roues avec le frein de stationnement lors du transport. 8011-267
Bien fixer la machine avec des attaches approuvées comme des sangles, des chaînes ou des cordes lors d’un transport sur un camion ou une remorque. INFORMATION IMPORTANTE Ne pas soulever le tranche-gazon à mains nues. Cette machine pèse 150 kg. Utiliser une grue ou un autre équipement de levage approuvé pour soulever la machine. 26 – Français CONDUITE Conseils pour l’utilisateur INFORMATION IMPORTANTE Si la machine est modifiée sans l’autorisation écrite du fabricant, la garantie du fabricant peut être annulée
Pour pouvoir passer la marche arrière, il peut être nécessaire de pousser la machine d’avant en arrière tout en tirant sur le levier de vitesses.
Arrêter la machine en relâchant la commande d’accélération avant de changer de vitesse.
En cas de terrain irrégulier, trancher dans les descentes.
Éviter les virage serrés au cours du tranchage. 8011-123
Le type de terrain influe sur la profondeur de tranchage. Régler au besoin la profondeur du couteau lors du passage d’un sol dur à un sol mou ou humide. 8011-085
Terminer le tranchage en enfonçant l’arceau d’activation du couteau vers l’avant tout en maintenant la commande d’accélération vers l’intérieur. L’extrémité de la bande de gazon est ainsi tranchée quand le couteau se soulève. 8011-257 Français – 27 CONDUITE
Doit-on arroser la pelouse avant le tranchage? On n’a normalement pas besoin d’arroser la pelouse avant de la trancher. Dans des conditions extrêmes, s’il s’agit d’un sol argileux très compact par exemple, un test simple indique si la pelouse doit être arrosée avant le tranchage. Testez la dureté du sol avec une bêche, un outil de désherbage ou un gros tournevis. On doit pouvoir facilement enfoncer l’outil de 5 -7,5 cm dans le sol. Si ce n’est pas le cas, la pelouse doit être arrosée. Si on arrose beaucoup le jour d’avant, la pelouse doit avoir le temps d’absorber l’eau. Contrôler comme ci-dessus l’efficacité de l’arrosage. Pour que la force de traction des roues soit suffisante, l’herbe doit sécher avant le tranchage. 28 – Français 8011-125 ENTRETIEN Calendrier d’entretien Vous trouverez ci-après la liste des opérations à effectuer sur la machine dans le cadre de l’entretien. Les opérations n’étant pas décrites dans ce manuel d’utilisation doivent être effectuées par un atelier d’entretien agréé Husqvarna. Entretien Vérifier le niveau d’huile du moteur Changer l’huile du moteur 1) Vérifier le niveau d’huile du réducteur Changer l’huile du réducteur1) Contrôler le filtre à air Nettoyer le filtre à air 2) Changer la garniture du filtre à air 2) Nettoyer la coupelle à sédiments du carburant Contrôler et nettoyer la bougie Changer la bougie Contrôler le régime de ralenti Contrôler et régler le jeu de soupape 4) Nettoyer le réservoir de carburant 4) Contrôler les conduites de carburant et les changer au besoin 4,5) Contrôler raccords et câbles Contrôler le câble d’accélération Contrôler le réglage de profondeur Contrôler la tension de la chaîne Contrôler l’usure et la tension des courroies Contrôler les roues dentées Contrôler l’usure et l’état des couteaux Contrôle du châssis, des fixations et du serrage des vis Contrôler les autocollants Graisser la tige de réglage de la profondeur 2) Graisser les chaînes 2, 3) Graisser organes de liaison et articulations 2,3) Graisser le couteau 2) Graisser le frein de stationnement 2) Nettoyage et lavage de la machine 2)
Entretien quotidien Page avant démarrage
Premier échange après 20 heures. 2) Dans des conditions poussiéreuses, effectuer l’entretien plus souvent. 3) Si la machine est utilisée tous les jours, le graissage doit être effectué deux fois par semaine. 4) Doit être effectué par un atelier d’entretien agréé. 5) Doit être effectué tous les deux ans. ● = Est décrit dans le présent manuel d’utilisation. ❍ = N’est pas décrit dans le présent manuel d’utilisation. AVERTISSEMENT! Ne pas effectuer de maintenance sur le moteur ou l’unité avant d’avoir vérifié que: Le moteur est arrêté. Le câble d’allumage a été retiré de la bougie. La machine est stable et ne risque pas de basculer ou de commencer à rouler. Français – 29 ENTRETIEN Remplacement du filtre à air Si le moteur manque de puissance, dégage une fumée noire ou ne tourne pas régulièrement, le filtre à air peut être bouché. Il est donc important de nettoyer et changer le filtre à air régulièrement (voir le chapitre ”Entretien\Calendrier d’entretien” pour la fréquence recommandée). AVERTISSEMENT! Laisser refroidir le système d’échappement avant l’entretien. Risque de brûlures. 8011-028 Le nettoyage/échange du filtre à air est effectué de la manière suivante:
Desserrer l’écrou papillon et retirer le capot du filtre à air.
Retirer le préfiltre en plastique expansé et le nettoyer avec un produit de nettoyage doux. L’essorer dans un chiffon propre. L’imbiber d’huile de moteur neuve. Entourer le filtre d’un chiffon absorbant et presser pour faire sortir l’excès d’huile.
8011-030 Retirer l’écrou papillon dans le filtre à air et retirer le filtre en papier. Tapoter le filtre en papier contre une surface dure pour faire tomber la poussière. Si le filtre en papier est toujours sale ou s’il est abîmé, il doit être remplacé. INFORMATION IMPORTANTE Ne pas utiliser d’air sous pression (supérieure à 2 bar/30 PSI) pour nettoyer le filtre en papier. Ne pas laver le filtre en papier. Ne pas huiler le filtre en papier. 8011-031 Remettre le filtre à air en place de la manière suivante:
Mettre le filtre en papier dans le carter du filtre en papier et serrer l’écrou papillon.
Mettre le préfiltre sur le filtre en papier.
Remettre le capot sur le logement du filtre à air. 8011-032 30 – Français ENTRETIEN Nettoyage de la coupelle à sédiments
Fermer le robinet de carburant en poussant le levier totalement vers la gauche. 8011-036
Dévisser la coupelle à sédiments (2) pour la retirer. Conserver le joint torique (1).
Laver la coupelle à sédiments et le joint torique dans une huile cristalline et les essuyer.
Remettre le joint torique en place dans sa rainure puis la coupelle à sédiments. Serrer modérément pour ne pas endommager les filetages.
Mettre le robinet de carburant en position ON et contrôler l’absence de toute fuite. En cas de fuite, changer le joint torique. 8011-047 Réglage du ralenti AVERTISSEMENT! Risque d’intoxication au monoxyde de carbone. Effectuer le réglage en extérieur.
Démarrer le moteur et attendre qu’il atteigne sa température de fonctionnement normale.
Passer la commande d’accélération dans la position de ralenti ou dans la position pour laquelle le régime du moteur est le plus bas possible, voir le chapitre ”Présentation\Moteur\Commande d’accélération”.
Tourner la vis de ralenti (1) pour que le régime de ralenti soit de 1250 - 1400 tr/min.
Augmenter la vitesse de rotation avec la commande d’accélération et la ramener complètement en position de ralenti. Contrôler de nouveau la vitesse de rotation. 8011-053 Français – 31 ENTRETIEN Système d’allumage Le moteur est équipé d’un système d’allumage électronique. Seule la bougie doit être entretenue. Bougie recommandée, voir le chapitre ”Caractéristiques techniques”. INFORMATION IMPORTANTE Un type de bougie incorrect peut endommager le moteur.
Desserrer la cosse du câble d’allumage et nettoyer autour de la bougie.
Retirer la bougie avec une clé à douille pour bougie de 13/16" (21 mm).
Contrôler la bougie. Changer la bougie si les électrodes présentent un dépôt arrondi ou si l’isolant est fendu ou endommagé. En cas de réutilisation, nettoyer la bougie avec une brosse en acier. 8011-027
Mesurer l’écartement des électrodes avec une jauge Birmingham. L’écartement doit être de 0,7 - 0,8 mm / 0,028 - 0,031". Régler au besoin l’écartement en courbant l’électrode latérale.
Visser la bougie en place à la main pour éviter d’endommager les filetages. INFORMATION IMPORTANTE Une bougie pas assez vissée peut entraîner une surchauffe et endommager le moteur. Une bougie trop serrée peut endommager les filetages dans la tête du cylindre.
Après l’assise de la bougie, serrer avec une clé pour bougies pour comprimer la rondelle. Une bougie réutilisée doit être serrée de 1/8 - 1/4 de tour après son assise. Une bougie neuve doit être serrée de 1/2 tour après son assise.
Remettre en place la cosse du câble d’allumage. 32 – Français 8011-054 ENTRETIEN Règle des deux minutes La machine peut être renversée en avant ou inclinée sur le côté pour faciliter l’accessibilité lors du nettoyage ou de l’entretien, mais pas plus de 2 minutes. Si la machine reste dans cette position trop longtemps, le moteur peut être endommagé par l’essence qui pénètre dans le carter du moteur. Dans ce cas, effectuer une vidange supplémentaire du moteur. Retirer la bougie et faire tourner le moteur de quelques tours à l’aide de la poignée du lanceur avant de redémarrer le moteur. 8011-167 Contrôle de la courroie Dévisser la plaque de protection supérieure pour l’enlever. Contrôler que la courroie n’est pas usée et qu’elle est exempte d’huile. Contrôler aussi qu’il existe un jeu entre la vis de réglage et la cornière. Sinon, la courroie est usée et doit être remplacée. 8011-115 Contrôle des roues dentées Dévisser la plaque de protection supérieure pour l’enlever. Contrôler que les roues dentées ne sont pas usées et qu’elles n’ont pas tendance à se desserrer. 8011-168 Contrôle de l’embrayage et des câbles Dévisser la plaque de protection supérieure pour l’enlever. Contrôler que l’embrayage, le câble, la poulie de renvoi et le ressort pour la tension de la courroie trapézoïdale sont intacts. 8011-114 Français – 33 ENTRETIEN Contrôle du câble d’accélération Dévisser la plaque de protection supérieure pour l’enlever et contrôler que le câble d’accélération est bien fixé et ne grippe pas. 8011-113 Réglage de la tension de la chaîne Chaîne supérieure
Aucun besoin de réglage. Contrôler que le bras de levier pour la tension de chaîne automatique ne grippe pas. Chaîne inférieure
Dévisser les deux vis arrière de la plaque renflée et la rabattre vers la bas.
Renverser le tranche-gazon pour qu’il repose sur le poids avant.
Tourner le contre-écrou 1/2" du tendeur de chaîne jusqu’à la chaîne se détende de 6 mm au milieu.
Monter la plaque renflée.
Relever le tranche-gazon. 8011-117 Contrôle du châssis, des fixations et du serrage des vis Contrôler que le châssis et les fixations sont intacts et exempts de rouille, fissures ou autres défauts. Contrôler aussi que toutes les vis sont bien serrées. Contrôle du réglage de profondeur Contrôler que le bouton de réglage de la profondeur agit sur le couteau et que le bouton de verrouillage de la profondeur bloque la profondeur de tranchage dans la position souhaitée. 8011-085 34 – Français ENTRETIEN Usure des couteaux Les couteaux de tranche-gazon peuvent s’user très vite pour certains types de terrains. Changer le couteau quand il ne mesure plus que 38 mm ou moins. Ne pas affûter le dessous du couteau. 8011-282 Contrôle des autocollants Contrôler que tous les autocollants sont à leur place et sont intacts, voir le chapitre ”Symboles et autocollants”. Nettoyage et lavage Un nettoyage et lavage réguliers augmentent la durée de vie de la machine. Nous recommandons de nettoyer la machine immédiatement après chaque utilisation, avant que la saleté ne s’incruste. Contrôler avant le nettoyage à grande eau que le bouchon d’essence est bien monté pour que l’eau ne puisse pas couler dans le réservoir de carburant. Utiliser le nettoyage sous pression avec précaution car les autocollants d’avertissement, les panneaux d’instruction et le moteur peuvent être endommagés. La pression de l’eau ne doit pas dépasser 70 bar/1000 PSI lors du nettoyage. Graisser la machine après le nettoyage. Cela est d’autant plus important si la machine doit être remisée. 8011-153 INFORMATION IMPORTANTE Les pièces d’origine Husqvarna sont conçues et construites dans un soucis de grande qualité et de forme adéquate pour la plus grande résistance et la plus longue durée de vie. Du point de vue de la sécurité, seules des pièces d’origine Husqvarna doivent être utilisées comme pièces de rechange. Français – 35 GRAISSAGE Calendrier de graissage 36 – Français GRAISSAGE Généralités Arrêter le moteur et retirer le câble d’allumage avant de commencer le graissage. En cas de graissage avec de la graisse, on peut utiliser, sauf indication contraire, la graisse Universelle Husqvarna réf. 5310038-01 ou la graisse Husqvarna UL 21 réf. 5310060-74. Essuyer la graisse en excès après le graissage. Il est important qu’aucune graisse n’entre en contact avec les surfaces d’entraînement des poulies ou la courroie. Au cas échéant, on peut essayer de nettoyer avec de l’alcool. Si la courroie continue à glisser après le nettoyage, la remplacer.
1. Tige de réglage de la profondeur
Graisser les filetages régulièrement avec de la graisse pour éviter qu’ils ne grippent ou se bloquent. Il est d’autant plus important de graisser les filetages après le nettoyage de la machine. 8011-065
2. Organes de liaison et articulations
Il est important de graisser tous les organes de liaison et articulations pour qu’ils ne grippent pas. Utiliser de l’huile moteur 30W. Pour pouvoir accéder à tous les organes de liaison et articulations, les plaques de protection inférieure et supérieure doivent être dévissées et retirées. 8011-259 8011-260 Français – 37 GRAISSAGE
Huiler légèrement le couteau pour éviter la rouille. Cela est d’autant plus important avant le remisage d’hiver ou si la machine doit rester inutilisée pendant plus de 30 jours.
Graisser les chaînes pour qu’elles tournent facilement sans à-coup. Pour faciliter l’accessibilité, dévisser et retirer la plaque de protection supérieure. Utiliser de l’huile moteur 30W ou de l’huile de tronçonneuse ou un aérosol pour motos. 8011-168
5. Frein de stationnement
Graisser le frein de stationnement avec de l’huile moteur pour éviter qu’il ne grippe ou se bloque. Éviter de graisser les pneus. 8011-253 38 – Français GRAISSAGE
6. Vidange dans le réducteur 1:2 avec
accouplement centrifuge INFORMATION IMPORTANTE Ne pas intervertir les jauges d’huile du moteur et du réducteur! Remplir d’huile de réducteur par l’orifice de la jauge d’huile supérieure. INFORMATION IMPORTANTE L’huile de moteur usagée est dangereuse pour la santé et la loi interdit de la déverser sur le sol ou dans la nature, elle doit être laissée à un atelier ou en un autre lieu indiqué où l’on en prendra soin. Éviter tout contact avec la peau et laver avec du savon et de l’eau en cas d’éclaboussure. L’huile est vidée à travers le bouchon de vidange (2). Conseils: faire une gouttière à l’aide d’un bout de carton pour que l’huile coule directement dans le récipient et pas sur le châssis de la machine.
Placer un récipient sous le bouchon de vidange (2) et retirer la jauge (1) et le bouchon de vidange (2).
Laisser couler l’huile du moteur dans le récipient et remettre le bouchon de vidange.
Mettre la machine à plat.
Remplir d’huile neuve, de même type que pour le moteur, dans l’orifice de la jauge jusqu’à ce qu’elle indique un niveau correct. La jauge ne doit pas être vissée lors du contrôle. Niveau max. (1) et niveau min. (2). Quantité d’huile: 0,50 litre/0,53 qt (US).
Contrôler que le joint en caoutchouc est à sa place et visser la jauge d’huile en place. Ne pas la visser de travers ou trop pour ne pas endommager les filetages.
Le moteur doit être chaud (mais pas brûlant) lors de la vidange. L’huile chaude se vide plus rapidement et une plus petite quantité d’huile reste dans le moteur.
AVERTISSEMENT! L’huile du moteur peut être très chaude si elle est vidée dès que le moteur a été arrêté. Laisser donc le moteur refroidir un peu. Placer un récipient adéquat sous le bouchon de vidange du moteur (4). Retirer la jauge d’huile (1) et le bouchon de vidange de l’huile (4). Conseils: faire une gouttière à l’aide d’un bout de carton pour que l’huile coule directement dans le récipient et pas sur le châssis de la machine.
Laisser couler l’huile du moteur dans le récipient, remettre ensuite le bouchon de vidange. Serrer modérément. 8011-045 INFORMATION IMPORTANTE L’huile de moteur usagée est dangereuse pour la santé et la loi interdit de la déverser sur le sol ou dans la nature, elle doit être laissée à un atelier ou en un autre lieu indiqué où l’on en prendra soin. Éviter tout contact avec la peau et laver avec du savon et de l’eau en cas d’éclaboussure.
Veiller à ce que la machine soit à l’horizontale. Remplir ensuite d’huile neuve de viscosité conforme au diagramme, API de classe SFSG, jusqu’à ce que le niveau supérieur de la jauge d’huile = les filetages de la jauge d’huile. Le moteur contient 0,60 litre/0,63 qt (US) d’huile. Lors du contrôle avec la jauge d’huile, elle ne doit pas être vissée. 8011-046 Contrôle du niveau d’huile du moteur Veiller à ce que la machine soit à l’horizontale avec le moteur à l’arrêt lors du contrôle du niveau d’huile.
Dévisser la jauge d’huile et l’essuyer avec du papier ou un chiffon ne peluchant pas.
Remettre la jauge en place, sans la visser. La ressortir et contrôler le niveau sur la jauge.
Remplir d’huile au besoin jusqu’au bord de l’orifice de la jauge d’huile. Type d’huile, voir cidessus.
Contrôler que le joint en caoutchouc est à sa place et visser la jauge d’huile en place. Ne pas la visser de travers ou trop pour ne pas endommager les filetages.
Essuyer l’huile renversée. 40 – Français 8011-020 GRAISSAGE Boîte de vitesses La boîte de vitesses (4 vitesses) est remplie de 340 g de graisse de bentonite. La graisse n’est remplacée qu’en cas de réparation de la boîte de vitesses. Aucun contrôle de niveau n’est nécessaire. En cas de fuite, prendre contact avec un atelier d’entretien agréé Husqvarna. 8011-168 Engrenage en T L’engrenage en T pour l’entraînement du couteau est rempli au 3/4 avec de l’huile pour transmission SAE 80W90. L’huile n’est remplacée qu’en cas de réparation de la boîte de vitesses. Aucun contrôle de niveau n’est nécessaire. En cas de fuite, prendre contact avec un atelier d’entretien agréé Husqvarna. 8011-169 Français – 41
Symptôme Cause Mesure Le moteur ne démarre pas
- Mauvaise manœuvre Robinet de carburant fermé. Ouvrir le robinet de carburant. Volet du starter ouvert. Fermer le volet du starter quand le moteur est froid. Interrupteur du moteur sur OFF. Tourner l’interrupteur du moteur sur ON. Réservoir de carburant vide. Remplir de carburant. Remisé sans suivre les instructions du chapitre ”Remisage\Remisage d’hiver”. Nettoyer le réservoir, la coupelle à sédiments et vider le carburateur. Remplir le réservoir de nouveau carburant. Saleté, eau ou glace dans le carburant. Nettoyer le réservoir, la coupelle à sédiments, les conduites et le carburateur. Remplir le réservoir de nouveau carburant. Défaillance du carburateur. Contacter un atelier d’entretien agréé. Mauvais type de bougie. Remplacer la bougie. Dépôt. Court-circuit. Contrôler la distance entre les électrodes ou remplacer la bougie. Essence ou huile sur la bougie. Nettoyer la bougie. ”Aérer” le moteur. Démarrer avec la commande d’accélération sur plein régime.
- Aucune étincelle après le contrôle de la bougie Défaillance de l’interrupteur du moteur, câble ou allumage. Contacter un atelier d’entretien agréé.
- Faible compression Dommage grave à l’intérieur du moteur ou problème de soupape. Contacter un atelier d’entretien agréé.
- Bougie Le moteur est faible et tourne irrégulièrement
- Filtre à air Le filtre à air est bouché. Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
- Carburant Remisé sans suivre les instructions du chapitre ”Remisage\Remisage d’hiver”. Nettoyer le réservoir, la coupelle à sédiments et vider le carburateur. Remplir le réservoir de nouveau carburant. (Fumée d’échappement bleue) Carburant deux temps dans le réservoir. Remplir le réservoir avec le bon carburant. (Fumée d’échappement bleue-blanche) Diesel dans le réservoir. Nettoyer le réservoir, la coupelle à sédiments et vider le carburateur. Remplir le réservoir avec le bon carburant. (Fumée d’échappement noire) Commande du starter oubliée. Le filtre à air est bouché. Ouvrir le volet du starter. Nettoyer ou remplacer le filtre à air. Défaillance du carburateur. Contacter un atelier d’entretien agréé. Mauvais type de bougie. Remplacer la bougie. Dépôt. Court-circuit. Contrôler la distance entre les électrodes et nettoyer ou remplacer la bougie. Mauvais allumage. Contacter un atelier d’entretien agréé. Dommage grave à l’intérieur du moteur ou problème de soupape. Contacter un atelier d’entretien agréé.
- Faible compression (év. fumée d’échappement bleue) 42 – Français
Problème Mesure/commentaire Rupture de l’arbre de transmission.
Contrôler que rien ne s’est coincé dans la chaîne de transmission ou autour de l’arbre de sortie.
Ce problème peut se produire si la machine est utilisée sans plaque renflée.
Prendre contact avec un revendeur
Contrôler que la chaîne d’entraînement est bien en place sur toutes les roues dentées.
Contrôler que la chaîne de transmission est bien en place sur toutes les roues dentées.
Contrôler que le ressort tendeur de la chaîne est à sa place.
Contrôler la présence d’un jeu latéral sur la roue dentée de sortie. (Dans ce cas, la transmission peut être endommagée.)
Contrôler que la tige entre le levier de vitesses et la boîte de vitesses ne s’est pas détaché.
Contrôler que les roues dentées sont bien réglées. La machine débraye.
Régler l’embrayage. Serrer le goujon d’emboîtement qui maintient le levier de vitesses en place. Les coussinets sur la tige de réglage de la profondeur s’usent très vite.
Les coussinets sont des pièces d’usure.
Graisser les coussinets à l’intérieur et à l’extérieur avec de la graisse compatible au polyuréthanne avant de les monter.
Contrôler que les bons ressorts de levage du couteau sont montés. (Le diamètre extérieur des ressorts est d’environ 38 mm.)
Vérifier que le régime est réglé sur 3 000 tr/min max.
Contrôler que les coussinets rouges sont montés. Les coussinets dépassent quand ils sont montés.
C’est normal. Égaliser avec un couteau si on le souhaite. L’entraînement à angle droit fuit.
Prendre contact avec le revendeur. Quel doit être le régime du moteur?
3 000 tr/min max. La chaîne de transmission s’use trop vite ou se détache. La roue dentée d’entrée de la transmission est fixe (non réglable) et bloquée avec une clavette et une bague de blocage. Les roues d’entraînement ne s’engagent pas.
Diriger le tendeur de la chaîne et la roue dentée du moteur dans la direction de la roue dentée d’entrée de la transmission (fixe).
La position du tendeur de la chaîne est réglée en ajoutant ou enlevant des rondelles entre la roue dentée et le bras du tendeur de la chaîne.
La roue dentée du moteur est réglée en la déplaçant sur l’arbre de sortie du moteur. Français – 43
Problème La chaîne d’entraînement se détache, la roue dentée s’use. Mesure/commentaire La roue dentée de sortie de la transmission est fixe (non réglable) et fixée avec une clavette et une bague de blocage.
1. Diriger la roue dentée de l’arbre (vis de blocage doubles)
dans la direction de la roue dentée de sortie de la transmission. Placer la roue dentée de l’arbre à la même distance de la paroi du châssis.
2. Remplacer la roue dentée de tension si un de se ses supports
est tordu ou courbé ou si des dents sont tordues.
3. Contrôler que la tension de la chaîne entre les roues dentées
de l’arbre (déflexion de 6 - 10 mm au milieu). Les poulies ne restent pas en place ou se détachent.
Remplacement du couteau.
Le couteau ne bouge plus ou ne tranche plus.
Contrôler si l’arbre, les poulies ou les clavettes sont endommagés. Rem.: la poulie de la boîte de vitesses est dotée de vis de blocage doubles. Remplacer les pièces endommagées. Utiliser du Loctite bleu sur les vis de blocage. Changer le couteau quand il ne mesure plus que 38 mm entre l’arête et le bord arrière. Affûter le couteau depuis le dessus seulement. Maintenir la partie de dessous plate. Affûter les côtés du couteau depuis l’extérieur seulement. Si l’on essaie de trancher plus profondément que 63 mm en mettant la machine sur les roues arrière tout en tranchant, la machine peut trancher trop profondément. Contrôler que le couteau est affûté. Humidité, huile et graisse font glisser la courroie. Essayer de nettoyer la courroie avec de l’alcool et, en cas d’échec, la remplacer par une nouvelle courroie Husqvarna. La tension de la courroie peut être augmentée en serrant l’écrou de tension de la courroie. S’il n’est pas possible de serrer plus, placer une pile de rondelles de 13 mm entre l’écrou de tension de la courroie et la fixation du câble. INFORMATION IMPORTANTE Le moteur doit être arrêté avant le contrôle du jeu des poulies. Le couteau ne tranche pas jusqu’à la profondeur souhaitée ou tranche irrégulièrement.
Régler le boulon de la cheville pour obtenir un jeu de 2-6 mm entre toutes les poulies (le galet tendeur, la poulie du moteur et la poulie à angle droit) en l’absence de la courroie. Bloquer la vis de réglage avec un contre-écrou.
Remplacer les coussinets de réglage de la profondeur quand ils sont usés. Vérifier que la tige de réglage de la profondeur est montée correctement. Si le couteau est émoussé ou mal affûté, l’affûter depuis le dessus seulement ou le changer. Contrôler si l’arête est irrégulière. Remplacer les ressorts de levage du couteau s’ils sont endommagés ou usés.
Problème Mesure/commentaire La courroie est lisse ou glisse.
Contrôler que l’unité de tension de la courroie est bien réglée. INFORMATION IMPORTANTE Arrêter le moteur avant le contrôle du jeu des poulies.
Régler le boulon de la cheville pour obtenir un jeu de 2-6 mm entre toutes les poulies (le galet tendeur, la poulie du moteur et la poulie à angle droit) en l’absence de la courroie. Bloquer la vis de réglage avec un contre-écrou. La tige de réglage de la profondeur est endommagée.
Prendre contact avec le revendeur et commander une tige de réglage de la profondeur et deux coussinets rouges. La tige de réglage de la profondeur ne tourne pas (coincée).
Si les filetages ne sont pas graissés après le nettoyage de la machine, ils se bloquent.
Noter que l’extrémité de la tige est filetée vers la gauche.
Graisser les articulations bloquées avec de l’huile antirouille. La machine se déplace. Fixation de la poignée (kit)Comment serrer les vis. Les vis se cassent/se desserrent. Les pneus s’usent trop vite. La transmission contient un accouplement centrifuge et peut se déplacer s’il n’est pas débrayé. Un petit mouvement est normal et est dû à la résistance au lubrifiant entre les disques d’embrayage. Un lubrifiant trop épais dans le réducteur peut causer le déplacement de la machine.
Le régime de ralenti doit se trouver entre 1250 et 1400 tr/min. L’accouplement est activé vers 1800 tr/min. Un régime de ralenti élevé peut causer le déplacement de la machine.
Si la machine continue à avancer, prendre contact avec le revendeur.
Retirer les coussinets en caoutchouc.
Appliquer du Loctite bleu.
Tenir la poignée avec une pince, un serre-joint ou autres et serrer la vis.
Les vis peuvent se desserrer sous l’effet des vibrations de la machine. Contrôler et serrer les vis régulièrement.
Utiliser des vis de grade 8 avec des contre-écrous pour fixer les roues à l’arbre.
Trancher uniquement à vitesse lente.
Il est normal que les pneus s’usent et il faut le prévoir. Si la machine est utilisée sur des surfaces très dures et irrégulières, l’usure peut être plus importante. Français – 45
Problème Mesure/commentaire Le couteau ne se désaccouple pas. Nouvelle machine/courroie:
Utiliser la machine avec le couteau accouplé jusqu’à ce que la courroie se tende. Ancienne machine/courroie: La courroie saute. La courroie est lisse ou glisse. 46 – Français
Régler le guide de courroie pour que les bras se touchent quand le galet tendeur n’est pas engagé. Ainsi, le galet tendeur n’influe pas sur le guide de la courroie quand il est engagé.
Contrôler que la bonne courroie est utilisée. Si ce n’est pas le cas, la remplacer par une nouvelle courroie Husqvarna.
La vis de réglage du galet tendeur est trop serrée ou a besoin d’être graissée.
Le ressort de rappel du galet tendeur peut être endommagé ou détaché. Le fixer ou le remplacer.
Contrôler si le câble de tension de la courroie a quitté la poulie. Monter le câble dans la poulie et presser les côtés du support pour que la distance à la poulie diminue.
Le régime peut être trop élevé. Régler le régime sur 3 000 tr/min max.
Remplacer le bras du galet tendeur s’il est tordu.
Limiter la profondeur de tranchage à 63 mm.
Vérifier que le bon modèle de ressorts de levage du couteau est monté. (Le diamètre extérieur des ressorts est d’environ 38 mm.)
Si les ressorts de levage du couteau sont usés, le couteau tranche trop profondément et la courroie glisse. Remplacer si nécessaire.
Vérifier que le régime est réglé sur 3 000 tr/min max.
Contrôler que la bonne courroie est utilisée. Si ce n’est pas le cas, la remplacer par une nouvelle courroie Husqvarna.
Contrôler que la courroie est tendue en la comparant avec une nouvelle courroie.
Contrôler si le câble de tension de la courroie a quitté la poulie. Monter le câble dans la poulie et presser les côtés du support pour que la distance à la poulie diminue.
Si la poulie de la boîte de vitesses ou celle du moteur est mouillée, huileuse ou abîmée, la nettoyer ou la remplacer.
La tension de la courroie peut être augmentée en serrant l’écrou de tension de la courroie. S’il n’est pas possible de serrer plus, placer une pile de rondelles de 13 mm entre l’écrou de tension de la courroie et la fixation du câble. REMISAGE Remisage d’hiver En fin de saison ou si la machine doit rester inutilisée pendant plus de 30 jours, on doit la préparer au plus vite pour le remisage. Si le carburant n’est pas utilisé pendant de longues périodes (30 jours ou plus), un dépôt collant peut se former, boucher le carburateur et nuire au fonctionnement du moteur. L’utilisation d’un stabilisateur de carburant est une solution acceptable pour éviter les dépôts collants au cours du remisage. Si l’on utilise de l’essence alkylate (Aspen), aucun stabilisateur n’est nécessaire car ce carburant est stable. En revanche, on doit éviter d’alterner entre l’essence alkylate et l’essence standard, car les pièces en caoutchouc sensibles peuvent durcir. Ajouter le stabilisateur au carburant dans le réservoir ou dans le conteneur pour le remisage. Toujours utiliser les proportions indiquées par le fabricant du stabilisateur. Faire tourner le moteur pendant au moins 10 minutes après avoir ajouté le stabilisateur, pour que le stabilisateur arrive dans le carburateur. Ne pas vider le réservoir de carburant et le carburateur si l’on a ajouté un stabilisateur. Pour préparer la machine au remisage, procéder comme suit:
Nettoyer minutieusement la machine, surtout l’unité et les outils de travail. Traiter les rayures sur la laque pour éviter la rouille.
Inspecter la machine pour repérer les pièces usées et abîmées et serrer les vis et les écrous desserrés.
Vidanger le moteur et prendre soin de l’huile usagée.
Ouvrir le robinet de carburant. Ouvrir le réservoir d’essence (1) et le carburateur (2). 8011-048 AVERTISSEMENT! Ne jamais ranger un moteur contenant du carburant à l’intérieur ou dans un local mal aéré où les vapeurs du carburant peuvent entrer en contact avec une flamme, des étincelles, la veilleuse d’une chaudière, une bouilloire chaude, un sèche-linge, etc. Manipuler le carburant avec précaution. Il s’enflamme très facilement et un manque de précaution peut être cause de blessures graves et de dommages importants. Vider le carburant dans un conteneur approuvé en extérieur ou à distance d’un feu à l’air libre. Ne jamais utiliser de l’essence pour le nettoyage. Utiliser plutôt un produit dégraissant et de l’eau chaude.
Retirer la bougie et verser environ une cuillerée à soupe d’huile moteur dans le cylindre. Faire tourner le moteur pour répartir l’huile et revisser la bougie. Mettre le moteur en position de compression et la marque triangulaire sur le manchon du lanceur en face de l’orifice du haut sur le lanceur. Rem.: on passe par la position de compression tous les deux tours. Entretien Lors de la commande de pièces de rechange, indiquer l’année d’achat de la machine, son modèle, son type et son numéro de série. Toujours utiliser des pièces de rechange d’origine. Grâce à un réglage précis ou un contrôle annuel par un atelier d’entretien agréé, votre machine offrira le meilleur d’elle-même la saison prochaine. 8011-049
Graisser tous les graisseurs, articulations et arbres comme indiqué au chapitre ”Graissage\Organes de liaison et articulations”. Huiler légèrement le couteau pour éviter la formation de rouille. Remiser la machine dans un endroit propre et sec et la couvrir pour mieux la protéger. Français – 47
Interrupteur du moteur Abréviations des couleurs sur le schéma électrique
Allumage à transistors
Dimensions Poids net: 149 kg Poids de transport: 164 kg Largeur 610 mm Hauteur 910 mm Longueur 1370 mm Profondeur de tranchage (max.) 63 mm Largeur de tranchage 460 mm Moteur Marque Honda Modèle GX160 Cylindrée 163 cm3 (9,9 pouces cubes) Puissance du moteur 5,5 CV (4 kW) à 3600 tr/min Couple 10,8 Nm à 2500 tr/min Carburant Essence sans plomb d’indice d’octane 86 au moins (méthanol 5% max., éthanol 10% max., MTBE 15% max.) Volume du réservoir 3,6 litres / 0,95 gal (US) Volume d’huile 0,60 litre/0,63 qt (US) Démarrage Lanceur de type à ressort. magnapull avec rappel par ressort Embrayage et boîte de vitesses Réducteur 1:2 Volume d’huile 0,50 litre/0,53 qt (US) Embrayage Accouplement centrifuge Entraînement primaire Courroie trapézoïdale Entraînement secondaire Chaîne Boîte de vitesses 4 vitesses Système d’allumage Interrupteur du moteur Bougie NGK BPR6ES / DENSO W20EPR-U, écartement des électrodes= 0,7-0,8 mm / 0,028-0,031" Français – 49
Mesure Date, tampon, signature Service à la livraison
Ouvrir l’emballage et contrôler que la machine n’est pas endommagée.
Monter au cas échéant les pièces faisant partie de la livraison.
Contrôler que le modèle de machine correspond à la commande du client.
Contrôler que le moteur et la transmission contiennent la bonne quantité d’huile.
Vérifier et régler la pression des pneus.
Contrôler que les outils de travail sont bien réglés.
Contrôler que les courroies et chaînes sont en place sur les poulies et roues dentées.
Contrôler que les courroies et les chaînes sont bien réglées.
Graisser la machine conformément au calendrier de graissage.
10. Remplir de carburant et démarrer le moteur.
11. Contrôler que la machine et les outils de travail sont immobiles
12. Contrôler tous les dispositifs de commande.
13. Contrôler les autocollants et les informations se trouvant sur
14. Contrôler le régime du moteur, voir ”Caractéristiques
15. Contrôler l’absence de fuite.
16. Informer le client de ce qui suit:
Nécessité de respecter le calendrier d’entretien et avantages associés. Nécessité de faire réviser la machine toutes les 300 heures et avantages associés. Influence du journal d’entretien et de l’entretien sur la valeur d’occasion de la machine.
17. Remplir le certificat de vente, etc.
Ce service à la livraison est effectué. Aucune remarque supplémentaire. Attesté par: Après les 20 premières heures
Vidanger l’huile moteur.
Vidanger le réducteur au cas échéant.
Contrôler que les courroies et les chaînes sont bien réglées.
Serrer vis et écrous. 50 – Français
Notice Facile