GTH260TWIN - Tracteur de jardin HUSQVARNA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GTH260TWIN HUSQVARNA au format PDF.

📄 84 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 11 questions ⚙️ Specs
Notice HUSQVARNA GTH260TWIN - page 1
Type de produit Tracteur de jardin
Caractéristiques techniques principales Moteur bicylindre, transmission hydrostatique, largeur de coupe de 102 cm
Alimentation électrique Essence
Dimensions approximatives Longueur : 245 cm, Largeur : 102 cm, Hauteur : 110 cm
Poids 320 kg
Compatibilités Accessoires Husqvarna compatibles
Type de batterie Non applicable
Tension Non applicable
Puissance 18.5 kW
Fonctions principales Coupe, mulching, ramassage d'herbe
Entretien et nettoyage Vérification régulière des niveaux d'huile, nettoyage du plateau de coupe
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces détachées chez les revendeurs agréés
Sécurité Équipement de sécurité standard, frein de stationnement, protection contre les surcharges
Informations générales utiles Garantie de 2 ans, service après-vente disponible

FOIRE AUX QUESTIONS - GTH260TWIN HUSQVARNA

Comment démarrer la tondeuse HUSQVARNA GTH260TWIN ?
Pour démarrer la tondeuse, assurez-vous que le levier de frein de stationnement est engagé, mettez la clé dans le contact, tournez-la sur 'ON' et appuyez sur le bouton de démarrage.
Que faire si la tondeuse ne démarre pas ?
Vérifiez la batterie, assurez-vous qu'elle est chargée. Contrôlez également le niveau d'huile et le carburant. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation.
Comment régler la hauteur de coupe ?
Utilisez le levier de réglage de la hauteur de coupe situé sous le siège. Il y a plusieurs positions pour ajuster la hauteur selon vos préférences.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant ?
La tondeuse HUSQVARNA GTH260TWIN a une capacité de réservoir de carburant de 13 litres.
Comment entretenir la tondeuse ?
Pour entretenir la tondeuse, nettoyez la lame après chaque utilisation, vérifiez régulièrement le niveau d'huile, changez le filtre à air et le filtre à huile selon les recommandations du manuel.
Que faire si les lames ne tournent pas ?
Vérifiez si le bouton de coupe est activé. Assurez-vous également que le levier de frein de stationnement n'est pas engagé. Si le problème persiste, il peut y avoir une défaillance dans le système de transmission.
Quelle est la vitesse maximale de la tondeuse ?
La HUSQVARNA GTH260TWIN peut atteindre une vitesse maximale d'environ 9 km/h.
Comment stocker la tondeuse pour l'hiver ?
Pour stocker la tondeuse, nettoyez-la soigneusement, videz le réservoir de carburant ou ajoutez un stabilisant, changez l'huile et rangez-la dans un endroit sec à l'abri du gel.
Où puis-je trouver des pièces de rechange ?
Les pièces de rechange pour la HUSQVARNA GTH260TWIN peuvent être commandées auprès de revendeurs agréés HUSQVARNA ou directement sur leur site web.
Quelle est la garantie pour ce modèle ?
La garantie standard pour la HUSQVARNA GTH260TWIN est de deux ans à partir de la date d'achat, sous réserve d'un entretien approprié.

Questions des utilisateurs sur GTH260TWIN HUSQVARNA

1 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Où trouver le schéma de câblage du tracteur de jardin HUSQVARNA GTH260TWIN ?
FAQ fréquente - 6 j
Réponse Notice-Facile

Le schéma de câblage du tracteur de jardin HUSQVARNA GTH260TWIN est un document technique essentiel pour comprendre les connexions électriques de l'appareil. Ce schéma permet d'identifier les différents fils, composants et leur agencement, ce qui est utile pour les opérations de maintenance, de réparation ou de diagnostic électrique.

Voici comment vous pouvez obtenir ce schéma :

  • Consultez le manuel technique ou la documentation fournie avec le tracteur : Certains modèles incluent un schéma de câblage dans leur notice d'utilisation ou dans un manuel de service.
  • Contactez le service client HUSQVARNA : Le fabricant peut fournir des documents techniques sur demande, notamment les schémas de câblage.
  • Visitez un centre de service agréé : Les professionnels disposant d'un accès aux ressources techniques officielles pourront vous aider à obtenir ce schéma.
  • Recherchez sur des forums spécialisés : Des passionnés ou des techniciens partagent parfois des schémas ou des conseils spécifiques à ce modèle.

Attention : manipuler les circuits électriques sans les connaissances appropriées peut être dangereux. Assurez-vous toujours de débrancher l'appareil avant toute intervention et, si nécessaire, faites appel à un professionnel qualifié.

Répondre (soyez le premier)

Téléchargez la notice de votre Tracteur de jardin au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GTH260TWIN - HUSQVARNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GTH260TWIN de la marque HUSQVARNA.

MODE D'EMPLOI GTH260TWIN HUSQVARNA

A 1- Règles de Sécurité A Conseils pour l’utilisation en toute sécurité des tracteurs de pelouse ATTENTION: CE TRACTEUR DE, PELOUSE EST CAPABLE D'AMPUTER MAINS OÙ PIEDS ET DE PROJETER DES OBJETS.LINOBSERVATION DES RÈGLES DE SÉCURITÉ CI-DESSOUS PEUT ÊTRE LA CAUSE DE BLESSURES SÉRIEUSES VOIRE MORTELLES.

SG) 1. PRÉCAUTIONS D'UTILISATION

+ Liseztoutesles instructions soigneusement. Familiarisez vous avec les commandes pour appprendre à utiliser efficacement cette machine. + Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n'auraient pas lu ce manuel d'utilisation à utiliser ce tracteur de pelouse. La règlementation locale peut de plus interdire l'utilisation de telle machine au-dessous d’un certain âge. + Ne jamais tondre à proximité de personnes, d'enfants ou d'animaux. + Ne pas oublier que tout utilisateur ou propriétaire d’un tracteur de pelouse est responsable des accidents ou dommages causés à une personne ou a ses biens. + Ne transportez pas de passagers. + Tous les utilisateurs doivent rechercher et obtenir une formation personnelle sérieuse et pratique qui devra insister : -_ sur la nécessité absolue d'être attentif et concentré lorsqu'on utilise un tracteur de pelouse, -_lefait qu'untracteur de pelouse glissant sur une pente ne pourra pas être arrêté en appuyant simplement sur la pédale de frein. Les raisons principales de cette perte de contrôle sont : a) l'adhérence insuffisante des pneus, b) une conduite trop rapide, c) un freinage insuffisant, d) un tracteur de pelouse inadaptée aux conditions d'utilisation, €) une mauvaise appréciation des contraintes résultant delanature duterrain à entretenir et, tout particuliére- ment de la présence de pentes sur ce terrain, f l'attelage incorrect d’une remorque et la mauvaise répartition des masses.

+ Pourréduire le risque d'incendie — avant l'usage, lorsque vous faites le plein et chaque fois que vous cessez de tondre — inspectez le tracteur et éliminez tous les débris accumulés sur le tracteur, la tondeuse et derrière les protections. + Pendant la tonte, ne porter que des chaussures solides et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus ou chaussé de sandales. + Contrôlezsystématiquement et soigneusement l'état de la surface à tondre et retirer tous les objets susceptibles de devenir des projectiles lors du passage de la machine. + ATTENTION - Le carburant est très inflammable. -_ Pour transporter ou stocker le carburant, n'utiliser exclusivement que des récipients conçus etapprouvés pour ces usages. -_ Toujours remplir le réservoir de carburant à l’air libre et ne pas fumer pendant le remplissage. - Remplir le réservoir de carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir et ne jamais rajouter de carburant tant que le moteur est en foctionnement ou qu'il est encore chaud. - Si du carburant a été renversé, ne pas tenter de dé- marrer le tracteur, mais le pousser hors de la zone où le carburant a été renversé et éviter de créer une quelconque source de chaleur avant que les vapeurs le carburant ne se soient dissipées. -_ Refermer avec précautions les bouchons des réser- voirs ou des récipients contenant du carburant pour garantir la sécurité. Remplacer les pots d'échappement défectueux. Avant d'utiliser un tracteur de pelouse, toujours vérifier que les lames, les boulons de lame et le carter de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Toujours remplacer les lames et les boulons simultanément de façon à éviter tout probléme d'équilibrage. Sur les tracteurs de pelouse multi-lames, ne pas oublier que la rotation d'une lame peut entraîner celle des au- tres. Il. UTILISATION Ne jamais démarrer un moteur à l'intérieur dans un espace confiné où des émanations dangereuses de monoxyde de carbone pourraient s'accumulées. Tondre uniquement à la lumière du jour ou avec une bonne lumière artificielle. Avant de tenter de démarrer le moteur, s'assurer que les lames sont débrayées et que la boîte de vitesses est au point mort. Ne jamais utiliser un tracteur de pelouse sur des pentes supérieures à 5°. Se souvenir qu'il n'existe pas de pente «sûre». Conduire sur des pentes herbeuses demande une attention particu- lière. Afin d'éviter tout risque de retournement du tracteur, appliquer avec soin les consignes suivantes : - ne pas s'arrêter ou démarrer brusquement dans une pente, -_embrayer doucement et ne jamais arrêter le tracteur de pelouse dans une pente, et plus particulièrement dans le sens de la descente. - conduire toujours lentement dans les pentes, tout comme dans les virages serrés, -_ faire attention aux irrégularités du terrain, - ne jamais tondre en travers d'une pente, à moins que le tracteur de pelouse n'ait été spécialement conçu à cet effet. Faire attention lors de la traction de charges ou lors de l'utilisation d'équipements lourds. -_ N'utiliser que des points d’attelage approuvés. - Limiter les charges à celles qu'il est possible de contrôler avec sécurité. -_ Ne pastournertrop brusquement. Restertrès prudent lors des conduites en marche arrière. - Utiliser les masses de roues ou les contrepoids lorsqu'ils sont conseillés dans ce manuel d'utilisation. Faire attention à la circulation lorsque l'on doit utiliser le tracteur près d'une route ou lorsqu'on doit traverser une route. Toujours stopper la rotation des lames lorsqu'on doit traverser une surface autre que du gazon. Lors de l’utilisation d'accessoires, ne jamais les utiliser ou les déposer à proximité de quelqu'un. Ne jamais utiliser le tracteur à gazon avec un déflecteur ou protecteur défectueux, ou sans les dispositifs de protection en place. Conserver le régime de rotation du moteur et ne jamais le faire fonctionner au dessus de son régime nominal car cela peut être dangereux.

Avant de quitter le siége : -_ débrayer les lames et abaisser le carter de coupe, -_ mettre le levier de vitesse au point mort et enclencher le frein de parking, - arrêter le moteur et retirer les clés, Débrayer les lames, arrêter le moteur, et débrancher le (s) fil (s) de (s) bougie (s) d'allumage ou retirer la clef de contact : -_ avant de retirer l'insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d'éjection pour la nettoyer. - avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur le carter de coupe, - avant de retirer un objet coincé dans le tracteur de pelouse. Dans ce cas inspecter aussitôt la machine pour s'assurer qu'elle n’est pas endommagée et, si nécessaire, faire ou faire faire impérativement les réparations avant de la remettre en marche et de la faire fonctionner à nouveau. -_silamachine commence à vibreranormalement. Dans ce cas vérifier immédiatement le carter de coupe. Débrayer systématiquement les lames quand le tracteur n'est pas utilisé ou quand il doit être transporté. Débrayer les lames puis arrêter le moteur : - avant de faire le plein d'essence, - avant d'enlever le collecteur, - avant de régler la hauteur de coupe à moins que ce réglage ne puisse s'effectuer du poste de conduite. Lorsque la tonte est terminée, réduire les gaz avant de couper le moteur et, si le tracteur de pelouse est équipée d'un robinet d'arrêt du carburant, fermer celui-ci.

IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE

S'assurer que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés pour être certain que l'équipement est prêt à fonctionner de nouveau, dans de bonnes conditions. Ne jamais entreposer le tracteur de pelouse avec du carburant dans le réservoir, dans un bâtiment où les vapeurs pourraient s'enflammer au contact d'une flamme ou d’une étincelle de l'allumage. Attendre le refroidissement du moteur avant d'entreposer la tondeuse autoportée dans un espace fermé. Pour supprimer les risques d'incendie s'assurer que le moteur, le pot d'échappement, le logement de la batterie et du réservoir de carburant ne sont pas encrassés par de l'herbe, des feuilles ou des surplus de graisse. Vérifier souvent le bac ou le collecteur pour vous assurer qu'il est propre et qu'il n'est pas endommagé. Pour plus de sécurité, remplacer systématiquement les pièces usées ou détériorées. Si le réservoir de carburant doit être vidangé, procéder à cette opération à l'extérieur. Surlestracteur de pelouse multi-lames, ne pas oublier que la rotation d’une lame peut entraîner celle des autres. Quand le tracteur de pelouse est garé, entreposé ou tout simplement inutilisé, régler la hauteur de coupe dans sa position la plus basse. ATTENTION: Toujours débrancher le fil de la bougie d'allumage et le placer de telle sorte qu'il ne puisse, en aucun cas, entrer en contact avec la bougie afin de prévenir les démarrages accidentels, lors du montage, du transport, des réglages ou des réparations.

AVERTISSEMENT : Veuillez lire le Manuel d'utilisation du moteur —

Les roulettes de jauge sont correctement réglées lorsqu'elles se trouvent légèrement au-dessus du sol pendant la tonte, le carter de coupe étant à la hauteur désirée pour la coupe. Régler les roulettes de jauge lorsque le tracteur se trouve sur un terrain plat. Régler le carter de coupe à la hauteur de coupe dési- rée. Lorsque le carter de coupe est à la hauteur souhaitée, la roulette de jauge doit être placée légèrement au dessus du sol. Fixer la roulette de jauge dans le trou approprié du support situé sur le carter de coupe à l'aide de la vis, de la rondelle plate 3/8 et de l'écrou frein 3/8-16. Serrer à fond. Répéter cette opération pour l'autre côté en plaçant la seconde roulette dans le trou correspondant à celui utilisé pour la première roulette de jauge.

avecle boulon à épaulement, larondelle etle contre-écrou que vous trouverez dans le sachet des pièces. Serrez solidement. MONTAGE DE LA TONDEUSE ET DE LA COURROIE DE TRANSMISSION Vérifiez si le tracteur se trouve sur une surface plane et engagez le frein à main.

1. Abaissez le levier de levage de l'accessoire dans sa

position la plus basse. PRUDENCE : Le levier de levage est muni d'un ressort. enez fermement le levier de levage et faites-le descendre lentement dans sa position la plus basse.

2. Faites tourner à fond le volant de direction vers la gauche

et placez la tondeuse sur le côté droit du tracteur avec le déflecteur sur la droite.

3. Otez la sangle en plastique de la courroie de sécurité,

portez-la en avant et contrôlez si la courroie passe correctement dans toutes les gorges des poulies de la tondeuse. REMARQUE : Vérifiez si les bras de suspension latéraux de la tondeuse (A) sont orientés vers l'avant, avant de glisser la tondeuse sous le tracteur

4. Faites glisser la tondeuse sous le tracteur jusqu'à ce

qu'elle soit centrée.

5. MONTEZ D'ABORD LA BARRE STABILISATRICE.

- introduisez la barre stabilisatrice (S) dans le trou de l'équerre de transmission (T) en partant de la droite de la tondeuse. - Faites pivoter la barre vers vous et introduisez l'autre extrémité de la barre dans le trou de l'équerre arrière de la tondeuse P}: Déplacez la tondeuse suffisam- ment pour introduire la barre. -_ Fixez solidement avec une rondelle et un petit ressort de retenue de la façon illustrée.

TONDEUSE SUR LE CHASSIS — Placez le trou du bras (A) au-dessus de la goupille (B) à l'extérieur du châssis du tracteur et fixez avec une rondelle et un grand ressort de retenue.

7. Répétez les mêmes opérations de l’autre côté du

— Soulevez l'angle arrière de la tondeuse et faites glisser la connexion (C) sur la goupille de l'équerre arrière de la tondeuse (D) et fixez avec une rondelle et une grand ressort de retenue.

9. Répétez les mêmes opérations de l'autre côté du

10. Faites tourner le volant de direction pour orienter les roues

la gauche du tracteur. introduisez l'extrémité de la tige de la connexion (E) dans le trou à l'avant de l'équerre de suspension avant du tracteur (F) et fixez avec un grand ressort de retenue (G) à travers le trou de connexion situé derrière l'équerre.

12. introduisez l’autre extrémité de la connexion avant (E)

dans le trou de l'équerre avant de la tondeuse (H) et fixez avec une rondelle et un petit ressort de retenue (J).

13. Libérez le tendeur de la courroie (K) de l'équerre de ver-

14. Montezla courroie sur la poulie de l'embrayage du moteur

(M). IMPORTANT : Vérifiez si la courroie est correctement passée dans toutes les gorges des poulies de la tondeuse.

15. Engagez le tendeur de la courroie (K) sur l'équerre de

verrouillage (L). drnvoence : Le tendeur de la courroie est à ressort. Saisis- sez-le fermement et engagez-le lentement.

16. Faites monter le levier de levage de l'accessoire dans sa

position la plus élevée.

17. En cas de besoin, réglez les roulettes de terrage avant

d'utiliser latondeuse, de lafaçonillustrée dans ce chapitre du manuel.

3. Description du fonctionnement.

1. Interrupteur de commande des phares

Commande des gaz (Accélérateur) Pédale de frein Pédale de marche avant/marche arrière Embrayage/débrayage du carter de coupe. Relevage et abaissement du carter de coup Clé de contact/démarrage Frein de parking. Blocage/déblocage de la roue libre - Starter.

2. Levier de commande de la vitesse de croisière (Cruise

14. Rappel entetien/compteur horaire.

1. Interrupteur des phares

La commande des gaz permet de faire varier le régime du moteur et donc la vitesse de rotation des lames. = Régime rapide AR - Raienti

5. Commande d'embrayage et de débrayage du

€ _ 8. Frein de stationnement Pour enclencher le frein de stationnement :

1. Enfoncer à fond la pédale d'embrayage/frein.

2. Relever vers le haut le levier du frein de stationnement

et le maintenir dans cette position.

3. Relâcher la pédale d'embrayage/frein. Relâcher le levier

du frein de stationnement qui restera dans sa position verrouillée (en haut). Pour desserrer le frein de parking, il suffit d'enfoncer la pé- dale d'embrayage/frein pour que le levier du frein de parking soit déverrouillé et qu'il revienne automatiquement dans sa position de repos. S) 8. Freno de estacionamiento Aplique el freno de estacionamiento de la manera siguien- te:

Umden TraktorohneMotorkraftabzuschleppenoderanzuschie- ben, muB der Freilauf-Steuerungsknopf herausgezogen. G) 9. Blocage et déblocage de la roue libre Pour remorquer ou déplacer le tracteur sans l'aide du moteur, la commande de roue libre, qui se trouvesur le tablier arrière du châssis du tracteur, doit être tirée vers l'extérieur et bloquée dans cette position. ES 9.Acoplamiento y Desacoplamiento deRueda Libre Para empujar o arrastrar su tractor sin la ayuda del motor, el botôn de control de rueda libre debe ser tirado hacia afuera y puesto en su posiciôn. (M 9. Inserimento/Disinserimento Rouote Pertrainare o spingereiltrattore senza servirsi del motore: es- trarre la manopola di ruota libera e bloccaria in posizione.

12. Levier du régulateur de vitesse

Le régulateur de vitesse ne peut être utilisé qu'en marche avant.

CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME

N'utilisez le régulateur de vitesse que pour tondre la pelouse ou pour effectuer le transport sur une surface sans aspérités et en ligne droite. Pendant les autres opérations, comme le débroussaillage à faible vitesse, le régulateur de vitesse ris- que de se désengager. N'utilisez pas le régulateur de vitesse dans les pentes, sur les sols accidentés, pour débroussailler ou pour effectuer un virage. + Lorsque la pédale de marche avant est enfoncée à la vitesse voulue, tirez le levier du régulateur de vitesse (12) vers le haut et maintenez-le dans cette position tout en cessant d'appuyer sur la pédale, puis lâchez le levier Pourlibérer le régulateur de vitesse, appuyez sur la pédale de frein ou appuyez par à coups sur la pédale de transmission. ES 12. Palanca de mando crucero La caracteristica de mando crucero se puede usar solo para ir hacia adelante.

Zeigt an, wann der Motor und der Rasenmäher gewartet werden müssen. SG) 14. Rappel Entetien/Compteur Horaire Indique à quel moment exécuter les opérations d'entretien du moteur et de la tondeuse.

4. Avant de démarrer.

4. Prima dell’avviamento.

Filing up The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole. Do not fill over max level. WARNING! Petrol is highly inflammable. Proceed with care and fill up with petrol outdoors. Do not smoke when filling with petrol or fill up when the engine is warm. Do not overfill the tank since the pertrol can expand and overflow. Make sure that the petrol cap is securely tightened after filling. Store petrol in a cool place in an appropriate container for engine fuel. Check the petrol tank and pipes. 6 Tanken Der Motor ist mit reinem, bleifreiem Benzin (nicht ôlgemischt) zu fahren. Das Benzin darf hôchstens bis zur Unterkante der Einfüllôffnung gefüllt werden. WARNUNG! Benzin ist sehr feuergefährlich. Mit Vorsicht vorgehen und nur im Freien Tanken. Beim Tankennichtrauchen. Nicht Benzin einfüllen, wenn der Motor warm ist. Den Tank nicht so viel füllen, daB sich das Benzin ausdehnen kann und dadurch überflieBt. Darauf achten, daB der TankverschluB nach dem Tanken gut festgezogen wird. Benzin an einer kühlen Stelle in Motorbenzinkanistern verwahren. Benzintank und Leitungen regelmäñig prüfen. ©) Plein de carburant Utiliser de l'essence pure (sans ajouter d'huile) sans plomb. Remplir le réservoir jusqu'au bord inférieur de l'orifice de remplissage, jamais plus haut. ATTENTION! L'essence estun produit inflammable. Prendreles précautions nécessaires et faire le plein en extérieur. Ne jamais fumer lors du remplissage du réservoir, ou à proximité, et ne pas refaire le plein tant que le moteur est encore chaud. Ne pas trop remplir le réservoir, penser à l'expansion de l'essence à la chaleur ce qui risquerait d'entraîner le débordement du réservoir. Toujours s'assurer, après le plein, que le bouchon du réservoir est correctement vissé et serré. Conserver l'essence dans un récipient spécialement conçu à cet effet et dans un local frais et aéré. Vérifier régulièrement le réservoir et le circuit d'alimentation en carburant.

Laisser ensuite la clé revenir sur sa position "On" lorsque le moteur a démarré et repousser la commande de starter dès que le moteur tourne régulièrement. Amener la commande des gaz àla position correspondante au régime moteur désiré. Pour latonte, positionner cette manette dans l'encoche prévue pour obtenir le régime optimal pour la tonte (accélération maximale du moteur).

Pour assurer un fonctionnement et un rendement corrects, il est recommandé de purger la transmission avant d'utiliser le tracteur pour la première fois. Cette opération supprimera l'air emprisonné à l'intérieur de la transmission pendant le transport du tracteur. ATTENTION! SI LA TRANSMISSION A ETE DEPOSE POUR SON ENTRETIEN OU SON REMPLACEMENT, ELLE DEVRA ETRE PURGEE APRES SON REMONTAGE ET AVANT REUTILISATION DU TRACTEUR. + Placer le tracteur sur une surface plane afin qu'il ne puisse pas rouler dans aucune direction. Le frein de stationnement doit être desserré pour effectuerles opéra- tions suivantes. + Débrayer la transmission en plaçant la commande de roue libre sur sa position de marche en roue libre (Se référer à la section "TRANSPORT" de ce livret). + Démarrer le moteur et mettre la commande des gaz en position de ralenti. S'assurer que le frein de stationnement n'est pas serré. + Déplacer à fond le levier de commande d'avancement en position de marche avant et le maintenir ainsi pendant 5 secondes. Déplacer ensuite à fond le levier en position de marche arrière et le maintenir ainsi pendant 5 secondes. Répéter ces opérations 3 fois de suite. + Arrêter le moteur dutracteur en amenant la clé de contact sur sa position d'arrêt (OFF). + Embrayer à nouveau la transmission en replaçant la commande de roue libre dans sa position "embrayée" (Voir section "TRANSPORT de ce manuel). + Redémarrer le moteur et placer la commande des gaz en position de ralenti. + Faireavancerletracteur de 1 à2 mètres en marche avant, puis de la même distance en marche arière. Répéter cette opération 3 fois de suite. + Le tracteur est maintenant prêt pour une utilisation nor- male.

Pour avancer et pour reculer La direction et la vitesse du déplacement sont contrôlées par les pédales de marche avant et de marche arrière. + Démarrer le tracteur et relâcher le frein de sta- tionnement. + Appuyer doucement sur la pédale de marche avant, ou sur celle de marche arrière, pour que le tracteur com- mence à se déplacer. Plus la pédale est enfoncée, plus la vitesse augmente. Comment utiliser le "Cruise Control" (Contrôle de la vitesse de croisière) La fonction "Cruise Control" n'est utilisable qu'en marche avant. + Appuyer sur la pédale de marche avant jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte, pousser alors le levier de commande de "Cruise Control” sur "SET" et le maintenir tout en retirant le pied de la pédale de marche avant. Relâcher ensuite le levier de commande du "Cruise Control”. + Pour libérer le régulateur de vitesse, appuyez sur la pédale de frein ou appuyez par à coups sur la pédale de transmission. Coupe Abaissser le carter de coupe en repoussant le levier de commande de relevage vers l'avant et embrayer le carter de coupe. Choisir la vitesse d'avancement en fonction du terrain et de la qualité de coupe désirée. ED Moverse hacia adelante y hacia aträs La direcciôn y la velocidad de movimientos estân controlados por los pedales de marcha adelante y aträs. + Poner en marcha el tractor y quitar el freno de mano. + Apretarlentamente el pedal marcha adelante y atrâs para iniciar el movimiento. Més se aprieta el pedal y mayor es la velocidad. Utilizar el mando crucero El mando crucero se puede utilizar sélo durante la marcha hacia adelante. + Conel pedal de marcha adelante apretado a la velocidad deseada, mover la palanca de mando de crucero hacia adelante hasta la posiciôn “SET” y mantenerla mientras se levanta el pie del pedal, luego soltar la palanca de mando de crucero. + Para desembragar el mando crucero, presionar el pedal del freno o dar golpes en el pedal de mando. Cortar Bajar la unidad de corte moviendo la palanca de elevaciôn hacia adelante y conectar la unidad de corte. Elegir una velocidad adecuada al terreno y al resultado que se quiere obtener.

Retirer de la pelouse, les pierres et autres objets qui pourraient être propulsés par les lames et devenir ainsi des projectiles dangereux. Localiser et marquerles pierres etautres obstacles fixes afin d'éviter une éventuelle collision pendant la tonte. Commencer par couper assez haut, puis réduire pro- gressivement cette hauteur de coupe jusqu'à obtention lu résultat souhaité. Le meilleur résultat de coupe sera obtenu avecun régime de rotation du moteur élevé (Les lames tournent très vite) et une vitesse d'avancement réduite (Le tracteur avance lentement). Si l'herbe n'est pas trop haute, ni trop dense, la vitesse d'avancement du tracteur peut être augmentée, en choisissant le rapport de boîte de vitesses supérieur ou en réduisant le régime du moteur, sans affecter la qualité de la coupe. Les plus belles pelouses sont celles qui sont tondues souvent. La coupe est plus régulière et l'herbe est mieux répartie sur la surface. Le temps passé pour effectuer la tonte ne sera pas nécessairement plus important, car la vitesse d'avancement pourra être plus élevée sans que l'aspect de la pelouse n'en soit affecté. Eviter de tondre une pelouse mouillée, car la qualité de la coupe ne pourrait être correcte du fait de l'enfoncement des roues du tracteur dans le sol. Nettoyer le carter de coupe, et en particulier le fond, au jet ou au nettoyeur à haute pression, après chaque utilisation. Une raclette peut être utile pour décoller l'herbe fraîche du carter ou de la goulotte d'éjection.

Utiliser le côté gauche de la machine pour tondre à proximité des arbres, des arbustes, des allées, etc. La lame coupe à environ 15 mm en retrait du bord intérieur du carter.

€ Pour assurer l'entretien du moteur Se référer au manuel d'utilisation du moteur. Vidange de l'huile du moteur Retirer le bouchon (1) et placer le tuyau de vidange (2). + Pourouvrirlasoupape de vidange, repousser légèrement la soupape en la faisant tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour sortir du cran, puis tirer sur la soupape pour libérer l'huile. + Pour refermer la soupape de vidange, repousser la soupape et la faire tourner légèrement dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au verrouillage du cran et relâcher la soupape. + Retirer le tuyau de vidange et replacer le bouchon.

Consigner les dates d'intervention après chaque opération d'entretien. Selon les Toutes Toutes Toutes | Toutes les | Toutes les besoins les 8H les 25 H les 50 H 100 H 200 H Vidange de l'huile moteur (sans filtre à huile) Vidange de l'huile moteur . (avec filtre à huile). Graissage des articulations Vérification des freins. Nettoyage de la grille d'aération. Nettoyage du filtre à air et du pré-filtre . Remplacement de la cartouche du filtre à air Nettoyage des ailettes de refroidissement moteur … Remplacement de la bougie Vérification du gonflage des pneus. Remplacement du filtre à carburant Nettoyage des cosses de la batterie et des connexions … Vérification du pot d'échappement CG)

PRÜFEN DES RÜCKWÂRTSGANGSYSTEMS (ROS): + Bei laufendem Motor mit dem Zündschlüssel auf Stel- lung Motor "AN" und mit eingehakter Anhängerkupplung sollte jeder Versuch des Fahrers, auf Rückwärtsgang zu schalten, den Motor abschalten. + Bei laufendem Motor mit dem Zündschlüssel auf Stel- lung ROS "AN" und mit eingehakter Anhängerkupplung sollte jeder Versuch des Fahrers, auf Rückwärtsgang zu schalten, den Motor NICHT abschalten. @ Système de détection opérateur et sécurité de marche arrière (ROS) S'assurer que les dispositifs de sécurité (présence opérateur et marche arrière) fonctionnement correctement. Si votre tracteur ne fonctionne pas comme il est décrit plus haut, remédier au problème immédiatement. + Le moteur ne devrait pas démarrer si la pédale du frein n'est pas complètement appuyée et si l'embrayage de l'équipement n’est pas relâché. VERIFIER LE CAPTEUR DE PRESENCE OPERATEUR : + Le moteur s'arrêtera chaque fois que l'opérateur se lève de son siège sans avoir d'abord enclenché le frein de stationnement. + Le moteur s'arrêtera chaque fois que l'opérateur se lève de son siège et que l'embrayage de l'équipement est enclenché. + l'embrayage de l'équipement ne devrait jamais être enclenché si l'opérateur n’est pas assis dans son siège. Se]

VERIFIER LE DISPOSITIF DE SECURITE MARCHE AR- RIÈRE (ROS): + Le moteur s'arrêtera chaque fois que l'opérateur essaie d’enclencher la marche arrière quand la clé de contact est sur la position Moteur "Marche" (ON) et que l'embrayage de l'équipement est enclenché. + Le moteur s'arrêtera chaque fois que l'opérateur essaie d'enclencher la marche arrière quand la clé de contact est en position ROS "Marche" (ON) et que l'embrayage de l'équipement est enclenché.

+ Relever au maximum la machine pour avoir accès aux lames de coupe. + Desserrer la vis à tête hexagonale qui fixe la lame sur le moyeu, retirer la vis ainsi que la rondelle frein, la rondelle plate et la lame. + __ Mettre en place une lame neuve, ou la lame d'origine réaffutée, avec le tranchant tourné vers le haut (fond du carter de coupe), comme indiqué sur la figure. ATTENTION : Le montage de la lame est correct lorsque son alésage central en forme d'étoile est parfaitement emboîtée sur l'étoile se trouvant à l'extrémité du moyeu.

  • Remettre en place la rondelle plate, la rondelle grower et la vis dans l'ordre indiqué. + Resserrer la vis avec un couple de serrage de 62-75 Nm. ATTENTION: La vis de fixation de lalame esttraitéethermique- ment en classe 8, bien respecter le couple de serrage.

steuerung auf die Position , Transmission ausgekuppelt* bringen. Ziehen Sie die Freilaufsteuerung heraus und in den Schlitz und lassen Sie diese dann los, so dass sie in ausgekuppelter Stellung festgehalten wird. Die Hinterräder müssen blockieren und rutschen, wenn Sie versuchen, den Traktor vorwäris zu schieben. Wenn sich die Hinterräder drehen, braucht die Bremse einen Service. Wenden Sie sich an eine Servicewerkstatt von oder eine andere qualifizierte Servicewerkstatt. Pour vérifier le frein Le tracteur a besoin de plus de cinq (5) pieds pour s'arrêter complètement lorsqu'il est lancé à pleine vitesse et que la vitesse supérieure est engagée, sur une surface en béton sec ou pavée, les freins ont donc besoin d’être entretenus. Vous pouvez aussi vérifiez le frein en :

1. Stationnant le tracteur sur une surface plate, en béton

sec ou pavée, en appuyant à fond sur la pédale de frein et en engageant le frein de stationnement.

2. Libérez la transmission en plaçant la commande roue

libre dans la position « transmission débrayée ». Tirez la commande roue libre hors de et dans la fente et lâchez de façon à ce qu'elle reste dans la position débrayée. Les roues arrière doivent se verrouiller et patiner si vous es- sayez de pousser le tracteur à la main vers l'avant. Siles roues arrière tournent, le frein a besoin d'être révisé. Adressez-vous à un service après-vente ou à un mécanicien spécialisé.

1. Garez le tracteur bien à plat. Engagez le frein de sta-

2. Faites descendre le levier de levage de l'accessoire dans

sa position la plus basse.

3. Libérez le tendeur de la courroie (K) de l'équerre de ver-

rouillage (L) PRUDENCE : Le tendeur de la courroie est à ressort. Saisis- sez-le fermement et libérez-le lentement.

4. Otezles vis (P) des carters (Q) droit et gauche de l'arbre

et ôtez les carters.

5. Eliminez la saleté ou les brins d'herbe qui s'accumulent

autour des arbres et à la surface du pont supérieur. Otez la courroie de la poulie de l'embrayage électrique GS les deux poulies (R) de l'arbre et les poulies folles

MONTAGE DE LA COURROIE DE TRANSMISSION

1. Placez la courroie autour des deux poulies (R) de l'arbre

et des poulies folles (S) de la façon illustrée.

2. Montez la courroie sur la poulie (M) de l'embrayage

électrique. IMPORTANT : Vérifiez si la courroie est correctement passée dans toutes les gorges des poulies de la tondeuse.

3. Remontez les carters (Q) de l'arbre. Serrez solidement

4. Engagez le tendeur de la courroie (K) sur l'équerre de

verrouillage (L) PRUDENCE: Le tendeur de la courroie est à ressort. Saisis- 'sez-le fermement et engagez-le lentement.

5. Faites monter le levier de levage de l'accessoire dans sa

position la plus élevée.

Pour mettre la tondeuse à niveau Vérifiez si les pneus sont correctement gonflés à la pression indiquée sur les pneus. Des pneus trop ou trop peu gonflés risquent de nuire à l'aspect de votre pelouse et de vous lais- ser croire que votre tondeuse est mal réglée.

RÉGLAGE VISUEL BILATÉRAL

1. Si votre pelouse est inégale même si les pneus sont

correctement gonflés, observez de quel côté la tondeuse tond plus bas. REMARQUE: Vous pouvez, au choix, monter le côté bas de la tondeuse ou baisser le côté haut.

2. Allez du côté de la tondeuse que vous voulez régler.

3. Avec une clé de 3/4 de pouce ou une clé réglable, faites

tourner l'écrou de réglage (A) vers la gauche pour baisser la tondeuse ou vers la droite pour la monter (Fig. 1). REMARQUE: Chaque tour complet de l’écrou de réglage fait monter (descendre) la tondeuse de 3/16 de pouce environ.

4. Vérifiez si votre réglage est correct en tondant un peu

d'herbe et en observant l'aspect final. Répétez le réglage en cas de besoin jusqu'à ce que vous soyez satisfait du résultat. RÉGLAGE BILATÉRAL DE PRÉCISION

1. Les pneus étant correctement gonflés, garez le tracteur

sur un sol plat ou dans une allée. À DANGER: Les lames sont affûtées. Protégez vos mains en portant des gants et(ou) enveloppez les lames dans une étoffe épaisse.

2. Faites monter la tondeuse dans sa position la plus

3. Des deux côtés de la tondeuse, placez la lame sur le côté

et mesurez la distance (A) entre le bas de la lame et le sol. La distance doit être la même des deux côtés (Fig. 2).

4. Sivous devezeffectuerle réglage, reportez-vous auxétapes

2 et 3 des Instruction du réglage visuel qui précèdent.

5. Vérifiez à nouveau la distance et réglez-la au besoin

jusqu'à ce que les deux côtés soient identiques.

RÉGLAGE D'AVANT EN ARRIÈRE

IMPORTANT: Le pont doit être mis à niveau bilatérale- ment. Pour que la coupe soit parfaite, les lames de la tondeuse doivent être réglées de façon à ce que la pointe avant se trouve 1/8 -1/2 pouce plus bas que la pointe arrière lorsque la tondeuse est dans sa position la plus élevée. À DANGER: Les lames sont affütées. Protégez vos mains en portant des gants et(ou) enveloppez les lames dans une étoffe épaisse. + Faites monter la tondeuse dans sa position la plus élevée. + Placezles lames de façon à ce que la pointe soit orientée vers l'avant. Mesurez la distance (B) entre le sol et les pointes avant et arrière de la lame (Fig. 3). + Sila pointe avant de la lame n'est pas 1/8-1/2 pouce plus bas que la pointe arrière, allez à l'avant du tracteur. + Avec une clé réglable ou de 11/16 pouce, desserrez le contre-écrou (A) de plusieurs tours pour libérer le contre- écrou B. + Avec une clé de 3/4 de pouce ou une clé réglable, faites tourner l’écrou de réglage (B) de la connexion avant en sens horaire (serrage) pour faire monter l'avant de la tondeuse ou en sens antihoraire (desserrage) pour l'abaisser (Fig. 4). REMARQUE: Chaque tour complet de l'écrou de réglage fait monter (descendre) la tondeuse de 1/8 de pouce environ. + Vérifiez à nouveau la mesure, réglez au besoin jusqu'à ce que la pointe de la lame se trouve 1/8-1/2 de pouce plus bas que la pointe arrière. + Maintenez l’écrou de réglage dans cette position à l’aide de la clé et serrez solidement le contre-écrou contre l'écrou de réglage.

Le ventilateur et les ailettes de refroidissement du carter de transmission doivent être maintenus propres pour assurer un refroidissement correct. Ne pas essayer de nettoyer le ventilateur ou la transmission tant que le moteur est en fonctionnement ou que la transms- sion est chaude. + Vérifier le ventilateur de refroidissement afin de s'assurer que ses pales sont en bon état et propres. + Vérifier l'état des ailettes de refroidissement du carter de transmission qui ne doivent pas être couvertes de poussière, de résidus de coupe ou d'autres matériaux. Afin d'éviter des fuites éventuelles au niveau des joints, ne pas utiliser d'air comprimé ou de nettoyeur à haute pression pour nettoyer les ailettes.

FLUIDE DE LA POMPE HYDRAULIQUE

Latransmission est scellée en usine etil n'est donc pas néces- saire de contrôler ou de parfaire le niveau du fluide. Dans le cas où la transmission présenterait une fuite ou nécessiterait une intervention, contacter un réparateur agréé de la marque de la transmission.

INSTALLIEREN DES RIEMENS

G) Pour remplacer la courroie de transmission Garez le tracteur bien à plat. Engagez le frein de sta- tionnement. Pour faciliter les opérations d'entretien, un au- tocollant indiquant comment monter la courroie est appliqué au bas du marchepied gauche. DÉMONTAGE DE LA COURROIE :

1. Démontez la tondeuse (Cf. POUR DÉMONTER LA

TONDEUSE de ce manuel). REMARQUE : Observezle mouvement complet de la courroie de transmission et la position de tous les guides de courroie et passants.

2. Débranchez le câblage de l'embrayage (A).

3. Démontez la connexion anti-rotation (B) sur le côté droit

4. Sortez la courroie de la poulie folle stationnaire (C) et de

la poulie folle de l'embrayage (D).

5. Sortez la courroie de la poulie folle médiane (E).

6. Tirezlemoudelacourroie vers l'arrière dutracteur. Sortez

prudemment la courroie de la poulie de puissance de la transmission en la tirant vers le haut et par-dessus les pales du ventilateur (F).

7. Sortezlacourroie de la poulie du moteur et de l'embrayage

électrique en la tirant vers le bas (G).

8. Faites glisser la courroie vers l'arrière du tracteur, hors

du plateau de la direction (H) et enlevez-la du tracteur.

MONTAGE DE LA COURROIE

1. Montezlanouvelle courroie en partant de l'arrière dutracteur,

en passant par-dessus le plateau de direction (H) et au-des- sus de l'axe de la pédale d'embrayage/de frein.

2. Tirezlacourroie vers l'avant du tracteur et faites-la passer

autour de l'embrayage électrique et autour de la poulie du moteur (G).

3. Tirez la courroie vers l'arrière du tracteur. Faites passer

prudemment la courroie autour du ventilateur de refroid- issement de la transmission et autour de la poulie de puissance (F). Vérifiez si la courroie se trouve dans le passant de la courroie.

Montez la courroie sur la poulie folle médiane (E) Faites passer la courroie à travers la poulie folle station- naire (C) et la poulie folle de l'embrayage (D). Remontez la connexion anti-rotation (B) sur le côté droit du tracteur. Serrez solidement. Rebranchez le câblage de l'embrayage (A). Vérifiez si la courroie passe dans toutes les gorges, les guides et passants de la courroie. Montezlatondeuse (Cf. POUR MONTER LA TONDEUSE de ce manuel).

Le témoin de rappel d'entretien affiche le nombre total d'heures pendant lesquelles le moteur a fonctionné et son clignotement indique qu'il est temps d'exécuter les opéra- tions d'entretien du moteur. Lorsqu'il est temps d'exécuter les opérations d'entretien, le témoin de rappel d'entretien clignote pendant deux heures. Pour exécuter les opérations d'entretien sur le moteur et latondeuse, consultez le chapitre Entretien de ce manuel. REMARQUE: Le rappel d'entretien continue à fonctionner si la clé de contact n'est pas sur STOP. Pour que la lecture soit précise, n'oubliez pas de mettre la clé de contact sur STOP lorsque le moteur n'est pas en marche.

7. Recherche des pannes. 7. Büsqueda de averias.

S) Le moteur ne démarre pas E El motor no arranca

1. Manque de carburant dans le réservoir. 1. No hay combustible en el depésito.

Bougie d'allumage défectueuse. Le câblage de la bougie d'allumage défectueux. Ily a des impuretés dans le carburateur ou dans le circuit du carburant. SON: Le démarreur n'entraîne pas le moteur

1. La batterie est déchargée.

2. Mauvais contact entre les cosses des câbles de batterie

et les bornes de la batterie.

3. Le levier de commande d'embrayage/débrayage n'est

pas en bonne position.

4. Le fusible principal est hors d'usage.

5. Le contacteur de démarrage est endommagé.

6. Lecontacteurde sécurité sur la pédale d'embrayage/frein

est défectueux où endommagé.

7. La pédale d'embrayage/frein n'est pas suffisamment

enfoncée. Le moteur ne tourne pas régulièrement . Un rapport de vitesse trop élevé est enclenché. . La bougie est défectueuse. . Le carburateur est mal réglé. . Le filtre à air est colmaté. . La mise à l'air libre du réservoir est bouchée. . Le réglage de l'allumage est incorrect. . Il y a des impuretés dans le circuit de carburant. SOU BW Le moteur manque de puissance

1. Le filtre à air est colmaté.

2. La bougie d'allumage est défectueuse

3. Il y a des impuretés dans le circuit de carburant.

4. Le carburateur est mal réglé.

Le moteur chauffe Le moteur est en surcharge. La prise d'air ou les ailettes de refroidissement sont colmatées. La turbine de refroidissement est endommagée. Le niveau d'huile est trop bas ou il n'y a pas d'huile dans le moteur. Le réglage de l'allumage est incorrect. La bougie d'allumage est défectueuse. pan sw DA La batterie ne charge pas

1. Le fusible est hors d'usage.

2. Une ou plusieurs cellules sont endommagées.

3. Mauvais contact entre les bornes de la batterie et les

cosses des câbles de batterie. L'éclairage ne fonctionne pas

1. Les ampoules sont grillées.

2. L'interrupteur de commande est défectueux.

3. Il y a un court circuit dans le faisceau de raccordement.

1. Les lames de coupe sont mal fixées ou mal position-

2. Le moteur est mal fixé.

3. Un déséquilibre est apparue à la suite de

l'endommagement d'une ou de plusieurs lames de coupe ou à la suite d'un mauvais affûtage. Coupe irrégulière Mauvais affûtage des lames de coupe. Le carter de coupe n'est pas à l'horizontale. L'herbe est haute et humide. L'herbe est accumulée sous le carter de coupe. La pression de gonflage des pneumatiques n'est pas identique du côté droit et du côté gauche. Le rapport de vitesse enclenché est trop élevé. La courroie d'entraînement du carter de coupe patine.

3. La conexiôn de la bujia est defectuosa.

5. Elorificio de ventilaciôn del depésito de combustible est

©) Suivre la procédure suivante une fois la saison termi- née: + En fin de saison, suivre la procédure suivante pour le remisage. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le lavage. L'eau pourrait s’infiltrer dans le moteur et abréger ainsi la durée de l'appareil. + Nettoyer l'ensemble de la machine et plus particulière- ment l'intérieur du carter de coupe. + Effectuer les retouches de peinture qui s'avèreraient nécessaires afin d'éviter la corrosion. + Vidanger le moteur. + Retirerlabougie d'allumage etverserune cuillère àsoupe d'huile dans le moteur. Faire tourner le moteur à la main pour répartir l'huile et remettre la bougie en place. + Déposer la batterie et la remisée dans un endroit frais après l'avoir rechargée. La protéger des grands froids. + Remiserlamachine àl'abridansunendroitsec et protégé de la poussière. ATTENTION! Ne jamais utiliser d'essence pour effectuer le nettoyage. Utiliser un détergent du commerce et de l'eau chaude. Entretien et réparations Pour commander des pièces de rechange, indiquer le nom du modèle, sa version, l'année d'achat, l'année de fabrication et le numéro de série de la machine. Prendre contact avec le revendeur local pour les révisions sous garantie et pour les réparations. Toujours utiliser des pièces de rechange d'origine. Una vez terminada la temporada de corte de hierba, se deben tomar las siguientes medidas: + Limpiar toda la mâquina, especialmente por debajo de la cubierta de la unidad de corte. No utilizar dispositivos de limpieza a presiôn alta para limpiar. El agua podria entrar en el motor y la transmisién y acortar la vida de la mâquina. + Arreglar las averias en el lacado para evitar la formaciôn de 6xido. + Cambiar el aceite del motor. + Vaciarel depésito de gasolina. Poner el motor en marcha y dejarlo funcionar hasta que se acabe la gasolina del carburador. + Sacarlabujiay verter una cucharada sopera de aceite de motor en el cilindro. Hacer girar el motor para que se distribuya el aceite y volver a enroscar la bujia. + Sacarla bateria. Cargarla y guardarla en un lugar fresco. Proteger la bateria de las bajas temperaturas (por debajo del punto de congelacién). + Guardar la mäquina en un interior seco. ADVERTENCIA! No utilizar nunca gasolina para efectuar la limpieza. Utilizar detergente desengrasante y agua caliente. Servicio Al hacer pedidos de recambios es necesario indicar el año de compra de la mäquina, el modelo, eltipo y elnümero de se- rie. Para los servicios de garantia y reparaciôn, pénganse en contacto con el distribuidor. Se deben utilizar siempre recambiosoriginales.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HUSQVARNA

Modèle : GTH260TWIN

Catégorie : Tracteur de jardin