HUSQVARNA TE-TC 250 - Moto

TE-TC 250 - Moto HUSQVARNA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TE-TC 250 HUSQVARNA au format PDF.

📄 305 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice HUSQVARNA TE-TC 250 - page 1
Voir la notice : Français FR English EN
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type d'appareilTronçonneuse thermique
Puissance moteurNon précisé
Capacité du réservoirNon précisé
Longueur de guideNon précisé
Type de chaîneNon précisé
PoidsNon précisé
Type de démarrageDémarrage manuel
Type de carburantMélange essence/huile
Frein de chaîneOui
Lubrification chaîneAutomatique
Usage recommandéCoupe de bois et entretien forestier
Niveau sonoreNon précisé
VibrationsNon précisé
GarantieNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - TE-TC 250 HUSQVARNA

Comment démarrer la HUSQVARNA TE-TC 250 ?
Pour démarrer la HUSQVARNA TE-TC 250, assurez-vous que le réservoir de carburant est plein, tirez le starter à fond, puis tirez sur le lanceur tout en maintenant l'accélérateur légèrement enfoncé.
Que faire si la moto ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord le niveau de carburant, l'état de la batterie, et assurez-vous que le coupe-circuit est en position 'ON'. Si le problème persiste, consultez le manuel pour des vérifications supplémentaires.
Comment régler la chaîne ?
Pour régler la chaîne, desserrez les écrous de l'axe arrière, ajustez la tension de la chaîne à l'aide des molets de réglage, puis resserrez les écrous.
Quel type d'huile dois-je utiliser ?
Utilisez de l'huile 2 temps de haute qualité recommandée pour les motos tout-terrain. Vérifiez le manuel pour des spécifications précises concernant la marque et la viscosité.
Comment purger le système de refroidissement ?
Pour purger le système de refroidissement, ouvrez la vis de purge sur le radiateur tout en remplissant le liquide de refroidissement, jusqu'à ce que le liquide s'écoule sans bulles d'air.
Comment entretenir le filtre à air ?
Pour entretenir le filtre à air, retirez-le de son logement, nettoyez-le avec de l'air comprimé ou de l'eau savonneuse, puis laissez-le sécher avant de le lubrifier légèrement et de le réinstaller.
À quelle fréquence dois-je changer l'huile moteur ?
Il est recommandé de changer l'huile moteur après 10 à 20 heures d'utilisation, ou plus fréquemment si vous utilisez la moto dans des conditions extrêmes.
Que faire si les freins ne fonctionnent pas correctement ?
Vérifiez le niveau de liquide de frein et l'état des plaquettes. Si nécessaire, purgez le système de freinage et remplacez les plaquettes usées.
Comment ajuster la suspension ?
Pour ajuster la suspension, utilisez les réglages de précharge et de compression situés sur les fourches avant et l'amortisseur arrière selon vos préférences de conduite.
Y a-t-il des problèmes courants à surveiller ?
Surveillez l'usure des pneus, les fuites d'huile, les bruits étranges provenant du moteur et les problèmes électriques, qui sont des signes d'entretien nécessaire.

Questions des utilisateurs sur TE-TC 250 HUSQVARNA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TE-TC 250 - HUSQVARNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TE-TC 250 de la marque HUSQVARNA.

MODE D'EMPLOI TE-TC 250 HUSQVARNA

Livret d'utilisation

et d entretien

Lorsque non différemment indiqué, les données et les instructions se référant à tous les modèles.

CONSULTER LES INSTRUCTIONS IMPORTANTS qui se trouvent Au PAG 6

Bienvenus dans la famille motocycliste Husqvarna! Votre nouvelle moto Husqvarna a été projetée et construite pour qu'elle soit laconique dans son genre. Les instructions de service ci-incluses ont été préparées pour vous fournir une guide d'entretien et de fonctionnement simple et clair.

Afin d'obtenir les excellentes performances de votre moto, veuillez suivre attentivement les instructions ici contenues, qui sont les plus simples à suivre pour les opérations d'entretien.

Toutes les informations concernant les réparations et l'entretien particuliers sont contenues dans ce livre de service Husqvarna. Les informations détaillées concernant les réparations ou l'entretien sont décrites dans le Manuel de Service Husqvarna. Ce manuel est à disposition sur demande. Indiquer toujours le numéro de code placé aux pages 262, 264, 266. Interventions de ce type exigent le travail de mécaniciens expérimentés et l'emploi d'outillages spécial.

Votre Concessionnaire Husqvarna, en sus des pièces de rechange originales, a l'expérience et tous les outils nécessaires pour vous rendre un service excellent.

Rappeler en outre que le "Livret d'utilisation et d'entretien" et le "Carnet Rapport de Vente" font partie intégrantes du motorcycle et donc rester joints aussi au même en cas de revente.

Cette motocyclette utilise des éléments projetés et réalisés grâce à systèmes et technologies d'avant-garde et expérimentés dans les competitions.

Dans les motocyclette de competition, chaque détail est vérifié après toutes les races pour garantir les meilleures performances. Pour le correct fonctionnement de la motocyclette, c'est nécessaire suivre le tableau de contrôle et maintenir en à la page 286-292.

1) Les modèles TE et TC sont des motorcycles de competition et ils sont garantis exemple par défauts de fonctionnement; le tableau d'entretien conseillé pour usage sportif se trouve à la page 286

HUSQVARNA TE-TC 250 - 1

Les modèles SM 400 - 450R peuvent être utilisés, en alternative:

a) comme motorcycle PAR COMPÉTITION garantie exemplé de défauts de fonctionnement; le tableau d'entretien conseillé pour usage sportif est reporté à la page 292 ou

c) comme motorcycle ROUTIER et donc COUVERT par garantie à la condition que les prescriptions du tableau d'entretien qu'il se trouve à la page 292 soient respectées SCRUPULEUSEMENT.

Cette motocyclette n'était pas projetée pour parcourir longs trajets avec le moteur toujours au maximum des tours comme peut se passer en occasion des longs trajets sur routes ou autoroutes. Longs trajets au plein gaz peuvent causer des dégâts au moteur.

Cette motocyclette n'était pas projetée pour l'emploi urbain et n'est pas fournie d'électroventilateur et thermostat. Longs stationnements au sémaphore avec le moteur brûlant peuvent provoquer un surchauffage du moteur avec l'ébullition de l'eau dans le radiateur.

Cette motocyclette présente un setup pour les compétitions et donc le maximum des performances sont garantis avec seulement un pilote. L'utilisation dans les circuits ou tout terrain avec un passager n'est pas conseillé.

Rappeler TOUJOURS que ces motocyclettes ont été projetées pour usage sportif ou les conditions sont très différentes de celles d'un usage routier normal.

Pour maintenir la "Garantie de Fonctionnement" du véhicule, le Client doit suivre le programme d'entretien indiqué dans le livret d'usage et d'entretien en exécutant les coupons pres des ateliers autorisés HUSQVARNA. Le coût pour la substitution des bouts et pour la main-d'œuvre nécessaire pour respecter l'étage d'entretien est à la charge du Client.

NOTE : la garantie DECHOIT en cas de location du motorcycle.

Avis

  • Les indications "droite" et "gauche" se réfèrent aux deux côtés du motorcycle par rapport au sens de marche.

Z: numéro dents A: Autriche

AUS: Australie

B: Belgique

BR: Brasile

CDN: Canada

CH: Suisse

D: Allemagne

E: Espagne

F: France

FIN: Finlande

GB: Grande-Bretagne

I: Italie

J: Japon

USA: États-Unis d'Amérique

  • Si non différemment spécifié, les données et les instructions sont valables pour tous les pays.

Cette motocyclette est dotée de démarrage électrique et il est produit en deux versions.

VERSION "A": avec boutons de démarrage moteur (1) et arrêt moteur (2) (TC; TE-SMR); VERSION "B": avec bouton de démarrage moteur (1) et interrupteur démarrage - arrêt moteur (3) (TE-SMR).

Pour la VERSION "A": se conformer aux instructions suivantes: Cette motocyclette est PAS dotée d'interrupteur pour l'allumage; il existe donc le danger d'acheminer le moteur s'il se touchait par m'égarde le bouton de démarrage sur la droite du guidon quand ils ont lieu opérations sur le vehicule. Pour ce motif, POUR TOUTES CES OPÉRATIONS QU'ils PUSSENT PAS DU TOUT AUSSI PRÉSENTER LE RISQUE DE DEMARRAGE ACCIDENTEL DU MOTEUR, IL EST PEREMPTOIRE DE DETACHER LA BATTERIE DE L'INSTALLATION ÉLECTRIQUE seconde les instructions suivantes.

Pour accéder à la batterie (3), il faut:

  • enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d'une montre le pivot arrêté (1) de fixation;

décrocher l'élastique (2); - ôter le câble négatif NOIR pour le premier; ensuite, ôter le positif ROUGE (durant la phase de remontage, connecter le câble positif ROUGE pour le premier et ensuite, le câble négatif NOIR); - extraire la batterie (3) de son compartiment..

Après le démontage de la batterie, PRESSER LE BOUTON DE DEMARRAGE pour décharger le condensateur (4) fixe près du bobine electronique (5).

AVIS*: après avoir enlevé la batterie, ne pas enlever le condensateur parce que, en cas de démarrage dans cette condition, il se brulerait le régulateur de tension.

Pour la VERSION "B", pour démarrer le moteur, il faut presser sur l'interrupteur (3) ensuite sur le bouton (1).

Suivre scrupuleusement les instructions données dans ce manuel en prêtant attention aux remarques indiquées par les mots suivants:

ATTENTION *: Indique la possibilité de blessures graves ou mortelles si ces instructions ne seraient pas suivies.

ATTENTION *: Indique la possibilité que des blessures graves soient provoquées à la personne, ou des dommages sérieux au véhicule, si ces instructions ne seraient pas suivies.

Note*: Fournit des informations ultérieures.

Remplacement de détails

Pour assurer un usage sans aléa, remplacer les plusieurs éléments avec des éléments ORIGINAUX Husqvarna.

ATTENTION *: Après une chute, inspectez soigneusement le motorcycle. Assurez-vous que la poignée des gaz, les freins, l'embrayage, et tous les autres commandes et composants, ne soient pas endommagés, car la conduite d'un motorcycle endommagé peut provoquer des accidents.

ATTENTION *: Ne jamais démarrer le motorcycle, ou effectuer des opérations d'entretien, sans s'habiller convenablement. Porter le casque, les bottes, les gants, les lunettes pour cyclomotoristes et tout autre mise appropriée.

ATTENTION *: Ce motorcycle est un véhicule sophistiqué à utiliser dans les compétitions. Ne jamais démarrer ou conduire le motorcycle sans avoir la nécessaire expérience. Assurez-vous d'être toujours dans de bonnes conditions physiques.

Precautions pour les enfants attention

Garer le véhicule à l'abri dans un endroit où il ne pourrait pas être renversé ou endommagé. Les coups, même involontaires, pourraient provoquer la chute du véhicule avec le danger conséquent pour les personnes, en particulier pour les enfants. Pour éviter toute chute accidentelle du véhicule, ne jamais le garer sur un terrain mouillé ou irrégulier, ni sur le goudron rendu ardent par l'effet du soleil. - Etant donné que le moteur ou le système d'échappement peuvent atteindre des températures très élevées, garer la moto dans un endroit où les piétons ou les enfants ne pourront pas la toucher facilement.

DONNEES TECHNIQUES 26

TABLEEAU DE GRAISSAGE, RAVITAILLEMENTS 44

COMMANDES 46

MODE D'EMPLOI DE LA MOTO 80

LIMITE D'USURE 198

SYSTEME D'ALLUMAGE/SYSTEME

ELECTRIQUE 226-232

OUTILS SPECIAUX. 250

Le numéro d'identification moteur est gravé sur la partie supérieure du carter moteur, tandis que le numéro de matricule de la moto est gravé sur le tube de direction du cadre (voir page 20).

Veuillez noter sur ce livre le numéro gravé sur le cadre, auquel on doit toujours se référer lors d’une commande de pièces de rechange, ou lors d’une demande d’informations sur votre motorcycle.

NUMERO DE CADRE

Seite

EINFUHRUNG 5

Le nombre de série se compose de 17 caractères et est placé du côté droit du fourreau de direction.

KENNUMMER

DES

MOTORRADS (V. I. N.)

  1. Lever commande frein avant
  2. Poignée de gaz
  3. Commutateur gauche (TE, SMR)
  4. Bouton d'arrêt moteur (USA et TC)
  5. Pédale commande frein arrière
  6. Starter (côté droit)
  7. Lever commande embrayage
  8. Bouchon réservoir carburant
  9. Robinet carburant

Type : un cylindre à 4 temps

Refroidissement......... par liquide

Alésage (250) mm 76

Alésage (400) mm 91,5

Alésage (450) mm 97

Cours (250). mm 55

Course (400-450) mm 60,76

Cylindrée (250) cm³ 249,5

Cylindrée (400). cm3 399,53

Cylindrée (450) cm3 449

Rapport volumétrique (250) 12,5:1

Rapport volumétrique (400-450) 12:1

Démarrage...... électrique et à dispositif de décompression automatique)

Distribution

Type : double arbre à cames en tête ; 4 soupapes

Jeu de fonctionnement des soupapes à moteur froid

Admission : 0,15 mm

Échappement 0,20 mm

MOTOR

Type carter sec avec double pompe à lobe et cartouche fille

Allumage

Type... Électronique à charge capacitive, avec avance à l'allumage variable et à contrôle digital

Bougie type. NGK CR8EB

Distance entre les électrodes de la bougie : 0,7 mm

Type (TE 250) "Mikuni" TMR 36 avec pompe de reprise et T. P. S. (Capteur position du papillon carburateur)

Type (TC 250-SM 400R) "Mikuni" TMR 38 avec pompe de reprise et T. P. S. (Capteur position du papillon carburateur)

Type (450) "Mikuni" TMR 41 avec pompe de reprise et T. P. S. (Capteur position du papillon carburateur)

Diamètre diffuseur (TE 250)............ mm 36

Diamètre diffuseur (TC 250 SM400 R)... mm 38

Diamètre diffuseur (450) mm 41

Gicleur principal (TE 250) 150

Gicleur principal (TC 250) 155

Gicleur principal (SM 400 R) 165

Gicleur principal (450) 175

Gicleur ralenti (250) 22,5

Gicleur ralenti (SM400 R) 25

Gicleur ralenti (TE, SMR 450) 30

Gicleurralenti (TC450) 32,5

Soupape gaz 1.0

Épingle conique. 52

Coche fixation épingle conique

(TE 250, TE-TC-SM 450 R) 3ème

Cocher fixation épingle conique

(TC 250 - SM 400 R)............4ème

Pulverisateur. P4

Vis air ouverte de tours (250)............ gir 2

Vis d'air ouverte de tours (450) 1+3/4

Gicleur pompe de reprise (TE 250, TE 450, TC 450, SMR 450 - SMR 400) 30

Gicleur pompe de reprise (TC 250) 35

Transmission principale

Pignon moteur (250). 24

Pignon moteur (400-450). z27

Couronne embrayage (250) 88

Couronne embrayage (400-450). Z 85

Rapport de transmission (250) 3,667

Rapport de transmission (400-450).........3,148

Type......... multidisque à bain d'huile avec commande hydraulique

Boite de vitesse

Type... avec engrenages en prise constante Rapports de transmission (TE-SMR)

1ère vitesse 2,000 (z 28/14) 2ème vitesse 1,611 (z 29/18) 3ème vitesse 1,315 (z 25/19) 4ème vitesse 1,086 (z 25/23) 5ème vitesse 0,920 (z 23/25) 6ème vitesse 0,814 (z 22/27)

Rapports de transmission (TC)

1ère vitesse 1,866 (z 28/15) 2ème vitesse 1,529 (z 26/17) 3ème vitesse 1,263 (z 24/19) 4ème vitesse 1,086 (z 25/23) 5ème vitesse 0,954 (z 21/22)

Transmission seconddaire

Pignon sortie boîte de vitesse (TC-TE 250) 13

Pignon sortie boîte de vitesse (TE 450) z 14

Pignon de sortie boîte de vitesse (TC 450 SMR 400-450*) z 15

Couronne sur la roue

(TC-TE 250, TC-TE 450)............ z 50

Couronne sur la roue (SMR 400-450)...... z 45

Rapport de transmission (TC-TE 250)....3,846

Rapport de transmission (TE 450).3,571

Rapport de transmission (TC 450)............3,333

Rapport de transmission (SMR 400-450)......3,000

Chaîne d'entraînement. 5/8"x1/4"

(SMR 450: EN DOTATION Z=16 : en cas d'utilisation pour activités sportives).

KUPPLUNG

Typ.

1ère vitesse (TE 250) 28,205 1ère vitesse (TC 250) 26,325 1ère vitesse (TE 450) 22,487 1ère vitesse (TC 450) 19,588 1ère vitesse (SMR 400-450) 18,889 2ème vitesse (TE 250) 22,721 2ème vitesse (TC 250) 21,569 2ème vitesse (TE 400-450)............18,114 2ème vitesse (TC 450) 16,049 2ème vitesse (SMR 400-450). 15,216 3ème vitesse (TE 250) 18,556 3ème vitesse (TC 250) 17,814 3ème vitesse (TE 450) 14,794 3ème vitesse (TC 450) 13,255 3ème vitesse (SMR 400-450). 12,427 4ème vitesse (TE 250) 15,329 4ème vitesse (TC 250) 15,329 4ème vitesse (TE 450) 12,221 4ème vitesse (TC 450) 11,406 4ème vitesse (SMR 400-450). 10,266 5ème vitesse (TE 250) 12,974 5ème vitesse (TC 250) 13,461 5ème vitesse (TE 450) 10,344 5ème vitesse (TC 450) 10,017 5ème vitesse (SMR 400-450)............8,689 6ème vitesse (TE 250) 11,491 6ème vitesse (TE 450) 9,161 6ème vitesse (SMR 400-450). 7,695

Type : Mono-axe avec tubulures à section circulaire, en acier ; cadre arrière en alliage léger

Suspension avant

Type de fourche télescopique à tiges renversées et goujon avancé (reglage en compression et extension); tiges 45 mm

Lève sur l'axe jambes (TE, TC) 300 mm ; (SMR) 250 mm

Suspensione arriere

Type : progressive avec monoamortisseur hydraulique Lève roue (TE, TC) 320 mm Lève roue (SMR) 290 mm

FREIN avant

Type à disque fixe Ø 260 mm (TE, TC) à disque flottant 320 mm (SMR) avec commande hydraulique ; étrier flottant (TE, TC) ou étrier fixe (SMR)

Freinarriere

Type...... à disque flottant (TE, TC), à disque fixe (SMR) ; 0 220 mm avec commande hydraulique et exterieur flottant

Avant (TE, TC).... TAKASAGO "Excel" en alliage léger: 1,6x21" Avant (SMR).... BEHR en alliage léger: 3,50x17" Arrière (TE).... TAKASAGO "Excel" en alliage léger: 2,15x18" Arrière (TC).... TAKASAGO "Excel" en alliage léger: 1,85x19"(250); 2,15x19"(450) Arrière (SMR).... BEHR en alliage léger: 4,25x17"

Pression de gonflage

Pression de gonflage

a froid (arriéreTE, TC)...... 0,8÷0,9 Kg/cm²

Pression de gonflage

Pression de gonflage

Pression de gonflage

Pression de gonflage

Pression de gonflage

à froid (arrière SMR).. 2,0 kg/cm² seul conducteur

Pression de gonflage

à froid (arrière SMR).... 2,2 kg/cm² conducté et passager

Usage route en cas d'un emploi pour activités sportives.

Vorder

Michelin ENDURO COMP. 3.

Pirelli MT 83 Scorpion;

90/90x21"

(TC). Pirelli 51R-MT 32A;

80 / 100 × 21

(SMR). Pirelli MTR 21 DRAGON-EVO;

120/70-17"

(TÉ) Michelin ENDURO COMP. 3 ou Pirelli MT

83 Scorpion; 120/90x18" (250); 140/80x18" (450)

(TC) Pirelli NHS (62) MT 32; 100/90x19" (250);

110/90x19" (450)

(SMR) Pirelli MTR 22 DRAGON-EVO; 150/60x17"

(déplacement (avant SMR) 1,4 kg/cm2

Longueur totale (TC 250) : mm 2200

Longueur totale (TC 450) : mm 2175

Longueur totale (TE 250) mm 2240

Longueur totale (TE 450)............ mm 2215

Longueur totale (SMR 400-450)............ mm 2190

Largeur maxi (TC, TE)............ mm 820

Largeur maxi (SMR). mm 845

Hauteur maxi (TC 250) mm 1270

Hauteur maxi (TC 450). mm 1280

Hauteur maxi (TE 250) mm 1280

Hauteur maxi (TE 450) mm : 1290

Hauteur maxi (SMR 400-450) mm 1250

Hauteur selle (TC 250) mm 965

Hauteur selle (TC 450) mm 975

Hauteur selle (TE 250) mm 965

Hauteur selle (TE 450) mm 975

Hauteur selle (SMR 400-450) mm 910

Poids à vide (TC 250)..... kg 110,4

Poids à vide (TC 450)..... kg 114,6

Poids à vide (TE 250)..... kg 113,8

Poids à vide (SMR 400)............ kg 121,5

Poids à vide (TE 450)............ kg 118

Poids à vide (SMR 450)............ kg 122

Contenance réservoir d'essence, comprise une réserve de 1,5............ L 7,7

Liquide circuit de refroidissement....1,1-1,3

Huile carter 1,4

Trockengewicht (TC 250)............ kg 110,4

Trockengewicht (TC 450)............ kg 114,6

Trockengewicht (TE 250)............ kg 113,8

Trockengewicht (SMR 400)............ kg 121,5

Trockengewicht (TE 450). kg 118

Trockengewicht (SMR 450)............ kg 122

Le robinet, placé à gauche, a trois positions :

OFF - Fermé; aucune sortie de carburant;

ON - Ouvert; le carburant sort, mais du flux principal;

RES - Réserve; le carburant sort du flux de la réserve.

Si durant la marche il y a des difficultés d'alimentation, placer le levier du robinet droit dans la position RES.

Après le ravitaillement, reporter ce robinet dans la position ON.

Attention : durant les opérations sur le robinet carburant, veillez à ne jamais toucher le moteur chaud.

Le robinet a un contrôle ; la crasse s'accumulant dans ce contrôle cause une diminution de carburant vers le carburateur. Il faudra donc nettoyer le contrôle comme suit :

Attention: avant d'effectuer l'opération, consulter l'avis important 2) au pag. 12

1 - Desserrer le bouchon (1) situé sur le réservoir carburant et reporter le robinet (2) dans la position OFF; 2- Oter la tuyauterie (3) du carburateur et placer la misme dans une cuvette;

3 - Reporter le robinet dans la position ON pour ôter le carburant dans le réservoir; 4 - Desserrer les vis et ôter le robinet. Nettoyer le tamis avec du solvent. 5 - Remonter le robinet en renversant les opérations de démontage. Tourner le robinet dans la position "ON" et contrôler qu'il n'y a pas de pertes.

Chaque motorcycle est doté d'une béquille latérale (1).

ATTENTION *: La béquille a été projetée pour supporter SEULEMENT LE POIDS DU MOTOCYCLE. Ne jamais s'asseoir sur le motorcycle en utilisant la béquille comme support, car dans ce cas, on court le risque d'endommager la béquille et de se blesser.

Contrôler la béquille latérale périodiquement (voir "Fiche" d'entretien périodique) ; vérifier que les ressorts ne soient pas endommagés et que la béquille latérale se remue librement.

Dans le cas où la bequille latérale devient bruyante, lubrifier le pivot (A) de fixation.

Carburant recommandé: essence SANS PLOMB à 98 octanes.

Nota*: Si le moteur "cogne", utiliser une autre marque d'essence, ou un carburant avec indice d'octane plus élevé.

ATTENTION *: Si le moteur "cogne", l'arrêter immédiatement, car il pourrait gripper.

ATTENTION *: L'essence est une matière très inflammable que, dans des conditions particulières, peut devenir explosive. Arrêter toujours le moteur, ne pas fumer, ou approcher la flamme ou étincelles à la zone de ravitaillement, ou dans les lieux où on garde le carburant.

ATTENTION *: Ne jamais remplir le réservoir au-delà de la limite inférieure de la goulotte de remplissage. Assurez-vous que le bouchon (1) du réservoir soit bien fermé.

STARTER CARBURATEUR Le pommeau (1) du starter, placé à droite du carburateur, sert à enrichir le mélange durant le démarrage. Tirer le pommeau vers l'extérieur pour ouvrir le starter, et renverser l'opération pour le fermer.

Le motorcycle est équipé avec un instrument digital sur dont support sont montées 3 voyants indicateurs : De route, Lumières et Indicateurs de direction.

1-Voyant BLEU "De route" 2-Voyant VERT "Lumières" 3-Voyant VERT "Indicateurs de direction"

Fonctions du compteur:

  • KMH la vitesse affiche jusqu'à 270 km/h (168 mp/h);
  • TRP kilométrage journalier à 10 m près (33 ft); (au-delà du maximum le compteur repart à zéro);
  • AVS la vitesse moyenne, avec fonction départ/arroret automatique (apres 10 heures ou 1000 kms redemarrage avec RESET);
  • STP le temps de parcours démarre le départ (maximum 10 heures) (au-delà du maximum le compteur revient à zéro);
  • MAX vitesse maximale (depuis la dernière RESET);
  • DST distance totale jusqu'à 99.999 km-62,150 mi) (au-delà du maximum le compteur repart à zéro);
  • CLK temps en heures et minutes.

1) SELECTION DE LES FONCTIONS (Sélectionner les fonctions avec la touche DROITE)

1) DST et le premier chiffre du parcours total clignotent (le courant est interrompu par un chic brutal) - Enlever la pile (voir les instructions par la suite reportées), contrôler les contacts et les nettoyer, si nécessaire - Réinstaller DST, WS et CLK (voir les instructions par la suite reportées). 2) Pas d'affichage de la vitesse - Contrôler que l'instrument ait correctement est fixé au support. - Contrôler l'écart et l'emplacement de l'aimant face au palpeur (voir les instructions par la suite reportées).

NOTE: La distance aimant-capteur sur l'étrier du frein doit être de 2-4 mm/ 0.08-0.16 in. (si ce n'est pas le cas, il se peut que le compteur fonctionne mal). On peut régler la distance en vissant ou en dévisant le capteur sur l'étrier du frein.

  • Contrôler les contacts, les nettoyer ou les redresser.
  • Contrôler que le câble ne soit pas endommagé. 3) L'affichage du LCD est nombre
  • C'est possible si la température est supérieure à 60°C (140°F). 4) L'affichage du LCD est lent
  • C'est possible si la température est inférieure à 0°C (32^). Les deux-points précédents 3 et 4 n'influencent pas la fonction du compteur. Entre 1°C et 60°C (34^-140^) l'affichage revient normal.

Procédure pour transformer les "KMH" en "MPH"

(MPH=KMH:1.61)

UM VON DER FUNKTION "KMH" A. DIE FUNKTION "MPH"

(MPH=KMH:1.61) À MODIFIER

NOTA: avant le changement de pile, bien noter WS et DST.

Remplacer les piles (1,5 V- SR 44, D 357) après environ 2 ans ou lorsque l'affichage faiblit. Pour accéder au compteur, démonter le dôme du phare avant, les vis du support et le support. Ouvrir le boîtier de pile avec un tournevis.

-Au moment de la substitution, prêter ces attentions: - Respecter le PLUS et le MINUS; ouvrir le boîtier de pile, vous devez voir le côté PLUS de la pile. - Après le changement de la pile, DST, WS et CLK doivent être réinstallées (voir les instructions par la suite reportées). La distance totale (DST) s'affiche automatiquement.

2) Vis de fixation support 3) Support compteur

SET WS (programmation du diamètre de la roue)

NOTA: Lors de la programmation de la dimension de la roue, CLK ne doit pas être affichée. Développement de la roue (mm):

WR, TE Modèle (Enduro): 2223 mm;

SMR Modèle (Supermotard): 1889 mm.

Pour l'assemblage du compteur, opérer en sens inverse.

La poignée (1) des gaz est placée à droite du guidon. La position de la commande sur le guidon peut être réglée en desserant les deux vis de fixation (^*)

N'oubliez pas de serrer les vis après le réglage.

La manette (2) de commande du frein avant est placée à droite du guidon. La position de la commande sur le guidon peut être réglée en desserant les deux vis de fixation (*).

N'oubliez pas de serrer les vis après le réglage.

ATTENTION: AVANT d'effectuer l'opération, consulter l'AVIS IMPORTANT au pag. 12.

À droite de la moto a été assemblé un bloc-direction (1).

Pour bloquer la direction, agir comme suit:

tournez le guidon à gauche, introduisez la clé dans la serrure et la tournez en sens antihoraire.

Pousser la clé vers l'intérieur et, si nécessaire, tourner le guidon dans les deux sens. Tournez la clé en sens horaire pour l'extraire de la serrure.

Pour débloquer la direction, effectuer les mêmes opérations, mais en sens inverse.

(TE, SMR, nach USA)

Le commutateur a les fonctions suivantes :

1) Bouton de démarrage moteur 2) Bouton d'arrêt moteur

Version "B

COMMUTATEUR DROIT SUR LE GUIDON

(TE, SMR, USA exclu)

Le commutateur a les fonctions suivantes :

1) Bouton de démarrage moteur 3) Interrupteur démarrage - arrêt moteur

Commutateur GAUCHE sur le GUIDON (TE, SMR, USA exclu)

Le commutateur gauche a les fonctions suivantes:

1) D Flash d'avertissement (retour automatique) 2) Commande sélection feu de route

HUSQVARNA TE-TC 250 - Commutateur GAUCHE sur le GUIDON (TE, SMR, USA exclu) - 1

Commande sélection feu de croisure

3) Indicateurs de direction gauche (retour automatique) Indicateurs de direction droite (retour automatique)

Pour désactiver l'indicateur, presser le levier de commande une fois retourné au centre.

4) Avertisseur acoustique

HUSQVARNA TE-TC 250 - Commutateur GAUCHE sur le GUIDON (TE, SMR, USA exclu) - 2

Commande allumage feu de croissement et feu de route

HUSQVARNA TE-TC 250 - Commutateur GAUCHE sur le GUIDON (TE, SMR, USA exclu) - 3

Commande allumage feu de stationnement

Eteint

Ce bouton (1) est placé sur le côté droit du guidon, auprès de la commande du frein avant.

Ce bouton (1) est placé sur le côté gauche du guidon, près de la commande de l'embrayage.

Le levier de commande hydraulique de l'embrayage est situé à gauche sur le guidon et il est muni d'une protection.

La position de la commande de l'embrayage sur le guidon peut être réglée en desserrant la vis inférieure (A) de fixation.

N'oubliez pas de serrer la vis après le réglage.

COMMANDE FREIN ARRIERE La pédale (1) de commande du frein arrière se trouve du côté droit de la moto. Les modèles TE, SMR, dans l'action de freinage, un interrupteur d'arrêt allume le feu arrière.

Le levier (1) est placé sur le côté gauche du moteur. Après chaque changement de vitesse il revient automatiquement à la position de point mort.

On introduit la première vitesse en poussant le levier en bas ; pour toutes les autres vitesses, le pousser en haut.

La position du levier sur l'arbre peut être modifiée.

Pour effectuer cette opération il faut desserrer la vis, enlever le levier et le placer dans une nouvelle position sur l'arbre.

Une fois l'opération terminée, serrez la vis.

AVIS *: Ne jamais changer de vitesse sans débrayer et sans fermer la poignée des gaz. Autrement, le moteur pourrait "s'emballer" et donc, subir des dommages.

ATTENTION *: Ne jamais ralentir en insérer une vitesse inférieure quand la vitesse atteinte est telle à "emballer" le moteur. Dans ce cas, le pneu arrêté pourrait perdre d'adhérence.

Examinez attentivement cette liste avant de partir, pour éviter tout incident ou toute pendant la marche.

ATTENTION: AVANT d'effectuer l'opération, consulter l'AVIS IMPORTANT 2) au pag. 12

  1. Contrôle des liquides

A. Niveau d'huile moteur/transmission B. Niveau du carburant C. Niveau du liquide de refroidissement S'assurer que tous les bouchons soient mis en place correctement.

ATTENTION: Ne jamais ôter le

bouchon du radiateur quand le moteur est encore chaud!

  1. Contrôle des commandes

A. Poignée des gaz

B. Levier d'embrayage

S'assurer que les transmissions flexibles ne soient pas endommagées et glissent librement.

  1. Contrôle des freins

S'assurer qu'il n'y ait pas de pertes d'huile et que les tubes ne soient pas déteriorés. Contrôler le fonctionnement.

  1. Contrôle des suspensions

Comprimer la fourche et la suspension. Arrête.

Contrôler qu'il n'y a pas de pertes d'huile et s'assurer que le fonctionnement soit correct.

Contrôler les rayons et vérifier que les roulements ne soient pas usés.

Contrôler les jantes et les pneumatiques

Contrôler la pression des pneus

  1. Contrôle des rouleaux tendeurs de chaîne, du pignon et de la couronne

Contrôler l'usure des rouleaux, du pignon et de la couronne

S'assurer que la chaîne soit correctement réglée et lubrifiée.

  1. Contrôle du filtre à air et du système d'aspiration

Contrôler que le filtre soit propre

Contrôler les raccords en caoutchouc et les colliers.

  1. Contrôle du système d'échappement

Contrôler les montages et vérifier les ruptures éventuelles

Contrôler les silencieux.

  1. Contrôle des couples de serrage

A. Bougie

B. Écrou de la tête cylindre

C. Vérification générale

  1. Contrôle de direction

Contrôler le jeu des roulements de la direction.

  1. Contrôler le système électrique (TE, SMR, Enduro USA). Démarrer le moteur et contrôler que les phares, le feu de stop, les indicateurs de direction (Enduro USA exclus), les voyants sur le tableau de bord et l'avertisseur acoustique (Enduro USA exclus) fonctionnent régulièrement.

ATTENTION *: Pour ne pas provoquer des dommages sérieux au motorcycle et des accidents, effectuer des contrôles quotidiens avant de conduire.

Au moteur froid, c'est-à-dire après arrêt prolongé du motorcycle ou en présence de basse température ambiente, opérer de la manière suivante:

1) placer le robinet carburant (1) en position ON; 2) placer la boîte de vitesse dans la position de point mort; 3) tirer le pommeau (2) du starter; 4) tourner complètement deux fois le bouton (3) du commande du gaz; 5) en maintennant légèrement ouvert le bouton du commande du gaz, presser sur le bouton (4) de démarrage.

-presseur sur le bouton (4) de démarrage.

  • Presser le commutateur démarrage-arrêt moteur (B) ensuite le bouton (4) de démarrage.

EN CAS DE DEMARRAGE AU MOTEUR CHAUD, NE PAS EFFECTUER LES OPÉRATIONS 3 ET 4.

Décompresseur de démarrage

Quoique le moteur soit doté d'un décompresseur automatique, il peut être nécessaire, en quelques cas (comme par exemple : noyage du carburateur ou difficulté de démarrage à cause d'une batterie pas suffisamment chargée), d'utiliser le décompresseur manuel qui se trouve sur la gauche du guidon. Dans ces cas, tirer le levier (5) en pressant en même temps le bouton de démarrage, relâcher le levier (5) pendant qu'il se tient là-dessus pressé le bouton, relâcher le bouton aussi. Le support du levier (5) est doué d'un tendeur (6) pour régler le jeu qui doit être d'environ 3 mm ; une autre possibilité d'enregistrement est fournie par le groupe de registre (7) qui se trouve sur la droite du moteur, agir sur ce dernier quand il n'est plus possible de régler le jeu correctement avec le tendeur sur le guidon.

C'est conseillé de effectuer un bref chauffage au minimum, après avoir débranché le starter, lorsque on obtient la normale réponse du moteur aux ouvertures du gaz.

De telle façon, l'huile passera par tous les points à graisser et le liquide réfrigérant atteindre la température nécessaire au bon fonctionnement du moteur.

On doit éviter de effectuer un chauffage trop prolongé du moteur.

Important

Le moteur froid, éviter les brusques accélérations.

ATTENTION: Le système d'échappement des gaz contient monoxyde de carbone. Il est donc avis de ne jamais tourner à vide le moteur dans des milieux fermés.

En cas d'usage du démarrage à pédale fournie en KIT, suivre attentivement les instructions qui se trouvent au pag. 84 et tenir présente la suivante note.

ATTENTION *: Durant la phase de démarrage moteur de ce type de motocycle à haute performance, un fort "choc en retour" pourrait se produire. Ne jamais démarrer le moteur sans avoir mis les bottes de protection, car on court le risque de blesser la jambe si la pédale donne un fort "choc en retour", et le pied glisse.

  • Fermer la poignée (1) des gaz tout, de façon à réduire la vitesse du motorcycle. Tandis que les vitesses sont réduites, freiner soit la roue avant, soit l'arrière (pour une forte décelération, appuyer avec décision sur le levier et sur la pédale des freins).
  • Une fois que le motorcycle est arrêté, débrayer et placer le levier (2) de la boîte des vitesses au point mort.
  • Presser le bouton ROUGE (3) d'arrêt moteur.
  • Fermer le robinet d'essence (4).

ATTENTION *: Dans des conditions particulières, il est avisé d'utiliser indépendamment le frein avant ou l'arrière. En roulant sur des terrains glissants, utiliser prudemment le frein avant. L'usage incorrect des freins peut causer des accidents sérieux.

Si le robinet n'est pas étanche, le carburateur pourrait se noyer et l'essence atteindre dans l'embase. Il faudra alors éliminer l'essence pour démarrer le moteur.

ATTENTION *: Au cas d'un blocage de la poignée des gaz dans la position ouverte, ou de tout autre mauvais fonctionnement ou le moteur tourne d'une façon incontrollable, appuyer IMMEDIATEMENT sur le bouton d'arrêt moteur.

Tandis que ce bouton est pressé, garder le contrôle du motocycle, et utiliser doucement les freins et le guidon.

La durée de la performance du moteur sera développée si un rodage d'environ deux heures serait effectué avant une compétition. Durant la première demi-heure de conduite, il est avisé de garder une vitesse très BASSE, et d'éviter les accélérations brusques pour ne pas forcer le moteur.

Effectuer une vidange d'huile et toutes les opérations d'entretien conseillées. Après la première demi-heure de conduite, augmenter le nombre des tours, mais sans forcer. Une fois que les hautes vitesses sont insérées, ne jamais garder une vitesse trop basse.

La moto peut être utilisée normalement à niveau de compétition après environ deux heures.

Attention: avant d'effectuer l'opération, consulter l'avis important 2) au pag. 12

  • CONTROLE DE LA TENSION DES RAYONS DES ROUES (224);
  • CONTROLE DU SERRAGE ROUES (se reporter à la page 254-258);
  • CONTROLE DU SERRAGE GOUPILLE FOURCHE (se reporter à la page 254);
  • CONTROLE DU REGLAGE CHAINE (se reporter à la page 150);
  • CONTROLE DU JEU DES ROULEMENTS DE LA DIRECTION (se reporter à la page 120);
  • CONTROLE DU SERRAGE DU GUIDON (se reporter à la page 254);
  • CONTROLE DU SERRAGE DU MOTEUR SUR LE CADRE (se reporter à la page 254);
  • CONTROLE DU SERRAGE DU RACCORD D'ASPIRATION (se reporter à la page 252);
  • CONTROLE DU SERRAGE DES ECROUS, TETE ET CYLINDRE (se reporter à la page 252);
  • CONTROLER FREQUENTEMENT L'ETAT DE CHARGE DE LA BATTERIE (VOIR PAGE 236)

ATTENTION: AVANT d'effectuer l'opération, consulter l'AVIS IMPORTANT 2) au pag. 12

Garder la moto à plat et dans la position verticale et ôter la vis de contrôle (1); l'huile doit légèrement sourdre par le trou se trouvant sur le couvercle droit. Pour effectuer le remplissage, ôter le bouchon de ravitonnement (2).

Avis*: effectuer cette opération à moteur chaud.

CARTOUCHE FILTRANTE (AVANT d'effectuer l'opération, consulter l'AVIS IMPORTANT 2) au pag. 12)

Vidange d'huile moteur à effectuer avec MOTEUR CHAUD; opérer comme suit:

  • Oter le bouchon de ravitaillement (1);
  • ôter la protection moteur (A);
  • placer une cuve dessous le moteur;
  • Oter le bouchon de vidange (2) de façon à vidanger complètement l'huile moteur et nettoyer l'aimant du bouchon;

AVANT d'effectuer l'opération, consulter l'AVIS IMPORTANT 2) au pag. 12

Contrôler le niveau (1) dans le radiateur droit avec moteur arrêté et motorcycle en position verticale. Le réfrigérant doit se couvrir à 10 mm au-dessus des éléments. Le bouchon du radiateur est pourvu de deux positions de déblocage, la première peut servir à la décharge préventive de la pression du circuit de refroidissement.

Attention

Ne jamais enlever le bouchon du radiateur avec moteur chaud, car le liquide pourrait se déverser et provoquer des brûlures.

Si des difficultés surgissent pour enlever le liquide des éléments laqués, laver à l'eau.

Substitution du liquide de refroidissement

ATTENTION: AVANT d'effectuer l'opération, consulter l'AVIS IMPORTANT 2) au pag. 12

Placer une cuve sur côte droite du cylindre, dessous la vis (1) de vidange. AVANT TOUT, enlever la vis (1), ouvrir LENTEMENT le bouchon (2) du radiateur droite, incliner la

motocyclette à droite afin de faciliter l'écoulement du liquide. Remonter la vis (1).

Verser la quantité de liquide nécessaire dans le radiateur et chauffer le moteur pour éliminer d'éventuelles bulles d'air. Vérifier souvent les manchons d'assemblage (voir "Fiche d'entretien périodique") : cela évitera des pertes du réfrigérant et donc des grippages du moteur. Si sur les tuyauteries (A) il y a des crevasses, des fissenements ou des durcissements causés par séchage des manchons, il sera nécessaire les replacer.

Contrôler la fixation correcte des colliers (B).

Reglage du cable de commande des gaz

Pour vérifier le réglage du câble de la poignée des gaz, opérer comme suit:

  • enlever le capuchon supérieur en gaine (1);
  • déplacer en avant et en arrière la poignée (2) et contrôler qu'il y a un jeu de 2 mm environ;
  • si le jeu n'est pas exact, débloquer le contre-collier (3) et tourner la vis de réglage (4) ; en la desserrant, le jeu décroît ; en la serrant, le jeu augmente ;
  • serrer à nouveau le contre-collier (3).

ATTENTION: Pour ne pas porter préjudice à la sécurité, ne jamais conduire avec le câble de commande des gaz endommagé.

Effectuer le réglage du carburateur avec moteur chaud et avec la poignée des gaz dans la position fermée.

Opérer comme suit:

  • tourner la vis de réglage du ralenti (1) placée à gauche du véhicule, à proximit aire pour augmenter le régime, et en sens antihoraire pour le réduire).
  • tourner la vis de réglage du titre du mélange (2) en sens hor

Pour rétablir le tarage STANDARD, ôter le vis de réglage dans le sens horaire jusqu'à ce que la position de tout fermé est atteinte, ensuite, retourner le en arrête de 2 tours (250-400) ou 1 + 3 / 4 tours (450).

  • desserrer progressivement la vis de réglage (1) jusqu'à obtenir le relenti désire.

Reglage du ralenti

Effectuer le réglage du carburateur avec moteur chaud et avec la poignée des gaz dans la position fermée. Opérer comme suit:

  • tourner la vis de réglage du ralenti (1) placée à gauche du véhicule, à proximité du robinet carburant, jusqu'à obtenir le ralenti désiré, (tourner la vis en sens horaire pour augmenter le régime, et en sens antihoraire pour le réduire).

ATTENTION *: Puisque les gaz d'échappement contiennent monoxyde de carbone, il est avis de ne jamais tourner à vide le moteur dans des milieux fermés.

CONTROLE DE LA BOUGIE

Si la bougie (1) de série doit être remplacement, il est important que la nouvelle ait le même degré thermique et la même longueur de filtrement.

Degré thermique exact:

La pointe de l'isolant est sèche et sa couleur est marron clair ou gris.

Degré thermique élevé:

La pointe de l'isolant est sèche et couverte d'incrustations foncées.

Degré thermique bas:

La bougie est surchauffée, la pointe de l'isolant est vitreuse et de couleur blanche ou grise.

Régler la distance "A" selon le type de bougie et d'après les instructions données à la page 28. Une distance supérieure peut entraîner des difficultés de démarrage et de surcharge de la bobine.

Une distance inférieure peut causer des problèmes d'accélération, de fonctionnement au longi et de performance, lorsque les vitesses sont peu élevées.

AVIS*: Il ne faut pas négliger certaines précautions quand on remplace la bougie avec une "plus chaude" ou "plus froide". Rappelez-vous que une bougie ayant un dégré thermique trop élevé peut provoquer des préallumages et endommager le moteur et que une bougie avec un dégré thermique trop bas peut provoquer un accroissement remarquable des dépôts de carbone.

Avant de monter la bougie, nettoyez soigneusement les électrodes et l'isolant avec une brosse métallique.

AVIS*: Ne jamais utiliser une bougie avec un dégré thermique incorrect.

AVIS *: Serrer la bougie à la couple de serrage prétable. Autrement, la bougie pourrait surchauffer et causer des dommages au moteur.

REGULATEUR DE TENSION (TE, SMR; USA Enduro) Le régulateur de tension (1) est fixé du côté droit du cadre, derrière le fourreau de direction (TE 250, TE-TC-SMR 400-450) ou sur la zone inférieure du fourreau de direction, derrière le porte numéro avant (TC 250).

MOTOCICYCLETTE VERSION "A" DETACHER LA LIAISON DE LA BATTERIE À L'INSTALLATION ÉLECTRIQUE comme il est décrit au pag. 12

Effectuer ce contrôle AVEC MOTEUR FROID, en opérant comme suit :

Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d'une montre le pivot arrêt (1) de fixation;

Oter le tuyau (2) d'évent du guidon; Placez le robinet carburant (3) sur la position OFF et desserrez le collier (4) sur la tuyauterie du carburateur; Oter la tuyauterie du robinet carburant.

Oter les vis (5) fixant les convoyeurs aux le réserve carburant et recouvrer les douilles situées au-dessous des vis;

Oter les convoyeurs, les quatre vis (6) fixant les spoilers aux les radiateurs et recouvrer les douilles situées au-dessous des vis; Oter les spoilers, la vis (A) fixant le réservoir carburant et le réservoir carburant;

Oter la bougie d'allumage (7), les quatre vis (8) du couvercle tête cylindre et le couvercle tête cylindre; Insérer la 2ème vitesse et, en poussant devant et en arrière le motocycle, porter le piston au Point Mort Supérieur (dans cette condition les encoches qui se trouvent sur la culasse du cylindre coincident avec celles qui se trouvent sur les engrenages des deux arbres aux cames, comme il est indiqué sur l'illustration);

avec un épaissurmètre vérifier le jeu des soupapes qui doit être de 0,15 mm (0.006 in.) pour

ADMISSION et de 0,20 mm (0.008 in.) pour ECHAPPEMENT; En cas contraire, soulever la pince (9) de retenue avec le secours d'un outil (crochet), faire glisser le culbuteur d'un côté, extraire avec une pincette la plaquette et en vérifier l'épaisseur;

En base à la valeur relevée, monter la nouvelle pastille (au rechange, pastilles sont fournies avec épaissur de 1,60 mm à 2,60 mm avec des augmentations de 0,05 mm) et reporter en siège la pince et le balancier;

Vérifier le jeu des soupapes et, si est correct, remonter les parties dans l'ordre inverse du démontage.

Tourner le pivot arrière (1) en sens antihoraire, enlever la selle de la vis de fixation avant.

DETACHER LA LIAISON DE LA BATTERIE A L'INSTALLATION ELECTRIQUE comme il est décrit au pag. 12.

Tourner devant le panier complet de batterie (1) (il n'est pas nécessaire d'enlever la batterie).

Pour accéder au filtre de l'air, soulever légèrement le centrale électronique (2).

Enlever la vis (3) et le filtre à air complet (4). Déposer le filtre (5) du cadre (6).

Nettoyage filtre à air

Lever le filtre avec essence et l'essorer complètement; le plonger dans huile spécial pour filtres; l'essorer ensuite pour enlever l'huile surabondante.

ATTENTION: Pour le nettoyage de l'élément filtrant, ne jamais utiliser de

l'essence ou du solvant à bas point d'inflammation, car des incendies ou des explosions pourraient se vérifier.

ATTENTION: Le nettoyage de l'élément filtrant doit se passer dans des milieux très bien ventilés. Veillez à ce que des flammes ou des étincelles ne soient jamais approchées à la zone de travail. MONTAGE

Pour avoir une bonne efficacité, graisser le bord (C) du filtre dans la direction du logement.

Lorsque le filtre est remis en place, s'assurer que l'extrémité A soit tournée vers le haut et que l'angle B se trouve sur le côté inférieur gauche de la boîte filtre. Remonter les autres pièces enlevées précédemment (battery: brancher le cable positif pour le premier).

ATTENTION *: Au cas d'un montage erroné du filtre, de la crasse ou de la poussière pourraient s'introduire dans le filtre et provoquer une usure rapide des segments du piston et du cylindre.

Pour que la sécurité soit garantie, le guidon devrait toujours être parfaitement réglé de telle sorte qu'il tourne librement, sans aucun jeu. Pour contrôler le réglage du guidon, positionner sous le moteur une béquille ou un support de telle sorte que la roue avant soit soulevée du sol. Exercer une légère pression sur les extrémités du guidon pour faire tourner la rotule de direction; le guidon doit tourner sans effort. Se placer devant la moto, saisissez les extrémités inférieures des portes tiges de fourche en les mouvant dans le sens de leur axe.

En présence d'un jeu, effectuer un réglage comme suit :

  • desserrer l'écrou (1) de la barre de direction;
  • desserrer les 4 vis (3) de fixation de la tête de direction aux montants de la fourche.
  • Tourner en sens inverse l'collier (2) par la clé spéciale de la barre de direction, jusqu'à l'obtention d'un réglage correct du jeu.
  • serrer l'écrou (1) de la barre avec un couple de serrage de 8 ÷ 9 Kgm. (78,4÷88,3 Nm)
  • serrer les 4 vis (3) sur la tête de direction 22,5 ÷ 26,5 Nm (2,3 ÷ 2,7 Kgm).

AVIS*: Pour des raisons de sécurité, ne jamais conduire le motorcycle avec les paliers du guidon endommagés.

AVANT d'effectuer l'opération, consulter l'AVIS IMPORTANT 2) au pag. 12.

Le conducteur régla ce jeu selon ses nécessités.

Nota: la course à vide doit être au moins de 3 mm.

Pour le réglage, tournez le registre (2). Le niveau d'huile dans le réservoir ne doit jamais se trouver au-dessous de la valeur minimale (1), visible par la lunette placée sur la côte arrêtée du la pompe (TE, TC). Pour le model SMR, contrôlez le niveau d'huile sur le réservoir.

L'abaissement du niveau d'huile permet l'entrée d'air dans le système; par conséquent, la course du levier sera plus longue.

ATTENTION: Si le levier du frein est trop "souple", cela signifie qu'il y a de l'air dans la tuyauterie, ou un défaut dans le système. Puisqu'il est dangereux de conduire le motorcycle dans ces conditions, faire contrôler le système de freinage chez le Concessionnaire Husqvarna.

A: pour augmenter le jeu B: pour diminuer le jeu

HUSQVARNA TE-TC 250 - Nettoyage filtre à air - 1

HUSQVARNA TE-TC 250 - Nettoyage filtre à air - 2

AVIS *: Ne jamais verser le fluide des freins sur des surfaces vernissées ou des éléments transparents, comme lentilles de phare.

AVIS *: Ne jamais mélanger deux types de fluide différents. Si on employe une marque différente de fluide, éliminer d'abord le fluide existant. ATTENTION *: Puisque le fluide des freins peut causer des irritations, éviter tout contact avec la peau et les yeux. Nettoyer la partie atteinte, et s'il s'agit des yeux, appeler un médecin.

REGLAGE POSITION PEDALE FREIN ARRIERE

La position du pedal de contrôle frein arrière par rapport au repose-pied, peut être réglée selon les exigences du pilote. Si l'on doit effectuer ce réglage, agir de la façon suivante:

  • Desserrer la vis (1);
  • tourner la came (2) pour régler la course à vide (A);
  • après l'avoir réglée, serrer à nouveau la vis (1).

Après avoir effectué ce réglage, il faut régler la course à vide de la pédale indiquée à page 128.

La pédale de contrôle du frein arrêté doit avoir une course à vide (B) de 5 mm avant de commencer le freinage. Au cas où cela ne se vérifiait pas, effectuer le réglage de la façon suivante:

  • desserrer l'écrou (3);
  • agir sur la tige de commande pompe (4) pour augmenter ou réduire la course à vide;
  • après le réglage, serrer à nouveau l'écrou (3).

Attention

L'absence de la course à vide prévue donnera lieu à une usure rapide des pastilles du frein avec le risque d'atteindre l'INEFFICACITE TOTALE DU FREIN.

Controle du niveau FLUIDE

Le niveau (A) doit être situé entre les encoches MIN et MAX du réservoir pompe.

Le conducteur régla ce jeu selon ses nécessités.

Nota: la course à vide doit être au moins de 3 mm.

Pour le réglage, tournez le registre (B).

Pour effectuer le contrôle du niveau du fluide, opérez comme suit:

  • oter les vis (1), le couvercle (2) et le diaphragme pompe sur le commande pompe d'embrayage; -mettre le maître-cylindre (3) du commande embrayage dans la position horizontale et contrôle le niveau du fluide: le niveau ne doit se couver au-dessous de 4 mm (0.16 in.) du bord supérieur (A) de la pompe;
  • si nécessaire, insérer fluide (pour le type, voir TABLEAU DE GRAISSAGE-RAVITAILLEMENTS page 44).

AVIS*: Ne JAMAIS utiliser liquide de frein.

Remonter les parties dans l'ordre inverse du démontage.

Vérifier souvent les manchons d'assemblage (voir "Fiche d'entretien périodique") : si sur la tuyauterie (C) il y a des signes d'usure ou ruptures, il sera nécessaire de la remplacer.

  • Oter les vis (1), le couvercle (2) et le diaphragme pompe;
  • Oter le nipple de purgege (3); - Mettre une seringue à place du nipple de purgege et remplir d'huile nouvelle (voir TABLEAU DE GRAISSAGE à la page 44).

AVIS*: Ne JAMAIS utiliser liquide de frein.

Remplissez jusqu'à ce que l'huile commence à sortir SANS BULLES par l'orifice inférieur (B) de la pompe de l'embrayage. Le niveau d'huile doit jamais être inférieur de 4 mm du bord supérieur (A) sur la pompe. Remonter les parties précédemment enlevées.

REGLAGE DES SUSPENSION PAR RAPPORT AUX CONDITIONS DE LA PISTE Les instructions suivantes sont une guide pour la mise en service des suspensions selon le type de terrein trouvez.

Avant d'effectuer tout changement, et ensuite aussi, lors d'un réglage insuffisant, il faudra partir toujours du tarage standard, en augmentant ou en diminuant les déclics de réglage un à la fois.

Terrein DUR

Fourche: réglage en compression plus souple.

Amortisseur: réglage en compression plus souple.

En roulant à grande vitesse, il faudra un réglage plus souple des deux suspensions soit en compression, soit en extension. Ce réglage garantira une meilleure adhérence des pneus à la route.

Terrein sableux

Fourche: réglage en compression plus raide, ou remplacer le ressort standard avec un ressort plus raide, avec réglage de la compression plus souple, tandis que le réglage de l'extension sera plus raide. Amortisseur: réglage en compression, et spécialement en extension, plus raide. Opérer sur la précharge du ressort pour baisser la partie arrière de la moto.

Fourche: réglage en compression, ou remplacer le ressort standard avec un ressort plus raide.

Amortisseur: réglage en compression et en extension plus raide.

Opérer sur la précharge du dessort pour soulever la partie arrière de la moto.

Il est avis de replacer les ressorts sur les deux suspensions pour compenser l'accroissement du poids de la moto, dû à la boue accumulée.

Si la fourche est tropouple ou trop raide dans n'importe quelle condition de réglage, contrôler le niveau d'huile dans la tige, car il pourrait être trop bas ou trop haut. Se rappeler que l'huile en excès dans la fourche entraîne un crachage d'air plus fréquent. Si les suspensions ne réagissant point aux changements de tarage, contrôler les groupes de réglage pouvant être bloqués.

Les tarages standard et les procédures de réglage sont indiquées sur les pages suivantes. Les ressorts disponibles sur demande, et les entreprises de précharge, sont indiqués aux pages 262, 264, 266.

Tarage standard: -23 déclics. Pour rétablir le tarage standard, ôter le bouchon (B) et tourner le registre (A) en sens inverse jusqu'à ce que la position de tout fermé soit atteinte, ensuite, retourner le de déclics en arrière. Pour obtenir une action de freinage plus souple, tourner le registre dans le sens anti-horaire. Renverser les opérations pour obtenir une action de freinage plus raide.

B) extension (registre superieur)

Tarage standard: - 10 déclics Pour rétabir le tarage standard, tourner le registre (C) en sens horsaire jusqu'à ce que la position de tout fermé est atteinte. Ensuite, returner le de souscités déclics en arrière. Pour obtenir une action de freinage plusouple, tourner le registre dans les sens anti-horaire. Renverser les opération pour Broker une action de freinage plus raide. c) EVENT D'AIR (à effectuer après chaque compétition, ou tous les mois). Placer la moto sur la bequille centrale et détendre complètement la fourche et desserer la soupape d'event d'air (D). Dès que le travail est terminé serrer la soupape.

NOTE: Ne jamais forcer les vis de réglage au-delà des positions d'ouverture et de fermeture maximum.

(AVANT d'effectuer l'opération, consulter l'AVIS IMPORTANT 2) au pag. 12).

Pour un fonctionnement correct, les tiges de la fourche doivent avoir la quantité d'huile prévue.

Oter les tiges des fourches pour contrôler le niveau d'huile à leur intérieur. Opérer comme suit:

  • enlever les bouchons des tiges;
  • enlever les ressorts des tiges en laissant écouler l'huile;
  • porter la fourche à fin de course;
  • vérifier que le niveau soit à la distance “A” de la limite supérieure de la tige de force.

En sus du ressort de série (21) avec index de flexibilité K = 4,8 N/mm (TC), K = 4,5 (TE), K = 5 (SMR) et entrenoise de précharge 25) avec sur demande, sont à disposition des ressorts plus raides ou plus couples, avec les relatifs entrenoise. Voir la liste PIECES EN OPTION à la page 262, 264, 266.

Pour ne pas ALTERER la valeur de précharge, remplacer toujours le desserrt avec les entreprises.

(AVANT d'effectuer l'opération, consulter l'AVIS IMPORTANT 2) au pag. 12)

La position du GUIDon peut être changée pour s'adapter à vos exigences de guide. Pour effectuer cette opération, il est nécessaire de démonter les vis (3), le étau supérieur (1), les vis (4) et le étau inférieur (2). Tourner le étau inférieur (2) pour avancer ou reculer de (10mm - 0.04in.) la position du guidon en relation avec cette initiale.

Exécuter le remontage en opérant inversement et en serrant les vis (3) aux 2,75-3,05 kgm (27-30 Nm; 19.9-22 Lb/ft) et les vis (4) aux 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/ft).

Régler l'amortisseur arrêté selon le poids du conducteur et suivant les conditions du sol.

Agir comme suit:

  1. Placer la moto sur la béquille et mesurer la distance (A).
  2. S'asseoir sur la moto dans la position normale de conduite et avec tout l'équipement.
  3. À l'aide d'une autre personne, relever la nouvelle distance (A).
  4. La différence entre ces deux mesurages représente l'ABAISSEMENT de la partie arrière de la moto.

L'abaissement conseillé est de 100 mm. avec amortisseur froid. De 95 mm. avec amortisseur chaud. Pour obtenir l'abaissement correct en fonction de votre poids, régler la précharge du ressort de l'amortisseur.

ATTENTION *: Ne jamais démonter l'amortisseur car il contient du gaz sous pression. Pour des interventions plus importantes, contacter le Concessionnaire Husqvarna.

  1. Nettoyer le contre-collier (1) et le collier de réglage (2) du ressort (3).
  2. Desserrer le contre-collier à l'aide d'une clé à crochet, ou d'un pointon en aluminium.
  3. Tourner le collier de réglage jusqu'à la position désirée.
  4. Une fois ce réglage effectué (en fonction de votre poids et style de conduite), bloquer le contre-collier. (Couple de serrage: 5 Kgm).

EINSTELLUNG

ATTENTION: Lors d'un réglage de l'amortisseur, veillez à ne jamais toucher un tuyau d'échappement chaud.

(AVANT d'effectuer l'opération, consulter l'AVIS IMPORTANT 2) au pag. 12)

La course de compression peut être réglée séparément de celle d'extension.

A) REGLAGE FOURCHE - Tarage standard:

1) Petite vitesse d'amortissement: - TE 450: -12 clicks (±2 clicks) - TE 250 - SMR 400, 450 - TC 250 - TC 450:-15 clicks (±2 clicks) (registre 4)

2) Grande vitesse d'amortissement:

  • TE 250 - TE 450 - TC 250 - TC 450: -12 clicks (±2 clicks)
  • SMR 400-450: tout ouvert (registre 6) Pour rétablier le tarage standard, tourner les registres supérieur (4) et (6) en sens horaire jusqu'à ce que la position de tout fermé est atteinte. Retourner ensuite à l'arrière de déclics souscités Pour avoir une action freinante plusouple, tourner les registres en sens antihoraire. Renverser les opérations pour avoir une action freinante plus raide.

B) EXTENSION - Tarage standard:

  • TE 250 - TC 250 - TE 450: -20 clicks (±2 clicks)
  • TE 450: -16 clicks (±2 clicks) SMR 400-450: -12 clicks (±2 clicks) Pour rétablir le tarage standard, tourner le registre inférieur (5) en sens inverse jusqu'à ce que la position de tout fermé est atteinte. Retourner ensuite à l'arrêt de déclics suscités. Pour avoir une action freinante plus souple, tourner le registre en sens antihoraire. Renverser les opérations pour avoir une action freinante plus rapide.

(AVANT d'effectuer l'opération, consulter l'AVIS IMPORTANT 2) au pag. 12)

Pour prévenir l'usure excessive et pour des raisons de sécurité, contrôler, lubrifier et régler la chaîne en suivant les instructions du "Tableau d'entretien".

Une usure excessive de la chaîne, ou bien un réglage incorrect (chaîne trop tendue ou jeu excessif), peut provoquer la sortie ou la rupture de la couronne. Pour régler la tension de la chaîne, il est nécessaire d'abaisser la partie arrière du motorcycle en manière d'obtenir l'alignement de l'axe pignon, axe rotation fourche et axe roue arrière comme indiqué dans la figure, en faisant tourner de trois trous la roue arrière. En cette condition, la chaîne ne doit pas résulter tendue même s'il n'y a pas aucune flèche. (Fig. A.)

Réglage rapide (fig. b.)

Pousser la chaîne vers le partie final des patin en contrôle que la distance "A" des deux éléments soit comprise entre 0 et 2 mm. Au cas où cette condition ne résultatait pas, procéder comme suit:

  • desserrer sur la droite l'écrou (1) de fixation du pivot roue;
  • Desserrer le contre-écrous (2) sur les deux tendeurs de chaîne et tourner les vis (3) pour obtenir la valeur de tension correcte;
  • Serrer les contre-écrous.

Après ce réglage, vérifier toujours l'alignment de la roue et serrer très fort l'axe de la même.

  • tendre la chaîne à l'aide des vis de réglage
  • marquer 20 maillons de la chaîne
  • mesurer la distance "A" entre le centre du 1er pivot et celui du 21ème.
STANDARDLIMITE D'USURE
317,5 mm323 mm

Contrôler l'usure ou les dommages éventuels du pignon, et le replacer s'il présente une usure égale à celle montrée par la figure.

Après avoir démonté la roue, contrôler l'usure des dents de la couronne arrêtée. La figure ci-contre montre le profil des dents ayant une usure normale ou excessive.

Si la couronne présente une usure excessive, la remplacer en desserrant les six vis de fixation au moyeu.

ATTENTION *: Le désignement de la roue cause une usure anormale des pneus et des conditions de conduite point sures. NOTE *: Durant la marche sur des terrains boueux et humides, les résidus se déposant sur la couronne, le pignon et la chaîne, peuvent provoquer une tension ultérieure de cette dernière. L'usure du pignon, de la chaîne et de la couronne arrière accroit en roulant sur des terrains boueux.

KONTROLLE VERSCHLEISS KETTE, RITZEL, KRANZ

LUBRIFICATION CHAINE ATTENTION: AVANT d'effectuer les opérations décrites dans la section présente, consulter l'AVIS IMPORTANT 2) au pag. 12.

Lubrifier la chaîne tous les 300 Km en suivant les instructions reportées ci-dessous:

AVIS *: Ne jamais utiliser de la graisse pour lubrifier la chaîne, car la graisse aide à ramasser la poussière et la boue qui, en agissant en tant qu'abrasives, provoquent l'usure rapide de la couronne, du pignon et de la chaîne.

Démontage et nettoyage

Si la chaîne est très sale, la ôter et la nettoyer avant de la graisser. Opérer comme suit:

Place une béquille ou un bloc dessous le moteur, de façon à avoir la roue arrière soulevée du sol.

Oter : les vis (1), la protection (2) du pignon, le clip (3), le joint (4) et la chaîne (5) ;

Pour le remontage, effectuer les mêmes opérations, mais en sens inverse.

2 - Contrôler que la chaîne ne soit pas usée ou endommagée et la remplacer en suivant les instructions données dans le tableau d'Entretien Périodique. Contrôler les rouleaux et les mailles de la chaîne. 3 - Contrôler que le pignon et la couronne ne soient pas endommagés. 4 - Laver et lubrifier la chaîne en suivant les instructions données ci-dessous.

Lavage de la chaîne sans bagues d'étanchéité. Laver avec pétrole, mazout, ou huile de paraffine.

L'usage de trichloréthylène ou d'essence prévoit l'essorage et le graissage de la chaîne, afin d'éviter toute oxidation.

Lavage de la chaîne avec bagues d'étanchéité

Laver avec pétrole, mazout, ou huile de paraffine.

Pour ne pas endommager les bagues d'étanchéité,

ne jamais utiliser de l'essence, du trichloréthylène ou des solvants, mais utiliser des sprays spécifiques pour chaînes ou bagues d'étanchéité.

Graissage de la chaîne sans bagues d'étanchéité

Après l'essorage, plonger la chaîne dans un fluide lubrifiant au bisulfure de molybdène, ou dans une huile moteur à haute viscosité. Chauffer l'huile jusqu'à ce qu'elle devienne fluide. Graissage de la chaîne avec bagues d'étanchéité. Lubrifier les éléments en métal et en caoutchouc (bagues d'étanchéité) en utilisant une brosse. Enduire d'huile avec viscosité SAE 80-90 les parties intérieures et extérieures de la chaîne. 5 - Si la chaîne a été coupée, la remonter en utilisant un joint. 6 - Monter le ressort du joint de façon à avoir la partie fermée tournée dans le sens de rotation de la chaîne, ainsi comme a été indiqué dans la figure.

NOTA *: Le joint est l'élément plus important de la chaîne d'entraînement. Même si le joint est dans de bonnes conditions, pour plus de sécurité il est avis de monter un nouveau joint quand la chaîne est remontée. 6 -Régler la chaîne d'après la description à la page 150. AVIS: Le lubrifiant de la chaîne NE DOIT JAMAIS entrer en contact avec le pneu ou le disque frein arrière.

Rouleau tendeur de chaîne, rouleau de guidage chaîne, patin chaîne

Contrôler l'usure des éléments susdits et les remplacer si nécessaire.

AVIS *: Contrôler l'alignement du rouleau de guidage chaine. Veillez à ce que ce rouleau ne soit pas cintré, car il pourrait provoquer une usure excessive de la chaine, ou un déraillement de la chaine du pignon.

1-Rouleau tendeur de chaîne 2-Rouleau de guidage de chaîne 3-Guidage de chaîne 4-Patin de chaîne

Démontage de la roue avant

Place une béquille ou un bloc dessous le moteur, de façon à avoir la roue avant soulevée du sol.

Desserrer les vis (1) qui bloquent l'axe (2) de la roue sur les supports des montants de la fourche.

Bloquer l'extrémité (3) de l'axe de la roue et dévisser, en même temps, la vis (3) sur le côté opposé ; enlever l'axe de la roue.

Pour le remontage, effectuer les mêmes opérations, mais en sens inverse, en introduisant le disque dans l'étrier.

Lorsque la roue est démontée, ne pas tirer la poignée du frein, pour ne pas faire avancer les pistons de l'étrier.

Après le démontage de la roue avant, poser la roue avec le disque sur le dessus.

Après le remontage de la roue avant, actionner le levier du frein jusqu'à ce que les pastilles soient en contact avec le disque.

Démontage de la roue arrière

Dévisser l'écrou (1) du pivot roue (3) et extraire ce dernier; il n'est pas nécessaire de desserrer les tendeurs chaîne (2); de cette façon, la valeur de tension de la chaîne restera inaltérée après le remontage. Extraire la roue complete, en prêtant attention aux entretoises positionnées aux côtés du moyeu.

Pour le remontage, effectuer les mêmes opérations, mais en sens inverse, en introduisant le disque dans l'étrier.

Lorsque la roue est démontée, ne pas biaiser la pédale du frein, pour ne pas faire avancer les pistons de l'étrier.

Après le démontage de la roue avant, poser la roue avec le disque sur le dessus.

Après le remontage de la roue avant, actionner la pédale du frein jusqu'à ce que les pastilles soient en contact avec le disque.

Garder les pneus gonflés à la pression exacte, comme indiqué à page 38. Remplacer le pneu lorsque l'usure est supérieure aux indications du tableau qui suit.

ALTEZZA MINIMA DEL BATTISTRADA (H)

ANTERIORE3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR)
POSTERIORE3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR)

ATTENTION: AVANT d'effectuer l'opération, consulter l'AVIS IMPORTANT 2) au pag. 12.

Eléments principaux des deux systèmes :

  • pompe frein avec levier (avant) ou pédale (arrière), tubulure, étrier et disque.
  1. Lever de contrôle frein avant
  2. Pompe du frein avant avec réservoir à huile (TE, TC)
  3. Pompe du frein avant (SMR) 2A. Réservoir à huile (SMR)
  4. Tuyau avant
  5. Etrier avant
  6. Disque avant
  7. Réservoir à huile du frein arrêté
  8. Tuyau arrête
  9. Etrier arrête
  10. Disque arrête
  11. Pompe du frein arrêtée
  12. Pédale de contrôle du frein arrêté

Ne pas actionner le levier ou la pédale du frein dans la phase de démontage des pastilles.

USURE des pastilles (TE)

Contrôler l'usure des pastilles. Limite de service "A": 3,8 mm. Si cette limite est atteinte, remplaçer les deux pastilles.

USURE des pastilles (SMR)

a) A l'avant: l'épaisseur "A" ne doit jamais être inférieure à celle indiquée par les encoches de contrôle de l'usure; b) En arrière: l'épaisseur "A" ne doit jamais être inférieure à 3,8 mm.

Si cette limite est atteinte, replacer les deux pastilles.

NETTOYAGE DES PASTILLES S'assurer qu'il n'y a pas trace de fluide des freins ou d'huile sur les pastilles ou les disques. Si nécessaire, les nettoyer avec de l'alcool.

Remplacer les pastilles lorsqu'un nettoyage soigneux n'est pas possible.

  • Monter les pastilles nouvelles.
  • Remonter les deux pivots (1) et les ressorts (2).

Avant de conduire la moto, s'assurer du bon fonctionnement du levier ou de la pédale. Actionner le levier ou la pédale jusqu'à ce que les pastilles soient en contact avec les disques, et tenir compte que le frein ne fonctionnera pas au premier essai.

  • Sur la soupape de curage de l'étrier, monter un tuyau en plastique transparent et introduire l'autre extrémité du tuyau dans une cuvette.
  • Desserrer la soupape de curage en laissant sortir le fluide.
  • Enlever le couvercle de la pompe et le soufflet engomme.
  • Actionner le levier pour vidanger.
  • Sur la soupape de curage de l'étrier, monter un tuyau en plastique transparent et introduire l'autre extrémité du tuyau dans une cuvette.
  • Desserrer la soupape de curage en laissant sortir le fluide.
  • Enlever le couvercle du réservoir et le soufflet engomme.
  • Actionner la pédale pour vidanger.

Attention!

Puisque le fluide des freins ronge rapidement les surfaces vernissées, nettoyer soigneusement les parties intéressées.

  • Ce fluide peut causer des irritations. Eviter donc tout contact avec la peau et les yeux. En cas de contact, nettoyer soigneusement la partie intéressée, et s'il s'agit des yeux, appeler le docteur.

Vérifier souvent les manchons d'assemblage (voir "Fiche d'entretien périodique") : si sur les tuyauteries (A) et (B) il y a des signes d'usure ou de ruptures, il sera nécessaire de les remplacer.

USURE DES DISQUES FREINS Relever l'épaisseur de chaque disque au point de plus grande usure et lorsque la limite prévue est atteinte, le remplacer.

Épaisseur du disque

DISQUESTANDARDLIMITE DE SERVICE
Avant (TE)3 mm2,5 mm
Avant (SMR)4 mm ou 5 mm3,5 mm ou 4,5 mm
Arrière4 mm3,5 mm

Mesurer le papilotement du disque. La limite de service pour les deux disques est de 0,15 mm. Remplacer le disque si cette limite est atteinte.

S'il y a de l'huile sur le disque, l'action de freinage resultante est nulle. L'huile ou la graisse sur le disque peuvent être éliminées en utilisant un solvant avec un haut indice d'inflammabilité comme acétone, ou produits similaires.

Contrôler et remplacer le fluide des freins en suivant les instructions du tableau d'entretien, au cas où de l'eau ou de la salissure se soient mélangées au fluide. Ne jamais remplacer le fluide avec un temps ventieux ou pourri.

Attention!

  • Utiliser seulement du fluide pris d'un récipient signillé (DOT 4). Ne jamais utiliser du fluide usé.
  • Eau, salissure, ou d'autres contaminants, ne doivent jamais être entrainés dans le réservoir.
  • Pour éviter tout risque d'encrassement, ne jamais laisser le réservoir sans couvercle.
  • Manier soigneusement le fluide pour ne pas endommager les parties vernissées.
  • Ne pas mélanger deux types de fluide, car le point d'ébullition pourrait se baisser en endommageant le frein et les éléments engomme.
  • Enlever le capuchon engomme sur la soupape de curage.
  • À la soupape de curage de l'étrier, appliquer un tuyau en plastique transparent et introduire l'autre extrémité du tuyau dans une cuvette.
  • Desserrer la soupape de curage (en la tournant en sens antihoraire pour l'ouvrir, et actionner le levier ou la pédale du frein jusqu'à ce que le fluide ne sorte des conduites.
  • Fermer la soupape de curage et remplir le réservoir avec du fluide nouveau.
  • Ouvrir la soupape de curage, actionner le levier ou la pédale, fermer la soupape en gardant pressés le levier ou la pédale et ensuite, les relâcher rapidement. Répéter l'opération jusqu'à ce que le système est totalement rempli et le fluide commence à sortir du tuyau en plastique.

Le curage du système de freinage doit être effectué lorsque, à cause de la présence d'air dans le circuit, la course du levier devient longue et élastique.

Opérer comme suit :

  • Détacher l'étrier du frein et le placer de telle façon que le fixage de la tubulure pompe-étrier, résultat perpendiculaire au sol.
  • Oter le couvercle (1) de la pompe.
  • Oter le disque anti-emulsion et remplir le réservoir avec du fluide neuf (DOT 4).
  • Appliquer un tuyau en plastique transparent sur la soupape de curage de l'étrier et introduire l'autre extrémité du tuyau dans une cuvette.

S'assurer que l'extrémité du tuyau, pendant l'opération de curage, soit toujours plongée dans le fluide.

  • Ouvrir la soupape de curage sur l'étrier et actionner le levier. Garder les pastilles à contact du disque.
  • Pendant cette opération, il y aura la sortie d'air du réservoir de la pompe frein. Cela est normal.

Contrôler la tubulure et à la sortie du nouveau fluide, clair et sans bulles, fermer la soupape de curage.

  • En utilisant un levier, éloigner soigneusement les pastilles et les forcer dans leur siège sur l'étrier. Répéter les opérations jusqu'à ce que dans la tubulure et dans le réservoir, les bulles d'air ont disparu.

Remonter la protection du disque avant en renversant les opérations par rapport au démontage.

ATTENTION: Pendant le nettoyage du système, le guidon de la motocyclette devra être tourné à gauche. De cette façon, le réservoir de la pompe résultera plus haut, et cela facilitera le nettoyage du circuit de freinage. NOTE: Dans le cas où la motocyclette, à cause d'une tombée pendant une compétition ou après des réparations, montre une élasticité de la course du levier frein et une conséquence diminution de l'effet de freinage, on devra répéter le nettoyage susmentionné du circuit. Dans le levier du frein il y a une vis dont la fonction est celle d'accroître ou de diminuer le jeu entre le levier et le cylindre pompe: ce réglage est subjectif, pourtant ce sont les nécessités du pilote qui en détermineront l'entrée.

HUSQVARNA TE-TC 250 - Attention! - 1

Le curage du système de freinage se passe quand il y a de l'air dans le circuit. Dans ce cas, la course du levier devient plus longue etouple. Opérer comme suit:

  • Oter l'étrier du frein et, au lieu du disque, placer une épaisseur de 4 mm à sa place, en le fixant par un élastique; positionner l'étrier et le groupe de fixation de la tuyauterie perpendiculaire au sol, en le supportant correctement;
  • Oter le couvercle pompe (1) sur le guidon et remplir avec le nouveau fluide DOT4;
  • placer un tuyau en plastique transparent sur la vanne de curage de l'étier et insérer l'autre extrémité du tuyau dans une cuve (durant cette opération, assurez-vous que l'extrémité du tuyau soit tout plongée dans le fluide);
  • ouvrir la vanne de curage sur l'étrier et actionner maintes fois le levier jusqu'à ce que, à travers les tuyaux transparents, on pourrait noter la sortie du fluide (clair et sans bulles); maintenant fermer la vanne de curage;
  • remonter le couvercle pompe sur le guidon et l'étrier du frein;
  • Ouvrir la pompe frein du guidon et la placer verticalement, en ligne avec la tuyauterie;
  • par le levier, pomper lentement une dizaine de fois pour éliminer les bulles d'air se trouvant en haut de la tuyauterie;
  • remonter la pompe sur le guidon et effectuer un nouveau curage, ensuite replir la pompe en serrant la vanne sur l'étrier à la couple prévue.

Puisque le fluide des freins peut causer des irritations, éviter tout contact avec les yeux. Arroser soigneusement les yeux par de l'eau.

HUSQVARNA TE-TC 250 - Attention! - 2

Durant le curage du système de freinage, tournez le guidon à gauche. De cette façon, le réservoir-pompe résultera plus haut et le curage du circuit de freinage plus aisé.

HUSQVARNA TE-TC 250 - Attention! - 3

Si après une chute durant une compétition, ou à la suite d'opérations d'entretien à l'usine, la course du levier du frein résultatait couplée avec un manque de l'action de frein, il faudra répéter le curage du

HUSQVARNA TE-TC 250 - Attention! - 4

Le curage n'élimine point tout l'air lié dans le circuit. Les petites quantités d'air demeurent encore dans le circuit seront éliminées automatiquement durant l'utilisation duicycle. Jusqu'à la totale élimination de la course du levier de commande sera plus raide.

HUSQVARNA TE-TC 250 - Attention! - 5

Le curage du système de freinage doit être effectué lorsque, à cause de la présence d'air dans le circuit, la course du levier devient longue et élastique.

Opérer comme suit :

  • Enlever le couvercle du réservoir et la membrane, et remplir avec du nouveau fluide (DOT 4).
  • Appliquer un tuyau en plastique transparent sur la soupape de curage de l'étrier et introduire l'autre extrémité du tuyau dans une cuvette.
  • Baisser complètement la pédale.
  • Desserrer la soupape de curage en laissant couler le fluide (au début seulement de l'air ne sortira), ensuite, fermer un peu la soupape.
  • Relâcher la pédale et attendre quelques secondes avant de répéter l'opération, jusqu'à ce que seulement du fluide sorte du tuyau.
  • Bloquer la soupape de curage à la couple de serrage prévue et contrôler le niveau du fluide dans le réservoir avant de remonter le couvercle.

Si l'opération de curage a été effectuée correctement, la course de la pédale ne résultera pas élastique. Au cas contraire, répéter l'opération.

Si à cause d'une chute pendant une compétition, ou après une remise en état, on relève une élasticité de la course du levier ou de la pédale du frein, avec diminution de l'efficacité de freinage, l'opération de curage devra être répétée comme précédemment décrit. Sur le levier (TE) et la pédale du frein est monté un groupe de réglage (2) et (1) pour augmenter ou diminuer le jeu entre levier et pédale flottante. Ce réglage doit être effectué selon les exigences de chacun (se reporter à page 124 et 128).

Attention!

Pendant l'opération de curage, le niveau du fluide, à l'intérieur du réservoir, ne doit jamais se trouver au-dessous de la cote du minimum. Couple de serrage pour la soupape de curage: 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).

SILENCIEUX D'ECHAPPEMENT Le silencieux fait partie intégrante du système d'échappement et réduit le bruit de l'échappement. Ses conditions affectent donc la performance de la moto.

L'accroissement du bruit à l'échappement est un indice de déterioration du matériel insonorisant placé sur le tuyau percé à l'intérieur du silencieux.

AVIS: Contrôler le matériel insonorisant après chaque compétition, et le cas échéant, le remplacer.

Reemplacement du material insonorisant du silencieux

Oter les vis (1) et le panneau latéral droit (2). Décrocher les ressorts (3) qui fixent le silencieux (4) aux tuyaux d'échappement. Oter les deux vis qui fixent le silencieux d'échappement aux le cadre arrière.

Oter le tuyau interne (5) et remplacer le matériel insonorisant. Oter les six rivets arrière (5), le collier et le terminal de l'échappement (6).

NOTA: Si vous trouvez des difficultés à ôter le silencieux, battez doucement avec un marteau en caoutchouc ou en plastique.

Le chapitre présent indique les contrôles principaux à effectuer lorsque le moteur et des parties de la moto sont à réviser. Informations plus détaillées avec les procédures de démontage/montage sont indiquées dans le Manuel d'Atelier Husqvarna.

Accouplement cylindre-piston

Les groupes cylindre-piston sont fournis accouplés; si des cylindres et des pistons ont ete intervertis par erreur, il faudra mesurer leurs diametes comme suit: a) Diametre cylindre (Dc) Mesurer le diametre interieur à l'aide d'un micrometre pour interieurs a la distance "A" de 20 mm (250~cm^3) ou de 10mm 400- 450 cm³ ) du sommet.

b)-Diamètre piston (Dp) Mesurer le diamètre piston à la distance "B" de 6 mm (250), 8 mm (400) ou 11 mm (450) de la base.

ACCOUPLEMENTS SEGMENTS-RAINURE SUR LE PISTON En utilisant un epaisseurmetre, mesurer le jeu axial des segments. L'inscription "TOP" doit toujours etre orientee vers le haut pour I'accoulement piston-segments.

Mettre la bague élastique dans la zone plus basse du cylindre (ou l'usure est minimale) en ayant le soin de la bien placer. En cadre, mesurer la distance entre les deux extrémités du segment.

À l'assemblage, le jeu d'accoupling doit être de 0,012÷0,027 mm. La limite maximum d'usure admise est de 0,055 mm.

Les disques d'embrayage ne doivent pas porter de traces de brûture, de rainures ou de déformations. Mesurer l'épaisseur des disques conducteurs (réalisés dans une matière résistante aux frottements). Épaisseur d'un disque neuf: 3 mm.

Limite de service: 2,9 mm.

Contrôler la déformation de chaque disque (avec garniture et lisse) en le posant sur un plan et en utilisant un épaissurmètre. Limite de service: 0,2 mm.

Ressort d'embrayage mesurer par un calibre la longueur libre "l" de chaque ressort.

"L"ressortneuf = 41 mm LImite de service:39mm

Guide-soupape

Contrôler soigneusement la guide-soupape. Pour détecter l'usure de l'accouplement entre la guide et la soupape, mesurer le jeu par un comparateur à cadran placé de façon à déterminer la valeur du jeu dans les directions "X" et "Y", étant perpendiculaires l'une à l'autre. Jeu standard soupape de suction: 0,008-0,035 mm/ 0.00031-0.00138 in. Limite de service: 0,05 mm/ 0.002 in.

Jeu standard soupape d'échappement: 0,018-0,045 mm/ 0.0007-0.00177 in. Limite de service: 0,08 mm/ 0.003 in.

Contrôler que la tige et la surface de contact avec le siège de la soupape soient dans de bonnes conditions. Ces éléments ne doivent pas avoir de rainures, fissures, déformations, ou traces d'usure.

Effectuer les contrôles suivants: - contrôler la déviation de la tige soupape en la posant sur un repère à "V" et en mesurant l'étendue de la déviation par un comparateur. Limite de service: 0,05 mm.

VENTIL

L'affaiblissement des ressorts peut provoquer une diminution de la puissance refoulée par le moteur, et il est souvent le responsable du bruit et des vibrations provenant du mécanisme des soupapes. Contrôler leur longueur libre "L". Si la Limite de service indiquée est dépassée, remplacer les ressorts.

"L" ressort neuf = 35 mm (250); 43,4 mm (400-450)

Limite de service: 33 mm (250); 41 mm (400-450)

NOTA: Remplacer tous les ressorts des soupapes, même si un seul d'eux est au-delà de la limite de service.

Contrôler l'orthogonalité des ressorts des soupapes.

La limite ne doit pas dépasser 1,5 mm de chaque côté.

Contrôler que les surfaces de travail des excentriques ne doivent pas de rainures, d'échardes et d'ondulations. Les cames trop usées sont souvent à l'origine d'une mauvaise synchronisation qui diminue la puissance du moteur. Introduire l'arbre à cames entre deux supports et mesurer la déviation avec un comparateur. Limite de service: 0,1 mm. Mesurer la hauteur "H" de cames "H" ADMISSION (neuve) = 36,57 mm Limite de service: 36,25 mm

"H" ECHAPPEMENT (neuve) = 35,94 mm Limite de service: 35,6 mm

REVISION DES ROUES Les tableaux ci-dessous montrent les types de contrôle auxquels la jante et l'axe de roue doivent être soumis.

Nota *: Si la jante est excessivement cintrée, la remplacer.

COURBURE PIVOT ROUE Si la valeur de courbure va au-delà de la limite maximale admise, redresser le pivot ou remplacer. Si l'axe ne peut pas être redressé entre les valeurs de la limite prescrite (0,2mm), le remplacer.

S'assurer que tous les nipples soient bien serrés et, le cas échéant, les serrer de nouveau. Une tension insuffisante pourra promettre la stabilité du motorcycle. Effectuez un contrôle immédiat en tapant sur les rayons avec une pointe métallique (par exemple: un tournevis) : un bruit aigu indique un serrage correct, tandis qu'un bruit sourd indique qu'un nouveau serrage doit être effectué.

Le système d'allumage se compose des suivants :

  • Générateur (1) à l'intérieur du couvercle carter gauche;
  • Bobine électronique (2) sous le réservoir carburant;
  • Centrale électronique (3) sous la siege;
  • Régulateur de tension (4) fixé du côté droit du cadre, derrière le fourreau de direction Bougie d'allumage (5) fixé du côté droit du tête cylindre;
  • Moteur démarrage de 12V-450W (6) derrière le cylindre moteur;
  • Télérupteur mise en marche électrique (8) sous la siège.

Le système électrique se compose des suivants:

  • Phare avant avec ampoule à deux deux de 12V-35/35W et ampoule de deux de position de 12V-3W;
  • Feux arrêté avec ampoule de stop de 12V-21W et ampoule de feu de position de 12V-5W ("Enduro" USA: ampoule de feu de position de 12V-3W);
  • Éclairage voyants de 12V-1,2W;
  • Indicateurs de direction de 12V-10W (exclu "Enduro" USA);
  • Éclairage instrument de 12V-2W; Trois fusibles (9) de 15A (l'un d'eux est de réserve), sous la siege;
  • Batterie de 12V-6Ah (7) sous la siege.
  1. Centrale électronique
  2. Alternatneur
  3. Régulateur de tension
  4. Interrupteur de stop arrête
  5. Interrupteur de stop avant
  6. Condensateur
  7. Instrument
  8. Indicateur de direction avant droit
  9. Phare avant
  10. Feux de stationnement
  11. Indicateur de direction avant gauche
  12. Avertisseur acoustique
  13. Commutateur gauche
  14. Intermittence indicateurs de direction
  15. Feu arrête
  16. Batterie
  17. Télécommande mise en marche électrique
  18. Moteur démarrage
  19. Bougie d'allumage
  20. Indicateur de direction arrière droit
  21. Indicateur de direction arrière gauche
  22. Capteur position boîte de vitesse
  23. Bobine électronique
  24. Capteur position du papillon carburateur
  25. Arrêt moteur
  26. Démarrage moteur

Le système d'allumage - système électrique se compose des suivants :

  • Générateur (1) à l'intérieur du couvercle carter gauche;
  • Bobine électronique (2) sous le réservoir carburant;
  • Centrale électronique (3) sous la siege;
  • Régulateur de tension (4) fixé du côté droit du cadre, derrière le fourreau de direction (TC 450);
  • Régulateur de tension (4) fixé sur la zone inférieure du fourreau de direction, derrière le porte numéro avant (TC 250);
  • Bougie d'allumage (5) fixée du côté droit du cylindre;
  • Moteur démarrage de 12V-450W (6) derrière le cylindre moteur;
  • Télécommande mise en marche électrique (8) sous la siege;
  • Trois fusibles (9) de 15A (l'un d'eux est de réserve), sous la siege;
  • Batterie de 12v-2,3Ah (7) sous la siege (250);
  • Batterie de 12v-6Ah (7) sous la siege (450).
  1. Centrale électronique
  2. Alternatneur
  3. Régulateur de tension
  4. Condensateur
  5. Batterie
  6. Télécommande mise en marche électrique
  7. Moteur démarrage
  8. Bougie d'allumage
  9. Capteur position boite de vitesse
  10. Bobine électronique
  11. Capter position du papillon carburateur
  12. Arrêt moteur
  13. Démarrage moteur
  1. Centrale électronique
  2. Alternatneur
  3. Régulateur de tension
  4. Condensateur
  5. Batterie
  6. Télécommande mise en marche électrique
  7. Moteur démarrage
  8. Bougie d'allumage
  9. Capteur position boîte de vitesse
  10. Bobine électronique
  11. Capteur position du papillon carburateur
  12. Arrêt moteur
  13. Démarrage moteur

La batterie, de type scellé, n'a pas besoin d'entretien. En cas de perte d'électrolyte ou d'inconvénients au système électrique, s'adresser au Concessionnaire HUSQVARNA. Si la moto reste inutilisée pour longues périodes, il est préférable ôter la batterie et la conserver au ripair de l'humidité.

  • À propos d'un usage intensif de la batterie, est conseillable un cycle de recharge lente (0,6 Ah pour 8 heures pour la batterie de 12V-6Ah et 0,4 Ah pour 8 heures pour la batterie de 12V-2,3Ah). La recharge rapide est conseillée seulement en situations d'extrême nécessité en tout ce qu'il se réduit radicalement la vie des éléments en plomb (6A pour 0,5 heures pour la batterie de 12V-6Ah et 4A pour 0,5 heures pour la batterie de 12V-2,3Ah).

Recharge batterie

Pour accéder à la batterie (3), il faut

enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d'une montre le pivot arrière (1) de fixation; - décrocher l'élastique (2); - ôter le cable négatif NOIR pour le premier; ensuite, ôter le positif ROUGE (durant la phase de remontage, connecter le cable positif ROUGE pour le premier et ensuite, le cable négatif NOIR); - extraire la batterie (3) de son compartiment.

Vérifier, par un voltmètre, que la tension de la batterie ne soit pas inférieure à 12,5 V. En cas contraire, la batterie a besoin d'un cycle de recharge.

Utiliser un chargeur de batterie à tension constante et connecter pour le premier le câble positif ROUGE au positif de la batterie puis le câble négatif NOIR au négatif de la batterie. Appliquer à la tension constante de 14,4 V un courant de "x" Ampere comme il résulte du tableau sous-jacent (dans le pourcentage de charge dans lequel se trouve la batterie).

La tension de repos de la batterie se comporte sur une valeur constante seulement après quelques heures, donc il est conseillable de ne pas lui mesurer tout de suite après avoir chargé ou déchargé la batterie.

Contrôler toujours l'état de charge de la batterie avant de la placer sur le véhicule.

La batterie doit être tenue propre et les cosses graissées.

ATTENTION*: La batterie contient de l'acide sulfurique. Eviter tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements. Antidote:: A L'EXTERIEUR - Rincer avec de l'eau. A L'INTERIEUR - Boire de grandes quantités de lait ou d'eau. Après le lait, prenez de la magnésie, des œufs battus ou de l'huile végétale. Appelez immédiatement un médecin. YEUX: rincer à l'eau pendant 15 minutes au moins et appeler un médecin.

ATTENTION: Les batteries des gaz explosifs. Lorsque vous chargez ou lorsque vous utilisez la batterie dans un local fermé, aérez ce local. Lorsque vous utilisez un charge-batterie, reliez la batterie au chargeur avant de l'activer. Cela évite la formation d'étincelles près des cosses de la batterie, qui peuvent incendier les gaz contenus dans cette batterie.

Pour accéder à l'ampoule du phare avant, opérer comme suit: - ôter les deux élastiques (1) de fixation et le porte phare; - ôter le connecteur (2) de l'ampoule à deux feux et le protecteur (3) en caoutchouc; - décrocher la pince de maintien (4) de l'ampoule et enlever l'ampoule.

Pour remplacer l'ampoule du feu de position, (5) il suffit de la extraire de la calotte intérieure. Le remplacement effectué, inverser l'opération pour réassembler.

Pour accéder à l'ampoule du phare arrière, opérer comme suit:

  • Oter les deux vis (1) de fixation et la lentille (2);
  • extraire la calotte porte lampe, tournez en sens inverse aux aiguilles d'une montre l'ampoule, vous extraire et effectuer la substitution;

Le remplacement effectué, inverser l'opération pour réassembler.

NOTE: faire attention à ne pas serrer les vis excessivement.

REGLAGE DU PHARE (TE, SMR, Enduro USA) Pour contrôler la correcte orientation du phare, placer la moto perpendiculaire à son axe longitudinal avec pression de gonflage des pneus correcte et avec un passager assis sur la selle. Placer la moto à 10 mètres d'une paroi, ou écran, et tracer une ligne horizontalement, correspondant à la hauteur du centre phare, et une ligne verticale au niveau de l'axe longitudinal. Ce réglage doit être effectué dans la pénombre. En éclairant les feux de croisement, la limite supérieure de démarcation entre la zone d'ombre et celle illuminée ne doit pas dépasser une hauteur de 9/10èmes de la hauteur du sol du centre du phare.

Le calage de l'orientation du phare s'obtient en agissant sur la vis (1) pour baisser ou laisser le faisceau lumineux.

Le motociclette est doté des outils suivants :

1-800066802

Clef pivot roue avant

3-800056920

Clef à douille pour vis de pivot roue avant

WERKZEUGE

1- Groupe bague moteur

2-Kit ENDURO (U.S.A.)

3-Couronne arrière

8000 99923

8000A0396

4-Pignon sortie boîte des vitesses

8G0096837Z=45

800096837Z=46

8A0096837Z=47

8B0096837Z=48

8C0096837Z=49

D0096837(Z=50)*

3-Hinterer Kranz

8G0096837Z=45

800096837Z=46

8A0096837(Z=47)

8B0096837Z=48

8C0096837Z=49

8D0096837Z=50*

5-Couple de pastilles arrière frittées (terrains boueux et sableux)

8A0079072

4- Engrenage de roue dentée

800063827(Z=12)

300063828Z=13$

300063829(Z=14)&

800063830(Z=15)

800063831 (Z = 16)

6-Huile fourche avant

8000 80260

Kit ressort fourche avant

(ressort K=4,0 N/mm+entretoise)

800091608

9-Ressort amortisseur

\(K = 4,8\ \mathrm{Kg} / \mathrm{mm}\)

800098567

9-Stossdämpfederfeder

8000.98567

(K = 5,0 Kg/mm)

8000 98568

Ressort amortisseur f

Ressort amortisseur &

(K = 5,2 Kg/mm)

8000 98569

12-Joints moteur (250)

800099922

S: STANDARD sur le modèle 250

: STANDARD sur le modèle 450

*: STANDARD

1- Groupe bague moteur

8000 99923

2- Manuel d'atelier

3-Couronne arrière

8000A2923

4-Pignon sortie boîte des vitesses

8G0096837Z=45

800096837(Z=46)

8A0096837Z=47

8B0096837(Z=48)

8C0096837Z=49

8D0096837 (Z=50)

Après chaque compétition, nettoyer le motorcycle en suivant les instructions données ci-dessous et prêter un attention particulière au paragraphe "ENTRETIEN", aux points: filtre à air, carburateur, etc. Effectuer un graissage général et les réglages, si nécessaire.

LONGUES PERIODES D'INACTIVITE Après une longue période d'inactivité, préparer le motorcycle comme suit:

  • Nettoyage général du motorcycle
  • Remplir le réservoir de carburant mélange à un stabilisateur APRES avoir effectué l'opérations indiquées ci-dessous:

placer la tuyauterie dans une cuve; desserrer la vis de l'échappement placée au-dessous de la cuve et serrer la vis de nouveau après avoir effectué le drainage du carburant.

Attention

Ne pas jeter le carburant éliminé dans la nature et ne pas faire tourner le moteur dans des lieux clos mais seulement en plein air.

  • Make sure the spark plug is tight.
  • Fill the fuel tank.
  • Démarrer le moteur pendant environ cinq minutes pour réchauffer l'huile, puis vidanger l'huile de boîte de vitesses.
  • Démarrer le moteur pour réchauffer l'huile, puis la drainer.
  • Remplacez par de la nouvelle huile de boîte de vitesses (P. 100).
  • Check all the points listed under the inspection and Adjustment Section (P. 286-292).
  • Graisser la chaîne d'entrainment secondaire et toutes les transmissions flexibles.
  • Enduire d'huile les surfaces en métal non vernissées afin d'éviter la formation de rouille. Éviter que les éléments en caoutchouc, ou les freins, entrent en contact avec l'huile.
  • Placer le motorcycle sur un support ou un tréteau de façon à soulever les roues du sol. (Au cas où il ne serait pas possible, placer des planches sous les roues pour soulever les pneus et ainsi éviter tout contact au sol, où on peut avoir de l'humidité).
  • Placer une enveloppe en plastique sur le tuyau d'échappement pour le protégger de l'humidité.
  • Recouvrir la moto pour la protéger de la poussière et de la salissure.

Pour remettre le motorcycle en état de marche, opérer comme suit:

1) Préparation pour le lavage : Veillez à ce que de l'eau n'entre pas en contact avec les éléments suivants :

• Ouverture arrêté d'échévement: - Couvrir par une enveloppe en plastique en la fixant avec des colliers en caoutchouc Leviers d'embrayage et du frein arrière: - Couvrir par une enveloppe en plastique - Suction filtre à air: - Fermer l'ouverture avec du ruban, ou des chiffons propres 2) Veillez à ce que:

De l'eau à fort pression ne soit pas vaporisée sur les éléments suivants:

Filtre à air - Au-dessous du réservoir carburant. Si de l'eau entre dans la bobine ou dans la pipette de la bougie, le moteur ne démarre pas. Essuyer les éléments mouillés. Tête de direction, fourche, paliers des roues.

  • Oter les enveloppes en plastique et libérer l'ouverture de la suction filtre a air.
  • Lubrifier les points indiqués dans la section "Graissage Général" (page 286-292).
  • Démarrer le moteur et le laisser tourner pour 5 minutes.
  • Avant de conduire, essayer les freins.

Attention*

Ne jamais graisser ou cirer les disques des freins pour ne pas provoquer une perte d'efficacité dans le système de freinage, car on court des risques d'accident. Nettoyer le disque avec des solvants, type acétone.

DescriptionOperationPrep. a la routeDescriptionOperationPrep. a la route
Huile moteurContrôle niveauContacteur béquilleContrôle fonctionnalité
Huile mélange essenceContrôle niveau☐ *Installation électriqueContrôle fonctionnalité
Liquide de refroidissementContrôle/appoitAppareillage de bordContrôle fonctionnalité
Circuit de refroidissementContrôle des fuitesEclairage/signaux visuelsContrôle fonctionnalité
ElectroventilateursContrôle fonctionnalité☐ **Avertisseur acoustiqueContrôle fonctionnalité
BougiesContrôle/remplacementPhare avantContrôle fonctionnalité
Papillon/CarburateurContrôle et réglageInterrupteur d'allumageContrôle fonctionnalité
Liquide des freins et d'embrayageContrôle niveauSerruresContrôle fonctionnalité
Freins/embrayageContrôle fonctionnalitéSerrage des vis et écrousContrôle / serrage
Freins/embrayageContrôle circuitColliers serre-tubeContrôle / serrage
Commande d'accéléateurContrôle fonctionnalitéLubrification générale
Commande d'accéléateurVérification/réglage du jeuEssai sur route
Commande starterContrôle fonctionnalité
Transmissions/commandes souplesContrôle / réglage
Chaîne de transmissionContrôle / réglage*: seulement pour le motorisation a 2 temps
PneumatiquesContrôle pression**: seulement sur modèles spécifiques
Béquille latéraleContrôle fonctionnalité

Accouplement moteur. 198 Allumage 28 Arrêt moteur 90 Arrêt motorcycle 90

Batterie 236 Béquille latérale 48 Bloc de direction. 70 Bougie d'allumage 28

Carburant 50 Carburateur. 30 Chaîne transmission secondaire 32 Commande boîte des vitesses 78 Commande embrayage 74 Commande frein avant 68 Commande frein arrière 76 Commutateur sur le guidon 72 Composants électriques 226 Contrôles après la compétition 268 Contrôle bougie 110 Contrôles durant le rodage 96 Contrôle filtre à air 118 Contrôle niveau huile boîte des vitesses 98 Contrôle niveau liquide embrayage 130 Contrôle niveau liquide frein avant 124 Contrôle niveau liquide frein arrière 128 Contrôle niveau réfrigérant 104 Contrôles préliminaires 80 Contrôle usure chaîne, pignon, couronne. 152 Couronne arrière 32 Curage système de freinage avant 184-188 Curage système de freinage arrière 192

Démarrage moteur 84 Démontage plaquettes frein 168 Décompresseur de démarrage 86 Démontage roue avant 160 Démontage roue arrière 162 Disque papillotant 176

Ajuste jeu des valvules 115

Ajuste minimum 109

Ajuste précharge muelle amort. 147

Bacteria 237

Équipement d'outils 248

Fourchearrière 34

Fourche avant 36

Freins 166

Graissage chaîne 154

Graissage moteur 42, 44

Instrument digital 54

Liquide de refroidissement 42, 44

Longue inactivité 268

Modification de la position du guidon 142

Montage des plaquettes de frein 170

Nettoyage disque de frein 178

Nettoyage filtré à air 118

Nettoyage général 272

Nettoyage des plaquettes 170

Niveau huile fourche 140

Numéro d'identification du motorcycle. 20

Outils spéciaux 250

Pignon de sortie boîte des vitesses 32

Pliage pivot roue 224

Pneus 38,164

Poignée des gaz 68

Position des commandes 22

Préliminaires 14

Purge embrayage 132

Rayons de roue 224

Réglage chaîne transmission

seconde 150 Réglage cable de commande gaz 106 Réglage course à vide frein arrêté 128 Réglage du carburateur 108 Réglage du jeu des soupapes 114 Réglage du ralenti 108 Réglage embrayage 130 Réglage frein hydraulique amortisseur 148 Réglage fourche 138 Réglage jeu des paliers direction 120 Réglage levier de commande frein avant 124 Réglage phare 246 Réglage précharge ressort amortisseur 146 Réglage suspensions selon les conditions de la piste 134 Réglage position pédale frein arrière 126 Régulateur de tension 112 Remplacement de détails 14 Remplacement des ampoules du phare avant 242 Remplacement des ampoules du phare arrière 244 Remplacement du fluide 180 Remplissage système de freinage 182 Révision roues 222 Robinet carburant 46 Rodage 94 Roues 36

Schéma électrique 229,231,235 Silencieux de décharge 196 Spark arrester 279 Starter carburateur 52

Usure disque frein 176 Usure plaquettes frein 168

Vidange huile moteur et nettoyage des filtres.....100 Vidange liquide freins 172-174 Vidange réfrigérant 104 Voyants 44 Vidange fluid frein avant 172 Vidange fluid frein arriere 174

Motorstillstand 90

Motorlauf 84

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HUSQVARNA

Modèle : TE-TC 250

Catégorie : Moto