MAKITA DUH601Z - Taille-haie

DUH601Z - Taille-haie MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DUH601Z MAKITA au format PDF.

📄 112 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA DUH601Z - page 18
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Taille-haie sans fil
Marque Makita
Modèle DUH601Z
Longueur de lame 600 mm
Courses par minute 0 - 2 000 / 0 - 3 600 / 0 - 4 400 min⁻¹ (3 vitesses réglables)
Longueur totale 1 121 mm
Tension nominale 18 V CC
Poids net (sans batterie) 3,6 kg
Poids avec batterie (EPTA 01/2014) 4,0 – 4,3 kg
Niveau de pression acoustique (L_pA) 83 dB(A)
Niveau de puissance sonore (L_wA) 91 dB(A)
Valeur de vibration (poignée avant/arrière) 2,5 m/s² ou moins
Batteries compatibles BL1815N, BL1820B, BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B
Chargeurs compatibles DC18RC, DC18RD, DC18RE, DC18SD, DC18SE, DC18SF, DC18SH, DC18WC
Caractéristiques principales Poignée réglable à 0°, 45° et 90° (gauche/droite), variateur de vitesse, fonction marche arrière pour déblocage, collecteur de copeaux en option
Sécurité Double interrupteur de sécurité, levier de verrouillage, couvre-lame
Entretien Lubrification des lames toutes les 100 heures de fonctionnement, nettoyage après chaque utilisation
Accessoires fournis Ensemble de lame de cisaille, couvre-lame (selon pays)

FOIRE AUX QUESTIONS - DUH601Z MAKITA

Comment changer les lames de cisaille du DUH601Z ?
Pour changer les lames, mettez l'outil hors tension et retirez la batterie. Placez l'outil à l'envers, retirez les 6 boulons, le couvercle et la plaque. Retirez 2 vis, le plateau en feutre et les manchons, puis déposez les lames. Installez les nouvelles lames en alignant les parties saillantes avec les trous de la tige, puis fixez les manchons, la plaque et le couvercle. Serrez les boulons.
Quelles batteries puis-je utiliser avec le DUH601Z ?
Utilisez exclusivement les batteries Makita suivantes : BL1815N, BL1820B, BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B. L'utilisation d'autres batteries peut provoquer des blessures ou un incendie.
Comment utiliser la fonction marche arrière ?
La fonction marche arrière sert à débloquer les branches ou débris coincés. Arrêtez les lames, puis appuyez sur le bouton de marche arrière. Ensuite, tout en maintenant le levier de sécurité, appuyez sur la gâchette. Les lames inversent leur mouvement pour libérer les débris. Une fois dégagé, l'outil reprend son mouvement normal.
Comment régler la vitesse de coupe ?
La vitesse se règle en touchant le bouton d'alimentation principale. Chaque pression change le niveau : élevé (4 400 min⁻¹), moyen (3 600 min⁻¹) ou faible (2 000 min⁻¹). Le témoin d'alimentation indique le mode sélectionné.
Comment nettoyer l'outil après utilisation ?
Essuyez la poussière avec un chiffon sec ou imbibé d'eau savonneuse bien essoré. N'utilisez jamais d'essence, de diluant ou d'alcool. Pour les lames, retirez la poussière avec une brosse métallique, essuyez, puis appliquez de l'huile à faible viscosité.
Comment aiguiser les lames de cisaille ?
Mettez l'outil sous tension pour que les lames soient en position alternée, puis retirez la batterie. Réglez une lime à 45° et aiguisez la lame supérieure dans 3 directions. Retournez l'outil et retirez les bavures avec une pierre d'affûtage. Faites de même pour la lame inférieure. Fixez l'attrape-branches après affûtage.
Que faire si l'outil ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est insérée correctement et chargée. Si le témoin de batterie clignote, rechargez-la. En cas de surchauffe, laissez refroidir l'outil et la batterie. Si le problème persiste, consultez un centre d'entretien Makita agréé.
Comment ranger le taille-haie en toute sécurité ?
Retirez la batterie et fixez le couvre-lame. Accrochez l'outil par le trou au bas de la poignée à un mur, hors de portée des enfants. Rangez-le dans un endroit sec, à l'abri de l'humidité et de la pluie.
Quelle huile utiliser pour lubrifier les lames ?
Utilisez une huile à faible viscosité comme de l'huile machine ou de l'huile lubrifiante en vaporisateur. Appliquez-la avant utilisation et après nettoyage, en insistant sur les zones de frottement.
Puis-je utiliser une batterie non Makita ?
Non, l'utilisation de batteries non Makita annule la garantie et présente un risque d'incendie, d'explosion ou de blessure. Utilisez uniquement les batteries Makita listées dans le manuel.

Questions des utilisateurs sur DUH601Z MAKITA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Taille-haie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DUH601Z - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DUH601Z de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI DUH601Z MAKITA

Modèle : DUH501 DUH601 DUH751
Longueur de la lame 500 mm 600 mm 750 mm
Nombre de courses par minute 0 - 2 000 / 0 - 3 600 / 0 - 4 400 min-1
Longueur totale 1 016 mm 1 121 mm 1 261 mm
Tension nominale 18 VCC
Poids net *1 3,5 kg 3,6 kg 3,8 kg
*2 3,8 - 4,2 kg 4,0 - 4,3 kg 4,2 - 4,5 kg
Modèle : DUH502 DUH602 DUH752
Longueur de la lame 500 mm 600 mm 750 mm
Nombre de courses par minute 0 - 2 000 / 0 - 3 600 / 0 - 4 400 min-1
Longueur totale 1 016 mm 1 121 mm 1 261 mm
Tension nominale 18 VCC
Poids net *1 3,5 kg 3,6 kg 3,8 kg
*2 3,8 - 4,1 kg 4,0 - 4,3 kg 4,1 - 4,5 kg
  • Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. • Les spécifications peuvent varier suivant les pays.

*1 : Poids sans accessoires ou batterie(s) *2 : Le poids peut être différent selon les pièces complémentaires, notamment la batterie. Les associations les plus légères et les plus lourdes, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.

Batterie et chargeur applicables

BatterieBL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
ChargeurDC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC

- Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.

MAKITA DUH601Z - Batterie et chargeur applicables - 1

AVERTISSEMENT : N'utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L'utilisation d'autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

Source d'alimentation connectée par cordon recommandée

Support d'alimentation portablePDC01
  • La ou les sources d'alimentation connectées par cordon répertoriées ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
  • Avant d'utiliser la source d'alimentation connectée par cordon, lisez les instructions et les avertissements inscrits dessus.

Symboles

Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles d'être utilisés pour l'appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.

MAKITA DUH601Z - Symboles - 1

MAKITA DUH601Z - Symboles - 2

MAKITA DUH601Z - Symboles - 3

Lire le mode d'emploi.

Ne pas exposer à l'eau.

MAKITA DUH601Z - Symboles - 4

Porter une protection oculaire.

MAKITA DUH601Z - Symboles - 5

DANGER - Gardez vos mains à l'écart de la lame.

MAKITA DUH601Z - Symboles - 6

Porter des lunettes de protection et un serre-tête antibruit.

MAKITA DUH601Z - Symboles - 7

Ne pas exposer la machine à la pluie.

MAKITA DUH601Z - Symboles - 8

Ni-MH Li-ion

Pour les pays de l'Union européenne uniquement

En raison de la présence de composants dangereux dans l'équipement, les déchets d'équipements électriques et électroniques, les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé humaine.

Ne jetez pas les appareils électriques et électroniques ou les batteries avec les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et aux déchets d'accumulateurs et de batteries, ainsi qu'à son adaptation à la législation nationale, les déchets d'équipements électriques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux réglementations en matière de protection de l'environnement.

Cela est indiqué par le symbole de la poubelle à roulettes barrée sur l'équipement.

MAKITA DUH601Z - Symboles - 9

Niveau de puissance sonore garanti selon la directive européenne sur le bruit dans l'environnement.

MAKITA DUH601Z - Symboles - 10

Niveau de puissance sonore selon la réglementation australienne NSW sur le contrôle du bruit

Utilisations

L'outil est conçu pour tailler les haies.

Bruit

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-4-2 :

Modèle Niveau de pressionacoustiqueNiveau de puissance sonore garantiNiveau de puissance sonore mesuré
L_pA (dB(A))Incertitude K (dB(A)) L_wA (dB(A)) L_wA (dB(A))Incertitude K (dB(A))
DUH501 84 3 93 92 1,5
DUH601 83 3 93 91 1,3
DUH751 84 3 93 92 1,0
DUH502 79 3 90 87 3,0
DUH602 79 3 90 87 2,9
DUH752 80 3 88 88 0,5

NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

⚠️ AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.

AAVERTISSEMENT : L'émission de bruit lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

⚠ AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Vibrations

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-4-2 :

Modèle Poignée avant Poignée arrière
ah (m/s2) Incertitude K (m/s2)ah (m/s2) Incertitude K (m/s2)
DUH501 2,5 1,52,5 m/s2 ou moins1,5
DUH6012,5 m/s2 ou moins1,52,5 m/s2 ou moins1,5
DUH7512,5 m/s2 ou moins1,52,5 m/s2 ou moins1,5
DUH502 2,5 1,52,5 m/s2 ou moins1,5
DUH6022,5 m/s2 ou moins1,52,5 m/s2 ou moins1,5
DUH7522,5 m/s2 ou moins1,5 2,5 1,5

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

AAVERTISSEMENT : L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée. AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Déclarations de conformité

Pour les pays européens uniquement

Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d'emploi.

Consignes de sécurité générales pour outils électriques

⚠ AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.

Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

Consignes de sécurité pour taille-haie sans fil

  1. N'utilisez pas le taille-haie par mauvais temps, particulièrement en cas d'orage. Vous éviterez ainsi d'être frappé par la foudre.
  2. Éloignez les cordons d'alimentation et les câbles de la zone de coupe. Les cordons d'alimentation ou les câbles peuvent être cachés derrière les haies ou les buissons et peuvent être coupés accidentellement par la lame.
  3. Portez un serre-tête antibruit. Un équipement de protection adéquat réduira le risque de perte auditive.
  4. Tenez le taille-haie uniquement par ses surfaces de prise isolées, car la lame pourrait entrer en contact avec le câblage caché. Le contact des lames avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées du taille-haie et électrocuter l'opérateur.
  5. Prenez soin de n'approcher aucune partie du corps de la lame. Ne retirez pas le matériau coupé, ni ne tenez le matériau à couper lorsque les lames sont en mouvement. Les lames continuent de bouger même après que l'interrupteur est en position d'arrêt. Un moment d'inattention en cours d'utilisation du taille-haie peut entraîner des blessures graves.
  6. Lorsque vous dégagez un matériau bloqué ou dépannez le taille-haie, assurez-vous que tous les interrupteurs d'alimentation sont en position d'arrêt et que la batterie est retirée ou débranchée. Le déclenchement inopiné du taille-haie pendant que vous dégagez un matériau bloqué ou dépannez l'appareil peut provoquer de graves blessures corporelles.
  7. Transportez le taille-haie par la poignée avec la lame arrêtée et en prenant soin de ne pas actionner l'interrupteur d'alimentation. En transportant correctement le taille-haie, vous diminuez le risque d'un démarrage intempestif et le risque de blessure présenté par les lames.
  8. Lors du transport ou du rangement du taille-haie, utilisez toujours le couvre-lame. Une manipulation correcte du taille-haie réduira le risque de blessure présenté par les lames.

Préparatifs

  1. Vérifiez l'absence de corps étrangers comme du fil barbelé ou un câblage caché dans les haies et les buissons avant d'utiliser l'outil.
  2. L'outil ne doit pas être utilisé par des enfants ou des adolescents de moins de 18 ans. Cette restriction peut ne pas s'appliquer aux mineurs de plus de 16 ans s'ils sont en cours de formation sous la surveillance d'un expert.
  3. Les utilisateurs novices doivent être formés par un utilisateur expérimenté pour leur montrer comment utiliser l'outil.
  4. N'utilisez l'outil que si vous êtes en bonne condition physique. Si vous êtes fatigué, votre attention sera réduite. Redoublez de précaution à la fin d'une journée de travail. Travaillez toujours en faisant preuve de calme et de prudence. L'utilisateur est responsable de tous les dommages causés à des tiers.
  5. N'utilisez jamais l'outil lorsque vous êtes sous l'influence d'alcool, de drogues ou de médicaments.
  6. Les gants de travail en cuir robuste font partie de l'équipement de base de l'outil et leur port est obligatoire pendant que vous l'utilisez. Portez également des chaussures solides à semelles antidérapantes.
  7. Avant de commencer la tâche, assurez-vous que l'outil est dans un bon état de marche sécuritaire. Assurez-vous que les carters de protection sont correctement installés. L'outil ne doit pas être utilisé tant qu'il n'est pas complètement assemblé.

Fonctionnement

  1. Tenez l'outil fermement avec les deux mains lorsque vous l'utilisez.
  2. L'outil est conçu pour être utilisé par l'opérateur au niveau du sol. N'utilisez pas l'outil sur une échelle ou tout autre support instable.
  3. DANGER - Gardez vos mains à l'écart de la lame. Le contact avec la lame présente un risque de graves blessures corporelles.
  4. N'utilisez pas l'outil sous la pluie ou dans des conditions mouillées ou très humides. Le moteur électrique n'est pas étanche.
  5. Assurez-vous que vous avez une bonne assise avant la mise en marche.
  6. Ne faites pas tourner l'outil à vide inutilement.
  7. Éteignez immédiatement l'outil et retirez la batterie si les lames de cisaille entrent en contact avec une clôture ou un autre objet dur. Vérifiez si les lames sont endommagées et remplacez-les sur-le-champ, le cas échéant.
  8. Avant de vérifier les lames de cisaille, de les dépanner ou de retirer des matériaux pris dedans, éteignez toujours l'outil et retirez la batterie.
  9. Ne dirigez jamais les lames de cisaille vers vous-même ou quelqu'un d'autre.
  10. Si les lames cessent de bouger, car des corps étrangers sont collés entre elles pendant le fonctionnement, éteignez l'outil et retirez la batterie, puis ôtez les corps étrangers en utilisant un outil comme une pince. Ôter les corps étrangers à la main présente un risque de blessure, du fait que les lames peuvent bouger en réaction au retrait des corps étrangers.
  11. Évitez les environnements dangereux. N'utilisez pas l'outil dans un endroit humide, ni ne l'exposez à la pluie. Le risque d'électrocution augmente si de l'eau pénètre dans l'outil.

Entretien et rangement

  1. Éteignez l'outil et retirez la batterie avant de procéder à l'entretien.
  2. Lorsque vous déplacez l'outil dans un autre endroit, y compris pendant le travail, retirez toujours la batterie et placez le couvre-lame sur les lames de cisaille. Ne transportez jamais l'outil avec les lames fonctionnant. Ne saisissez jamais les lames avec les mains.
  3. Nettoyez l'outil et particulièrement les lames de cisaille après utilisation et avant de le ran
  4. Rangez l'outil avec le couvre-lame en place dans une pièce sèche. Gardez-le hors de portée des enfants. Ne rangez jamais l'outil à l'extérieur.
  5. Ne jetez pas la ou les batteries au feu. L'élément de la pile pourrait exploser. Consultez les codes locaux pour de possibles instructions de mise au rebut spéciales.
  6. N'ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries. L'électrolyte qui s'échappe de la batterie est corrosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il peut être toxique en cas d'ingestion.
  7. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou dans un endroit mouillé.

Conservez ces instructions.

AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entraîner de graves blessures.

Consignes de sécurité importantes pour la batterie

  1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
  2. Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
  3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
  4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
  5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.

Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

  1. Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50 °C.
  2. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
  3. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
  4. N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
  5. Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.

Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées.

Pour la préparation de l'article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées.

Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.

  1. Lors de la mise au rebut de la batterie, retirez-la de l'outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
  2. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l'électrolyte.
  3. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retirée de l'outil.
  4. Pendant et après l'utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.
  5. Ne touchez pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
  6. Évitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une explosion ou un dysfonctionnement de l'outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
  7. À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n'utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l'outil ou la batterie.
  8. Conservez la batterie hors de portée des enfants.

Conservez ces instructions.

ATTENTION : N'utilisez que des batteries

Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

  1. Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
  2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
  3. Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
  4. Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.
  5. Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée pendant une période prolongée (plus de six mois).

Description du fonctionnement

ATTENTION : Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Insertion ou retrait de la batterie

ATTENTION : Éteignez toujours l'outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie. ATTENTION : Tenez fermement l'outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s'abîmer ou vous blesser.

▶ Fig. 1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie

Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l'outil tout en faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie. Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez la batterie. Insérez-la entièrement jusqu'à entendre un léger déclic indiquant qu'elle est bien en place. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge comme illustré sur la figure, c'est qu'elle n'est pas bien verrouillée.

ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu'à ce que l'indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu'un se trouvant près de vous. ATTENTION : N'insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.

Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux

Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s'allument pendant quelques secondes.

▶ Fig. 2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification

Témoins Chargerestante
Allumé Étent Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la batterie.
Anomalie possible de la batterie.

NOTE : Selon les conditions d'utilisation et la température ambiante, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.

NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie.

Système de protection de l'outil/la batterie

L'outil est équipé d'un système de protection de l'outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l'alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l'outil et de la batterie. Si l'outil ou la batterie se trouve dans l'une des situations suivantes, l'outil cessera automatiquement de fonctionner.

État Témoins
Allumé Éteint Clignotant
SurchargeMAKITA DUH601Z - Système de protection de l'outil/la batterie - 1
SurchauffeMAKITA DUH601Z - Système de protection de l'outil/la batterie - 2
Décharge excessiveMAKITA DUH601Z - Système de protection de l'outil/la batterie - 3

Protection contre la surcharge

Si l'outil est surchargé par un enchevêtrement de branches ou d'autres débris, les voyants et intermédiaires se mettent à clignoter et l'outil s'arrête automatiquement.

Dans ce cas, éteignez l'outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l'outil. Puis rallumez l'outil pour reprendre la tâche.

REMARQUE : Selon les conditions d'utilisation, l'outil s'éteint automatiquement sans indication s'il est surchargé par un enchevêtrement de branches ou de débris. Dans ce cas, éteignez l'outil et retirez la batterie, puis ôtez l'enchevêtrement de branches ou de débris en utilisant un outil comme une pince. Après avoir ôté les branches ou débris, remettez la batterie en place et rallumez l'outil.

Protection contre la surchauffe de l'outil ou de la batterie

Deux types de surchauffe sont possibles : surchauffe de l'outil et surchauffe de la batterie. En cas de surchauffe de l'outil, tous les indicateurs de vitesse clignotent. En cas de surchauffe de la batterie, les indicateurs clignotent.

En cas de surchauffe, l'outil s'arrête automatiquement. Laissez l'outil et/ou la batterie refroidir avant de rallumer l'outil.

Protection contre la décharge totale de la batterie

Lorsque la charge restante de la batterie devient très faible, l'outil s'arrête automatiquement et l'indicateur clignote. Si l'outil ne fonctionne pas même en actionnant les interrupteurs, retirez la batterie de l'outil et chargez-la.

Réglage de l'angle de la poignée

ATTENTION : Avant l'utilisation, assurez-vous toujours que la poignée se verrouille sur la position souhaitée. ATTENTION : N'abaissez pas le levier pour déverrouiller la poignée tout en enclenchant la gâchette. N'enclenchez pas la gâchette tout en abaissant le levier et en tournant la poignée. Sinon, l'outil risque de mal fonctionner.

Vous pouvez régler l'angle de la poignée à 0°, 45° ou 90° vers la gauche ou la droite. Pour changer l'angle de la poignée, tournez-la tout en abaissant le levier, puis relâchez le levier.

▶ Fig. 3: 1. Levier

Fonctionnement de l'interrupteur d'alimentation

⚠AVERTISSEMENT : Par mesure de sécurité, cet outil est équipé d'un levier de sécurité qui empêche le démarrage inopiné de l'outil. N'utilisez JAMAIS l'outil s'il se met en marche lorsque vous appuyez simplement sur le levier interrupteur et enclenchez la gâchette sans avoir enfoncé le levier de sécurité. Confiez l'outil à notre centre d'entretien agréé pour le faire réparer AVANT de poursuivre l'utilisation. ⚠AVERTISSEMENT : Ne scotchez JAMAIS le levier de sécurité, ni n'ignorez son objectif et sa fonction. AVERTISSEMENT : Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifie[ifie]z toujours que la gâchette et le levier interrupteur fonctionnent correctement et reviennent en position d'arrêt lorsqu'ils sont relâchés. L'utilisation d'un outil dont l'interrupteur est défectueux comporte un risque de perte de contrôle et de graves blessures. ATTENTION : Ne placez jamais votre doigt sur l'interrupteur lors du transport. L'outil risquerait de démarrer brusquement et de provoquer des blessures.

REMARQUE : Évitez d'appuyer sur la gâchette avec force lorsque le levier de sécurité n'est pas enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette.

Appuyez sur le bouton d'alimentation principale pour mettre l'outil sous tension. Le témoin d'alimentation s'allume lorsque l'outil est mis sous tension. Pour éteindre l'outil, maintenez enfoncé le bouton d'alimentation principale. Le témoin d'alimentation s'éteint lorsque l'outil est mis hors tension.

▶ Fig. 4: 1. Témoin d'alimentation 2. Bouton d'alimentation principale

NOTE : L'outil se met automatiquement hors tension s'il n'est pas utilisé pendant une période donnée.

Un levier de sécurité est prévu pour prévenir l'enclenchement accidentel de la gâchette. Pour démarrer l'outil, enfoncez le levier de sécurité, puis appuyez sur le levier interrupteur et enclenchez la gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que vous augmentez la pression sur la gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.

▶ Fig. 5: 1. Levier interrupteur 2. Levier de sécurité 3. Gâchette

Réglage de la vitesse

Vous pouvez régler la vitesse de l'outil en touchant le bouton d'alimentation principale.

Chaque fois que vous touchez le bouton d'alimentation principale, le niveau de vitesse change.

▶ Fig. 6: 1. Témoin d'alimentation 2. Bouton d'alimentation principale

Indicateur ModeVitesse dedéplacement
MAKITA DUH601Z - Réglage de la vitesse - 1Élevé 4 400 min-1
MAKITA DUH601Z - Réglage de la vitesse - 2Moyen 3 600 min-1
MAKITA DUH601Z - Réglage de la vitesse - 3Faible 2 000 min-1

Bouton de marche arrière pour le retrait des débris

AVERTISSEMENT : Si l'enchevêtrement de branches ou de débris ne peut être ôté par la fonction de marche arrière, éteignez l'outil et retirez la batterie, puis ôtez l'enchevêtrement de branches ou de débris en utilisant un outil comme une pince. Si vous ne mettez pas l'outil hors tension et ne retirez pas la batterie, cela présente un risque de graves blessures en cas de démarrage involontaire. Ôter l'enchevêtrement de branches ou de débris à la main présente un risque de blessure, car les lames de cisaille peuvent bouger en réaction au retrait des branches ou débris.

Cet outil est équipé d'un bouton de marche arrière permettant de modifier le sens de déplacement des lames de cisaille. Il sert uniquement à ôter les enchevêtrements de branches et de débris dans l'outil. Pour inverser le mouvement des lames de cisaille, touchez le bouton de marche arrière lorsque les lames sont arrêtées, puis appuyez sur le levier interrupteur et enclenchez la gâchette tout en appuyant sur le levier de sécurité. Le témoin d'alimentation se met à clignoter, et les lames de cisaille se déplacent dans le sens inverse. Une fois l'enchevêtrement de branches et de débris ôté, l'outil revient à un mouvement régulier et le témoin d'alimentation cesse de clignoter et s'allume.

▶ Fig. 7: 1. Bouton de marche arrière

NOTE : S'il s'avère impossible d'ôter l'enchevêtrement de branches ou de débris, relâchez et enclenchez la gâchette jusqu'à ce qu'il soit retiré.

NOTE : Si vous touchez le bouton de marche arrière alors que les lames de cisaille bougent encore, l'outil s'arrêtera et se préparera au mouvement inverse.

Assemblage

ATTENTION : Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d'effectuer toute tâche dessus.

ATTENTION : Lorsque vous remplacez les lames de cisaille, portez toujours des gants de sorte que vos mains ne touchent pas directement les lames.

REMARQUE : Lorsque vous remplacez les lames de cisaille, ne retirez pas la graisse de l'engrenage et de la manivelle.

Pose ou dépose des lames de cisaille

ATTENTION : Fixez le couvre-lame avant de déposer ou poser les lames de cisaille.

Vous pouvez installer des lames de cisaille de 500 mm, 600 mm ou 750 mm sur votre outil.

  1. Placez l'outil à l'envers, puis retirez 6 boulons.

▶ Fig. 8: 1. Boulon 2. Déposez le couvercle et la plaque. ▶ Fig. 9: 1. Couvercle 2. Plaque

NOTE : La plaque peut rester sur le couvercle.

NOTE : La tige peut rester sur le couvercle.

  1. Retirez 2 vis, le plateau en feutre et les manchons, puis déposez les lames de cisaille.

▶ Fig.11: 1. Plateau en feutre 2. Vis 3. Manchon 4. Lames de cisaille 5. Déposez le couvre-lame. 6. Fixez le couvre-lame sur les lames de cisaille neuves. 7. Ajustez la manivelle de sorte que les deux trous soient alignés sur la ligne d'alignement. ▶ Fig.12: 1. Trou 2. Ligne d'alignement 8. Alignez les parties saillantes sur les lames de cisaille à la verticale sur la même position. ▶ Fig.13: 1. Partie saillante 9. Fixez le plateau en feutre sur les lames de cisaille. ▶ Fig.14: 1. Plateau en feutre 10. Insérez la partie saillante sur les lames de cisaille sur le trou de la tige, puis alignez la position du plateau en feutre avec les trous de l'outil et enfin fixez les manchons neufs. ▶ Fig.15: 1. Partie saillante 2. Trou 3. Plateau en feutre 4. Manchon

REMARQUE : Appliquez une petite quantité de graisse sur la périphérie interne du trou de la tige.

REMARQUE : Prenez garde de ne pas perdre les manchons.

  1. Alignez les trous sur les lames de cisaille avec les trous sur l'outil, puis serrez 2 vis pour fixer les lames de cisaille.

▶ Fig. 16: 1. Vis 2. Trou 12. Fixez la tige. ▶ Fig. 17: 1. Tige 2. Petit trou

REMARQUE : Appliquez une petite quantité de graisse sur la périphérie interne du petit trou de la tige.

REMARQUE : Assurez-vous que la partie saillante sur les lames de cisaille tient dans le petit trou sur la tige.

  1. Fixez la plaque.

▶ Fig. 18: 1. Partie saillante 2. Plaque

REMARQUE : Assurez-vous que la partie saillante sur les lames de cisaille tient dans le trou sur la plaque.

  1. Fixez le couvercle, puis serrez 6 boulons.

▶ Fig.19: 1. Couvercle 2. Boulon

REMARQUE : Veillez à fixer les 2 vis longues sur les trous centraux.

REMARQUE : Si les lames de cisaille ne bougent pas correctement, elles ne sont pas engagées correctement dans les tiges. Installez à nouveau les lames de cisaille.

REMARQUE : Si d'autres pièces que les lames de cisaille, comme les tiges, sont usées, demandez leur remplacement ou réparation aux centres de service après-vente MAKITA agréés.

Accessoire en option

ATTENTION : Lorsque vous installez ou retirez le collecteur de copeaux, portez toujours des gants de sorte que vos mains n'entrent pas en contact direct avec les lames de cisaille.

REMARQUE : Le couvre-lame ne peut pas être mis en place si le collecteur de copeaux est installé sur l'outil. Avant de transporter ou ranger l'outil, désinstallez le collecteur de copeaux, puis installez le couvre-lame pour éviter d'exposer les lames.

REMARQUE : Veillez à retirer le couvre-lame avant d'installer le collecteur de copeaux.

Le collecteur de copeaux rassemble les feuilles élaguées et facilite le nettoyage ultérieur. Il s'installe d'un côté comme de l'autre de l'outil.

Type 1

Pour installer le collecteur de copeaux, alignez ses crochets avec les repères fléchés sur les lames de cisaille, puis appuyez le collecteur de copeaux contre les lames de cisaille de sorte que les crochets s'insèrent dans les rainures sur les lames de cisaille.

▶ Fig.20: 1. Crochet 2. Repère fléché ▶ Fig.21: 1. Crochet

REMARQUE : Assurez-vous que le collecteur de copeaux ne dépasse pas de l'attrape-branches.

Pour retirer le collecteur de copeaux, appuyez sur les leviers de chaque côté pour relâcher les crochets.

▶ Fig. 23: 1. Levier

Type 2

  1. Accrochez les griffes du collecteur de copeaux aux lames de cisaille. ▶ Fig.24: 1. Griffe
  2. Alignez les trous sur le collecteur de copeaux avec les vis sur les lames de cisaille, puis fixez solidement le collecteur de copeaux aux lames de cisaille. ▶ Fig.25: 1. Trou

REMARQUE : Assurez-vous que le collecteur de copeaux ne dépasse pas de l'attrape-branches.

Pour retirer le collecteur de copeaux, appuyez sur les leviers pour relâcher les griffes.

▶ Fig. 27: 1. Levier

REMARQUE : N'essayez jamais de retirer le collecteur de copeaux en exerçant une force excessive avec ses crochets verrouillés dans les rainures des lames de cisaille.

Utilisation

⚠ AVERTISSEMENT : Éloignez les mains des lames de cisaille. ATTENTION : Évitez autant que possible de faire fonctionner l'outil par temps très chaud. Lorsque vous utilisez l'outil, faites attention à votre condition physique. ATTENTION : Prenez soin de ne pas toucher accidentellement une clôture en métal ou d'autres objets durs pendant la coupe. Les lames de cisaille peuvent se briser et vous blesser. ATTENTION : Prenez soin de ne pas laisser les lames de cisaille entrer en contact avec le sol. L'outil pourrait avoir un mouvement de recul et provoquer des blessures. ATTENTION : Il est très dangereux de se pencher trop loin avec un taille-haie, particulièrement depuis une échelle. Ne travaillez pas en vous tenant debout sur une surface bancale ou molle.

REMARQUE : N'essayez pas de couper avec l'outil des branches dont l'épaisseur dépasse 10 mm de diamètre. Coupez les branches à 10 cm plus bas que la hauteur de coupe au moyen d'un coupe-branches avant d'utiliser l'outil.

▶ Fig. 28: (1) Hauteur de coupe (2) 10 cm

REMARQUE : Ne coupez pas d'arbres morts ou d'objets durs semblables. Vous risqueriez d'endommager l'outil.

REMARQUE : Ne coupez pas l'herbe ou les mauvaises herbes pendant que vous utilisez les lames de cisaille. Les lames de cisaille peuvent s'entortiller dans l'herbe ou les mauvaises herbes.

Tenez l'outil des deux mains, appuyez sur le levier interrupteur et enclenchez la gâchette tout en enfonçant le levier de sécurité, puis avancez-le vers l'avant.

▶ Fig.29

Pour une utilisation élémentaire, inclinez les lames de cisaille dans le sens de coupe et déplacez-le calmement et lentement à une vitesse de 3 à 4 secondes par mètre.

▶ Fig.30

Pour tailler le haut d'une haie de manière uniforme, nouez une ficelle à la hauteur souhaitée et coupez autour.

▶ Fig.31

Si le collecteur de copeaux est fixé aux lames de cisaille, il rassemble les feuilles élaguées et facilite le nettoyage ultérieur.

▶ Fig.32

Pour couper uniformément le côté d'une haie, coupez de bas en haut.

▶ Fig.33

Pour tailler une forme ronde (taille de buis ou rhododendron, etc.), coupez depuis la racine jusqu'en haut pour obtenir un rendu magnifique.

▶ Fig.34

Entretien

ATTENTION : Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d'entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita.

Nettoyage de l'outil

Nettoyez l'outil en essuyant la poussière avec un chiffon sec ou un chiffon imbibé d'eau savonneuse bien essoré.

REMARQUE : N'utilisez jamais d'essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.

Entretien des lames de cisaille

Avant utilisation ou une fois toutes les heures pendant l'utilisation, appliquez de l'huile à faible viscosité (huile machine ou huile lubrifiante en vaporisateur) sur les lames de cisaille.

▶ Fig.35

Après utilisation, retirez la poussière des deux côtés des lames de cisaille avec une brosse métallique, essuyez-la avec un chiffon, puis appliquez de l'huile à faible viscosité (huile machine ou huile lubrifiante en vaporisateur) sur les lames de cisaille.

▶ Fig.36

REMARQUE : Ne lavez pas les lames de cisaille dans l'eau. Cela peut les corroder ou endommager l'outil.

REMARQUE : La saleté et la corrosion provoquent une friction excessive de la lame et réduisent la durée de fonctionnement par charge de batterie.

Rangement

Le trou du crochet au bas de l'outil permet d'accrocher l'outil à un clou ou une vis au mur.

Fixez le couvre-lame aux lames de cisaille de sorte que les lames ne soient pas exposées. Rangez l'outil hors de portée des enfants. Rangez l'outil dans un endroit non exposé à l'humidité ou à la pluie.

▶ Fig. 37: 1. Trou

Aiguisage des lames de cisaille

REMARQUE : Si les lames de cisaille sont considérablement déformées par l'aiguisage, remplacez-les par des neuves.

  1. Installez la batterie dans l'outil.
  2. Mettez l'outil sous tension et démarrez-le de sorte que la lame supérieure et la lame inférieure soient placées de façon alternée.

▶ Fig.38

  1. Mettez l'outil hors tension et retirez la batterie de l'outil.
  2. Retirez la vis, puis déposez l'attrape-branches.
  1. Réglez l'angle d'une lime à 45°, et aiguisez la lame supérieure dans 3 directions avec la lime.

ATTENTION : Avant d'aiguiser les lames de cisaille, assurez-vous que l'outil est éteint et que la batterie est retirée de l'outil.

  1. Placez l'outil à l'envers, puis retirez les bavures des lames de cisaille avec la pierre d'affûtage.

▶ Fig. 41: 1. Pierre d'affûtage

  1. Réglez l'angle de la lime à 45°, et aiguisez la lame inférieure dans 3 directions avec la lime.
  2. Placez l'outil sur la position normale, puis retirez les bavures des lames de cisaille avec la pierre d'affûtage.
  3. Fixez l'attrape-branches en serrant la vis.

Lubrification à la graisse

Intervalle de lubrification : Toutes les 100 heures de fonctionnement

  1. Retirez 3 boulons, puis déposez le couvercle inférieur.

▶ Fig. 42: 1. Boulon 2. Couvercle inférieur

  1. Retirez le capuchon du tube de graisse, puis fixez le tube de graisse sur le trou du couvercle en le tournant.

▶ Fig. 43: 1. Couvercle 2. Tube de graisse

  1. Graissez l'outil (environ 5 g, à titre indicatif).
  2. Déposez le tube de graisse.
  3. Fixez le couvercle inférieur, puis serrez 3 vis.

Accessoires en OPTION

ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu'aux fins auxquelles ils ont été conçus.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d'entretien local Makita.

• Ensemble de lame de cisaille

• Couvre-lame de cisaille

• Collecteur de copeaux

- Tube de graisse

- Batterie et chargeur de marque Makita

NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage de l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : DUH601Z

Catégorie : Taille-haie