DCS571P1 - Scie DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCS571P1 DEWALT au format PDF.

📄 32 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA
Notice DEWALT DCS571P1 - page 1

Questions des utilisateurs sur DCS571P1 DEWALT

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCS571P1 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCS571P1 de la marque DEWALT.

MODE D'EMPLOI DCS571P1 DEWALT

DANGER: indique une situation

dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessuresgraves.

une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.

ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.

(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.

AVERTISSEMENT: lire tous les

AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements de

sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

USAGEULTÉRIEUR Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sansfil).

1) Sécurité du lieu de travail

a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices auxaccidents. b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs. c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise àl’utilisateur.

2) Sécurité en matière d’électricité

a ) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à laprise. b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à laterre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de chocélectrique. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de chocélectrique. e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique. f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de chocélectrique.

3) Sécurité personnelle

a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves. b ) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessurescorporelles. c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer unaccident. d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessurescorporelles. e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues. f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les piècesmobiles. g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par lespoussières. h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l’utilisation fréquente des outils vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en une fraction deseconde.

4) Utilisation et entretien d’un

outilélectrique a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a étéconçu. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé. Usage Prévu Cette scie circulaire est conçue pour des applications professionnelles de coupe de bois et de fibrociment. nE PAs couper du métal, du plastique, du béton, de la maçonnerie. nE PAs utiliser pour des applications sur de la tuile mouillée. La profondeur de coupe maximale est 39,5mm (1-11/20po). nE PAs les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gazinflammables. Cette scie circulaire est un outil électriqueprofessionnel. nE PAs le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.FRAnçAis

c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si amovible, retirez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout ajustement, changement et entreposage de celui- ci. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outilélectrique. d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés. e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques malentretenus. f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser. g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu estdangereuse. h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches, propres et libres de graisse et de poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les situationsimprévues.

5) Utilisation et entretien du bloc-piles

a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type de b loc-piles. b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou unincendie. c ) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc- piles risque de provoquer des brûlures ou unincendie. d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou desbrûlures. e ) Ne pas utiliser de bloc-piles ou outil qui a été endommagé ou modifié. Les unités endommagées ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel de blessure. f ) Ne pas exposer de bloc-piles ou l’outil aux flammes ou à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou à une température au-dessus de 130°C (265°F) pourrait causer uneexplosion. g ) Suivre toutes les instructions de recharge et ne rechargez pas le bloc-piles ou l’outil à des températures hors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une recharge non conforme ou à une température hors des limites spécifiées peut endommager les piles et augmenter le risque d’incendie.

a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques. b ) Ne jamais réparer des blocs-piles endommagés. La réparation de blocs-piles doit seulement être effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de serviceautorisé. Consignes de sécurité propres à toutes lesscies Procédures de coupe a ) DANGER : kéloigner les mains des zones et organes de coupe. Maintenir la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou le boîtier du moteur. Lorsque les deux mains maintiennent la scie, la lame ne peut lescouper. b ) N’essayez pas de tenir le dessous de l’ouvrage. Le protège-lame ne peut pas vous protéger de la lame en dessous de l'ouvrage. c ) Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de l’ouvrage. Moins d’une dent entière de lame devrait être visible en dessous de l’ouvrage. d ) Ne tenez jamais dans vos mains ou sur vos genoux un ouvrage qui est en cours de coupe. Fixez votre ouvrage sur une plateforme stable. Il est important de soutenir correctement l’ouvrage afin de minimiser l’exposition du corps à la lame, le risque de coincement de la lame ou la perte de contrôle del’outil. e ) Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhension isolantes quand vous réalisez une opération au cours de laquelle l’outil de coupe pourrait entrer en contact avec des câbles dissimulés. Le contact avec un fil sous tension mettra également sous tension toutes les pièces métalliques exposées et donnera un choc électrique à l’utilisateur de l’outil. f ) Pendant les coupes de refente, utilisez toujours un guide de refente ou un guide à bord droit. Ceci augmente toujours l’exactitude de la coupe et diminue la possibilité de coincement de lalame. g ) Utilisez toujours des lames dont l’alésage central est de la taille et de la forme appropriées (soit en forme de diamant, soit en forme de rond). Les lames qui ne correspondent pas aux pièces de montage de la cie tourneront de façon excentrique, ce qui causera une perte de contrôle del’outil. h ) Ne vous servez jamais de rondelles ou de boulons de lames qui sont endommagés ou inappropriés. Les rondelles et le boulon de lame ont été conçus spécifiquement pour votre scie dans le but d'assurer une performance optimale et un fonctionnement sansdanger.FRAnçAis

Consignes additionnelles de sécurité propres à toutes les scies Causes des rebonds et méthodes de prévention pouvant être utilisées parl’utilisateur ʵ Le rebond est une réaction subite (causée par une lame de scie pincée, coincée ou mal alignée) qui peut entraîner le soulèvement d’une scie non contrôlée, sa sortie de l’ouvrage et sa projection en direction del'utilisateur. ʵ Si la lame est pincée ou coincée fortement pendant l’abaissement de la scie, la lame se cale et le moteur réagit en entraînant rapidement l’outil vers l’arrière dans la direction del’opérateur. ʵ Si la lame se tord ou perd son alignement correct au cours de la coupe, les dents sur le bord arrière de la lame peuvent entamer la surface supérieure du bois, forçant ainsi la lame à sortir du trait de scie et à « sauter » vers l’arrière en direction del’opérateur. Le rebond est la conséquence d’une mauvaise utilisation de la scie et/ou de procédures ou de conditions incorrectes, et il peut être évité en prenant les précautions qui sont décrites ci-dessous : a ) Maintenez fermement la scie avec vos deux mains et positionnez vos bras de façon à résister aux forces de rebond. Les forces de rebond peuvent être contrôlées par l’utilisateur quand les précautions appropriées sontprises. b ) En cas de coincement de la lame ou d’interruption d'une coupe pour une raison quelconque, relâchez la gâchette et tenez la scie immobile dans l’ouvrage jusqu’à ce que la lame se soit immobilisée complètement. Ne tentez jamais de retirer la scie de l’ouvrage ou de la tirer vers l’arrière pendant que la lame est en mouvement, car un rebond risquerait de se produire. Évaluez la situation et prenez les mesures correctives nécessaires pour éliminer la cause du coincement de lalame. c ) Lorsque vous remettez une scie en marche quand l’ouvrage est présent, centrez la lame de scie dans le trait de scie et vérifiez que les dents de la lame ne sont pas engagées dans le matériau de l’ouvrage. Si la lame de scie se coince, elle peut grimper hors de l’ouvrage ou rebondir sur celui-ci quand la scie est remise enmarche. d ) Soutenez les panneaux de grande taille de façon à minimiser le risque de pincement et de rebond de la lame. Les panneaux de grande taille ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Des supports doivent être placés des deux côtés sous le panneau, à proximité de la ligne de coupe et à proximité du rebord dupanneau. e ) N’utilisez pas de lame émoussée ou endommagée. Des lames non aiguisées ou mal installées produisent un trait de scie étroit qui cause une friction excessive, le coincement de la lame et un effet derebond. f ) Les leviers de réglage de la profondeur et de l’angle de coupe de la lame doivent être bien serrés et assujettis avant de réaliser une coupe. Une modification du réglage de la lame pendant la coupe risque d’entraîner un coincement et un rebondissement de lalame. g ) Procédez avec une prudence supplémentaire quand vous réalisez une « coupe en plongée » dans des murs déjà en place ou dans des pièces sans issue. La lame saillante peut couper des objets, et ceci peut entraîner unrebond. Directives de sécurité propres au fonctionnement du carter inférieur a ) Inspectez le protège-lame inférieur avant chaque utilisation pour vous assurer qu’il se ferme correctement. Ne faites pas fonctionner la scie si le protège-lame inférieur ne se déplace pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne forcez jamais le protège-lame inférieur dans la position ouverte à l’aide d’un collier de serrage ou d’une attache. Il est possible que le protège-lame inférieur se torde en cas de chute accidentelle de la scie. Soulevez le protège-lame inférieur à l’aide de la poignée rétractable et assurez-vous qu’il se déplace sans problème et qu’il ne touche pas la lame ou une autre pièce, quel que soit l’angle ou la profondeur de lacoupe. b ) Vérifiez le fonctionnement du ressort du protège- lame inférieur. Si le protège-lame inférieur et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être réparés avant l’emploi. Le protège-lame inférieur peut parfois mal fonctionner à cause de pièces endommagées, d’accumulation de résine ou dedébris. c ) Le protège-lame inférieur doit être rétracté à la main uniquement à l’occasion de coupes spéciales telles que les « coupes en plongée » ou les « coupes composées ». Soulevez le protège-lame inférieur à l’aide la poignée rétractable et relâchez-le dès que la lame pénètre dans le matériau de l’ouvrage. Pour toute autre opération de sciage, le protège-lame inférieur doit fonctionnerautomatiquement. d ) Vérifiez toujours que le protège-lame inférieur couvre la lame avant de placez la scie sur un banc ou sur le sol. Une lame non protégée qui tourne librement entraînera le mouvement de la scie en marche arrière, ce qui provoquera la coupe de tout se qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps nécessaire à la lame pour s'arrêter une fois que la gâchette estrelâchée. Consigne de sécurité supplémentaire

AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique

ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels oumatériels.

des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup.

perceuses ou autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:

  • Le plomb dans les peintures à base de plomb;
  • La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; et
  • L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitementchimique. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, telFRAnçAis

un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particulesmicroscopiques.

  • Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiquesdangereux.

AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/ou répandre

de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et aucorps.

systématiquement une protection auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuitéauditive.

ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil sur son côté, sur une surface stable, là où il ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter quelqu’un. Certains outils équipés d’un large bloc-piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors destabilité.

  • Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces piècesmobiles. L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après: V ......................... volts Hz ....................... hertz min ..................... minutes ou CC ..... courant continu ...................... fabrication classe I (mis à la terre) …/min .............. par minute BPM .................... battements par minute IPM ..................... impacts par minute RPM .................... révolutions par minute sfpm ................... pieds linéaires par minute (plpm) SPM (FPM) ......... fréquence par minute A ......................... ampères W ........................ watts ou CA .......... courant alternatif ou CA/CC ... courant alternatif ou continu ...................... fabrication classe II (double isolation)

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures

graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures. Remplacement des lames (Fig.A, B) Installation de la lame

AVERTISSEMENT: avant toute intervention de réglage,

entretien ou la pose ou dépose d’accessoires, retirer le bloc- piles de l’outil.

1. Placer la rondelle de bride de serrage interne

sur la broche descie.

2. Escamoter le protège-lame inférieur

et placer la lame sur la broche, contre la rondelle de bride de serrage interne, en s’assurant que la lame tourne dans le bon sens (le sens de la flèche de rotation située sur la lame et les dents doivent pointer dans la même direction que celle de la flèche indiquée sur le protège-lame inférieur). Ne pas assumer que le côté imprimé de la lame est toujours face à l’utilisateur lorsqu’elle est installée correctement. Lorsqu’on escamote le protège-lame inférieur en vue d’installer la lame, le vérifier afin de s’assurer qu’il est en bon état et qu’il fonctionne correctement, c’est-à-dire, qu’il se déplace librement et qu’il ne touche pas à la lame ni à toute autre pièce quelconque, quel que soit l’angle ou la profondeur decoupe.

sur la broche de scie, en s’assurant de placer la large surface plane contre la lame, et le côté biseauté vers l’extérieur.

dans la broche et la serrer fermement avec les doigts (cette vis à filetage inverse doit être serrée vers lagauche).

5. Appuyez sur le bouton de verrouillage de lame

tout en tournant la broche de la scie avec la clé pour lame

jusqu’à ce que le verrouillage de lame s’enclenche et que la lame cesse detourner.

6. Serrer fermement la vis de fixation au moyen de la clé

deréglage. REMARQUE : ne jamais engager le bouton de verrouillage de la lame lorsque la scie est en marche pour tenter d’arrêter l’outil. Ne jamais mettre l’outil en marche lorsque le bouton de verrouillage est engagé afin d’éviter d’endommager gravement lascie. Remplacement de la lame

AVERTISSEMENT: avant toute intervention de réglage,

entretien ou la pose ou dépose d’accessoires, retirer le bloc- piles de l’outil.

1. Pour desserrer la vis de serrage de lame

, appuyez sur le bouton de verrouillage de lame

et tournez la broche de la scie avec la clé pour lame

jusqu’à ce que le verrouillage de lame s’enclenche et que la lame cesse de tourner. Alors que le verrouillage de lame est activé, tournez la vis de serrage de lame vers la droite avec la clé pour lame (la vis a un filetage vers la gauche et doit être tournée vers la droite pour êtredévissée).

et la rondelle de bride de serrage externe

seulement, puis enlever l’anciennelame.

3. Enlever la sciure qui aurait pu s’accumuler dans le

protège-lame ou autour de la rondelle et vérifier le protège- lame inférieur afin de s’assurer qu’il est en bon état et qu’il fonctionne correctement, tel que décrit précédemment. Ne pas lubrifier cettezone.

4. Choisir la lame qui convient à la tâche (voir la section

Lames du présent guide). Toujours utiliser une lame de dimension (diamètre) appropriés munie d’un orifice de dimension et de forme appropriées en vue de leur installation sur la broche. Toujours s’assurer que la vitesse maximale recommandée (tr/min) indiquée sur la lame est égale ou supérieure à la vitesse (tr/min) de lascie.

5. Suivre les étapes de 2–6 décrites à la section Installation

de la lame du présent guide, en s’assurant que la lame tourne dans le bonsens.FRAnçAis

ATTENTION: danger de brûlure. Ne pas toucher la lame tout de suite après l’utilisation. Le contact avec la lame pourrait causer uneblessure.

AVERTISSEMENT : afin de réduire les risques de blessure

aux yeux, toujours porter des lunettes de protection. Le carbure est un matériel dur, mais fragile, et les matières étrangères présentes dans la pièce, comme les fils ou les clous, peuvent fendre ou briser les pointes. Ne jamais faire fonctionner l’outil lorsque le protège-lame n’est pas en place. S’assurer que la lame est installée et bien fixée et qu’elle tourne correctement avant d’utiliser l’outil. Toujours utiliser une lame propre et bienaiguisée.

AVERTISSEMENT: ne coupez pas de métaux ferreux ou

bardage de type non ferreux, en acier, en verre, en maçonnerie ou du carrelage avec cette scie. Ne pas utiliser de meules ou de lames abrasives. Une lame émoussée ralentira la coupe et la rendra inefficace, surchargera le moteur, provoquera des éclats de matériau et augmentera les risques de rebonds. Veuillez vous reporter au tableau ci-après pour déterminer la taille correcte de la lame de rechange propre à votre modèle descie. Lame Diamètre Dents Application DWA412TCT 115 mm (4-1/2 po) 24 Coupe du bois Pour obtenir plus d’information sur les lames,veuillez communiquer avec DeWALT au 1-800-433-9258 (1-800-4-DeWALT). Crochet de ceinture (Fig. C)

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de

blessure corporelle, éteignez l’appareil et retirez le bloc- piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/ installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer desblessures.

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de

dommages corporels graves, suspendre le crochet de ceinture de l’outil UNIQUEMENT à une ceinture porte- outils. Pendant l’utilisation, NE PAS utiliser le crochet de ceinture pour arrimer l’outil à une personne ou à un objet. NE PAS suspendre l’outil au-dessus de la tête, ou suspendre des objets au crochet deceinture.

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de

dommages corporels graves, s’assurer que la vis maintenant le crochet de ceinture est bienresserrée. iMPORTAnT: pour rattacher ou remplacer le crochet de ceinture

, utiliser systématiquement la vis

fournie à cet effet. S’assurer de serrer fermement lavis. Si vous ne désirez pas utiliser le crochet, il peut être complètement retiré del’outil. Installer la poignée auxiliaire (Fig. A) À l’aide de la clé pour lame

fournie, vissez la poignée auxiliaire

en place comme illustré dans la Figure A. La scie peut être utilisée avec ou sans la poignée auxiliaire enplace. Réglage de la profondeur de coupe (Fig.D)

1. Tenir fermement la scie et desserrer (dans le sens

antihoraire) le bouton de réglage de profondeur

, puis déplacer le patin afin d’obtenir la profondeurvoulue.

2. S’assurer de bien resserrer le bouton (dans le sens des

aiguilles) avant de faire fonctionner l’outil. Pour une coupe optimale, réglez le réglage de profondeur de façon à ce qu’une demi-dent de lame dépasse sous le matériau à découper. Il s’agit de la distance entre la pointe de la dent de lames et le creux la précédant. Cela permet de minimiser la friction de lame, d’éliminer la sciure de la coupe, de maintenir la température de sciage basse et une vitesse de sciage rapide tout en réduisant les risques de rebonds. Une méthode de vérification de la profondeur de coupe correcte est illustrée en FigureD. Posez un morceau du matériau à découper sur le côté de la lame, comme illustré, et vérifiez la longueur de dent dépassant dumatériau. Réglage de l’angle de biseau (Fig.E) La plage complète des angles de biseau s’étend entre 0° et 45°. Le cadran est gradué en incréments de 15 °. À l’avant de la scie se trouve le mécanisme de réglage d’angle de biseau représenté par un cadran étalonné et un bouton de réglage de chanfrein

Pour effectuer le réglage de l’angle debiseau

1. Desserrer (vers la gauche) le bouton de réglage de

et pencher le patin à l’angle voulu en alignant l’indicateur avec la marquecorrespondante.

2. Resserrer fermement le bouton (vers ladroite).

Réglage du patin pour les coupes de 90° (Fig.E, F) Si un réglage supplémentaire s’avère nécessaire, on doit

1. Régler la scie à un angle de biseau de 0°;

2. Rétractez le protège-lame inférieur. Placez la scie sur le

3. Desserrer le bouton de réglage de l’angle de biseau

puis placer une équerre contre la lame et le patin pour régler l’angle à 90°;

de façon à ce que le patin s’arrête sur l’anglevoulu.

5. Confirmer la précision du réglage en vérifiant la

perpendicularité d’une coupe qu’on a effectuée sur un matériel deretaille. UTILISATION

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures

graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures. Installation et retrait du bloc‑piles (Fig.G) REMARQUE: pour des résultats optimums, s’assurer que le bloc-piles est complètementchargé. Pour installer le bloc-piles

dans la poignée de l’outil, alignez le bloc-piles sur les rails dans la poignée de l’outil et faites-le glisser fermement en place puis vérifiez qu’il ne s’en détacherapas. Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton de libération

et tirez fermement le bloc-piles hors de la poignée de l’outil. Insérez-le dans son chargeur. Position correcte des mains (Fig. H)

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages

corporels graves, maintenir SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour anticiper toute réactionsoudaine. Une position des mains adéquate nécessite une main sur la poignée principale

ou, si la poignée auxiliaire est fixée, une main sur la poignée principale

et une main sur la poignée auxiliaire

AVERTISSEMENT: l’outil nepossède aucun verrouillage

de gâchette en position de MARCHE et ne devrait en aucune manière être verrouillé enMARCHE. Dégagez le bouton de verrouillage de la gâchette

appuyant sur le bouton de verrouillage. Appuyez sur la gâchette

pour mettre le moteur en marche. À ce moment-ci, vous pouvez relâcher le bouton de verrouillage. Relâchez la gâchette pour éteindre le moteur. Dépoussiérage (Fig.I, J) Votre scie a un capteur de poussière intégré

qui permet de connecter un sac de poussière

fourni ou un système d’aspiration d’atelier. Le capteur de poussière intégré utilise la connexion AirLock® de DeWALT le rendant compatible avec les dépoussiéreurs deDeWALT. Pour fixer un dépoussiéreur (Fig. I) Votre scie circulaire DeWALT est munie d’un système de connexion AirLock® de DeWALT. Le AirLock® permet une connexion sécuritaire et rapide entre le dépoussiéreur et l’outil électrique. Le connecteur AirLock®

1. Vérifiez que le collier sur le connecteur AirLock® est sur la

position déverrouillée (reportez-vous à la FigureI). Alignez les encoches

sur le collier et le connecteur AirLock®, comme illustré, pour la position verrouillée oudéverrouillée.

2. Enfoncez le connecteur AirLock® sur la buse de

raccordement de l'adaptateur.

3. Tournez le collier sur la positionverrouillée.

REMARQUE: le roulement à billes à l’intérieur du collier s’enclenchera dans l’encoche pour un raccordement sécuritaire. L'outil électrique est à présent connecté de façon fiable à l'extracteur depoussière. Pour fixer le sac de poussière (Fig. J)

1. Pendant que vous tenez la scie, ajustez le collier du sac

sur le capteur de poussière

comme illustré dans la FigureJ.

dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller le sac de poussière

enplace. Pour vider le sac à poussière (Fig. J)

1. Pendant que vous tenez la scie, tournez le collier

dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour déverrouiller le sac de poussière

2. Retirez le sac de poussière de la scie et secouez ou

tapotez délicatement le sac pour levider.

3. Remettez le sac de poussière sur le capteur de poussière

et verrouillez en place en tournant le collier du sac de poussière dans le sens des aiguilles d’unemontre. Vous pouvez remarquer que toute la poussière ne tombera pas du sac. Cela n’affectera pas la performance du sablage, mais cela réduira l’efficacité de la collecte de la poussière de la scie. Pour rétablir l’efficacité de la collecte de la poussière de votre scie, appuyez sur le ressort à l’intérieur du sac lorsque vous le videz et tapotez-le sur le côté de la poubelle ou le contenant àpoussière. Protège‑lame inférieur

AVERTISSEMENT: le protège-lame inférieur est un

dispositif de sécurité destiné à réduire les risques de dommages corporels graves. Ne jamais utiliser la scie sans son protège-lame inférieur, ou s’il est endommagé, mal assemblé ou ne fonctionne pas correctement. Ne pas compter sur le protège-lame inférieur pour vous protéger en toute circonstance. Votre sécurité dépend autant du respect des avertissements et des précautions prises que de l’utilisation correcte de la scie. Avant l’utilisation, vérifiez le fonctionnement du protège-lame inférieur en ouvrant manuellement le protège-lame à l'aide du levier de rétraction du protège-lame inférieur, puis relâchez-le de la position complètement ouverte. Si le protège-lame ne fonctionne pas bien, fermez rapidement ou complètement, puis n’utilisez pas la scie et contactez votre centre de services DeWALT pour des réparations. Si le protège-lame inférieur manque ou ne fonctionne pas correctement, faire vérifier la scie avant toute utilisation. Pour assurer votre sécurité et la fiabilité du produit, toutes les opérations de réparation, d’entretien et de réglage doivent être effectuées dans un centre de service autorisé ou par du personnel qualifié en utilisant systématiquement des pièces de rechangeidentiques. Indicateur de trait de scie (Fig.A, K) La partie avant du patin est munie d’unindicateur de trait de scie

pour les coupes verticales et en biseau. Cet indicateur permet à l’opérateur de guider la scie le long des lignes de coupe tracées au crayon sur la pièce. L’indicateur de trait de scie s’aligne sur le côté gauche (externe) de la lame de scie, ce qui fait tomber la rainure ou «trait de scie» effectué par la lame en mouvement sur la droite de l’indicateur. Guidez la scie le long du tracé de coupe de façon à ce que le trait tombe du côté du surplus de matériau. Pour ajuster l’indicateur de trait de scie

desserrez la vis de l’indicateur de trait de scie

avec la clé pour lame

et déplacez l’indicateur vers la gauche ou la droite au besoin. Serrez la vis lorsque vous avez terminé d’ajuster l’indicateur. Support de la piéce (Fig.H, L–N)

AVERTISSEMENT : il est important de bien soutenir la

pièce et de tenir fermement la scie afin d’éviter de perdre la maîtrise de l’outil et de se blesser. La FigureH illustre la bonne façon de soutenir et de tenir la scie. Tenir fermement l’outil des deux mains et placer le corps et les bras de manière à pouvoir résister les effets du rebond, le cas échéant. TOUJOURS METTRE L’OUTIL HORS TENSION ET RETIRER LE BLOC-PILES AVANT D’EFFECTUER UN RÉGLAGE! La FigureL illustre la position de sciage appropriée. Les mains doivent être tenues éloignées de la zone de coupe. Pour éviter l’effet de rebond, TOUJOURS soutenir la planche ou le panneau PRÈS de la ligne de coupe (Fig.M), JAMAIS loin de celle ci (Fig.N). Placez l’œuvre avec son «bon» côté – celui sur lequel l’aspect est le plus important – vers le bas. La scie se dirige vers le haut, de sorte que tout éclatement se produira sur la face de travail qui est en place lorsque vous la coupez. Coupage (Fig.L) Placer la section la plus large du patin sur la section solidement soutenue du matériau, non sur celle qui se détachera. Par exemple, la FigureL illustre la façonFRANÇAIS

CORRECTE de couper l’extrémité d’une planche. Toujours fixer la pièce. Ne jamais tenir les planches plus courtes avec les mains! Bien soutenir les pièces en saillie ou en porte-à- faux et prendre les précautions nécessaires lorsqu’on coupe un matériau sur ledessous. S’assurer que la scie atteigne sa vitesse maximale avant de placer la lame sur le matériau, car on peut engendrer un rebond si on démarre la scie alors qu’elle touche le matériau ou si on la pousse dans une entaille. Faire avancer la scie à une vitesse qui permet à la lame de couper sans tropforcer. La dureté et la résilience d’un matériau peuvent varier d’une section à l’autre; les sections noueuses ou humides peuvent aussi surcharger l’outil. Lorsque cela se produit, pousser la scie plus lentement en s’assurant d’exercer assez de pression pour continuer à travailler sans trop réduire la vitesse. Si on force l’outil, on risque d’obtenir des coupes rugueuses ou inexactes, de causer des rebonds ou de faire surchauffer lemoteur. Si la coupe sort de son alignement, n’essayez pas de forcer l’outil pour le réaligner. Relâchez la gâchette et attendez l’arrêt complet de la lame, puis soulevez la scie, réalignez-la et recommencez à couper partiellement dans la mauvaise coupe. Sortez la scie du trait pour changer la direction de coupe. Le fait de vouloir corriger la direction de coupe dans le trait de scie lui-même pourra faire caler la scie et entraîner desrebonds. SI LA SCIE VENAIT À CALER, RELÂCHEZ LA GÂCHETTE PUIS FAITES RECULER LA SCIE POUR LA DÉGAGER. ASSUREZ- VOUS QUE LA LAME EST ALIGNÉE SUR LA COUPE ET AU-DELÀ DU BORD DE COUPE AVANT DE REMETTRE LA SCIE ENMARCHE. En fin de coupe, relâchez la gâchette et laissez la lame s’arrêter complètement avant de soulever la scie du travail. Lorsque vous soulèverez la scie, le protège-lame inférieur à ressort se refermera automatiquement sur la lame. Rappelez-vous que tant que ceci n’est pas fait, la lame est à nu, aussi ne passez jamais les doigts sous le matériau pour quelque raison que ce soit. Si vous devez rétracter manuellement le protège-lame inférieur (comme pour commencer des coupes internes par exemple), utilisez systématiquement le levierrétractant.

AVERTISSEMENT: pour découper des bandes, s’assurer

que des petits rebuts ne s’accrochent pas sur l’intérieur du protège-lameinférieur. Coupes en long (Fig. A, O) Une coupe en long consiste à couper de larges panneaux en bandes plus étroites (couper dans le sens du grain). Il est plus difficile de guider manuellement ce genre de coupe, et l’utilisation d’un guide longitudinal DeWALT, estrecommandée. Installer le guide longitudinal Vous pouvez installer un guide longitudinal sur votre scie circulaire en desserrant la vis de verrouillage du guide longitudinal

avec la clé pour lame

incluse et en insérant le guide longitudinal comme illustré dans la FigureO. Lorsque le guide longitudinal est à la position désirée, utilisez la clé pour lame pour serrer la vis de verrouillage du guide longitudinal, le verrouillant enplace. Coupe effectuée à partir de l’intérieur d’un matériau (Fig.P)

AVERTISSEMENT: ne jamais bloquer le protège-lame

inférieur en position haute. Ne jamais déplacer la scie vers l’arrière pendant une coupe interne. Cela pourrait faire sortir la scie de la surface de travail et poser des risques de dommagescorporels. On effectue une coupe interne dans un plancher, un mur ou toute autre surfaceplane.

1. Régler le patin afin d’obtenir la profondeur de

2. Pencher la scie vers l’avant et appuyer le devant du patin

sur le matériau àcouper.

3. À l’aide du levier rétractant du protège-lame inférieur,

rétractez le protège-lame inférieur vers le haut. Abaissez l’arrière du patin jusqu’à ce que les dents de scie touchent légèrement la ligne decoupe.

4. Relâchez le protège-lame inférieur (son contact

avec la pièce le maintiendra en position ouverte alors que vous commencerez la coupe). Retirez la main du Levier rétractant du protège-lame inférieur et agrippez fermement la poignée auxiliaire, comme illustré en FigureP. Positionnez corps et bras de façon à pouvoir résister à tout rebondpossible.

5. S’assurer que la lame n’est pas en contact avec la surface

de coupe avant de démarrer lemoteur.

6. Démarrer le moteur et baisser graduellement la scie

jusqu’à ce que le patin repose à plat sur la surface. Faire avancer la scie le long de la ligne de coupe jusqu’à ce que cette dernière soitterminée.

7. Relâchez la gâchette et laissez la lame s’arrêter

complètement avant de retirer la lame dumatériau.

8. Pour commencer toute nouvelle coupe, répétez la

procédure ci-dessus. MAINTENANCE

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque des

blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil et , retirez le blocs-piles avant d’effectuer tout réglage ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer desblessures. Votre chariot DeWALT a été conçu pour fonctionner sur une longue période avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement satisfaisant continu dépend de l’entretien approprié et d’un nettoyage régulier del’outil. Nettoyage

AVERTISSEMENT : soufflez la saleté et la poussière du

système de protection et de tous les évents avec de l’air sec et propre au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors dunettoyage.

AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni

d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide. Accessoires

n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessure, seuls les accessoires recommandés par DeWALT doivent être utilisés avec ceproduit. Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre de services autorisé.FRANÇAIS

Garantie limitée de trois ans Pour les conditions de la garantie, consultez le site www.dewalt.com/support/warranty. Pour demander une copie écrite des conditions de la garantie, contactez: service à la clientèle chez DeWALT Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286ou appelez le 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). AMÉRIQUE LATINE: la présente garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique Latine. Pour les produits vendus en Amérique Latine, consultez les renseignements sur la garantie particulière au pays comprise dans l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site Web pour les renseignements complets sur lagarantie.

REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT

GRATUIT: si vos étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, appelez au 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) pour un remplacementgratuit. Enregistrez‑vous en ligne Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre produit maintenant pour:

  • SERVICE DE GARANTIE: l’enregistrement de votre produit en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
  • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de pertes liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de preuve de votreachat.
  • POUR VOTRE SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permet de vous contacter dans le cas peu probable d’une notification de sécurité requise selon le Federal Consumer SafetyAct. Inscrivez-vous en ligne sur www.dewalt.com

account-login. Réparations Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.Le chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune pièceréparable.

AVERTISSEMENT: pour assurer la SÉCURITÉ et la

FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine DeWALT ou un centre de réparation agréé DeWALT. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques. Si vous avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez DeWALT. Appelez au 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) ou consultez notre site web: www.dewalt.com.EsPAñOl

AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs-piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.

  • La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60ou 120volts. La tension nominale est de 18, 54ou 108. (120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2blocs-piles au lithium ion DeWALT de 60Vmax*.)
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEWALT

Modèle : DCS571P1

Catégorie : Scie