DCC2560 - Compresseur DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCC2560 DEWALT au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de compresseur | Compresseur sans huile |
| Pression maximale | 8 bars |
| Débit d'air | 255 L/min |
| Capacité du réservoir | 6 L |
| Poids | 22 kg |
| Dimensions | 60 x 30 x 60 cm |
| Alimentation | 230 V |
| Utilisation recommandée | Idéal pour les travaux de bricolage et les applications professionnelles légères |
| Maintenance | Vérifier régulièrement le niveau d'huile et nettoyer les filtres |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - DCC2560 DEWALT
Questions des utilisateurs sur DCC2560 DEWALT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Compresseur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCC2560 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCC2560 de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI DCC2560 DEWALT
60V Max* 2.5 Gallon Cordless Air Compressor Compresseur à air de 9,46 l (2,5 gal) sans fil (60 V Max*) Compresor de aire inalámbrico de 9,46 l (2,5 galones) 60 V Máx*
www.DeWALT.com
If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
English
| English (original instructions) | 1 |
| Français (traduction de la notice d'instructions originale) | 14 |
| Español (traducido de las instrucciones originales) | 30 |
Specifications/ Fiche technique/ Especificaciones
| Model/ modèle/ modelo DCC2560 | |
| Weight/ poids/ peso 21.5 lbs. (9.75 Kg)/ 9,75 kg (21.5 lbs.)/ 9,75 Kg (21.5 libras) | |
| Height/ hauteur/ altura 15.5" (393.7 mm)/ 393,7 mm (15,5 po)/ 393,7 mm (15,5") | |
| Width/ largeur/ ancho 12.5" (317.5 mm)/ 317,5 mm (12,5 po)/ 317,5 mm (12,5") | |
| Length/ longueur/ longitud 14.0" (355.6 mm)/ 355,6 mm (14,0 po)/ 355,6 mm (14,0") | |
| Air tank capacity/ capacité du réservoir d'air/ capacidad del tanque de aire | 2.5 Gallon (9.5 Liters)/ 9,5 liters (2,5 gallons)/ 9,5 (2,5 galones) |
| Approx cut-in pressure/ pression d'enclenchement approx./ Presión de arranque aproximada | 105 Psi/ 105 psi/ 105 lb/po ^2 |
| Approx. Cut-out pressure/ env. Pression de déclenchement/ presión de corte aprox. 135 Psi/ 135 psi/ 135 lb/po ^2 | |
| Scfm @ 90 psi/ p /min standard à 90 psi/ scfm a 90 psi | 1.2 **/ 1,2 **/ 1,2 ** |
| Noise level/ niveau sonore/ nivel de ruido 79.0 DBA | + / 79,0 dBA + / 79,0 dBA + |
| Fuse type/ type de fusible/ fusible de tipo Time delay/ temporisation/ acción retardada | |
| Regulated pressure rating (approximate) / pression nominale stabilisée (approximative)/ clasificación de presión regulada (aproximadamente) | 0–135 Psi/ 0–135 psi/ 0 a 135 lb/po ^2 |
| Quick connect type/ type de raccord à connexion rapide/ tipo de conexión rápida | 1/4" (6.4 mm) industrial/ 6,4 mm (1/4 po) industriel/ 6,4 mm (1/4") Industrial |
| Pump Type/ Type de pompe/ Tipo bomba Oilless/ Sans huile/ Sin aceite | |
| **Tested per iso 1217:1996/ testé conformément à la norme iso 1217:1996/probado según la norma iso 1217:1996 | |
| +Tested per iso 3744:1994/ testé conformément à la norme iso 3744:1994/probado según la norma iso 3744:1994 | |
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mise ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des pictures légères ou modérées.
(Séquilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n'est fait pour l'éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
Fig. A

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 FAÇADE DOS1 Commutateur Marche/Arrêt automatique
2 Bloc-piles
3 Bouton de libération du bloc-piles
4 Soupape de sûreté
5 Manomètre du réservoir
6 Régulateur de pression à un seul tour
7 Robinet de vidange
8 Clapet de non-retour
9 Raccord de connexion rapide
10 Poignée de transport
11 Réservoir
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.

AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d'emploi de l'outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de tout autre outil DEWALT, composez le numéro sans frais : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
DANGER : RISQUE D'EXPLOSION CO-INCENDIE

Ce qui peut se produire Comment l'Éviter
| Il est normal que des contacts électriques dans le moteur et le manocontacteur fassent une étincelle. | Faites toujours fonctionner le compresseur dans une zone bien aérée sans matière combustible, essence ou vapeur de solvant. |
| Si une étincelle électrique provenant du compresseur entre en contact avec des vapeurs inflammables, elle peut s'enflammer et causer un incendie ou une explosion. | Si vous aspergez des matériaux inflammables, placez le compresseur à au moins 6,1 m (20 pieds) de la zone pulvérisée. Il est possible que vous ayez besoin d'une longueur de tuyau additionnelle. |
| Entreposez les matières inflammables dans un endroit sécuritaire, éloigné du compresseur. | |
| Le fait de limiter les ouvertures d'aération de compresseur causera une importante surchauffe et pourrait causer un incendie. | Ne jamais placer d'objets contre la pompe du compresseur ou sur celle-ci. |
| Faites fonctionner le compresseur dans un endroit aéré à au moins 30,5 cm (12 po) du mur ou de l'obstruction qui pourrait limiter le débit d'air frais dans les ouvertures d'aération. | |
| Faites fonctionner le compresseur dans un endroit propre, sec et bien aéré. Ne pas utiliser l'appareil à l'intérieur ou dans un endroit exigu. | |
| Le fonctionnement de ce produit sans surveillance pourrait se solder par des blessures personnelles ou des dommages à la propriété. Afin de réduire le risque d'incendie, ne pas laisser le compresseur fonctionner sans surveillance. | Être toujours présent lorsque le produit est en marche. |
| Toujours éteindre et débrancher l'appareil si non utilisé. |
ATTENTION : RISQUE ASSOCIÉ A B PUIT

Ce qui peut se produire Comment l'Éviter
| Dans certaines conditions et selon la durée d'utilisation, le bruit provoqué par ce produit peut contribuer à une perte auditive. | Toujours utiliser un équipement de sécurité homologué : protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19). |
FRANÇAIS
DANGER: RISK TO BREATHING (oxiation)

Ce qui peut se produire Comment l'Éviter
| Il est dangereux de respirer l’air comprimé sortant du compresseur. Le flux d’air peut contenir du monoxyde de carbone, des vapeurs toxiques ou des particules solides provenant du réservoir d’air. L’inhalation de ces contaminants peut provoquer de sérieuses blessures, voire un décès. | L’air qui s’obtient directement du compresseur ne devrait jamais être utilisé pour alimenter l’air destiné à la consommation humaine. Pour utiliser l’air produit par le compresseur pour la respiration, installer correctement des filtres convenables et un équipement de sécurité en ligne. Les filtres en ligne et l’équipement de sécurité utilisés avec le compresseur doivent être capables de traiter l’air conformément à tous les codes locaux et fédéraux en vigueur avant toute consommation humaine. |
| Les matériaux vaporisés comme la peinture, les solvants de peinture, les décapants, les insecticides, les herbicides, pourraient contenir des vapeurs nocives et du poison. | Travailler dans un endroit ayant une bonne ventilation transversale. Lire et respecter les directives en matière de sécurité imprimées sur l’étiquette ou les fiches signalétiques des matériaux qui sont pulvérisés. Toujours utiliser un équipement de sécurité homologué : une protection respiratoire conforme aux normes OSHA/MSHA/NIOSH, conçue spécifiquement pour une utilisation particulière. |
APTISSEMENT : RISQUE D'ÉCLATEMENT

Réservoir d'air : Le réservoir dont est doté le compresseur d'air (dans le cas d'appareils munis de réservoirs supérieurs à 152 mm (6 po) de diamètre) et il est conçu conformément à la section VII Div. 1 de l'ASME. Tous les récipients sous pression devraient être inspectés une fois tous les deux ans. Pour localiser l'inspecteur des récipients sous pression de votre région, consulter la section appropriée des organismes gouvernementaux de l'annuaire téléphonique ou composer le 1–800–4-DeWALT pour obtenir de l'aide.
Les conditions indiquées ci-après pourraient affaiblir le réservoir d'air et se solder par une violente explosion de celui-ci :
Ce qui peut se produire Comment l'Éviter
| L'eau condensée n'est pas correctement vidangée du réservoir d'air provoquant ainsi la formation de rouille et un amincissement du réservoir d'air en acier. | Vidanger le réservoir d'air quotidiennement ou après chaque utilisation. Si le réservoir présente une fuite, le remplacer immédiatement par un nouveau réservoir d'air ou par un nouveau compresseur. |
FRANÇAIS
| Modifications apportées au réservoir d'air ou tentatives de réparation. | Ne jamais percer un trou dans le réservoir d'air ou ses accessoires, y faire de la soudure ou y apporter quelque modification que ce soit. Ne jamais essayer de réparer un réservoir d'air endommagé ou avec des fuites. Le remplacer par un nouveau réservoir d'air. |
| Des modifications non autorisées de la soupape de sûreté ou de tous autres composants qui régissent la pression du réservoir d'air. | Le réservoir d'air a été conçu pour supporter des pressions spécifiques de fonctionnement. Ne faites jamais effectuer de réglages ou de substitutions de pièces en vue de modifier les pressions de fonctionnement réglées en usine. |
Accessoires :
| Lorsqu'on excède la pression nominale des outils pneumatiques,des pistolets pulvérisateurs,des accessoires à commande pneumatique, des pneus et d'autres dispositifs pneumatiques,on risque de les faire exploser oude les projeter et ainsi entraîner des blessures graves. | Respecter les recommandations du fabricant de l'équipement et ne jamais dépasser la pression nominale maximale permise des accessoires. Ne jamais utiliser le compresseur pour gonfler de petits objets à basse pression comme des jouets d'enfant, des ballons de football et de basket-ball, etc. |
Pneus :
| Des pneus surgonflés pourraient provoquer des blessures graves et des dommages à la propriété. | Utiliser un manomètre pour vérifier la pression des pneus avant chaque utilisation et lors du gonflage; consulter le flanc de pneu pour obtenir la pression correcte.REMARQUE : Des réservoirs d'air, des compresseurs et d'autres appareils similaires utilisés pour gonfler les pneus peuvent remplir de petits pneus à ces pressions très rapidement. Régler le régulateur de pression d'air à une pression moindre que celle indiquée sur le pneu. Ajouter de l'air par petite quantité et utiliser fréquemment le manomètre pour empêcher un surgonflage. |
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉTRIQUE

Ce qui peut se produire Comment l'Éviter
| Votre compresseur d'air est alimenté par un bloc-piles. Comme tout autre dispositif à courant continu, il peut causer un choc électrique s'il n'est pas utilisé correctement. | Ne faites jamais fonctionner le compresseur à l'extérieur lorsqu'il pleut ou dans des conditions humides. |
| Ne faites jamais fonctionner le compresseur avec les couvercles de protection enlevés ou endommagés. |
| Les tentatives de réparation par un personnel non qualifié peuvent résulter en de graves blessures, voire la mort par électrocution. | Tout câblage électrique ou toute réparation nécessaire pour ce produit doit être pris en charge par un centre de réparation en usine autorisé DÉWALT ou un centre de réparation DÉWALT conformément aux codes électriques nationaux et locaux. |
AVERTISSEMENT : RISQUE PROVENANT DES CAETS PROJETÉS EN L'AIR

Ce qui peut se produire Comment l'Éviter
| Le flux d'air comprimé peut endommager les tissus mous de la peau exposée et peut projeter la poussière, des fragments, des particules détachées et des petits objets à haute vitesse, ce qui entraînerait des dommages et des blessures personnelles. | Toujours utiliser de l'équipement de sécurité homologué : protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) munie d'écrans latéraux lors de l'utilisation du compresseur. |
| Ne jamais pointer une buse ou un pulvérisateur vers une partie du corps ou vers d'autres personnes ou des animaux. | |
| Toujours mettre le compresseur hors tension et purger la pression du tuyau à air et du réservoir d'air avant d'effectuer l'entretien, de fixer des outils ou des accessoires. |
AVERTISSEMENT : ATTENTION SURFACES CAUDES

Ce qui peut se produire Comment l'Éviter
| Toucher à du métal exposé comme la tête du compresseur ou du moteur, la tubulure des gaz d'échappement ou de sortie, peut se solder en de sérieuses brûlures. | Ne jamais toucher à des pièces métalliques exposées sur le compresseur pendant ou immédiatement après son utilisation. Le compresseur reste chaud pendant plusieurs minutes après son utilisation.Ne pas toucher ni effectuer des réparations aux coiffes de protection avant que l'appareil n'ait refroidi |
AVERTISSEMENT : RISQUE ASSOCIÉ AUXPIÈCES MOBILES

Ce qui peut se produire Comment l'Éviter
| Les pièces mobiles comme les ventilateurs et bielles de raccordement peuvent entraîner des blessures graves s'ils viennent en contact avec une partie de votre corps ou avec vos vêtements. | Ne jamais utiliser le compresseur si les protecteurs ou les couvercles sont endommagés ou retirés. |
| Tenir les cheveux, les vêtements et les gants hors de portée des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent s'enchevêtrer dans les pièces mobiles. | |
| S'éloigner des évents car ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles. |
FRANÇAIS
| Utiliser le compresseur avecdes pièces endommagées oumanquantes ou le réparer sanscoiffes de protection risquede vous exposer à des piècesmobiles et peut se solder par degraves blessures. | Toutes les réparations requises pource produit devraient être effectuéespar un centre de réparation del'usine DEWALT ou un centre deréparation autorisé DEWALT. |
AVERTISSEMENT : RISQUE ASSOCIÉ À UTILISATION DANGEREUSE

Ce qui peut se produire Comment l'Éviter
| Une utilisation dangereuse de votre compresseur d'air pourrait provoquer de graves blessures, voire votre décès ou celle d'autres personnes. | Revoir et comprendre toutes les directives et les avertissements contenus dans le présent mode d'emploi. |
| Se familiariser avec le fonctionnement et les commandes du compresseur d'air. | |
| Dégager la zone de travail de toutes personnes, animaux et obstacles. | |
| Tenir les enfants hors de portée du compresseur d'air en tout temps. | |
| Ne pas utiliser le produit en cas de fatigue ou sous l'emprise d'alcool ou de drogues. Rester vigilant en tout temps. | |
| Ne jamais modifier ou désaffecter les dispositifs de sécurité de ce produit. | |
| Installer un extincteur dans la zone de travail. | |
| Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'il manque des pièces ou que des pièces sont brisées ou non autorisées. | |
| Ne jamais se tenir debout sur le compresseur. |
ARTISSEMENT : RISQUE DE CHUTE

Ce qui peut se produire Comment l'Éviter
| Un compresseur portatif peut tomber d'une table, d'un établi ou d'un toit et causer des dommages au compresseur, ce qui pourrait résulter en de graves blessures, voire la mort de l'opérateur. | Toujours faire fonctionner le compresseur alors qu'il est dans uns position sécuritaire et stable afin d'empêcher un mouvement accidentel de l'appareil. Ne jamais faire fonctionner le compresseur sur un toit ou sur toute autre position élevée. Utiliser un tuyau d'air supplémentaire pour atteindre les emplacements en hauteur. |
CONSERVER CES CONSIGNES POUR UTILISATION ULTÉRIEURE
AVERTISSEMENT : ce produit po pourrait vous époser d'des produits chimiques comprenant le plomb, connu par l'État de la Calirornie causer le cancer et des déficiencies congénitales ou autre dangers de reproduction. Pour plus de détails visitez le site www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, poussières ou autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l'État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
• Le plomb dans les peintures à base de plomb ;
- La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie ; et
• L'arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
- Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l'eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l'absorption de produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l'OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au corps.
L'étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V....volts
Hz....hertz
min......minutes
or DC.....courantcontinu
fabrication classe I (mis à la terre)
.../min......parminute
BPM......battementspar minute
IPM .... impacts par minute
RPM......revolutionsper minute
sfpm ...... pieds linéaires par minute (plpm)
SPM (FPM)......fréquencepar minute
A.....ampères
W.....watts
\~ or AC.....courantalternatif
or AC/DC....courantalternatif ou continu
n_0 ...... vitesse à vide
⊕...... borne de terre
symbolé d'avertissement
△ radiationvisible
protection respiratoire
protection oculaire
○.....protection auditive
...... lire toute la documentation
BLOCS-PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n'est pas totalement chargé d'usine. Avant d'utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement
FRANÇAIS
indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange, s'assurer d'en inclure le numéro de catalogue et la tension. Cet outil fonctionne avec un chargeur DEWALT. S'assurer de bien lire toutes les consignes de sécurité avant toute utilisation du chargeur. Consulter le tableau en fin de manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité les blocs-piles
AVERTISSEMENT : lire toutes les instructions et des les consignes de sécurité propres au bloc- piles, au chargeur et à l'outil électrique. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d'incendie et/ou de blessures graves.
- Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz ou liquides inflammables. Le fait d'insérer ou retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer l'inflammation de poussières ou d'émanations.
- NE JAMAIS forcer l'insertion d'un bloc-piles dans un chargeur. NE modifier un bloc-piles d'AUCUNE façon pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il pourrait se briser et causer des dommages corporels graves. Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
- Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs DEWALT.
- NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l'immerger dans l'eau ou dans tout autre liquide.
- Ne pas entreposer ou utiliser l'appareil et le bloc-piles en présence de températures ambiantes pouvant excéder 40 °C (104 °F) (comme dans des hangars ou des bâtiments métalliques l'été). Pour préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans un endroit frais et sec.
REMARQUE : ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont la gâchette est verrouillée en position de marche. Ne jamais bloquer l'interrupteur en position de MARCHE.
- Ne pas incinérer le bloc-piles même s'il est sévèrement endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser et causer un incendie. Pendant l'incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
- En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement au savon doux et à l'eau. En cas de contact oculaire, rincer l'œil ouvert à l'eau claire une quinzaine de minutes ou jusqu'à ce que l'irritation cesse. Si des soins médicaux s'avéraient nécessaires, noter que l'électrolyte de la pile est composé d'un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
- Le contenu des cellules d'une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire. En cas d'inhalation,
exposer l'individu à l'air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le liquide de la ple peut s'enflammer s'il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
AVERTISSEMENT : risques d'incendie. Ne jamais tourné d'ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l'insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si l'appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d'un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.
Transport
AVERTISSEMENT : risques d'incendie. Au moment de danger ou transporter le bloc-piles, veiller à protéger ses bornes à découvert de tout objet métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous, vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles comporte des risques d'incendie, car les bornes des piles pourraient entrer, par inadvertance, en contact avec des objets conducteurs, tels que : clés, pièces de monnaie, outils ou autres. La réglementation sur les produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département américain des transports interdit, en fait, le transport des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions dans les bagages de cabine, À MOINS qu'ils ne soient correctement protégés de tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s'assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit.
Expédition du bloc-piles DEWALT FLEXVOLTMC
Le bloc-piles D'WALT FLEXVOLT ^MC possède deux modes : Utilisation et Expédition.
Mode Utilisation : lorsque le bloc-piles FLEXVOLT ^MC est par lui-même ou dans un produit DeWALT 20 v max*, il fonctionnera comme un bloc-piles de 20 v max*. Lorsque le bloc-piles FLEXVOLT ^MC est dans un produit de 60 v max* ou 120 v max* (deux blocs-piles de 60 v max*), il fonctionnera comme un bloc-piles de 60 v max*.
Mode Expédition : lorsque
le capuchon est inséré sur le bloc-piles FLEXVOLT ^MC , le bloc-piles est en mode Expédition. Les modules

de cellules sont électriquement déconnectés du bloc le faisant correspondre à trois blocs-piles d'un wattheure (Wh) inférieur comparé à un bloc-piles de wattheure élevé. Ce passage à trois blocs-piles à un wattheure inférieur peut permettre au bloc-piles d'être exempté de suivre certaines
directives d'expédition imposées sur les blocs-piles de wattheure supérieur.
L'étiquette du bloc-piles donne deux estimations de wattheures (se reporter à l'exemple). Selon comment le bloc-piles est expédié, l'estimation appropriée de wattheure doit être utilisée pour déterminer les modalités d'expédition lui correspondant. Si le capuchon d'expédition est utilisé, le bloc-piles sera considéré comme 3 blocs-piles au wattheure indiqué pour « Expédition ». S'il est expédié sans le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera considéré comme un seul bloc-piles au wattheure indiqué à côté de « Utilisation ».
Exemple d'étiquetage d'utilisation et d'expédition
Par exemple, le Wh de expédition pourra indiquer 3 x 40 Wh, ce qui correspond à 3 blocs-piles de 40 wattheures chacun. L'utilisation du Wh pourra indiquer 120 Wh (sous-entendu 1 bloc-piles).
Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig. B)
Certains blocs-piles DEWALT possèdent un témoin de charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le niveau de charge du bloc-piles.
Le témoin de charge indique approximativement le niveau de charge restant dans le bloc-piles en fonction des voyants suivants :

Chargé de 75 à 100 %

Chargé de 51 à 74 %

Chargé de < 50 %

Le bloc-piles doit être rechargé
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois voyants Del verts s'allumera indiquant le niveau de charge. Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite minimale d'utilisation, le témoin de charge reste éteint et le bloc-piles doit être rechargé.
Fig. B

REMARQUE : le témoin de charge ne fait qu'indiquer le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant au fonctionnement de l'outil. Son propre fonctionnement pourra aussi varier en fonction des composants produit, de la température et de l'application d'utilisation.
Pour plus d'informations quant au témoin de charge du bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
Le sceau SRPRC®
Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des piles rechargeables du Canada) apposé sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de ces derniers en fin d'utilisation ont déjà été réglés par DEWALT. Dans certaines régions, la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à l'hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale ; le programme de l'Appel à Recycler® constitue donc une solution pratique et écologique.

Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec DeWALT et d'autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l'hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger l'environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l'hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé DeWALT ou chez votre détaillant afin qu'elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d'un centre de recyclage local pour connaître d'autres sites les acceptant.
SRPRC® est une marque déposée de l'Appel à Recycler Canada, Inc.
Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lire toutes les instructions et toutes les consignes de sécurité propres au bloc-piles, au chargeur et à l'outil électrique. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d'incendie et/ou de blessures graves.
- NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionner ensemble.
- Ces chargeurs n'ont pas été conçus pour une utilisation autre que recharger les blocs-piles rechargeables DEWALT. Toute autre utilisation comporte des risques d'incendie, de chocs électriques ou d'électrocution.
- Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
- Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de réduire les risques d'endommager la fiche ou le cordon d'alimentation.
- S'assurer que le cordon est protégé de manière à ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu'il ne soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.
- N'utiliser une rallonge qu'en cas de nécessité absolue. L'utilisation d'une rallonge inadéquate comporte des risques d'incendie, de chocs électriques ou d'électrocution.
FRANÇAIS
- Pour utiliser un chargeur à l'extérieur, le placer dans un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge conçue pour l'extérieur réduit les risques de chocs électriques.
- Pour la sécurité de l'utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre 18. L'usage d'une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d'une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s'assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l'intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
| Volts | Longueur totale du cordon d'alimentation en mètre (pieds) | ||||
| 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) | |||||
| 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) | |||||
| Ampères | AWG | ||||
| Plus que | Pas plusque | ||||
| 0618 | 161614 | ||||
| 61018 | 161412 | ||||
| 101216 | 161412 | ||||
| 121614 | 12Non recommandé | ||||
- Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d'orifices d'aération sur le dessus et le dessous du boîtier.
- Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d'alimentation ou une fiche endommagée.
- Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le ramener dans un centre de réparation agréé.
- Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation, le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs électriques, d'électrocution et d'incendie.
- Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien. Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas ces risques.
- NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
- Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter de l'utiliser avec toute autre tension. Cela ne s'applique pas aux chargeurs de postes mobiles.
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne l'acun aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Ne submerger les bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute infiltration de liquide. Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de réparation pour y être recyclé.
ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout raqués de dommages corporels, ne recharger que des blocs-piles rechargeables DEWALT. Tout autre type de piles pourrait exploser et causer des dommages corporels et matériels.
AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au bloc d'alimentation, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d'acier, feuilles d'aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n'y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien.
Homologation du matériel sans fil et informations sécurité
- Cet appareil est conforme à la norme CAN ICES-3(B)/NMB-3(B).
- Cet appareil est conforme au paragraphe 15 du règlement du FCC et à la (aux) norme(s) RSS exempté(s) de licence d'Industrie Canada. Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes :
– Ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles; et
- Ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris toute interférence pouvant causer un fonctionnement indésirable.
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites propres aux appareils numériques de Classe B, conformément au Paragraphe 15 du règlement du FCC. Ces limites sont destinées à offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles d'une installation résidentielle.
Cet équipement produit, utilise et peut émaner des ondes radiofréquences qui, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux directives, pourront causer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, en fonction des installations réalisées, l'absence d'interférences n'est pas garantie. Si cet équipement cause des interférences nuisibles à la réception radio ou télévision (ce qui peut être déterminé par la mise sous/hors tension de cet équipement) l'utilisateur est encouragé à tenter de corriger ces interférences en prenant l'une ou plusieurs des mesures suivantes :
- Réorienter l'antenne de réception ou en changer l'emplacement.
- Augmenter la distance entre l'équipement et le récepteur.
- Brancher l'équipement à une prise située sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est connecté.
FRANÇAIS
- Contacter un revendeur ou consulter un technicien radio/télé qualifié.
- Tout changement ou toute modification à l'appareil qui ne serait pas expressément approuvé par le fabricant pourra annuler les droits de l'utilisateur à employer cet équipement. Cet appareil numérique de Classe B est conforme aux normes canadiennes ICES-003.
- Conformément aux réglementions d'Industrie Canada, cet émetteur radio ne peut fonctionner qu'avec une antenne dont le type et le gain maximal (ou d'une valeur moindre) sont homologués par Industrie Canada pour cet émetteur. Pour réduire toute interférence radio potentielle pouvant affecter les autres utilisateurs, le type d'antenne et ses gains devraient être choisis de façon à ce que la puissance isotrope rayonnée équivalente ne soit pas supérieure aux limites permettant la communication.
- Pour être conforme aux limites d'irradiations RF pour la population en général du FCC et d'Industrie Canada, l'antenne utilisée avec cet appareil ne doit pas être placée ou utilisée conjointement avec tout autre émetteur ou toute autre antenne.
Pour les produits Bluetooth ^MD
- Avant de voyager en avion, s'assurer de suivre les restrictions des compagnies aériennes quant à l'utilisation d'appareils électroniques et Bluetooth ^MD personnels.
- La fonctionnalité d'alarme hors plage a été conçue pour servir à aider à alerter en cas de perte ou vol de produits. Ce n'est pas un système de sécurité.
- La plage de connectivité peut aller jusqu'à 30.5 meters (100 pieds) en fonction de l'environnement et des lieux.
- Les signaux de radiofréquences ondes courtes d'un appareil Bluetooth ^MD pourront affecter les opérations d'autres appareils électroniques ou médicaux (comme les stimulateurs cardiaques ou les appareils acoustiques).
REMARQUE : le terme et les logos Bluetooth ^MD sont des marques déposées appartenant à Bluetooth ^MD , SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par DEWALT est autorisée par licence. Toute autre marque de commerce et appellation commerciale reste la propriété de leurs propriétaires respectifs. Ce produit est conforme à ces standards lorsqu'il est utilisé avec un cordon de 1 m 80 (6 pi) ou moins.
Chargement du bloc-piles (Fig. C)
- Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d'y insérer le bloc-piles.

text_image
Fig. C 3 2- Insérer le bloc-piles 2 dans le chargeur, en vous assurant qu'il y est correctement calé. Le voyant rouge
(charge) clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement a commencé.
- En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de façon continue. Le bloc-piles est alors complètement rechargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur. Pour retirer le bloc-piles du chargeur, appuyez sur le bouton de libération du bloc-piles 3 sur le bloc-piles.
REMARQUE : pour assurer des performances optimales et une durée de vie maximale des blocs-piles au lithium-ion, recharger pleinement le bloc-piles avant toute utilisation initiale.
Utilisation du chargeur
Reportez-vous aux indications du tableau ci-dessous pour consulter le statut de charge du bloc-piles.
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: le voyant rouge ne cessera de clignoter, mais un voyant jaune restera allumé pendant cette opération. Lorsque le bloc-piles aura repris une température appropriée, le voyant jaune s'éteindra et le chargeur reprendra sa procédure de charge.
Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu'un bloc-piles est défectueux en refusant de s'allumer ou en affichant bloc-piles ou chargeur défectueux.
REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le chargeur.
Si le problème provient du chargeur, faites vérifier le chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparation agréé.
Fonction de suspension de charge contre le chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction de suspension de charge contre le chaud, suspendant le chargement jusqu'à ce que le bloc-piles ait repris une température appropriée. Le chargeur ensuite se remettra automatiquement en mode de chargement. Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie maximale.
Un bloc-piles froid se rechargera moins vite qu'un bloc-piles chaud. Le bloc-piles se rechargera à ce rythme plus lent tout au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa vitesse maximale de charge même s'il venait à se réchauffer.
Le chargeur DCB118 est équipé d'un ventilateur interne destiné à refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles aura besoin de se refroidir.
N'utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si ses fentes d'aération sont bloquées. Protégez systématiquement l'intérieur du chargeur de tout objet étranger.
FRANÇAIS
Système de protection électronique
Les appareils au Li-Ion sont équipés d'un système électronique de protection pour protéger les blocs-piles de toute surcharge, surchauffe ou fuite importante.
L'appareil s'arrêtera automatiquement dès que le système électronique de protection sera activé. Si c'était le cas, placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu'à ce qu'il soit complètement rechargé.
Installation murale
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale ou pour être posés sur une table ou une surface de travail. Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité d'une prise électrique, et à l'écart de coins ou de toute autre obstruction au passage de l'air. Utilisez l'arrière du chargeur pour marquer l'emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur à l'aide de vis autoforeuses (vendues séparément) d'au moins 25,4 mm (1 po) de long, et de diamètre de tête de 7-9 mm (0,28-0,35 po), que vous visserez dans le bois en laissant une longueur optimale d'environ 5,5 mm (7/32 po) exposée. Alignez les orifices à l'arrière du chargeur sur les vis exposées et insérez à fond ces dernières dans les orifices.
Instructions d'entretien du chargeur
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. De brancher le chargeur de la prise de courant alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe du chargeur à l'aide d'un chiffon ou d'une brosse non métallique douce. N'utiliser ni eau ni aucun nettoyant liquide.
Remarques importantes concernant le chargement
- Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le recharger à une température ambiante de 18° à 24 °C (65 °F à 75 °F). NE PAS recharger le bloc-piles à une température inférieure à +4,5 °C (+ 40 °F) ou supérieure à +40 °C (+ 104 °F). C'est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.
- Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. C'est normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles dans un local où la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une remorque non isolée.
- Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement :
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou tout autre appareil électrique.
b. Vérifier que la prise n'est pas contrôlée par un interrupteur qui coupe le courant lorsqu'on éteint les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la température ambiante se trouve entre environ 18° et 24 °C (65 °F et 75 °F). d. Si le problème persiste, amener l'outil, le bloc-piles et son chargeur dans un centre de réparation local.
- Recharger le bloc-piles lorsqu'il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail qu'il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l'utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-piles.
- Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d'acier, feuilles d'aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n'y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien.
- Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l'eau ou tout autre liquide.
Recommendations de stockage
- Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l'abri de toute lumière solaire directe et de toute température excessive.
- Pour un stockage prolongé, il est recommandé d'entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser les résultats.
REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles avant réutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (FIG. A)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l'outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels.
Reportez-vous en Figure A au début de ce manuel pour obtenir la liste complète des composants.
Usage Prévu
Votre compresseur est conçu pour alimentation de cloueuses de finition et agrafeuses professionnelles.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Votre compresseur est un outil motorisé professionnel. NE
PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de lactures graves, éteindre l'outil et retirer le bloc- piles avant d'effectuer tout réglage et d'enlever
ou d'installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Montage De L'appareil
Déballage
Retirez l'appareil de sa boîte et jetez tout l'emballage.
Emplacement du compresseur d'air
- Le compresseur d'air doit être situé dans un endroit propre, sec et bien aéré.
- Le compresseur d'air devrait être situé à une distance d'au moins 30,5 cm (12 po) de tout mur ou autre obstruction qui pourrait bloquer le débit d'air.
- La pompe et la tôle de protection du compresseur sont conçus pour permettre un refroidissement approprié. Les ouvertures d'aération du compresseur sont nécessaires pour maintenir la température de fonctionnement appropriée. Ne placez pas de chiffons ou de contenants sur ou à proximité de ces ouvertures.
UTILISATION
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l'outil et retirer le bloc-piles avant d'effectuer tout réglage et d'enlever ou d'installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Installation et retrait du bloc-piles (Fig. D)
REMARQUE : pour des résultats optimums, s'assurer que le bloc-piles est complètement chargé.
Pour installer le bloc-piles 2 dans la poignée de l'outil, alignez le bloc-piles sur les rails dans la poignée de l'outil et faites-le glisser fermement en place puis vérifiez qu'il ne s'en détachera pas.
Pour retirer le bloc-piles de l'outil, poussez sur le bouton de libération 3 et tirez fermement le bloc-piles hors de la poignée de l'outil. Insérez-le dans son chargeur comme décrit dans la section appropriée de ce manuel.

text_image
Fig. D 2 3Familiarisez-vous avec votre compresseur d'air
LISEZ CE GUIDE DE L'UTILISATEUR ET TOUTES LES MESURES DE SÉCURITÉ AVANT D'UTILISER CET APPAREIL. Comparez les illustrations à votre appareil pour vous familiariser avec l'emplacement des commandes et boutons de réglage. Conservez ce guide pour références ultérieures.
Description d'opération (Fig. A)
Avant de faire fonctionner l'appareil, familiarisez-vous avec ses commandes.
Commutateur Auto On(I)/Off(O) 1: Placez ce commutateur à la position « I » (auto on) pour alimenter automatiquement le pressostat ou à la position « O » (Off) pour couper l'alimentation à la fin de chaque utilisation.
Pressostat (non montré) : Le pressostat démarre automatiquement le moteur lorsque la pression du réservoir d'air descend sous le réglage de « redémarrage » par défaut. Il arrête le moteur lorsque la pression du réservoir d'air atteint le réglage par défaut de pression de « coupure ».
Soupape de sûreté 4 : Si le pressostat ne coupe pas l'alimentation du compresseur d'air à son réglage de pression de « coupure », la soupape de sûreté protègera contre la pression élevée en s'ouvrant à sa pression réglée par défaut (légèrement plus élevée que le réglage de la pression de « coupure » du pressostat).
Manomètre du réservoir 5: Le manomètre indique la pression d'air dans le réservoir.
Régulateur à un seul tour 6 : Contrôle la pression de sortie d'air au raccord à connexion rapide. Tourner le régulateur dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression et dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour réduire la pression. Laisser à la position de la pression désirée.
Système de refroidissement (non montré) : Le compresseur comprend un système de refroidissement de conception évoluée. Au cœur du système de refroidissement se trouve un puissant ventilateur contrôlé. Il est parfaitement normal que ce ventilateur souffle un fort volume d'air par les évents. Vous saurez que le système de refroidissement fonctionne lorsque l'air est expulsé.
Pompe du compresseur d'air (non montrée) :
Comprime l'air dans le réservoir. La pression d'air n'est pas disponible jusqu'à ce que le compresseur ait bâti la pression du réservoir au-dessus de la pression de sortie réglée par le régulateur.
Robinet de vidange 7: Le robinet de vidange est situé à la base du réservoir et sert à vidanger l'eau condensée à la fin de chaque utilisation.
Clapet anti-retour 8: Lorsque le compresseur d'air fonctionne, le clapet anti-retour est poussé en ouverture pour laisser entrer l'air dans le réservoir. Lorsque le compresseur d'air atteint la pression de coupure, le compresseur s'arrête et le clapet de non-retour se ferme, maintenant la pression d'air à l'intérieur du réservoir.
Protection de surcharge du moteur (non montrée) :
Le moteur possède une protection thermique en cas de surcharge. Si le moteur surchauffe pour une raison quelconque, la protection thermique coupera l'alimentation du moteur. Il faudra alors laisser le moteur se refroidir pour qu'il puisse être redémarré. Pour redémarrer :
- Placer le bouton Marche/Arrêt en position « Off ».
- Retirer le bloc-piles.
- Laisser le moteur se refroidir.
- Réinsérer le bloc-piles dans son logement.
FRANÇAIS
- Placer le bouton Marche/Arrêt en position « Auto On ». Raccord de connexion rapide 9: Le corps du raccord de connexion rapide prend en charge les connecteurs rapides industriels.
Comment se servir de votre compresseur (Fig. E)
Comment l'arrêter
- Placer le bouton Marche/Arrêt 1 à la position « Off ».
- Lorsque non utilisé, retirer le bloc-piles.
Avant de mettre en marche
AVERTISSEMENT : pour votre sécurité et l'emploi se directaire de la machine ainsi que pour les directives d'entretien, n'utiliser cet appareil qu'après avoir lu le présent guide d'utilisation.
Avant chaque démarrage
- Retirer le bloc-piles. (Se référer à Pose et dépose du bloc-piles)
- Placer le bouton Marche/Arrêt 1 à la position « Off ».
- Tourner le régulateur 6 complètement vers la gauche pour une pression de sortie nulle.
- Fixer le flexible de sortie et les accessoires.
AVERTISSEMENT : danger de blessure Bien sur le flexible lors de sa connexion ou déconnexion afin de prévenir le coup de fouet de pressurisation/dépressurisation.
AVERTISSEMENT : danger de blessure Ne pas utiliser d'accessoires usés ou endommagés.
REMARQUE : Si la prise de sortie d'air est munie a un corps de connexion rapide 9, le flexible ou l'accessoire devra être muni d'un connecteur rapide.
AVERTISSEMENT : Danger d'éclatement. Une pression d'air trop élevée causerait un danger d'éclatement. Vérifier la pression maximale du fabricant des outils à air et accessoires utilisés. Le réglage de pression de sortie du régulateur ne doit jamais excéder la capacité maximum de pression de l'outil.
AVIS : Danger de dommages matériels. La sortie d'air comprimé de l'appareil peut émettre une bruine d'huile et d'eau condensée. Ne pas vaporiser de l'air non filtré sur un article qui pourrait être endommagé par l'humidité. Certains outils ou accessoires pneumatiques peuvent nécessiter de l'air filtré. Lire les instructions d'utilisation des outils et accessoires utilisés.
Comment mettre en marche
- Insérer le bloc-piles dans l'appareil.
- Placer le commutateur de Marche/Arrêt automatique 1 en position « Auto-on » et laisser la pression se bâtir dans le réservoir. Le moteur s'arrêtera lorsque la pression du réservoir atteindra la pression de coupure.
- Tourner lentement le régulateur 6 dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression et arrêter lorsque la pression requise sera atteinte.
AVERTISSEMENT : danger de blessure S'il se parait des bruits saugrenus ou des vibrations, arrêter le compresseur sur le champ et faites- le vérifier par un technicien formé pour son entretien..
AVERTISSEMENT : s'assurer que le régulateur est regue à une pression plus basse que la pression de fonctionnement maximale de l'outil.
Le compresseur est prêt pour utilisation.

text_image
Fig. E 1 6 4 9MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l'outil et retirer le bloc- piles avant d'effectuer tout réglage et d'enlever ou d'installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Responsabilités du client
| Avant chaque utilisation | À chaque jour ou après chaque utilisation | Se reporter à l'étiquette d'avertissement sur le réservoir | |
| Vérifier la soupape de sûreté | X | ||
| Vidanger le réservoir X | |||
| Mettre le réservoir hors service | X*** |
*** Pour plus d'informations, veuillez appeler 1-800-4DrWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT: risque d'une utilisation dangereuse. L'unité est automatiquement en cycle quand le courant est présent. Durant le service, vous pourriez être exposé à des sources de tension, à l'air comprimé ou à des pièces mobiles. Avant de faire le service de l'unité, débranchez ou déconnectez l'alimentation électrique au compresseur d'air, purgez la pression du réservoir et laissez le compresseur d'air se refroidir.
REMARQUE : Consultez la section Utilisation pour connaître l'emplacement des commandes.
FRANÇAIS
Vérification de la soupape de sûreté (Fig. E)
AVERTISSEMENT : risque d'éclatement. Si la soupape de sûreté ne fonctionne pas correctement, une surpression pourrait avoir lieu et causer une rupture ou une explosion du réservoir à air.
AVERTISSEMENT : risque provenant des objets
És Toujours utiliser de l'équipement de sécurité homologué : protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) munie d'écrans latéraux lors de l'utilisation du compresseur.
Avant de mettre en marche le compresseur, tirez sur l'anneau de la soupape de sûreté 4 pour vous assurer que la soupape fonctionne librement. Si la soupape est coincée ou qu'elle ne bouge pas librement, elle doit être remplacée par une autre soupape du même type.
Fig. F

Vidange du réservoir (Fig. E, F)
AVERTISSEMENT : risque d'utilisation dangereuse. L'asservoirs d'air contiennent de l'air sous
haute pression. Éloigner le protection oculaire [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] et toutes autres parties du corps de l'orifice de vidange. Porter des lunettes de sécurité lors de la vidange car il y a risque de projection de débris au visage.
AVERTISSEMENT : risques auditifs. Porter automatiquement une protection auditive appropriée durant l'utilisation. Sous certaines conditions et suivant la durée d'utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l'acuité auditive.
REMARQUE : Tous les systèmes de compression d'air génèrent des condensats qui s'accumulent à un point de vidange (par ex., réservoir, filtre, dispositifs de postrefroidissement ou sécheur). Le condensat contient de l'huile lubrifiante ou des substances contrôlées, ou les deux, et doivent être éliminés conformément aux lois et règlements municipaux, provinciaux, territoriaux et fédéraux.
AVERTISSEMENT : risque d'éclatement. L'eau dans l'envoir d'air peut condenser. Si l'eau n'est pas
vidangée, cela risque de corroder et d'affaiblir le réservoir d'air, produisant ainsi un risque de rupture du réservoir d'air.
AVIS : Risque de dommages à la propriété. Évacuez l'eau le réservoir d'air peut contenir l'huile et se rouiller qui peut causer des taches.
-
Placer le bouton Marche/Arrêt 1 à la position « Off ».
-
Retirer le bloc-piles.
-
Tourner le régulateur 6 complètement vers la gauche pour une pression de sortie nulle.
-
Déconnecter l'outil ou accessoire pneumatique.
-
Placer un contenant approprié sous le robinet de vidange pour recueillir la décharge d'eau.
-
Tirer l'anneau de la soupape de sécurité 4 pour laisser l'air s'échapper jusqu'à ce que la pression soit descendue à environ 20 lb/po². Relâcher l'anneau de la soupape.
-
Vidanger l'eau du réservoir en ouvrant le robinet de vidange 7 sous le réservoir.
-
Après l'écoulement terminé, refermer le robinet. Le compresseur peut alors être entreposé.
REMARQUE : Si le robinet de vidange est bloqué, dépressuriser le réservoir en raccordant un outil pneumatique et le faisant fonctionner jusqu'à ce que la pression du réservoir tombe à zéro. Le robinet pourra alors être retiré, nettoyé et réinstallé.
Entreposage
Avant d'entreposer le compresseur, s'assurer de faire ce qui suit :
-
Passer en revue la section de Maintenance des pages précédentes et effectuer l'entretien selon l'échéancier indiqué comme requis.
-
Toujours basculer le commutateur Auto On/Off à la position « Off » et retirer le bloc-piles. Vidanger l'eau du réservoir. Voir Pour vidanger le réservoir sous Entretien.
AVERTISSEMENT : risque d'éclatement. L'eau le réservoir d'air peut condenser. Si le réservoir n'est pas vidangé, l'eau corrodera et affaiblira les parois du réservoir d'air, causant ainsi un risque d'éclatement du réservoir.
- Rangez le compresseur d'air dans un endroit propre et sec.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que deux offerts par DeWALT n'ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s'avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DeWALT recommandés avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l'aide concernant l'achat d'un accessoire, communiquer avec D-WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com.
FRAnÇAis
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière les évents au moyen d'air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni des produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d'eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l'outil et n'immerger aucune partie de l'outil dans un liquide.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pas réparables.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la PÉRÉLITÉ du produit, les réparations, l'entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l'inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine DEWALT ou un centre de réparation agréé DEWALT. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Information sur les réparations
Veuillez recueillir les informations suivantes pour tous les appels au Service à la clientèle :
Numéro du modèle ____
Numéro de série ____
Date et lieu de l'achat ____
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
- RÉPARATiOns sOUs gARAnTiE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d'un problème avec le produit.
- COnFiRMATiOn DE PROPRiÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d'assurances.
- sÉCURiTÉ: l'enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l'éventualité peu probable de l'envoi d'un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DrWALT réparer, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d'achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l'usage abusif de l'outil. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DrWALT). CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À DES FINS PARTICULIÈRES, ET EXCLUT TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états n'autorisent aucune limitation quant à la durée d'une garantie implicite ni aucune exclusion ou limitation de garantie contre tout préjudice accessoire ou indirect, aussi il se peut que ces exclusions ne vous soient pas applicables. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l'acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d'autres droits variant d'un territoire à l'autre.
En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre :
COnTRAT D'EnTRETiEn gRATUiT D'Un An
DeWALT entretiendra l'outil et remplacera les pièces usées au cours d'une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d'un an à compter de la date d'achat.
COnTRAT D'EnTRETiEn gRATUiT DE DEUX Ans sur IEs BIOC-PiIEs DEWALT
REMARQUE : La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit. DeWALT ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel causé par l'altération du produit et pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l'étendue permise par la loi.
gARAnTiE DE REMBOURsEMEnT DE 90 JOURs
Si l'acheteur n'est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l'outil électrique, du laser ou de la cloueuse DeWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d'un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d'achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE IATinE : cette garantie ne s'applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.
REMPIACEMEnT gRATUiT DEs ÉTiQUETTEs
D'AVERTissEMEnT : si les étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DrWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
GLOSSAIRE
CFM : pied cube par minute.
SCFM : pied cube par minute (standard), une unité de mesure du soufflage.
PSI : livres par pouce carré, une unité de mesure de pression.
kPa (kilopascal) : unité de mesure de pression. 1 kilopascal est égal à 1000 pascals.
Codes de certification : les produits portant une ou plusieurs des mentions suivantes (UL ^® , CUL, CULUS, ETL ^® , CETL, CETLUS) ont été évalués par des laboratoires indépendants de sécurité certifiés par l'OSHA et répondent aux normes de sécurité applicables.
UL ^® est une marque de commerce déposée d'Underwriters Laboratories et ETL ^® est une marque de commerce déposée d'Electrical Testing Laboratories.
Pression d'enclenchement : lorsque le moteur est éteint, la pression du réservoir d'air chute quand vous continuez à utiliser votre accessoire. Lorsque la pression du réservoir chute pour atteindre un niveau bas, le moteur se remet en marche automatiquement. La basse pression à laquelle le moteur se remet en marche automatiquement est appelée pression d'enclenchement.
Pression de déclenchement : lorsqu'un compresseur d'air est mis sous tension et se met à fonctionner, la pression d'air dans le réservoir d'air commence à s'accumuler. Une haute pression s'accumule avant que le moteur se mette automatiquement hors tension en protégeant votre réservoir d'air d'une pression supérieure à sa capacité. La haute pression à laquelle le moteur se met hors tension est appelée pression de déclenchement.
Cycle de travail : cette pompe du compresseur d'air peut fonctionner en continu. Cependant, pour prolonger la durée de vie de votre compresseur, il est recommandé de maintenir un cycle de travail de 50 % à 75 % en moyenne, donc que la pompe du compresseur ne doit pas fonctionner plus de 30–45 minutes par heure.
Valeurs de niveau de bruit émis selon ISO 3744
Niveau de bruit émis
Niveau de pression sonore : LpA = 79,0 dBA re 20 μPA Incertitude du niveau de pression sonore : KpA = 3,0 dBA re 20 μPA Niveau de puissance sonore : LwA = 91,5 dBA re 1 pw Incertitude du niveau de puissance sonore : KwA = 3,0 dBA re 1 pw
Le total de la valeur d'émissions sonores et de l'incertitude est la limite en-dessous de laquelle il y a 95 % de certitude que la valeur d'un seul outil sera en-dessous de ce seuil lorsque l'outil sera neuf
FRANÇAIS
Guide de dépannage
Cette section énumère les défaillances les plus communes, leurs causes et les mesures correctives. L'opérateur ou le personnel d'entretien peut exécuter certaines mesures correctives, d'autres exigent l'assistance d'un technicien DEWALT qualifié ou du distributeur.
| Code Causes possibles Solutions possibles | ||
| 1 | Le pressostat n'éteint pas le moteur lorsque le compresseur atteint la pression de coupure | Réglez le bouton Auto On/Off à « Off » et retirez le bloc-piles. Si l'appareil ne s'éteint pas, contactez un centre de service de l'usine D WALT ou un centre de service autorisé D WALT . |
| 2 | Le pressostat de coupure est trop élevé | Contactez un centre de service de l'usine D WALT ou un centre de service autorisé D WALT . |
| 3 | Les raccords du flexible ne sont pas assez serrées. | Serrez les raccords là où on entend l'air s'échapper. Vérifiez l'étanchéité des raccords avec de l'eau savonneuse. Ne pas serrer outre-mesure. |
| 4 | Réservoir d'air défectueux Le réservoir d'air doit être remplacé. Ne pas réparer la fuite.AVERTISSEMENT: Danger d'éclatement. Ne pas percer, souder ou refrair de quelque façon que ce soit le réservoir d'air sinon il sera affaibli. Le réservoir d'air peut se rompre ou exploser. | |
| 5 | Fuites de joints soudés Contactez un centre de service de l'usine D WALT ou un centre de service autorisé D WALT . | |
| 6 | Soupape de sûreté défectueuse | Opérez la soupape de sûreté manuellement en tirant temporairement sur l'anneau Si la soupape fuit encore, elle devra être remplacée. |
| 7 | Le régulateur n'est pas ajusté correctement pour l'accessoire utilisé | Il est normal qu'une certaine chute de pression se produise lorsqu'un accessoire est utilisé, si la chute de pression est excessive, ajustez le régulateur conformément aux instructions dans Régulateur à un seul tour sousDescription du fonctionnement.REMARQUE:Ajustez la pression du régulateur en condition de flux pendant qu'un accessoire est utilisé. |
| 8 | Utilisation d'air excessive ou de trop longue durée. | Réduisez le volume d'air utilisé. |
| 9 | Le compresseur n'est pas assez puissant pour l'accessoire | Vérifiez l'exigence de débit d'air de l'accessoire. S'il est plus élevé que le pi /min ou la pression fournie par votre compresseur d'air, un compresseur plus puissant sera nécessaire pour utiliser l'accessoire. |
| 11 | Soupape anti-retour obstruée Contactez un centre de service de l'usine D WALT ou un centre de service autorisé D WALT . | |
| 12 | Fuites d'air Serrez les raccords. | |
| 13 | Le régulateur est endommagé. Remplacez. | |
| 14 | La protection de surcharge du moteur s'est déclenchée | Référez-vous à Protection de surcharge du moteur sousDescription du fonctionnement. Si la protection de surcharge du moteur se déclenche souvent, contactez un centre de service de l'usine D WALT ou un centre de service autorisé D WALT . |
| 15 | La pression du réservoir excède la pression seuil du pressostat. | Le moteur démarrera automatiquement lorsque la pression du réservoir descendra sous la pression de seuil du pressostat. |
| 16 | Connexions électriques déserrées Contactez un centre de service de l'usine D WALT ou un centre de service autorisé D WALT . | |
| 17 | Moteur possiblement défectueux Contactez un centre de service de l'usine D WALT ou un centre de service autorisé D WALT . | |
| 18 | Peinture vaporisée sur les pièces internes du moteur | Contactez un centre de service de l'usine D WALT ou un centre de service autorisé D WALT . Ne pas utiliser le compresseur dans un endroit où on vaporise de la peinture. Voir l'avertissement sur les vapeurs inflammables. |
| 19 | Le moteur du compresseur ne se met pas en marche parce que la pression du réservoir est plus grande que le seuil de pression du pressostat. | Dépressurisez le réservoir jusqu'en dessous du seuil de pression du pressostat et le compresseur démarrera. |
| 20 | Le compresseur est hors fonction pour cause de déclenchement de sécurité. | Faites une séquence « Off » et « Auto On » du commutateur de fonctionnement. |
Codes de dépannage
Problème Code
| Pression excessive dans le réservoir d'air - la soupape de sûreté claque 1, 2 | |
| Fuites d'air 3 | |
| Fuites d'air dans le réservoir d'air ou dans les soudures du réservoir d'air 4 | |
| Fuites d'air entre la tête et la plaque porte-soupapes 5 | |
| Fuites d'air à la soupape de sûreté 6 | |
| Le compresseur ne fournit pas la quantité d'air requise pour le fonctionnement d'accessoires 7, 8, 9, 10, 11, 12 | |
| Fuite d'air continuelle au bouton du régulateur 13 | |
| Le régulateur ne parvient pas à fermer la sortie d'air 13 | |
| Pompe refuse de fonctionner 6, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20 | |
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 18, 54 ou 108. (120 V Max* se base sur l'utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion DrWALT de 60 V Max*).