GDS18V-770 Professional - Visseuse BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GDS18V-770 Professional BOSCH au format PDF.

📄 48 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA
Notice BOSCH GDS18V-770 Professional - page 1

Questions des utilisateurs sur GDS18V-770 Professional BOSCH

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GDS18V-770 Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GDS18V-770 Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GDS18V-770 Professional BOSCH

Version française Voir page 16

1. Sécurité du lieu de travail

a. Maintenez le lieu de travail propre et bienéclairé. Les risques d’accident sont plusélevés quand on travaille dans un endroitencombré ou sombre.b. N’utilisez pas d’outils électroportatifsdans des atmosphères explosives, commepar exemple en présence de gaz, depoussières ou de liquides inflammables.Les outils électroportatifs produisent desétincelles qui risquent d’enflammer lespoussières ou les vapeurs.c. Éloignez les enfants et les visiteurs quandvous vous servez d’un outilélectroportatif. Vous risquez une perte decontrôle si on vous distrait.

2. Sécurité électrique

a. Les fiches des outils électroportatifsdoivent correspondre à la prise. Il ne fautabsolument jamais modifier la fiche.N’utilisez pas d’adaptateur de prise avecdes outils électroportatifs munis d’unefiche de terre. Le risque de chocélectrique est moindre si on utilise unefiche non modifiée sur une prise qui luicorrespond.b. Évitez tout contact du corps avec dessurfaces reliées à la terre tels que tuyaux,radiateurs, gazinières ou réfrigérateurs.Le risque de choc électrique augmente sivotre corps est relié à la terre.c. N’exposez pas les outils électroportatifs àla pluie ou à l’humidité. Si de l’eaupénètre dans un outil électroportatif, lerisque de choc électrique augmente.d. Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous enservez jamais pour transporter l’outilélectroportatif, pour le tirer ou pour ledébrancher. Éloignez le cordon de lachaleur, des huiles, des arêtes coupantesou des pièces mobiles. Les cordonsabîmés ou emmêlés augmentent les risquesde choc électrique.e. Si vous utilisez un outil électroportatif àl’extérieur, employez une rallonge conçue Symboles relatifs à la sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger.Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.

C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pourvous avertir de l’existence possible d’un danger de lésioncorporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité quisuivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou mêmede mort.DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pasévitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si ellen’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou uneblessure grave.MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si ellen'est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.17 pour l’extérieur. Ces rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique. f. S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil électroportatif dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit les risques de choc électrique.

3. Sécurité personnelle

a. Restez concentré, faites attention à ce que vous faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif. N'employez pas d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Quand on utilise des outils électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour causer des blessures corporelles graves. b. Utilisez des équipements de sécurité personnelle. Portez toujours une protection oculaire. Le port d'équipements de sécurité tels que des masques antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, des casques de chantier et des protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées réduira le risque de blessure corporelle. c. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la gâchette ou le branchement de cet outil quand l'interrupteur est en position de marche (ON) est une invite aux accidents. d. Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a risque de blessure corporelle. e. Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations inattendues. f. Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement. g. Si l’outil est muni de dispositifs permettant le raccordement d’un système d’aspiration et de collecte des poussières, assurez-vous que ces dispositifs sont raccordés et utilisés correctement. L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les dangers associés à l'accumulation de poussière. h. Ne laissez pas la familiarité résultant de l'utilisation fréquente des outils vous inciter à devenir complaisant(e) et à ignorer les principes de sécurité des outils. Une action négligente pourrait causer des blessures graves en une fraction de seconde.

4. Utilisation et entretien des

outils électroportatifs a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil électroportatif qui convient à la tâche à effectuer. L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu. b. Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. c. Débranchez la fiche de la prise secteur et/ou retirez le bloc-piles de l’outil électrique (s’il est amovible) avant d’y apporter de quelconques modifications, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de démarrage intempestif de l’outil électroportatif. d. Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous servez pas hors de portée des enfants et ne permettez pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés. Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs18 Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs e. Entretenez de façon appropriée les outils électriques et les accessoires. Assurez- vous que les pièces en mouvement sont bien alignées et qu'elles ne se coincent pas, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou qu’il n’existe aucune situation pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir à nouveau. Les outils coupants entretenus correctement et dotés de bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à maîtriser. f. Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils électroportatifs pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une situation dangereuse.

Gardez les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemptes de toute trace d'huile ou de graisse. Les poignées et les surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle sûrs de l'outil dans des situations inattendues.

5. Utilisation et entretien des

outils à piles a. Rechargez les piles uniquement avec le chargeur spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à un type de bloc- piles peut entraîner un risque d’incendie quand il est utilisé avec un autre bloc-piles. b. Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie. c. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à distances d’autres objets métalliques tels que des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tout autre objet métallique pouvant faire une connexion entre une borne et une autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer des brûlures ou un incendie. d. Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact avec ce liquide. Si un contact se produit accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou des brûlures. e. N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui est endommagé ou a été modifié. Des piles endommagées ou modifiées peuvent se comporter de façon imprévisible et causer un incendie ou une explosion, ou entraîner des blessures. f. N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un incendie ou à une température excessive. L’exposition à un incendie ou à une température supérieure à 265° F (130° C) pourrait causer une explosion. g. Suivez toutes les instructions relatives à la charge et ne chargez pas le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une charge dans des conditions appropriées ou à des températures en dehors de la plage spécifiée pourrait endommager les piles et augmenter le risque d’incendie.

a. Faites réparer votre outil électroportatif par un agent de service qualifié n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de l’outil électroportatif est préservée. b. Ne tentez jamais de réparer des blocs- piles endommagés. La réparation de blocs- piles ne doit être effectuée que par le fabricant ou un prestataire de services agréé.19 a. Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez une opération à l’occasion de laquelle l’outil de fixation risque d’entrer en contact avec un fil caché. Tout contact d’un outil de fixation avec un fil sous tension risque de mettre aussi sous tension les parties métalliques exposées de l’outil électroportatif, ce qui pourrait causer un choc électrique pour l’opérateur. b. Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est instable et risque de résulter en une perte de contrôle. c. N‘enfoncez pas d’éléments de fixation dans des murs existants ou dans d'autres zones sans visibilité où des fils électriques peuvent se trouver. Si cette situation est inévitable, débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce site. d. Utilisez seulement des douilles conçues pour des clés à percussion. Les douilles conçues pour une utilisation manuelle risqueraient de se casser sous la charge produite par cet outil. e. Positionnez et sécurisez correctement et complètement la douille sur le raccord de sortie. f. N’utilisez pas de douilles usées ou endommagées. g. Sélectionnez des douilles de la taille correcte et assurez-vous que l'intérieur de chaque douille est toujours propre. h. Ne laissez pas un élément de fixation mal assujetti tourner librement à l’intérieur de la douille. L’élément de fixation risquerait d’être projeté à l’extérieur de la douille.

i. Utilisez des gants rembourrés épais et

limitez le temps d'exposition en prenant des pauses fréquentes. Les vibrations causées par l’action de la visseuse à percussion peuvent causer des blessures aux bras et aux mains. j. Retirez le bloc-piles avant de changer d’accessoire. Un démarrage accidentel peut se produire avec les appareils à piles dont le bloc-piles est introduit alors qu’il est sur marche. k. Prévoyez un couple de réaction lors de la « mise en place » ou le retrait de visserie. Le boîtier de l'outil peut avoir tendance à tourner dans le sens contraire de la rotation de l'accessoire lors de la « mise en place » ou du retrait d'un élément de fixation en fonction du réglage du couple de serrage de l'outil. l. Ne faites pas fonctionner l’outil lorsque vous le portez sur le côté. Le mécanisme d’entraînement rotatif pourrait accrocher des vêtements et causer ainsi des blessures. m. Ne placez l’outil sur l’élément de fixation que quand l’outil est hors tension. Les visseuses tournantes peuvent glisser de la visserie. Consignes de sécurité pour les clés à chocs sans fil20 Avertissements supplémentaires concernant la sécurité a. L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle. b. Créez un agenda d’entretien périodique pour votre outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention de n’en démonter aucune pièce car il est toujours possible de mal remonter ou de pincer les fils internes ou de remonter incorrectement les ressorts de rappel des capots de protection. Certains agents de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les plastiques. c. Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont l’interrupteur est dans la position de marche est une invite aux accidents. Les travaux à la machine tel que ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :

  • Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
  • Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
  • L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement. Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.21 Symboles

Symbole Désignation / Explication V Volts (voltage) Ah Ampères/heure (mesure de la capacité de la pile) A Ampéres (courant) Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde) W Watt (puissance) kg Kilogrammes (poids) min Minutes (temps) s Seconds (temps)

Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)

Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide) n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte) .../min Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute) 0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...) 1, 2, 3, ... I, II, III, Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande)

Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0) Flèche (action dans la direction de la flèche) Courant alternatif (type ou caractéristique du courant) Courant continu (type ou caractéristique du courant) Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant) Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation) Borne de terre (borne de mise à la terre)22 Symboles

Symbole Désignation / Explication Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité Alerte l’utilisateur pour porter une protection respiratoire Alerte l’utilisateur pour porter des protecteurs d’oreilles Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon les normes des États-Unis et du Canada Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM. Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.23 Description fonctionnelle et spécifications Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil. Clé à chocs sans fil GDS18V-740 (1) (3) (6) (8) (5) (4) (7) (9) (10) Fig. 1 1 Raccord de sortie 3 Commutateur de sens de rotation 4 Attache pour solive 5 Pile* 6 Bouton d’éjection de la pile* 7 Interface utilisateur 8 Commutateur à gâchette à vitesse variable 9 Poignée (surface de préhension isolée) 10 Douille* Interface utilisateur 11 Voyant d’indication de fonctionnement à DEL 12 Bouton de la lampe de travail 13 Lampe de travail 14 Bouton de présélection de la vitesse 15 Indicateur de niveau de présélection de la vitesse

  • Les accessoires montrés ou décrits ne sont pas inclus avec le produit de façon standard. Vous pouvez trouver la sélection complète des accessoires dans notre gamme d’accessoires. (11) (15) (14) (13) (12) Interface utilisateur24 Description fonctionnelle et spécifications Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil. Clé à chocs sans fil GDS18V-770 (3) (6) (8) (5) (4) (7) (9) (10) (2) (1) Fig. 2 1 Raccord de sortie 2 Trou traversant (GDS18V-770) 3 Commutateur de sens de rotation 4 Attache pour solive 5 Pile* 6 Bouton d’éjection de la pile* 7 Interface utilisateur 8 Commutateur à gâchette à vitesse variable 9 Poignée (surface de préhension isolée) 10 Douille* Interface utilisateur 11 Voyant d’indication de fonctionnement à DEL 12 Bouton de la lampe de travail 13 Lampe de travail 14 Bouton de présélection de la vitesse 15 Indicateur de niveau de présélection de la vitesse
  • Les accessoires montrés ou décrits ne sont pas inclus avec le produit de façon standard. Vous pouvez trouver la sélection complète des accessoires dans notre gamme d’accessoires. (11) (15) (14) (13) (12) Interface utilisateur25 Description fonctionnelle et spécifications Clé à chocs GDS18V-740 GDS18V-770 Tension nominale 18V 18V Régime à vide – Paramètre de réglage 1 0–800 RPM 0–800 RPM – Paramètre de réglage 2 0–1200 RPM 0–1200 RPM – Paramètre de réglage 3 0–1750 RPM 0–1750 RPM Taux de percussion – Paramètre de réglage 1 0–1600 IPM 0–1600 IPM – Paramètre de réglage 2 0–2400 IPM 0–2400 IPM – Paramètre de réglage 3 0–2600 IPM 0–2600 IPM Couple maximum 740 Ft-lbs 770 Ft-lbs Raccord de sortie Mécanisme d’entraînement carré de 1/2 po avec anneau à friction Mécanisme d’entraînement carré de 3/4 po avec anneau à friction et trou traversant Poids de l’outil tout seul 6.4 lbs 6.4 lbs Température ambiante autorisée – pendant la charge 32...113 °F (0...+45 °C) 32...113 °F (0...+45 °C) – pendant le fonctionnement –4...122 °F (–20...+50 °C) –4...122 °F (–20...+50 °C) – pendant le stockage 32…122 °F (0…+50 °C) 32…122 °F (0…+50 °C) Optimisé pour CORE18V avec performance Max. depuis > 8 Ah Bloc-piles/chargeurs Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil. REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.Débranchez le bloc-piles de l'outil avantd'effectuer tout assemblage ou réglage, ou dechanger des accessoires. Ces mesures desécurité préventives réduisent le risque d'unemise en marche accidentelle de l'outil. Insertion et retrait du bloc-piles Mettez le levier d’avancement/d’inversion 3dans la position centrale (verrouillée). Faitesglisser le bloc-piles 5 dûment chargé dans leboîtier jusqu’à ce que le bloc-piles se verrouilleen place (Fig. 2).Votre outil est muni d’un mécanisme deverrouillage secondaire pour empêcher le bloc-piles de tomber complètement du boîtier del’outil au cas il s’en détacherait enconséquence des vibrations.Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur lebouton d’éjection du bloc-piles 6 et faitesglisser le bloc-piles 5 complètement en dehorsdu boîtier de l’outil (Fig. 3). Insertion et retrait des accessoires N'attachez que des accessoires de hautequalité prêts à recevoir des impacts avec lecarré d’entraînement de taille appropriéeconçu pour une utilisation avec des clés àpercussion. Pour installer une douille 10,enfoncez-la simplement à fond dans le raccordde sortie 1 (Fig. 4, 5).Le trou traversant 2 permet une rétention plussécurisée de la douille grâce à une douillecompatible et à l’utilisation de la broche et del’anneau pour accessoires ou du dispositif deretenue monobloc. Suivez lesrecommandations du fabricant du dispositif deretenue pour utiliser le trou traversant. Assemblage

GDS18V-74027 Usage prévu Cet outil est prévu pour le vissage et dévissage des vis, écrous et de la visserie filetée. Cet outil n’est pas prévu pour être utilisé comme une perceuse. Gâchette de commande à vitesse variable Votre outil est équipé d’une gâchette de commande à vitesse variable. Vous pouvez mettre le tournevis en marche ou à l'arrêt en appuyant sur la gâchette ou en la relâchant, suivant le cas. En fonction de la pression exercée sur la gâchette, il est possible de régler la vitesse dans les limites minimale et maximale spécifiées sur la plaquette emblématique. Exercez plus de pression pour augmenter la vitesse et moins pour la diminuer (Fig. 1). Frein Le relâchement de la gâchette active le frein qui immobilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout pratique pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs des vis. Levier de marche avant/arrière et verrouillage de gâchette Après avoir utilisé l'outil, verrouillez la gâchette en position d'arrêt pour éviter les risques de démarrage accidentel et de décharge accidentelle. Votre outil est équipé d’un levier de marche avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette 3 se trouvant au-dessus de la gâchette (Fig. 6). Ce levier a été conçu pour changer la rotation de la douille et pour verrouiller la gâchette dans une position d’arrêt (« OFF »). Pour verrouiller la gâchette, déplacez le levier vers le centre. Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sens opposé à vous), déplacez le levier à l’extrême gauche. Pour la rotation inverse, déplacez le levier à l’extrême droite. Pour ac tionner le verrouillage de gâchette, déplacez le levier à la position centrale (arrêt). Ne changez pas le sens de rotation avant que l'outil ne se soit complètement immobilisé. Un changement durant la rotation du mandrin pourrait endommager l'outil. Consignes de fonctionnement (3) (3) Fig. 628 Consignes de fonctionnement Interface utilisateur L’interface utilisateur est utilisée pour présélectionner la vitesse et indiquer l’état de fonctionnement de l’outil électrique (Fig. 7). PRÉSÉLECTION DE LA VITESSE / TAUX D’IMPACT Le bouton 14 vous permet de présélectionner la vitesse/le taux d’impact nécessaire en trois étapes. Appuyez plusieurs fois sur le bouton 14 jusqu'à ce que le paramètre de réglage souhaité apparaisse dans l'indicateur de vitesse 15. Le paramètre de réglage sélectionné sera alors enregistré. La vitesse / le taux d'impact requis dépend du matériau et des conditions de travail, et ils peuvent être déterminés par des essais pratiques.

La barre de DEL en haut de l’interface utilisateur s’illumine en diverses couleurs pour aider l’utilisateur à identifier l’état de fonctionnement de l’outil. Lorsque le voyant à DEL indiquant l’état de fonctionnement 11 est vert, cela signifie que l’outil et le bloc-piles fonctionnent normalement et que les températures sont acceptables. Si la couleur du voyant change et devient jaune, cela signifie que la température de l’outil ou du bloc-piles a augmenté et atteint un niveau critique. Il est alors préférable d’arrêter l’outil et de lui donner une chance de refroidir. Si la couleur du voyant devient rouge, l’outil s’arrêtera pour se protéger et/ou pour protéger le bloc-piles contre une situation de surchauffe. Le voyant à DEL indiquant l’état de fonctionnement 11 clignote également en bleu lorsque le bouton de vitesse 14 ou à DEL 12 est maintenu enfoncé pendant 7 secondes. Ceci réinitialisera les paramètres de l’outil aux paramètres par défaut.

ÉCLAIRAGE D’APPOINT INTÉGRÉ

Votre outil est également muni d’une lampe de travail 8 pour plus de visibilité lorsque l’utilisateur est en train de visser (Fig. 1). Les lumières s’allument quand on tire sur la gâchette. La lumière s’éteindra automatiquement quand la gâchette sera relâchée. La lampe de travail à DEL peut également être activée au moyen du bouton de la lampe de travail 12 sur l’interface utilisateur. Réglage de la vitesse de base au niveau

12) Interface utilisateur

Consignes de fonctionnement Consignes de fonctionnement Utilisez seulement des douilles conçues pour des clés à percussion. Les douilles conçues pour une utilisation manuelle risqueraient de se casser sous la charge produite par cet outil.

INSTALLATION DES ÉLÉMENTS DE

FIXATION Pour serrer : Commencez à installer l’élément de fixation dans sa contrepartie filetée (p. ex., un écrou sur un boulon, un boulon dans un écrou ou un trou fileté). Ensuite, après avoir monté de façon sécurisée la douille à impact sur la clé, faites glisser la douille à impact sur l’écrou ou la tête du boulon. Tenez fermement l’outil des deux mains et comprimez la gâchette. La douille à impact fera tourner l’élément de fixation et l’impact commencera lorsque ce dernier rencontrera de la résistance. Référez-vous au tableau suivant pour estimer la durée nécessaire de l’impact pour produire le couple désiré. Pour desserrer : Après avoir monté de façon sécurisée la douille à impact sur la clé, faites glisser la douille à impact sur l’écrou ou la tête du boulon (vérifiez que la sens de rotation est bien « inverse »). Tenez fermement l’outil des deux mains et comprimez la gâchette. L’outil commencera immédiatement à produire un impact. Une fois que l’élément de fixation s’est détaché, il commence à se dévisser. Veillez à ne pas laisser un élément de fixation tourner librement une fois qu'il n'est plus en prise avec l'autre partie filetée, car il pourrait être projeté hors de la douille.

Le couple de serrage dépend de la durée de l’action de percussion/serrage. Le couple de serrage le plus élevé est obtenu après environ 6 à 10 secondes d’action de percussion/serrage. L’augmentation du couple dépend des facteurs suivants:

  • Dureté des boulons/écrous
  • Type de rondelle (rondelle à disque, rondelle frein, joint)
  • Dureté du matériau à réunir
  • Effet de lubrification sur les surfaces de la jonction Ceci nous amène aux cas d’application suivants : Application d’assemblage dur : Jonction métal-métal à l’aide d’une rondelle à disque. Le couple maximum est atteint après une action relativement brève de percussion/serrage. Application d’assemblage intermédiaire : Assemblage de métal sur métal lors de l'utilisation d'une rondelle élastique à ressort, d'une rondelle à ressort à disque, ou de goujons ou de boulons/écrous avec des sièges coniques. Application d’assemblage doux : Jonction de métal à du bois ou à un matériau d’isolation, par exemple. Pour les cas moyen ou doux de jonction, le couple de serrage maximal est inférieur à celui des cas durs. Par conséquent, une action plus longue de percussion/serrage est nécessaire pour obtenir le couple de serrage maximal.

UTILISATION PAR TEMPS FROID

(0° C / 32° F) En raison de la lubrification utilisée dans le mécanisme de production d’un impact, il faut faire fonctionner l’outil à vide pendant trois minutes avant de s’en servir réellement. Ceci chauffera le lubrifiant et produira une meilleure performance.30 Attache pour solive L’attache pour solive (accessoire en option) 4 vous permettra d’attacher commodément votre outil à une solive ou à tout autre support pratique quand il n’est pas utilisé. L’attache pour solive 4 peut être attachée à n’importe quel côté de l’outil en la sécurisant au moyen d’une vis de montage. Assurez-vous de toujours bien serrer la vis de montage avant toute utilisation (Fig.1). Lorsque vous utilisez le crochet pour suspendre la scie, n’oubliez jamais que l’accessoire est exposé. Suspendez toujours l’outil à un endroit où vous ne risquez pas, et de quelconques autres personnes présentes ne risquent pas, d’entrer accidentellement en contact avec l’accessoire. Pour réduire le risque de blessure, faites très attention quand vous sélectionnez l’endroit où vous suspendez l’outil.

  • Sélectionnez un objet de taille et de forme appropriées qui permettra de suspendre l’outil de façon stable et adéquate. Une surface de suspension instable pourrait causer la chute accidentelle de l’outil.
  • Assurez-vous que l’outil est accroché à un endroit qui n’est pas dans une zone de travail ou une voie de passage empruntée par diverses personnes. Un passant pourrait se cogner sur l'outil ou s’empêtrer dans le cordon d’alimentation électrique et causer ainsi sa chute accidentelle. Pour réduire le risque de blessure, n’utilisez pas le crochet prévu pour la scie s’il semble endommagé ou déformé. Ceci risquerait de produire une surface de suspension instable qui pourrait causer la chute accidentelle de l’outil. Consignes de fonctionnement31 Service

ENTRE TENUE PAR L’UTI LISATEUR. L’entretien préventif exécuté par des personnes non autorisés peut entraîner un positionnement erroné des composants et des fils internes, ce qui peut présenter de graves dangers. Nous recommandons de confier toute intervention d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de service après-vente Bosch agréé. Piles Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les performances de votre outil ou une durée de fonctionnement réduite de manière significative entre charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement. Lubrification de l’outil Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine et il est prêt à l’utilisation. Moteurs Le moteur de votre outil a été conçu pour de nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de remplacement Bosch authentique, conçu spécialement pour votre outil, doit être utilisé. Nettoyage Certains agents de nettoyages et certains dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques qui en contiennent. Les prises d’air et les leviers de commutation doivent être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à travers l’ouverture. Entretien Accessoires L’utilisation d’autres accessoires non spécifiés dans ce mode d’emploi pourrait être dangereuse. Ranger les accessoires dans un environnement sec et tempéré pour éviter les risques de corrosion et de détérioration. Accessoires inclus Disponibles séparément - Attache pour solive - Mallette de transport Pour éviter les accidents, débranchez toujours le bloc-piles de l'outil avant toute opération de maintenance ou de nettoyage.32 Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves. GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURALa expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánicaalimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentadapor baterías (herramienta inalámbrica). Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas

obert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GDS18V-770 Professional

Catégorie : Visseuse