PHD 110 G2 - Nettoyeur haute pression PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PHD 110 G2 PARKSIDE au format PDF.

📄 100 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice PARKSIDE PHD 110 G2 - page 1
Caractéristiques techniques Pression maximale : 110 bars, Débit : 330 L/h, Puissance : 1400 W
Utilisation Idéal pour le nettoyage de surfaces extérieures, voitures, terrasses et meubles de jardin.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement les filtres et les buses, nettoyer les accessoires après chaque utilisation.
Sécurité Équipé d'un système de verrouillage de la gâchette, protection contre la surchauffe.
Informations générales Poids : 5 kg, Dimensions : 32 x 25 x 58 cm, Garantie : 3 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - PHD 110 G2 PARKSIDE

Comment assembler le nettoyeur haute pression PARKSIDE PHD 110 G2 ?
Veuillez suivre les instructions fournies dans le manuel d'utilisation, en veillant à bien connecter le tuyau d'alimentation et les accessoires selon les schémas.
Quel type de détergent puis-je utiliser avec le PARKSIDE PHD 110 G2 ?
Utilisez uniquement des détergents compatibles avec les nettoyeurs haute pression et suivez les recommandations du fabricant sur le type de produit à utiliser.
Pourquoi mon nettoyeur haute pression ne démarre-t-il pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché à une source d'alimentation et que le disjoncteur n'a pas sauté. Assurez-vous également que l'eau est bien alimentée.
Comment nettoyer le filtre d'entrée d'eau ?
Dévissez le raccord d'entrée d'eau, retirez le filtre et rincez-le à l'eau claire. Assurez-vous qu'il est complètement sec avant de le remettre en place.
Quel est le débit d'eau maximum du PARKSIDE PHD 110 G2 ?
Le débit d'eau maximum est de 390 litres par heure. Assurez-vous de respecter cette limite pour un fonctionnement optimal.
Comment éviter le gel de mon nettoyeur haute pression en hiver ?
Stockez l'appareil dans un endroit à l'abri du gel et vidangez l'eau du système après chaque utilisation pour éviter les dommages causés par le gel.
Que faire si le jet d'eau est faible ou irrégulier ?
Vérifiez que le filtre d'entrée d'eau est propre et que le tuyau n'est pas plié ou obstrué. Assurez-vous également que l'embout de la lance n'est pas bouché.
Puis-je utiliser le nettoyeur haute pression sur des surfaces sensibles ?
Évitez d'utiliser le nettoyeur haute pression sur des surfaces sensibles comme le bois non traité ou la peinture, car cela pourrait les endommager.
Où puis-je acheter des pièces de rechange pour le PARKSIDE PHD 110 G2 ?
Les pièces de rechange sont disponibles dans les magasins PARKSIDE ou sur le site officiel de la marque.
Quelle est la garantie du PARKSIDE PHD 110 G2 ?
Le nettoyeur haute pression PARKSIDE PHD 110 G2 est généralement couvert par une garantie de 3 ans. Veuillez consulter votre manuel pour les détails spécifiques.

Questions des utilisateurs sur PHD 110 G2 PARKSIDE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pression au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PHD 110 G2 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PHD 110 G2 de la marque PARKSIDE.

MODE D'EMPLOI PHD 110 G2 PARKSIDE

Consignes d'utilisation et de sécurité Traduction du mode d’emploi original

  • Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside-diy.com. Wählen Sie Ihr Land aus, und suchen Sie über die Such- maske nach den Bedienungsanleitungen. Mittels Eingabe der Artikelnummer (IAN) 480230_2410 gelangen Sie zur Bedienungsanleitung für Ihren Artikel. DE / AT / CH | 29Servicekontakt (DE): Servicekontakt (AT): Name: Scheppach GmbH Günzburger Str. 69 DE - 89335 Ichenhausen Name: Gausch Hubert Bairisch Kölldorf 267 AT - 8344 Bad Gleichenberg Telefon: 00800 4003 4003 Telefon: 00800 4003 4003 E-Mail: service.DE@scheppach.com E-Mail: service.AT@scheppach.com Sitz: Deutschland Sitz: Österreich Servicekontakt (CH): Name: Klaus-Häberlin AG Industriestraße 6 CH - 8610 Uster Telefon: 00800 4003 4003 E-Mail: service.CH@scheppach.com Sitz: Schweiz 30 | DE / AT / CHSommaire 1 Explication des symboles sur le produit .......................................................................................................... 32 2 Introduction...................................................................................................................................................... 33 3 Description du produit (fig.1-7) ....................................................................................................................... 33 4 Fournitures (fig.2) ............................................................................................................................................ 33 5 Utilisation conforme ......................................................................................................................................... 33 6 Utilisation non conforme.................................................................................................................................. 34 7 Consignes de sécurité ..................................................................................................................................... 34 8 Caractéristiques techniques ............................................................................................................................ 36 9 Déballage ......................................................................................................................................................... 37 10 Montage........................................................................................................................................................... 38 11 Avant la mise en service .................................................................................................................................. 38 12 Utilisation ......................................................................................................................................................... 39 13 Nettoyage et maintenance............................................................................................................................... 40 14 Transport (fig. 1)............................................................................................................................................... 40 15 Stockage (fig. 7) ............................................................................................................................................... 40 16 Raccordement électrique................................................................................................................................. 41 17 Réparation et commande de pièces de rechange........................................................................................... 41 18 Élimination et recyclage ................................................................................................................................... 42 19 Dépannage....................................................................................................................................................... 42 20 Déclaration de conformité UE.......................................................................................................................... 43 21 Certificat de garantie........................................................................................................................................ 44 22 Vue éclatée ...................................................................................................................................................... 91 FR / CH / BE | 311 Explication des symboles sur le produit L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux- mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour la prévention des accidents. Lisez la notice d’utilisation et obser- vez les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service! Déverrouillage pour le raccorde- ment du tuyau haute pression. Portez des lunettes de protection. Verrouillage de commande (pistolet de pulvérisation) Portez une protection auditive. Ne procédez aux travaux de main- tenance, de conversion, de réglage et de nettoyage que lorsque le pro- duit est à l’arrêt que la fiche secteur est débranchée. Le produit ne doit pas être directe- ment raccordé au réseau d’eau po- table. Classe de protection II (double iso- lation). Ne pas diriger le jet haute pression vers des personnes, des animaux, des équipements électriques actifs ou le produit lui-même. Niveau de puissance acoustique garanti du produit. Aiguille de nettoyage pour buse. Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Réglage de la buse à jet variable. 32 | FR / CH / BE2 Introduction Fabricant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous espérons que votre nouveau produit vous appor- tera satisfaction et de bons résultats. Remarque: Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de ce produit n'est pas responsable des dommages survenus sur ce pro- duit dans les cas suivants:
  • Manipulation incorrecte
  • Non-respect de la notice d'utilisation
  • Réparations effectuées par des tiers, des spécia- listes non autorisés
  • Montage et remplacement des pièces de rechange non originales
  • Utilisation non conforme
  • Pannes de l’installation électrique en cas de non- respect des prescriptions électriques et des dispo- sitions de la VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Attention: Le mode d’emploi fait partie du produit. Il contient des remarques importantes sur l'utilisation sécuritaire, réglementaire et économique du produit et sur la façon d'éviter les dangers, de limiter les frais de réparation, de réduire les périodes d'arrêt et d’aug- menter la fiabilité et la durée de vie du produit. Outre les dispositions de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation, vous devez absolument observer les pres- criptions concernant le fonctionnement du produit en vigueur dans votre pays. Avant d’utiliser le produit, familiarisez-vous avec les consignes de sécurité et d’utilisation. Utilisez le produit uniquement conformément aux descriptions et pour les domaines d’utilisation prescrits. Conservez bien le mode d’emploi et transmettez tous les documents en cas de remise du produit à un tiers. 3 Description du produit (fig.1-7)

2. Support (câble de raccordement secteur)

3. Interrupteur On/Off

4. Câble de raccordement secteur

8. Support (pistolet de pulvérisation avec lance)

9. Aiguille de nettoyage pour buse

11. Buse à jet variable

13. Pistolet de pulvérisation

13a. Déverrouillage 13b. Raccord 13c. Levier d’activation 13d. Verrouillage de commande

14. Accouplement (raccord d’eau)

(câble de raccordement secteur)

(pistolet de pulvérisation avec lance) 8a. 1 x Support (buse)

9. 1 x Aiguille de nettoyage pour buse

11. 1 x Buse à jet variable

14. 1 x Accouplement (raccord d’eau)

15. 1 x Tuyau haute pression

1 x Nettoyeur haute pression 1 x Notice d’utilisation 5 Utilisation conforme Le nettoyeur haute pression est utilisé:

  • pour nettoyer les machines, véhicules, chantiers, outils, façades, terrasses, outils de jardin, etc. avec un jet d’eau haute pression.
  • avec des accessoires et pièces de rechange d’ori- gine.
  • conformément aux indications du fabricant concer- nant l’objet à nettoyer. Le produit doit être utilisé selon les dispositions cor- respondantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce cas, l'utilisateur est le seul responsable. Une utilisation conforme consiste également à respec- ter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d'utilisation de la notice d’utilisation. Les personnes utilisant le produit et en assurant la maintenance doivent être familiarisées avec celui-ci et connaître les dangers possibles qu'il implique. Toute modification du produit annule toute garantie du fabricant pour les dommages en résultant. Le produit ne doit être utilisé qu'avec des pièces de re- change et des accessoires originaux du fabricant. FR / CH / BE | 33Respectez les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques. Remarque: conformément aux dispositions, nos pro- duits n'ont pas été conçus pour une utilisation com- merciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si le produit est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou indus- trielles, ou dans le cadre d'activités comparables. 6 Utilisation non conforme AVERTISSEMENT

1. Le jet ne doit pas être dirigé vers des personnes,

des animaux, des équipements électriques actifs ou le produit lui-même.

2. N’utilisez pas le produit à proximité d'autres per-

sonnes si elles ne portent pas de vêtements de protection.

3. Ne dirigez pas le jet vers vous-même ou vers au-

trui pour nettoyer des vêtements ou des chaus- sures.

4. Ne pulvérisez pas de liquides inflammables. Il

existe un risque d’explosion.

5. Les nettoyeurs haute pression ne doivent pas

être utilisés par des enfants ou par des per- sonnes non formées.

6. Les flexibles haute pression, robinets et raccords

sont essentiels pour la sécurité du produit. Utili- sez exclusivement les tuyaux haute pression, ro- binets et accouplements recommandés par le fa- bricant.

7. Pour garantir la sécurité du produit, utilisez uni-

quement des pièces de rechange d’origine four- nies ou agréées par le fabricant.

8. L'eau qui s’écoule à travers le sectionneur est

considérée comme n’étant pas potable.

9. Ne mettez pas le produit en service si le câble de

raccordement secteur, l'arrivée d’eau ou d'autres pièces importantes telles que le tuyau haute pression ou le pistolet de pulvérisation sont en- dommagés ou présentent des fuites.

10. Les câbles rallonges inadaptés peuvent être dan-

gereux. Si un câble rallonge est utilisé, il doit convenir à une utilisation en extérieur et la connexion doit être sèche et située au-dessus du sol. Il est recommandé d'utiliser pour ce faire un dévidoir de câble qui maintient la prise de cou- rant à au moins 60mm au-dessus du sol. Vérifiez les dommages sur le câble.

11. Le produit ne doit pas rester sans surveillance

lorsqu'il est branché sur le secteur.

12. N’immergez jamais le produit dans l’eau ou tout

autre liquide pour le nettoyer. Explication des mots de signalisation dans le mode d'emploi DANGER Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger immédiate qui en- traîne des blessures graves voire mortelles si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des blessures graves voire mor- telles si elle n’est pas évitée. PRUDENCE Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des blessures légères ou modé- rées si elle n’est pas évitée. ATTENTION Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut endommager le produit ou les biens envi- ronnants. 7 Consignes de sécurité Conserver à l'avenir toutes les consignes de sécurité et instructions. Le terme d'«outil électrique» utilisé dans les consignes de sécurité désigne les outils électriques sur secteur (avec câble secteur) et les outils électriques sur batterie (sans câble secteur). AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de sécurité, les instructions, les illustrations et les caracté- ristiques techniques fournies avec cet outil électrique. Toute négligence dans le respect des instructions suivantes peut entraîner un choc électrique, un in- cendie et/ou des blessures graves. 34 | FR / CH / BE7.1 Consignes de sécurité générales

  • Le produit ne doit pas être utilisé par des enfants. Les enfants ne doivent pas être laissés sans sur- veillance afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le produit. Ce produit peut être utilisé par des per- sonnes ayant des capacités physiques, sensorielles et psychologiques réduites ou manquant d’expé- rience et de connaissance, si elles sont surveillées ou si elles ont été formées à la manipulation du produit en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et la mainte- nance de l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
  • Les personnes non familiarisées avec le mode d’emploi ne peuvent pas utiliser le produit. AVERTISSEMENT Les nettoyeurs haute pression ne doivent pas être utilisés par des enfants ou par des personnes non formées.
  • Si un dysfonctionnement ou un défaut survient en cours de fonctionnement, arrêtez immédiatement le produit et débranchez la fiche secteur. Lisez en- suite le chapitre « Résolution des dysfonctionne- ments».

7.2 Utilisation du produit

PRUDENCE Vous éviterez ainsi les accidents et les blessures: Les nettoyeurs haute pression peuvent s'avérer dange- reux en cas d'utilisation non conforme. Le jet ne doit pas être dirigé vers des personnes, des animaux, des équipements électriques actifs ou le produit lui-même. AVERTISSEMENT Ce produit a été conçu pour être utilisé avec les dé- tergents fournis ou recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres détergents ou produits chimiques peut nuire à la sécurité du produit. AVERTISSEMENT L'utilisation du produit peut générer des aérosols. L’inhalation d’aérosols peut être nocive. AVERTISSEMENT En fonction de l’utilisation, des buses de pulvérisa- tion avec capot de protection peuvent être utilisées avec le produit, réduisant ainsi fortement l’émission d’aérosols contenant de l’eau. Ce dispositif ne peut pas être utilisé dans tous les cas. Si vous ne pouvez pas utiliser de buses de pulvérisation avec capot de protection contre les aérosols, le port d’un masque respiratoire de classe FFP2 ou équivalent peut être nécessaire en fonction de l'environnement de net- toyage.

  • Vous ne devez utiliser le produit qu’à la vertical, sur une surface plane et stable.
  • Ne dirigez pas le jet vers vous-même ou vers autrui pour nettoyer des vêtements ou des chaussures.
  • Portez des vêtements et des lunettes de protection adaptés pour vous protéger des éclaboussures d’eau ou des impuretés.
  • N’utilisez pas le produit à proximité d'autres per- sonnes si elles ne portent pas de vêtements de protection.
  • Prenez des mesures adaptées pour tenir les en- fants à l'écart du produit en marche.
  • N'utilisez pas le produit à proximité de liquides ou de gaz combustibles. Tout non-respect de ces consignes entraîne un risque d'incendie ou d'ex- plosion.
  • Ne pulvérisez pas de liquides inflammables. Il existe un risque d’explosion.
  • En cas de contact avec le détergent, rincez abon- damment à l’eau pure.
  • Le produit doit être conservé dans un lieu sec, hors de portée des enfants. PRUDENCE Vous éviterez ainsi d'endommager le produit et de provoquer des blessures:
  • Ne travaillez jamais avec un produit endommagé, incomplet ou transformé sans l’accord du fabri- cant. Avant la mise en service, faites vérifier par un spécialiste que les mesures de protection élec- triques requises ont été appliquées.
  • Ne mettez pas le produit en service si le câble de raccordement secteur, l'arrivée d’eau ou d'autres pièces importantes telles que le tuyau haute pres- sion ou le pistolet de pulvérisation sont endomma- gés ou présentent des fuites.
  • Protégez le produit contre le gel et la marche à sec.
  • Les flexibles haute pression, robinets et raccords sont essentiels pour la sécurité du produit. Utilisez exclusivement les tuyaux haute pression, robinets et accouplements recommandés par le fabricant. FR / CH / BE | 35• Pour garantir la sécurité du produit, utilisez unique- ment des pièces de rechange d’origine fournies ou agréées par le fabricant.
  • Seul un électricien agréé est autorisé à ouvrir le produit. En cas de réparations, adressez-vous à notre service après-vente.

7.3 Sécurité électrique

PRUDENCE Vous éviterez ainsi les accidents et les blessures dus à un choc électrique:

  • En cas d’utilisation d’une rallonge, le connecteur et l'accouplement doivent être étanches à l’eau. PRUDENCE Les rallonges inadaptées peuvent être dangereuses. Il existe un risque de blessures par choc électrique.
  • Gardez le produit à l'abri de la pluie ou de l'humidi- té. La pénétration d’eau dans le produit augmente le risque de choc électrique.
  • Avant la mise en service, veillez à ce que la tension secteur corresponde à la tension de service figu- rant sur la plaque signalétique.
  • Le raccordement au secteur doit être réalisé par un électricien expérimenté et doit répondre aux exi- gences de la norme IEC60364-1.
  • Les raccordements électriques doivent être réalisés par un électricien conformément à toutes les pres- criptions locales et nationales en vigueur.
  • Utilisez un disjoncteur différentiel avec un courant de déclenchement de max. 30mA.
  • Avant chaque utilisation, vérifiez si le produit, le câble de raccordement secteur et le connecteur sont endommagés.
  • Si le câble de raccordement secteur de ce produit est endommagé, il doit être remplacé par le fabri- cant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter les dangers.
  • Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le connecteur de la prise de courant. Protéger le câble de la chaleur, de l'huile et des bords cou- pants.
  • Ne portez pas ou ne fixez pas le produit au niveau du câble de raccordement secteur.
  • Les câbles rallonges inadaptés peuvent être dan- gereux. Si une rallonge est utilisée, elle doit conve- nir à une utilisation en extérieur et la connexion doit être sèche et située au-dessus du sol. Il est recom- mandé d'utiliser pour ce faire un dévidoir de câble qui maintient la prise de courant à au moins 60mm au-dessus du sol. Vérifiez les dommages sur le câble.
  • Avant tout travail sur le produit, lors des pauses, du nettoyage et en cas de non-utilisation, débranchez la fiche secteur de la prise de courant.
  • Les rallonges ne doivent pas présenter une section inférieure à 2x2,5mm².
  • Portez des chaussures isolées pour vous protéger des chocs électriques.
  • Pour vous protéger des chocs électriques, utilisez le produit exclusivement en position debout et à la verticale.
  • Arrêtez le produit lorsque vous le laissez sans sur- veillance. Risques résiduels L’outil électrique est construit selon l’état actuel de la technique et selon les règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors des travaux.
  • Danger pour la santé dû au courant en cas d'utili- sation de lignes de raccordement électrique non conformes.
  • En outre, malgré toutes les précautions prises, il peut demeurer des risques résiduels qui ne sont pas évidents.
  • Les risques résiduels peuvent être réduits au mini- mum si les «Consignes de sécurité» et les instruc- tions d’« Utilisation conforme », ainsi que l'en- semble de la notice d’utilisation sont respectés.
  • Éviter toute mise en service involontaire du produit.
  • Maintenez vos mains à distance de la zone de tra- vail si le produit est en cours de fonctionnement.
  • Mise en service inopinée du produit.
  • Respecter les consignes de sécurité et de mainte- nance prédéfinies dans la notice d’utilisation. AVERTISSEMENT Pendant son fonctionnement, cet outil électrique gé- nère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants mé- dicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recomman- dons aux personnes porteuses d'implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d'utiliser l'outil électrique. 8 Caractéristiques techniques Tension de mesure 220-240V~/ 50/60Hz Puissance nominale 1400 W Classe de protection II / (double isolation) Indice de protection IPX5 36 | FR / CH / BELongueur du câble de raccordement secteur 5 m Long tuyau haute pression 3 m Pression de mesure/pression de service (p) 80bar (8Mpa) Pression admissible max. (p max) 110bar (11Mpa) Pression d’arrivée max. (p max) 12bar (1,2Mpa) Débit d’eau (Q) 5,5l/min Débit max (Q max ) 6,5l/min Température d'arrivée max. (T en max) 50 °C Poids (accessoires incl.) 4,75 kg Sous réserve de modifications techniques! AVERTISSEMENT Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85dB, vous devez, ainsi que les personnes à proxi- mité, porter une protection auditive adaptée. Valeurs caractéristiques sonores Les valeurs de développement de bruit sont mesurées selon les normes en vigueur (ISO 3744): Niveau de pression sonore L

74,6 dB Incertitude de mesure K

3 dB Niveau de puissance sonore L

88,3 dB Niveau de puissance sonore L

3 dB Valeurs de référence de vibrations (vibrations bras- main) Les valeurs de développement de vibrations sont me- surées selon les normes en vigueur (EN ISO 60335-2-79): Vibration a

La valeur totale des vibrations et la valeur d’émission de bruit indiquées ont été mesurées dans le cadre d'une méthode de contrôle normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique avec un autre. La valeur totale des vibrations et la valeur d'émission de bruit indiquées peuvent également être utilisées pour réaliser une estimation préalable de la charge. AVERTISSEMENT Les valeurs d'émission de bruit et de vibra- tions peuvent varier par rapport aux valeurs indiquées lors de l'utilisation réelle de l'ou- til électrique selon la manière dont l’outil électrique est utilisé et en particulier selon le type de pièce usinée traitée. Faites en sorte que la charge demeure la plus faible possible. Exemple de mesures : limitation du temps de travail. À ce niveau, tous les éléments du cycle de fonctionnement doivent être pris en compte (par exemple, les périodes d’arrêt de l’outil électrique et les périodes de fonctionnement sans charge). 9 Déballage AVERTISSEMENT Le produit et les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, films d'emballage et pièces de petite taille! Il existe un risque d'ingestion et d'étouffe- ment!

  • Ouvrez l'emballage et sortez délicatement le pro- duit.
  • Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les pro- tections d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
  • Vérifiez que les fournitures sont complètes.
  • Vérifiez que le produit et les accessoires n'ont pas été endommagés lors du transport. Signalez immé- diatement tout dommage au transporteur qui a livré le produit. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
  • Conservez si possible l'emballage jusqu'à la fin de la période de garantie.
  • Familiarisez-vous avec le produit à l'aide de la no- tice d'utilisation avant de commencer à l'utiliser.
  • N'utilisez que des pièces d’origine pour les acces- soires ainsi que les pièces d'usure et de rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre revendeur.
  • Lors de la commande, indiquez la référence, ainsi que le type et l'année de construction du produit. FR / CH / BE | 3710 Montage AVERTISSEMENT Risque de blessures! Ne branchez la fiche secteur dans une prise que lorsque le produit est prêt à l’utilisation.
  • Placez le produit sur une surface plane et droite (pour éviter tout basculement). Outils nécessaires:

secteur et le support (8) dans les deux points de fixation latéraux du produit.

2. Montez le support (7) du tuyau haute pression (15)

à l’arrière du produit avec deux vis (1a). Utilisez pour cela un tournevis cruciforme.

10.2 Montage de la poignée (1) (fig. 3)

1. Poussez la poignée (1) dans le logement situé sur

le dessus du produit et serrez-la avec deux vis (1a). Utilisez pour cela un tournevis cruciforme.

10.3 Branchement de l’accouplement

(14) du raccord d’eau (10) (fig. 4)

Vissez l’accouplement (14) sur le raccord d’eau (10). 11 Avant la mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures! Ne branchez la fiche secteur dans une prise que lorsque le produit est prêt à l’utilisation. Remarques: Arrêtez le produit et débranchez le connecteur de la prise de courant lorsque vous installez ou retirez des accessoires. Conformément aux consignes en vigueur, le produit ne doit jamais être utilisé sans sectionneur sur le réseau d’eau potable. Un sectionneur adapté de type BA, conforme à la norme EN12729, doit être utilisé. L'eau qui s’écoule à travers le sectionneur est considé- rée comme n’étant pas potable. Un sectionneur est disponible dans le commerce spé- cialisé. Un sectionneur (dispositif antireflux) empêche l'eau et le détergent de refluer dans la conduite d'eau potable.

  • Utilisez un tuyau de jardin de ½" du commerce d'une longueur d'au moins 5m pour l'arrivée d’eau. Cette longueur ne doit pas dépasser 30m.

1. Installez le connecteur d'accouplement du tuyau

haute pression (15) sur le raccord (6) du nettoyeur haute pression.

2. Raccordez le connecteur d’accouplement du tuyau

haute pression (15) au raccord (13b) du pistolet de pulvérisation (13). Vous entendrez le connecteur d’accouplement s’enclencher. Remarque: Arrêtez toujours le produit avant de retirer le tuyau haute pression. Retrait:

1. Actionnez le déverrouillage (13a) du pistolet de pul-

vérisation (13) et retirez le tuyau haute pression (15).

2. Actionnez le déverrouillage (5) du nettoyeur haute

1. Insérez l’extrémité de la lance (12) dans le raccord

du pistolet de pulvérisation (13) prévu à cet effet.

2. Pressez fermement la lance (12) dans le raccord du

pistolet de pulvérisation (13) et tournez la lance (12) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu’elle soit correctement raccordée au pistolet de pulvérisation (13). Retrait:

1. Pressez fermement la lance (12) dans le raccord du

pistolet de pulvérisation (13) et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

2. Retirez la lance (12) par l’avant.

11.3 Raccordement/retrait de la buse

à jet variable (11) (fig. 6, 7)

  • Pour utiliser la buse à jet variable (11), installez la lance (12) sur le pistolet de pulvérisation (13) comme indiqué au point 11.2.
  • Si vous n’utilisez pas la buse à jet variable (11), vous pouvez la ranger dans le support (8a). 38 | FR / CH / BERaccordement:

1. Placez la buse à jet variable (11) sur la lance (12) et

tournez l’embout jusqu’à l’entendre s’enclencher. Retrait:

1. Appuyez sur le déverrouillage (12a) à l’extrémité

avant de la lance (12) et retirez la buse à jet variable (11) par l’avant. 12 Utilisation ATTENTION Avant la mise en service, monter impérativement le produit en entier! ATTENTION Utilisez uniquement le produit en position verticale, jamais en position couchée. DANGER Si le produit bascule, arrêtez-le immédiate- ment et débranchez-le du secteur! Risque d’électrocution! Remettez d'abord le produit droit, à la ver- ticale. Pour votre propre sécurité, attendez env. cinq minutes avant de rétablir le courant! AVERTISSEMENT Tenez compte de la force de recul du jet d’eau qui s’échappe. Veillez à adopter une posture stable et à bien tenir le pistolet de pulvérisation. Vous risquez sinon de vous blesser ou de blesser au- trui! AVERTISSEMENT En cas de fuites dans le circuit d’eau, arrêtez immé- diatement le produit et débranchez immédiatement le produit du secteur. Risque d’électrocution! Retentez alors de connecter les raccords d’eau. Remarque: Ne faites pas fonctionner le produit lorsque le robinet d’eau est fermé. Un fonctionnement à sec endommage le produit.

12.1 Mise en marche/arrêt du produit

(fig. 4, 5, 7) Mise sous tension

1. Raccordez un tuyau de jardin avec un raccord ra-

pide* à l’accouplement (14) du raccord d'eau (10).

2. Retirez le câble de raccordement secteur (4) du

support (2) et déroulez le câble de raccordement secteur (4).

3. Branchez la fiche secteur à une prise de courant.

4. Ouvrez totalement le robinet d’eau.

5. Mettez le produit en marche avec l'interrupteur On/

Off (3). Mettez le produit en marche uniquement après avoir raccordé tous les raccords d'eau et si ceux-ci sont étanches. Le moteur s'active jusqu’à ce que la pression né- cessaire soit établie. Une fois la pression établie, le moteur s'arrête.

6. Déverrouillez la gâchette de commande (13c) en

actionnant le verrouillage de commande (13d).

7. Appuyez sur la gâchette de commande (13c) du

pistolet de pulvérisation (13). Le moteur démarre automatiquement.

8. Lorsque vous relâchez la gâchette de commande

(13c), le produit s'arrête mais la haute pression du système est maintenue. Mise hors tension

1. Arrêtez le produit au moyen de l’interrupteur On/Off

2. Tirez sur la fiche secteur pour la débrancher de la

3. Fermez le robinet d’eau.

4. Débranchez le nettoyeur haute pression de l'ali-

5. Appuyez sur la gâchette de commande (13c) du

pistolet de pulvérisation (13) pour réduire la pres- sion disponible dans le système.

6. Verrouillez la gâchette de commande (13c) en ac-

tionnant le verrouillage de commande (13d).

7. Enroulez le câble de raccordement secteur (4) et

rangez-le dans le support (2).

  • = ne sont pas des composants obligatoires des four- nitures!

12.2 Fin des travaux (fig. 7)

1. Désactivez le produit comme indiqué au chapitre

2. Enroulez le câble de raccordement secteur (4) et

rangez-le dans le support (2).

3. Retirez le tuyau haute pression (15) comme décrit

4. Retirez la buse à jet variable (11) de la lance (12)

comme indiqué au chapitre 11.3. FR / CH / BE | 395. Rangez le pistolet de pulvérisation (13) avec la lance (12) et la buse à jet variable (11) dans les sup- ports prévus à cet effet (8/8a). 13 Nettoyage et maintenance AVERTISSEMENT Confiez les travaux de réparation et de maintenance qui ne figurent pas dans cette notice d'utilisation à un atelier spécialisé. Utilisez uniquement des pièces de re- change d’origine. Risque d'accident ! Effectuez toujours les travaux de maintenance et de nettoyage lorsque le moteur est éteint et débranchez la fiche secteur. Risque de blessure! Lais- sez le produit refroidir avant tout travail de maintenance et de nettoyage. Des élé- ments du moteur sont chauds. Risque de blessure et de brûlure! Le produit pourrait démarrer de manière inattendue et causer des blessures. – Arrêtez le produit avant tous les travaux de net- toyage et de maintenance. – Laissez le produit refroidir. – Débranchez la fiche secteur!

AVERTISSEMENT Ne pulvérisez pas d’eau sur le produit et ne le net- toyez pas sous l’eau courante. Il existe un risque d’électrocution et le produit pourrait être endomma- gé.

  • Veillez à ce que les dispositifs de protection, le vo- let d’aération et le logement du moteur restent aus- si exempts de poussières et d’impuretés que pos- sible. Frottez le produit avec un chiffon* propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé* à faible pression. Nous vous recommandons de nettoyer le produit après chaque utilisation.
  • N’immergez jamais le produit dans l’eau ou tout autre liquide pour le nettoyer.
  • Nettoyez régulièrement le produit avec un chiffon* humide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants qui risque- raient d’attaquer les pièces en plastique du produit. Veillez à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à l’in- térieur du produit.
  • Le produit doit toujours être propre, sec et exempt d’huile et de graisse. Retirez la poussière après chaque utilisation et avant le stockage.
  • = ne sont pas des composants obligatoires des four- nitures!

13.1.1 Nettoyage de la buse à jet

variable(11) (fig. 2)

1. Vous pouvez éliminer les corps étrangers de la

buse à jet variable (11) obstruée avec l'aiguille de nettoyage pour buse (9).

2. Rincez la buse à jet variable (11) à l'eau pour élimi-

ner les éventuels corps étrangers.

13.1.2 Nettoyage de la crépine (fig. 2, 4)

1. Nettoyez la crépine installée entre l’accouplement

(14) et le raccord d’eau (10) à intervalles réguliers.

2. Dévissez pour cela l’accouplement (14) du raccord

3. Nettoyez la crépine avec l’aiguille de nettoyage

Le produit ne nécessite aucune maintenance. À l’intérieur du produit, on ne trouve aucune pièce pouvant être réparée par l’utilisateur. Contactez un spécialiste qualifié pour faire contrôler et réparer le produit.

  • Avant chaque utilisation, contrôlez les défauts ma- nifestes sur le produit (pièces desserrées, usées ou endommagées). 14 Transport (fig. 1)

1. Pour transporter le produit, débranchez-le du ré-

seau d’électricité et installez-le à un autre endroit prévu à cet effet.

2. Le produit ne doit être transporté qu'au niveau de

la poignée (1) prévue à cet effet.

3. Pour éviter les dommages et les blessures, le pro-

duit doit être sécurisé lors de son transport à bord de véhicules afin d'éviter qu'il ne bascule et ne glisse. 15 Stockage (fig. 7) Stockez le produit, ainsi que des accessoires à un en- droit sombre, sec, exempt de gel et inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 et 30˚C. Conservez le produit dans son emballage d'origine. Recouvrez le produit afin de le protéger de la pous- sière ou de l'humidité. Conservez la notice d'utilisation à proximité du produit.

  • Vous pouvez ranger la buse à jet variable (11) dans le support (8a). 40 | FR / CH / BE• Rangez le pistolet de pulvérisation (13) avec la lance (12) dans le support prévu à cet effet (8).
  • Vous pouvez stocker le tuyau haute pression (15) sur le support (7).

1. Enroulez le tuyau haute pression (15) et rangez le

tuyau haute pression (15) sur le support (7). 16 Raccordement électrique Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et aux normes DIN en vi- gueur. La prise secteur côté client et la rallonge électrique utilisée doivent correspondre à ces pres- criptions.

  • Le produit remplit les exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de rac- cordement spéciales. Autrement dit, il est interdit de l’utiliser aux points de raccordement de son propre choix.
  • En cas de conditions secteur défavorables, le pro- duit peut conduire à des variations de tension tem- poraires.
  • Le produit est uniquement conçu pour un raccor- dement à des points qui a) ne dépassent pas l’impédance réseau maximale autorisée «Z» (Zmax. = 0,339Ω), ou b) présentant un courant de charge permanent ad- missible du secteur d’au moins 100A par phase.
  • En tant qu’utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire après avoir consulté votre fournisseur d’énergie, que votre point de raccordement du pro- duit remplissent la condition a) ou b).

16.1 Câbles de raccordement

électriques défectueux Des détériorations de l'isolation sont souvent pré- sentes sur les lignes de raccordement électriques. Les causes peuvent en être:

  • Des points de pression, si les lignes de raccorde- ment passent par des fenêtres ou interstices de portes.
  • Des points de pliure dus à une fixation ou à un che- minement incorrects du câble de raccordement.
  • Des points d'intersection si les câbles de raccorde- ment se croisent.
  • Des détériorations de l'isolation dues à un arrache- ment hors de la prise murale.
  • Des fissures dues au vieillissement de l'isolation. Des câbles de raccordement électriques défectueux de la sorte ne doivent pas être utilisés et font encourir, en raison de leur isolation défectueuse, un danger de mort. Vérifiez régulièrement que les câbles de raccordement électriques ne sont pas endommagées. Assurez-vous que le câble de raccordement ne soit pas raccordée au réseau d'électricité lors de la vérification. Les lignes de raccordement électriques doivent corres- pondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N'utilisez que les câbles de raccordement dotés du même signe. L'indication de la désignation du type sur le câble de raccordement est obligatoire. Consignes de sécurité pour le remplacement de câbles de raccordement secteur endommagés ou défectueux Type de raccord Y S'il est nécessaire de remplacer le câble de raccorde- ment secteur, le fabricant ou son représentant doit s’en charger afin d’éviter les risques pour la sécurité.

16.2 Consignes importantes

En cas de surcharge du moteur, ce dernier s'arrête de lui-même. Après un temps de refroidissement (d'une durée variable), le moteur peut être remis en marche.

16.3 Moteur à courant alternatif

Les raccordements et réparations sur l'équipement électrique ne doivent être effectués que par un électri- cien spécialisé.

  • La tension secteur doit être de 220V – 240V~.
  • Les rallonges d'une longueur max. de 25m doivent présenter une section de 1,5mm2. 17 Réparation et commande de pièces de rechange Assurez-vous après toute réparation ou travail de maintenance que toutes les pièces relatives à la sécu- rité sont bien montées et en état irréprochable. Placez les pièces dangereuses hors de portée des autres per- sonnes et des enfants. ATTENTION La loi allemande de responsabilité produit décharge le fabricant de toute responsabilité en cas de dom- mages dus à des réparations incorrectes ou à la non-utilisation de pièces de rechange d’origine. Faites-les effectuer dans un atelier de service après- vente ou par un spécialiste dûment autorisé. Il en va de même pour les accessoires. Les pièces de rechange et accessoires sont dispo- nibles auprès de notre centre de service après-ventre. Pour ce faire, scannez le QR Code figurant sur la page d'accueil. Raccords et réparations Les raccordements et réparations sur l'équipement électrique ne doivent être effectués que par un électri- cien spécialisé. FR / CH / BE | 4117.1 Commande de pièces de rechange Les informations suivantes sont nécessaires pour com- mander des pièces de rechange:
  • Désignation du modèle
  • Informations de la plaque signalétique Pièces de rechange/accessoires Réf. de la buse à jet variable: 3907727003 Réf. du pistolet de pulvérisation: 7907701716 18 Élimination et recyclage Consignes relatives à l'emballage Les matériaux d’emballage sont recyclables. Merci d’éliminer les emballages de manière respec- tueuse de l’environnement. Consignes relatives à la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques Les appareils électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les or- dures ménagères, mais éliminés séparé- ment!
  • Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de manière non destructive avant de déposer vos dé- chets électroniques dans un point de collecte ! L’élimination des piles et batteries est réglementée par la loi allemande sur les piles.
  • Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec- triques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter à l’issue de leur utilisation.
  • Il incombe à l’utilisateur final de supprimer ses don- nées à caractère personnel enregistrées sur l’appa- reil usagé!
  • Le symbole représentant une poubelle barrée signi- fie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
  • Les appareils électriques et électroniques peuvent être gratuitement déposés: – Dans les points de collecte et d’élimination pu- blics (dépôts municipaux p. ex.) – LIDL propose des solutions de retour direct dans leurs filiales et supermarchés. Les retours et l’élimination sont gratuits pour nos clients. – Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils électroniques usagés dont les bords ne dé- passent pas 25 centimètres de longueur auprès du fabricant ou d’un point de collecte agréé si- tué près de chez vous sans acheter de nouvel appareil. – Pour plus de détails concernant les conditions de reprise des fabricants et distributeurs, contactez le service client correspondant.
  • En cas de livraison d’un nouvel appareil électro- nique à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant peut accepter de reprendre l’appareil électronique usagé gratuitement sur demande de l’utilisateur final. Pour en être sûr, contactez le ser- vice client du fabricant.
  • Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils vendus et installés dans les pays membres de l’Union européenne et visés par la directive euro- péenne 2012/19/UE. D’autres dispositions relatives à l’élimination des appareils électriques et électro- niques usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de l’Union européenne. 19 Dépannage Défaut Cause possible Remède Le produit ne fonctionne pas. Produit désactivé. Interrupteur On/Off désactivé. Mettez le produit en marche avec l'interrupteur On/ Off. Câble de raccordement secteur endommagé. Arrêtez le produit et débranchez-le du secteur. Contrôlez l’état du câble de raccordement secteur. Au besoin, faites remplacer le câble de raccorde- ment secteur par un spécialiste autorisé. Alimentation en tension incor- recte. Vérifiez l’installation électrique afin de vous assurer qu'elle est conforme aux indications figurant sur la plaque signalétique. Le produit ne présente pas de pression. Chute de pression de la conduite. Contrôlez l’alimentation en eau. Fortes variations de pres- sion. Buse encrassée ou obstruée. Rincez la buse à l’eau. Au besoin, nettoyez le trou de la buse avec l'aiguille de nettoyage pour buse. Fuites dans le circuit d’eau. Raccords mal montés. Arrêtez le produit et débranchez-le du secteur. Rac- cordez de nouveau le produit aux conduites d’eau. 42 | FR / CH / BE20 Déclaration de conformité UE Traduction de la déclaration de conformité originale Fabricant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Marque: Parkside Désignation: NETTOYEUR HAUTE PRESSION – PHD 110 G2 Réf. 3907737974 - 3907737980, 39077379915, 39077379916,
  • L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limi- tation de l’utilisation de certaines substances dange- reuses dans les équipements électriques et électro- niques. 2000/14/CE_2005/88/CE – annexe: V Niveau de puissance sonore garanti (L

): 92 dB Niveau de puissance sonore mesuré (L

): 88,3 dB Normes appliquées: EN 60335-1:2012/A16:2023; EN 60335-2-79:2012; EN 62233:2008; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021; EN 61000-3-3:2013/A2:2021 Responsable de la documentation: Tobias Ihle Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Ichenhausen, 08.01.2025 Simon Schunk Division Manager Product Center Andreas Pecher Head of Project Management FR / CH / BE | 43Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner im- peccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché de la construction le plus poche. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :

1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne

sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.

2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de

matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environne- ment professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une ins- tallation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mau- vaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particuliè- rement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.

3. Le délai de garantie s’élève à 3 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties

doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment au- quel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de ga- rantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après- vente sur place a été consulté.

4. Pour faire valoir votre droit à la garantie, contactez le service après-vente à l‘adresse indiquée ci-dessous. Si

vous formulez votre réclamation pendant la période de validité de la garantie, nous vous ferons parvenir un bon de retour qui vous permettra de nous retourner sans frais l‘appareil défectueux. Décrivez la raison de la récla- mation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau. Traitement en cas de garantie Afin d’assurer un traitement rapide de votre demande, veuillez lire les indications suivantes :

  • Veuillez tenir votre ticket de caisse et le numéro d’article le bon de caisse (par ex. IAN 480230_2410) à disposi- tion en tant que justificatif de votre achat.
  • Vous trouverez le numéro d‘article sur la plaque signalétique du produit, sur une gravure du produit, sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou en dessous du produit.
  • En cas de survenance de dysfonctionnements ou d’autres défauts, veuillez d’abord contacter le département de service dénommé ci-après par voie téléphonique ou par courrier électronique.
  • Vous pouvez alors envoyer un produit enregistré comme étant défectueux à l’adresse de service qui vous a été communiquée, sans frais de port, en y joignant le justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant en quoi consiste le défaut et quand il est survenu.
  • À l’adresse parkside.diy.com, vous pouvez consulter et télécharger ce manuel et bien d’autres. Ce code QR vous permet d’accéder directement à la page parkside-diy.com. Sélectionnez votre pays et recherchez les no- tices d’utilisation via le masque de recherche. La saisie du numéro d’article (IAN) 480230_2410 vous mène à la notice d’utilisation pour votre article. 44 | FR / CH / BEContact de service (FR): Contact de service (BE): Nom: Netsend GmbH Nachtwaid 6 DE - 79206 Breisach am Rhein Nom: TeleMarCom European Services GmbH Am Ziegelweiher 24 DE - 61130 Nidderau Téléphone:00800 4003 4003 Téléphone:00800 4003 4003 E-mail: service.FR@scheppach.com E-mail: service.BE@scheppach.com Siège: Allemagne Siège: Allemagne Contact de service (CH): Nom: Klaus-Häberlin AG Industriestraße 6 CH - 8610 Uster Téléphone:00800 4003 4003 E-mail: service.CH@scheppach.com Siège: Suisse Certificat de garantie Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘ins- tallation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant: s ‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘ache- teur sous forme d‘échantillon ou de modèle; s ‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage; 2°Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. FR / CH / BE | 45Inhoudsopgave 1 Verklaring van de symbolen op het product.................................................................................................... 47 2 Inleiding............................................................................................................................................................ 48 3 Productbeschrijving (afb. 1-7).......................................................................................................................... 48 4 Inhoud van de levering (afb. 2)......................................................................................................................... 48 5 Beoogd gebruik................................................................................................................................................ 48 6 Niet-beoogd gebruik........................................................................................................................................ 49 7 Veiligheidsvoorschriften................................................................................................................................... 49 8 Technische gegevens ...................................................................................................................................... 52 9 Uitpakken......................................................................................................................................................... 52 10 Montage........................................................................................................................................................... 53 11 Voor de ingebruikname.................................................................................................................................... 53 12 Bediening ......................................................................................................................................................... 54 13 Reiniging en onderhoud................................................................................................................................... 55 14 Transport (afb. 1).............................................................................................................................................. 55 15 Opslag (afb. 7).................................................................................................................................................. 55 16 Elektrische aansluiting ..................................................................................................................................... 56 17 Reparatie en reserveonderdelen bestellen ...................................................................................................... 56 18 Afvalverwerking en hergebruik......................................................................................................................... 57 19 Verhelpen van storingen .................................................................................................................................. 57 20 EU-conformiteitsverklaring .............................................................................................................................. 58 21 Garantiebewijs ................................................................................................................................................. 59 22 Explosietekening.............................................................................................................................................. 91 46 | NL / BE1 Verklaring van de symbolen op het product Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico's. De vei- ligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen geen risico's en kunnen de juiste maatregelen betreffende ongevallenpreventie niet vervangen. Lees voorafgaand aan de ingebruik- name de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoorschriften! Ontgrendeling voor het aansluiten van de hogedrukslang. Draag een veiligheidsbril. Inschakelblokkering (spuitpistool) Draag gehoorbescherming. Voer onderhouds-, ombouw-, in- stel- en reinigingswerkzaamheden alleen uit als het product is uitge- schakeld en de voedingsstekker is verwijderd! Het product mag niet direct op het openbare drinkwaternet worden aangesloten. Beschermingsklasse II (dubbel ge- isoleerd). Hogedrukstraal niet op personen, dieren, actieve elektrische appara- tuur of het product zelf worden ge- richt. Gegarandeerd geluidsvermogensni- veau van het product. Reinigingsnaald sproeier. Het product voldoet aan de gelden- de EU-bepalingen. Instellen van het variabele mond- stuk. NL / BE | 472 Inleiding Fabrikant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe product. Aanwijzing: De fabrikant van dit product is volgens de van kracht zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan- sprakelijk voor schade die aan dit product of door dit product ontstaan bij:
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PARKSIDE

Modèle : PHD 110 G2

Catégorie : Nettoyeur haute pression