WS5200PRO - Scie Toolson - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WS5200PRO Toolson au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Modèle : Toolson WS5200PRO |
|---|---|
| Type de Scie | Scie circulaire |
| Puissance | 1500 W |
| Diamètre de la Lame | 250 mm |
| Vitesse à Vide | 5000 tr/min |
| Profondeur de Coupe | 85 mm à 90° |
| Inclinaison de la Lame | 0° à 45° |
| Poids | 4,5 kg |
| Utilisation | Idéale pour les coupes de bois, panneaux et matériaux similaires. |
| Maintenance | Vérifier régulièrement l'état de la lame et la nettoyer après chaque utilisation. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. Ne pas enlever les dispositifs de sécurité. |
| Informations Générales | Garantie de 2 ans, service après-vente disponible. |
FOIRE AUX QUESTIONS - WS5200PRO Toolson
Questions des utilisateurs sur WS5200PRO Toolson
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WS5200PRO - Toolson et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WS5200PRO de la marque Toolson.
MODE D'EMPLOI WS5200PRO Toolson
7. Exact details of address and type of dispatch. www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 32 FR Fabricant : scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès avec votre nouvelle machine Scheppach. Remarque : Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, le fabricant de cet équipement n‘est pas responsable des dommages causés à cet appareil ou par celui-ci dans les cas suivants :
- mauvaise manipulation,
- non-respect des instructions d'utilisation,
- réparations effectuées par des tiers ou des techniciens non agréés,
- installation et remplacement des pièces de rechange qui ne sont pas d'origine,
- utilisation non conforme, Recommandation : lisez intégralement le manuel d'utilisation avant d'installer et d'utiliser l'appareil. lisez intégralement le manuel d‘utilisation avant d‘installer et d‘utiliser l‘appareil. Ce manuel vise à vous aider à vous familiariser avec la machine et à utiliser ainsi les options qu’elle offre en toute conformité. Le manuel d‘utilisation contient des informations importantes vous permettant d‘utiliser la machine en toute sécurité, de manière appro- priée et économique, et vous indique comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation, réduire les temps d‘arrêt et augmenter la fiabilité et la longévité de la machine. En plus des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d‘utilisation, il est impératif d‘observer les règlements d‘utilisation de la machine en vigueur dans votre pays. Toujours conserver le manuel d‘utilisation avec la machine, dans une pochette en plastique, à l‘abri de la saleté et de l‘humidité. Toute personne utilisant la machine doit lire le manuel attentivement et l‘observer avant d‘utiliser la machine. Seules des personnes ayant été formées à l‘utilisation de la machine et informées des dangers associés sont autorisées à utiliser la machine. L‘âge minimum requis doit être observé. En plus des consignes de sécurité contenues dans le présent manuel et des règlements spécifiques en vigueur dans votre pays, il convient d‘observer les règles techniques généralement reconnues relatives à l‘utilisation des machines de traitement du bois. Informations générales
- Assurez-vous après le déballage qu'aucune des pièces n'a été endommagée pendant le transport. En cas de réclamations, informez immédiatement le livreur. Après cela les réclamations ne seront pas acceptées.
- Assurez-vous que la livraison est complète.
- Avant l'utilisation, familiarisez-vous avec l'appareil à l'aide du manuel d'utilisation.
- N'utilisez que des pièces d'origine comme accessoires, pièces de rechange et d'usure. Les pièces de rechange sont disponibles auprès de votre revendeur Scheppach.
- Toute commande doit être accompagnée de nos numéros d'article ainsi que du modèle et de l'année de fabrication de la machine. Le risque d‘accident! Le bois doit toujours se trouver sur les deux côtés de la lame de scie dans le prisme de la bascule. (Voir flèches) Accident risk! Porter des chaus- sures de sécurité. Accident risk! Avant de commencer mode d‘emploi Lire. Accident risk! Avant le changement de lame, Réparations, nettoyage et l‘entretien de la machine. Accident risk! Portez des protections auditives. Porter des lunettes de sécurité.. www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 33FR m Consignes de sécurité générale
- Respectez toutes les consignes avant et pendant que vous utilisez la scie.
- Conservez soigneusement ces consignes de sécurité.
- Les appareils non utilisés doivent être stockés dans un endroit sec et fermé, et gardés hors de la portée des enfants.
- Gardez les outils aiguisés et propres, an de travailler dans les meilleures conditions et en toute sécurité.
- Faites attention à ce que vous faites. Utilisez votre bon sens lors de l‘exécution de vos tâches. N‘utilisez pas l‘appareil lorsque vous êtes fatigué.
- N‘utilisez pas l‘appareil si vous ne pouvez pas le mettre en marche ou à l‘arrêt avec l‘interrupteur.
- Attention ! L‘utilisation d‘autres pièces tranchantes ou d‘autres accessoires peut entraîner des risques de blessures.
- Attention : Avant d‘effectuer toute opération de maintenance décrite dans ce manuel, retirez la bougie.
- Transmettez les consignes de sécurité à toutes les personnes qui travaillent avec la machine.
- Prudence ! La lame tournante de la scie peut constituer un risque de blessures au niveau des mains et des doigts.
- N‘exposez pas la scie à la pluie et n‘utilisez pas la machine dans un environnement humide.
- Utilisez un éclairage correct.
- Ne sciez pas à proximité de liquides ou de gaz inammables.
- Portez les vêtements de travail appropriés ! Les vêtements amples ou les bijoux qui pendent peuvent être happés par la lame rotative de la scie.
- Le port de chaussures antidérapantes est recommandé en cas de travaux à l’extérieur.
- Si vous avez des cheveux longs, portez un let à cheveux.
- Évitez toute posture corporelle anormale.
- La personne opératrice doit avoir au moins 18 ans. Des apprentis doivent avoir au moins 16 ans, ils doivent toutefois toujours travailler sous surveillance sur la machine.
- Tenez les enfants éloignés de l‘appareil avec le moteur en marche.
- Gardez le lieu de travail exempt de sciure de bois et d‘éléments inutiles.
- L‘encombrement dans la zone de travail peut causer des accidents.
- Ne laissez personne, en particulier les enfants, toucher l‘outil de sciage. Éloignez-les du lieu de travail.
- Les personnes travaillant sur la machine ne doivent pas être distraites.
- Respectez le sens de rotation du moteur et de la lame de sciage. Utilisez uniquement des lame de sciage dont la vitesse maximale n‘est pas inférieure à la vitesse de rotation de la broche de la scie circulaire et du matériau à découper.
- Les lames de sciage ne doivent en aucun cas être ralenties par pression latérale après avoir éteint le moteur.
- Installez seulement des lames de scies aiguisées, sans ssure et sans déformation.
- N‘utilisez pas de lame de scie circulaire en acier à haute vitesse (acier HSS).
- Utilisez uniquement les lames de scie recommandées par le fabricant et conformes à la norme EN 847-1, avec un indicateur duchangement de la lame de scie, pour veiller à ce que la largeur de coupe ne soit pas inférieure et l‘épaisseur du corps de scie de la lame ne soit pas supérieure à l‘épaisseur du départoir.
- Les lames de sciage défectueuses doivent être immédiatement remplacées.
- N‘utilisez pas de lame de scie qui ne respectent pas les caractéristiques techniques données dans ce manuel.
- Les dispositifs de sécurité sur la machine ne doivent pas être démontés ou rendus inutilisables.
- Remplacez la plaque amovible en cas d‘usure.
- Travaillez toujours latéralement par rapport à la lame.
- Ne surchargez pas la machine jusqu‘à ce qu‘elle se mette à l‘arrêt.
- Veillez à ce que les pièces de bois coupés ne soient pas prises et projetées dans les dents de la lame de sciage.
- Ne retirez jamais les éclats, les copeaux ou les morceaux de bois coincés lorsque la lame de sciage tourne.
- Éteignez la machine pour résoudre les pannes ou pour retirer les morceaux de bois coincés. - Retirer la bougie d‘allumage -
- Remplacez la plaque d‘insertion en cas de fente de sciage usée. - Retirer la bougie d‘allumage -
- Les travaux de modication, de réglage, de mesure et de nettoyage doivent être effectués uniquement avec un moteur éteint. - Retirer la bougie d‘allumage -
- Vériez, avant de mettre en marche, que la clé et la lame insérée sont retirées.
- Coupez le moteur avant de quitter la zone de travail et déconnectez le connecteur de la bougie d‘allumage.
- Tous les dispositifs de protection et de sécurité doivent immédiatement être remis en place après exécution des travaux de réparation et de maintenance.
- Il faut respecter les consignes de sécurité, les instructions de travail et de maintenance, ainsi que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques.
- Il faut respecter les règlements applicables pour la prévention des accidents et les autres règles de sécurité généralement reconnues.
- N‘utilisez pas de machine à performance réduite pour effectuer des travaux lourds.
- Conservez une position stable et équilibrée à tout moment.
- Vériez la lame pour y déceler d‘éventuels dommages.
- Avant de réutiliser la lame de sciage, vous devez vérier soigneusement le bon fonctionnement des dispositifs de protection ou les pièces légèrement endommagées. www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 34 FR
- Vériez si les pièces mobiles fonctionnent correctement sans coincer ou si des pièces sont endommagées. Toutes les pièces doivent être correctement montées et respectez toutes les conditions pour assurer le bon fonctionnement de la lame coupante.
- Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés de manière appropriée dans un centre de réparation agréé, sauf mention contraire dans le manuel.
- Cette lame est conforme aux normes de sécurité en vigueur. Les réparations ne doivent être effectuées que par un professi- onnel, en utilisant des pièces de rechange d‘origine, sinon cela pourrait provoquer des accidents pour l‘utilisateur.
- Portez un équipement de protection individuelle si nécessaire. Cela peut comprendre : - Une protection auditive pour éviter le risque de lésion auditive ; - Une protection respiratoire (masque) pour éviter le risque d‘inhalation de poussières dangereuses ; - Des gants pour la manipulation des lames de scia ge et des matériaux bruts. Les lames doivent être transportées dans une boîte à chaque fois que cela est possible.
- L‘utilisateur de la machine doit être informé des conditions inuant les niveaux de bruit (par ex. les lames de sciage qui sont conçues pour réduire le bruit, la maintenance de la lame et de la machine).
- Signalez les défaillances/défauts de la machine, y compris pour ceux des dispositifs de protection et des lames de sciage, dès que vous les découvrez, à la personne responsable de la sécurité.
- Lors du déplacement de la machine, utilisez uniquement les dispositifs de transport. N‘utilisez jamais les dispositifs de protec- tion pour manipuler ou déplacer la machine.
- Tous les utilisateurs doivent être correctement formés à l‘utilisation, au réglage et au fonctionnement de la machine.
- Ne sciez aucun matériau contenant des corps étrangers comme par ex. des ls, des câbles ou des cordes.
- Utilisez uniquement des lames tranchantes. m Utilisation conforme La présente machine est conforme à la directive machines CE.
- La scie circulaire à chariot pivotant est conçue comme poste de travail pour une seule personne et ne doit être utilisée qu’à l’extérieur.
- La scie circulaire à chariot pivotant est une scie circulaire transportable. Elle n’est utilisable que pour la coupe transversale de bois de chauffe avec bras pivotant selon les caractéristiques techniques.
- Cette scie est construite exclusivement pour la coupe transversale de bois de chauffe.
- Indépendamment du diamètre du bois, il convient de ne poser qu‘une seule pièce à usiner sur le bras pivotant.
- Respecter toutes les consignes de sécurité et avertissements de danger sur la machine et les conserver dans un état bien lisible.
- La zone de travail et la zone environnante doivent être dégagées de corps étrangers afin de prévenir des accidents.
- Par principe, les bois à couper doivent être dégagés de tous corps étrangers, tels que des clous et des vis.
- La machine ne doit être utilisée que si elle est en parfait état technique, selon les consignes de sécurité et en respectant le manuel d’utilisation. Surtout les perturbations susceptibles de compromettre la sécurité doivent être supprimées immédiatement.
- Respecter les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant ainsi que les dimensions indiquées dans les carac- téristiques techniques.
- Respecter les prescriptions de prévention des accidents correspondantes et autres prescriptions de sécurité reconnues.
- La machine ne doit être utilisée, entretenue ou réparée que par des personnes familiarisées avec ces travaux et informés des dangers. Toute modification arbitraire de la machine annule la garantie du fabricant pour tout dommage causé.
- La machine ne doit être utilisée qu’avec les accessoires et outils d’origine du fabricant.
- Tout utilisation autre est considérée comme non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages en résultant ; l’utilisateur seul en supporte les risques. m Risques résiduels La machine est construite selon l’état de la technique et selon les règles de sécurité reconnues. En dépit de cela, il peut y avoir des risques résiduels pendant le travail.
- Risques de blessures pour les doigts et les mains par la lame de scie tournante en cas de guidage non approprié de la pièce à usiner.
- Blessures dues à l’éjection de la pièce à usiner en cas de maintien ou de guidage non approprié.
- Risques de santé dus au bruit. Le niveau de bruit admissible est dépassé pendant le travail. Il est impératif de porter un équipement de protection personnel ainsi qu’une protection auditive.
- Blessures dues à une lame de scie défectueuse. Vérifier l’état de la lame de scie régulièrement et avant chaque utilisation.
- En cas d’utilisation d’accessoires spéciaux, il convient de respecter et de lire attentivement le manuel d’utilisation de ces accessoires.
- Par ailleurs, il est toujours possible qu’il y ait des risques résiduels non évidents en dépit de toutes les mesures de sécurité prises.
- Les risques résiduels peuvent être réduits à un minimum si les consignes de sécurité et l’utilisation conforme ainsi que le manuel d’utilisation sont respectés dans leur ensemble. www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 35FR Valeurs caractéristiques de bruit Les valeurs d’émission sonore concernant le niveau sonore au poste de travail ont été mesurées selon l’EN 23746 ou EN 31202 ( calcul effectué avec le facteur de correction k3 selon l’annexe A2 de l’EN 31204) en tenant compte des conditions de travail énoncées dans l’annexe A de l’ISO 7904. Niveau de puissance acou- stique indiqué en dB Marche à vide LWA / Usi- nage LWA 98 / 104 Niveau de pression acou- stique au poste de travail en dB Marche à vide LpAeq / Usi- nage LpAeq 89 / 95 Les valeurs indiquées sont des valeurs d‘émission et elles ne doivent donc pas représenter également des valeurs ables du poste de travail. Bien qu‘il existe une corrélation entre les valeurs d‘émission et de pollution, il est toutefois impossible d‘en déduire si des mesures de précaution supplémentaires sont nécessaires ou non. Des facteurs inuençant le niveau de pollution existant actuellement au poste de travail sont entre autres les propriétés de la pièce de travail, d‘autres sources de bruits, par exemple le nombre de machines, et d‘autres procédures de travail adjacentes. Les valeurs de travail admissibles peuvent varier d‘un pays à l‘autre. Les informations sont toutefois sensées permettre à l‘utilisateur d‘évaluer les dangers et les risques. Caractéristiques techniques Dimensions Longueur totale mm 860 Largeur totale mm 775 Hauteur totale mm 990 Support de chevalet mm 735 Ø de la lame de scie mm 500 / 505 Vitesse de rotation à vide 1/min 2800 Vitesse de coupe - lame de scie m/sec 74 Poids kg 69 Entraînement Moteur V/Hz 220 - 240 / 50 Consommation de courant P1 kW 2,6 Puissance utile P2 kW 1,8 Mode de fonctionnement S6 / 40% Courant nominal A 10,6 Caractéristiques de service Hauteur de coupe épaisseur de coupe max. mm 170 min. mm 60 bois de chauffage max. mm 250 ! Sous réserve de modications techniques ! Ensemble de livraison Retirez tous les éléments du carton et vériez qu’il ne manque rien (page 2)
1. Châssis comprenant le chevalet, le
moteur,l‘interrupteur
2. Clé et tige de blocage
4. Pieds arrière droit et gauche
6. Traverses, droite et gauche
8 -13 Sachet de visserie et petites pièces
17. Protection de bascule 2 unités
8-13 Sachet de visserie et petites pièces comp- renant: 29 x Boulons à tête bombée M 8 x 16( Fig.8a) 29 x Ecrous à collerette M 8 ( Fig.8b) 2 x Boulons à tête hexagonale M 6 x 12 (Fig.9a) 2 x Ecrous à collerette M 6 (Fig.9b) 2 x Rondelles D 20 mm ( Fig.10) 2 x Rondelles de blocage à denture intérieure D 18 mm (Fig.11) 2 x Boulons à tête bombée M 4 x 60 (Fig.12b) 2 x Ecrous à collerette M 4 (Fig.12a) 1 x Boulon à tête hexagonale M 5 x 12 (Fig.13e) 1 x Coupelle (Fig.13g) 2 x Rondelles en plastique (Fig.13b) 1 x Manchon à collet (Fig.13c) 1 x Ecrou hexagonal autobloquant M 5 (Fig.13h) 1 x Tôle de fermeture équipée d’une vis sertie (Fig.13a) 1 x Ecrou hexagonal autobloquant M 6 (Fig.13d) 4 x Vis à tête bombée M6x12 (Fig.17a) 4 x Rondelle D6 (Fig.17b) 4 x Écrou hexagonal, autobloquant M6 (Fig.17c) www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 36 FR Montage An d’obtenir un emballage compact et facile à transporter, la scie à chevalet n’est pas assemblée complètement, il faut vous placer sur une surface plane pour procéder au montage. A. An de ne pas endommager les éléments placez le carton de l’emballage ou un matériau équivalent sur le sol Retirez le châssis comportant la machine et le chevalet de l’emballage et posez-le à plat, chevalet vers vous (Fig.A). B. Levez légèrement l’axe des roues et insérez une (10) et une roue (7) de chaque côté (côté extérieur vor les gures B3 et B4) sur l’axe de roues placez la rondelle de blocage (11) en vous aidant de la clé fournie pour le montage de la lame de scie et emmanchez la rondelle sur l’axe en frappant avec un marteau. C. Fixez le pied gauche et le pied droit (4a et 4b) au châssis en utilisant 4 boulons à tête ronde M8x16 (8a) et 4 écrous à collerette M8 (8b) (Fig. C1, C2, C3, C4). Serrez tous les boulons légèrement à la main. D. Assemblez la traverse arrière (3) à l’aide de 4 boulons à tête ronde M8x16 (8a) et 4 écrous à collerette M8 (8b) aux pieds qui viennent d’être montés (4a et 4b) (Fig. D1, D2, D3) E. Placez la machine sur ses pieds, coupez le lien plastique et déverrouillez le levier de fermeture an d’ouvrir le chevalet (Fig. E1, E2, E3). Serrez tous les boulons du châssis à fond. Il est important que la machine se trouve sur une surface parfaitement plane lors de cette opération. Monter et serrer la protection de bascule (17) à l’intérieur de la bascule avec 2 vis à tête bombée M6 x 12, 2 rondelles 6 mm et 2 écrous autobloquants M6. Veillez à ce que les vis à tête bombée soient introduites de l’extérieur. (Fig. E3) F. Assemblez l’équerre de protection (15) à l’aide de 2 boulons à tête bombée M8x16 ( 8a) et de 2 écrous à collerette M8 (8b) au pied arrière droit (Fig.F). G. Retirez le carter de protection et le capot (14 et 16) de l’emballage, desserrez les 2 boulons hexagonaux, supérieur et inférieur et enlevez le capot. An de faciliter le montage, retirez la bride antérieure de xation de la lame de scie. Faites passer le carter de protection (14) par-dessus la bride de lame de scie et xez-le à l’aide de 5 boulons à tête bombée M8x16 ( 8a) et de 5 écrous à collerette M8 (8b), serrez les boulons ( Fig. G1, G2, G3). H. Fixez le capot (16) avec ses deux charnières au carter en utilisant 2 boulons hexagonaux M6x12 (9a) et 2 écrous à collerette M6 (9b) et serrez l’ensemble (Fig.H1, H2, H3). I. Montez la tôle de fermeture pourvue d’une vis sertie (13a) en utilisant 1 boulon à tête hexagonale M5x12 (13e), pour ce faire introduisez ce boulon au travers du carter de protection xé du côté de la lame de scie et placez une rondelle plastique (13b), la tôle de protection (13a) et la coupelle (13g) sur le boulon à tête hexagonal (13e), serrez légèrement l’ensemble en utilisant l’écrou hexagonal autobloquant M5 (13h). La tôle de fermeture doit pouvoir se déplacer. Insérez la rondelle plastique (13b) sur le boulon leté de la tôle de fermeture (13a) et introduisez-le dans l’ouverture en demi-lune. Placez le manchon à collet galvanisé (13c) sur le pas de vis et serrez l’ensemble) à l’aide de l’écrou hexagonal autobloquant M5 (13d) (Fig. I1, I2, I3, I4, I5). Serrez maintenant légèrement les deux éléments. La tôle de fermeture doit pouvoir se déplacer sans effort. J. Mettez la lame de scie en place avec la bride, la rondelle et l’écrou et serrez celui-ci à la main. Mettez la tige de blocage en place et serrez fermement l’écrou à l’aide de la clé. Retirez la tige de blocage de la lame (J1, J2, J3, J4). Attention ! Lors de la mise en place de la lame, veillez à respecter le sens de rotation de la lame. Portez toujours des gants de protection lors de la mise en place et du serrage de la lame. K. Refermez le capot et reserrez les boulons hexagonaux en haut et en bas. L. Passez le câble électrique par le châssis, et xez l’interrupteur à l’aide des deux boulons à tête bombée M4x60 mm (12b) en utilisant les écrous à collerette (12a). www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 37FR Rangez la clé et la tige de blocage (2) dans l’évidement prévu à cet effet. M. Vériez que la lame est bien centrée, en cas de besoin, desserrez les deux boulons à tête hexagonale (M1) sur l’axe de rotation du chevalet (M1,M2) et ajustez le chevalet par rapport à la lame de scie (M3). Après ce réglage, resserrez les boulons (M2). !Effectuez un test de fonctionnement du chevalet. Branchez la machine au secteur et effectuez un test de fonctionnement de la machine en la mettant brièvement en route. Blocage du chevalet le transport
- Pour transporter la scie à bûches, rabattez le verrouillage du chevalet en position (1). (N1)
- Inclinez soigneusement la machine vers l‘avant et le transport. (N2, N3) Branchement électrique
- Brancher la machine au secteur avec le connecteur CEE, le câble d‘alimentation doit être protégé par fusibles de 16 A.
- Mettre la machine en circuit en actionnant l‘interrupteur de service, l‘arbre de scie se met en marche.
- Lors de la mise hors circuit, l‘arbre de scie est freinée en l‘espace de 10 secondes. Modication du sens de rotation Le moteur électrique installé est raccordé de façon à être prêt au fonctionnement. Le branchement correspond aux prescriptions correspondantes VDE et DIN. Le branchement au secteur effectué par le client ainsi que la rallonge utilisée doivent correspondre à ces prescriptions resp. aux prescriptions locales de la société de distribution de l‘électricité. Dispositif de freinage du moteur Le frein freine le moteur de commande de l‘arbre de scie en l‘espace de 10 secondes. Le freinage électrique est interrompu au max. après 14 secondes. (wox d700) Si le freinage dure plus de 10 secondes, il est interdit de continuer à exploiter la machine vu que dans ce cas le frein est défectueux. L‘alimentation en courant de la machine doit obligatoirement être coupée. Seul un électri- cien spécialisé doit être chargé de l‘élimination des erreurs. Mode de fonctionnement / temps de fonctionnement Le moteur électrique est dimensionné pour le mode de fonctionnement S 6 - 40 %. S6 = fonctionnement continu à charge intermittente 40% = en rapport à 10 min. 4min. de charge ; 6 min. de fonctionnement de marche à vide En cas de surcharge du moteur, celui-ci s‘éteint automatiquement vu qu‘un thermostat de bobine est intégré dans la bobine du moteur. Le moteur peut à nouveau être mis en circuit après un temps de refroidissement (à durée différente). m Lignes de branchement électrique défectueuses L‘isolement des lignes de branchement électrique est souvent endommagé. Causes possibles :
- Empreintes lorsque les lignes de branchement sont conduites à travers des fentes de fenêtre ou de porte.
- Plis suite à une xation ou une conduite inadéquate de la ligne de branchement.
- Coupures suite à l‘écrasement de la ligne de branchement.
- Dommages d‘isolement suite à un arrachement pour sortir la ligne de branchement de la prise de courant murale.
- Fissures suite au vieillissement de l‘isolation. De telles lignes de branchement électrique défectueuses ne doivent pas être utilisées et présentent des risques de d a n g e r d e m o r t suite aux endommagements de l‘isolement. Contrôler régulièrement les lignes de branchement électrique pour constater si elles sont endommagées. Avant d‘effectuer le con- trôle, veiller à ce que la ligne de branchement ne soit plus sous circuit. Les lignes de branchement électrique doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN correspondantes et aux prescriptions locales de la société de distribution de l‘électricité. Utiliser uniquement des lignes de branchement électrique avec la caractérisation H 07 RN. Une inscription du type sur le câble de branche- ment est obligatoire.
- Des rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent avoir une coupe de 1,5 mm² et pour des rallonges de plus de 25 m la coupe doit être de 2,5 mm².
- Le branchement au secteur est protégé par fusible de 16 A à action retardée. m Moteur triphasé
- La tension de secteur doit être de 380÷420 V / 50 Hz.
- Le branchement au secteur et les rallonges doivent avoir 5 ls =3 P + N + SL.
- La coupe minimale des rallonges doit être de 1,5 mm².
- Le branchement au secteur est protégé par fusible au maximum de 16 A.
- Lors du branchement au secteur ou d‘un changement d‘emplacement, il faut contrôler le sens de rotation et le cas échéant, il faut échanger la polarité. www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 38 FR Moteur à courant alternatif
- La tension de secteur doit être de 220÷240 V / 50 Hz.
- Des rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent avoir une coupe minimale de 1,5 mm² et pour des rallonges d‘une longueur supérieure à 25 m la coupe minimale doit être de 2,5 mm².
- Le branchement au secteur est protégé par fusible au maximum de 16 A. m Seul un électricien spécialisé a le droit de brancher et de réparer l‘équipement électrique. Pour toutes questions supplémentaires, indiquer les données suivantes :
- Fabricant du moteur ; type de moteur
- Type de courant du moteur
- Données gurant sur la plaque signalétique de la machine
- Données de la commande électrique Si le moteur doit être renvoyé, il faut toujours envoyer l‘unité d‘entraînement complète avec la commande électrique. Formation des exploitants
- Transmettre les consignes de sécurité à toutes personnes travaillant sur la machine.
- La personne opératrice doit avoir au moins 18 ans. Des apprentis doivent avoir au moins 16 ans, ils doivent toutefois toujours travailler sous surveillance sur la machine.
- Ne jamais distraire les personnes travaillant sur la machine.
- Ne pas laisser les enfants s‘approcher de la machine raccordée au secteur.
- Porter des vêtements serrés. Enlever tous bijoux, bagues et montres.
- Respecter toutes les consignes de sécurité et toutes les indications de danger gurant sur la machine et les maintenir dans un état lisible.
- Travailler avec prudence : l‘outil de coupe présente des risques de blessures pour les doigts et les mains. m Miss en service Avant la mise en service, respecter toutes les consignes de sécurité.
- Tous les systèmes de protection et systèmes auxiliaires doivent être montés.
- Vérier si l’insert du bras pivotant est usé et en cas de besoin, le remplacer.
- Vérier le bras pivotant, il doit retourner automatiquement dans sa position initiale.
- Vérier si la lame de scie est parfaitement adaptée et si le sens de rotation est correct.
- N’effectuer les travaux d’équipement, de réglage, de mesure et de nettoyage qu’avec le moteur à l’arrêt. Débrancher la che d’alimentation et attendre l’arrêt complet de l’outil tournant.
- Cette scie est construite exclusivement pour la coupe transversale de bois de chauffe.
- Indépendamment du diamètre du bois, il convient de ne poser que 1 seule pièce à usiner sur le bras pivotant.
- Attention ! Ne jamais scier des faisceaux de bois ou plusieurs pièces à la fois.
- Poser des pièces de bois courbes de telle façon sur le bras que le côté courbé vers l‘extérieur soit orienté vers la lame de scie.
- Veiller à ce que la machine soit installée de manière stable sur un sol résistant.
- Les deux paliers d‘arbre doivent être lubriés avec de la graisse au niveau du graisseur avant chaque mise en service. Instructions de Travail / Utiliasation Scier 1 Attendez que la lame de la scie ait atteint sa pleine vitesse. 2 Placez le bois dans le balancier. 3 Saisissez la poignée du balancier avec vos deux mains et poussez le bois uniformément sur la lame, ce qui libère ensuite la lame de la scie. 4 Entraîner-vous à appliquer une pression sufsante sur le balancier, lorsque que vous utilisez la scie, pour que la vitesse de la lame ne diminue pas. 5 Retirez le bois de sciage du balancier, après être revenu à la position de départ et après avoir couvert la lame de la scie. Placez ensuite le morceau suivant de bois à couper dans le balancier. Attention! Ne laissez pas la machine sans surveillance pendant qu‘elle tourne. Éteignez la machine lorsque vous ne l‘utilisez plus et déconnectez le connecteur de la bougie d‘allumage. Fin de travaux
- Éteignez l‘appareil en plaçant le commutateur d‘allumage sur la position OFF.
- Respectez les instructions générales de maintenance.
- Placez le balancier en position de transport et xez-le avec le levier de verrouillage. www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 39FR Maintenance Avant de commencer les travaux de maintenance ou de contrôle, vous devez nettoyer la zone de travail et maintenir les outils/ lames appropriés dans un bon état de fonctionnement. Les intervalles de temps donnés ici conviennent pour des conditions d‘utilisation normales ; donc, si la machine est utilisée de manière plus intensive, diminuez ces intervalles de temps en conséquence. Nettoyez les revêtements de la machine, les caches et les leviers de commande avec un chiffon doux, sec ou légèrement humi- dié avec un détergent neutre. N‘utilisez pas de solvants comme l‘alcool ou l‘essence, car ils peuvent endommager les surfaces de la machine. Conservez l‘huile et la graisse hors de la portée des personnes non autorisées. Lisez attentivement les instructions sur les con- tenants et suivez-les soigneusement. Évitez tout contact direct avec la peau et rincez bien après utilisation. Les travaux de modication, de réglage et de nettoyage doivent être effectués uniquement avec un moteur éteint. Maintenance et réparation Éteignez le moteur et laissez-le refroidir complètement. Retirez la bougie d‘allumage de son connecteur. Vériez l‘état général de la machine. Vériez les vis desserrées, la mauvaise orientation ou les bornes des pièces mobiles, les pièces endommagées et toutes les autres conditions pouvant affecter le bon fonctionnement et la sécurité. Retirez tous les corps étrangers et les autres matériaux qui se sont accumulés sur la chaîne et l‘unité. Nettoyez la machine après chaque utilisation. Utilisez ensuite une huile de machine de qualité élevée et à faible viscosité, pour lubrier toutes les pièces mobiles. m N‘utilisez jamais de nettoyeur à haute pression pour nettoyer votre machine. L‘eau pourrait s‘inltrer dans les zones étanches de la machine et de la boîte de vitesses et endommager ainsi les broches, les engrenages, les roulements voire même le moteur. L‘utilisation des nettoyeurs à haute pression entraine une durée de vie plus courte et réduit la facilité d‘entretien de la machine. Seuls les artisans expérimentés peuvent effectuer eux-mêmes de petites réparations sur la machine.
- Vériez régulièrement la lame de la scie. Utilisez seulement des lames de scie aiguisées, sans ssure et sans déformation. Il faut utiliser uniquement des lames de scie conformes à la norme européenne EN 847-1.
- Remplacez immédiatement les insertions de balanciers usées.
- Vériez tous les dispositifs de sécurité après tous les travaux de maintenance et de nettoyage.
- Vériez qu‘aucune lame de la scie ou autre pièce ne se trouve sur ou dans la machine avant de la remettre en service.
- Éliminez toute la sciure accumulée de la zone de décharge.
- Contrôlez le niveau d‘huile avant chaque utilisation. Enlevez le bouchon (Fig. 13; B) et contrôlez sur une machine posée sur une surface horizontale (et bien à niveau), que le niveau d‘huile se situe bien entre les deux marques. Complétez avec de l‘huile si nécessaire. Remplacement de la lame (Fig. J4)
1. Débranchez la machine du secteur
2. Attendez l‘arrêt complet et laissez la machine refroidir
3. Le changement de lame ne peut être effectué qu’n position de sciage.
4. Ouvrez le capot latéral.
5. Insérez la tige de blocage (1) au travers de la protection inférieure de la lame pour bloquer la lame.
6. Desserrez la lame à l’aide de la clé (2) fournie
7. Retirez la lame avec précaution. Portez des gants de sécurité pour effectuer cette opération (Attention ! Risque de blessure !)
8. Avant de mettre la nouvelle lame en place, nettoyez la bride à l’aide d’un chiffon ou d’un pinceau.
9. Remettez la lame et la bride en place et resserrez la bride à fond.
10. Enlevez la tige de blocage an que la lame puisse de nouveau tourner.
11. Refermez le capot latéral.
12. Effectuez un test de fonctionnement du chevalet et de la scie
m Attention! Lors de la mise en place de la lame, veillez à la placer dans le bon sens de rotation! www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 40 FR Pour une execution precise et rapide de vos commandes de pie- ces detachees, les indications suivantes sont necessaires:
trique il faut preciser les caracteristiques de la plaque moteur et de l‘interrupteur.
5. La couleur (numéro RAL) de la pièce de rechange désirée.
6. La quantite des pieces detachees demandees.
7. Adresse et mode de transport exacts.
Recherche des pannes La scie ne freine pas après extinctionung
1. Platine de frein-moteur défectueuse. 1. Remplacez la platine.e
La lame de scie se desserre après arrêt du moteur
1. L’écrou de xation n’est pas assez serré 1. Resserrer l’écrou , pas à droite
Marques de brûlures sur la surface sciée
1. Affûter ou remplacer la lame
2. Remplacer la lame
Le moteur ne démarre pas
1. Cosse de la bougie débranchée
2. Pas de carburant ou carburant ancien.
3. CStarter non ouvert.
4. Conduite d’alimentation en carburant bouchée.
5. Bougie encrassée.
7. Niveau d’huile-moteur trop bas
1. Remettez correctement la cosse en place sur la
2. Faites le plein avec du carburant frais.
3. Le levier des gaz doit être placé à froid en position
4. Nettoyez la conduite de carburant.
5. Nettoyez, régler l’écart entre les électrodes ou
6. Attendez quelques minutes avant de redémarrer
le moteur, ne laissez pas le moteur aspirer du carburant.
7. En présence d’un niveau d’huile trop bas, la sécu-
rité empêche le démarrage du moteur, contrôlez le niveau d’huile. - Le moteur ne tourne pas régulièrement
1. Câble de bougie pas correctement en place.
2. Le starter est resté ouvert.
3. Conduite de carburant bouchée ou carburant
4. Admission d’air bouchée.
5. Eau ou impurétes dasn le circuit de carburant.
6. Filtre à air encrassé.
7. Niveau d’huile-moteur trop bas.
1. Branchez la cosse de bougie et xez-la
2. Placez le starter sur OFF
3. Nettoyez la conduite de carburant. Remplissez le
réservoir avec du carburant frais
4. Nettoyez l’admission d‘air.
5. Videz le réservoir Remplissez le réservoir avec du
6. Nettoyez ou remplacez le ltre à air.
7. Consultez un spécialiste
Le moteur surchauffe 1. Niveau d’huile-moteur trop bas.
2. Filtre à air encrassé.
3. Admission d’air réduite
4. Mauvais réglage du carburateur.
1. Faites correctement le plein d’huile-moteur.
2. Nettoyez le ltre à air.
3. Retirez.le carter et nettoyez.
4. Consultez un spécialiste.
m Les travaux de réparation concernant les appareils électromécaniques doivent être effectués exclusive- ment par un spécialiste. Lors de l’élimination de la machine, respectez les dispositions légales locales en vigueur. www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec- tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Notice Facile