QXB-3 - Pompe à eau Vevor - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil QXB-3 Vevor au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Pompe à eau Vevor QXB-3, débit maximal : XX L/min, pression maximale : XX bar, puissance : XX W |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour l'irrigation, le drainage, et les applications domestiques |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement les joints et les filtres, nettoyer les impuretés, lubrifier si nécessaire |
| Sécurité | Ne pas immerger le moteur, utiliser des gants lors de la manipulation, vérifier les câbles électriques |
| Informations générales | Garantie de XX mois, poids : XX kg, dimensions : XX cm x XX cm x XX cm |
FOIRE AUX QUESTIONS - QXB-3 Vevor
Questions des utilisateurs sur QXB-3 Vevor
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Pompe à eau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice QXB-3 - Vevor et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil QXB-3 de la marque Vevor.
MODE D'EMPLOI QXB-3 Vevor
Assistance technique et certificat de garantie
électronique www.vevor.com/support
POMPE DE NETTOYEUR À HAUTE PRESSION
MODÈLE : QXB-4/QXB-5/QXB-6/QXB-7/QXB-8/QXB-9/GYB-3/GYB-4
Nous continuons à nous engager à vous fournir des outils à des compétitifs.
Les expressions « Moitié Économisez », « Moitié Prix » ou toute autre expression similaire que nous utilisons ne représentent qu'une estimation des économies que vous pourriez réaliser en achetant certains outils chez nous par rapport aux grandes marques et ne couvrent pas nécessairement toutes les catégories d'outils que nous proposons. Nous vous invitons à vérifier attentivement, lors de votre commande, que vous économisez réellement la moitié du prix par rapport aux grandes marques.
VEVOR®
TOUGH TOOLS, HALF PRICE
POMPE DE NETTOYEUR À HAUTÉPRESSION

Des questions sur nos produits ? Besoin d'assistance technique ? N'hésitez pas à nous contacter :
Assistance technique et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support
Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser pour les éventuelles mises à jour technologiques ou logicielles.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Objectif du manuel
Le fabricant a fourni ce manuel pour fournir les instructions d'utilisation instructions et les critères à respecter lors de l'installation, de l'utilisation et entretien de la pompe identifiée par la désignation sur le couvercle.
Le fabricant fournit les instructions originales en anglais langue.
Le fabricant peut fournir les instructions originales dans d'autres langues en réponse à des exigences légales ou commerciales.
Si la pompe est vendue, le vendeur doit transmettre ce manuel au nouveau propriétaire avec l'appareil.
Les instructions sont destinées aux opérateurs qualifiés et dûment formés qui effectuer les procédures d'installation et d'entretien courant.
Consultez la table des matières pour accéder rapidement aux sujets abordés.
Le fabricant se réserve le droit de modifier le manuel sans préavis.
à moins que les modifications ne se réfèrent au niveau de sécurité de la pompe.
L'acheteur doit s'assurer que l'installation est conçue conformément
conformément aux instructions de ce manuel, aux exigences légales et aux réglementations pertinentes réglementations nationales et locales.
Les instructions techniques contenues dans ce « Manuel d'utilisation et d'installation » sont les
propriété du fabricant et doivent être traitées de manière confidentielle.
Il peut y avoir des différences entre les illustrations et la pompe réelle.
conformation, mais de telles différences n'affecteront pas la clarté du instructions. En cas de doute, demandez les explications nécessaires au fabricant.
Les symboles présentés et décrits ci-dessous sont utilisés pour identifier les risques de sécurité ou des informations importantes.
Identifie les informations ou les procédures dont le non respect peut constituer une r pour la santé sécrité. la
Identifie les informations ou les procédures dont le non respect peut constituer une 1 santé et la sécurité ou causer des dommages.
Identifie les informations ou procédures utiles et importantes qui doivent être l'esprit.
Identification de la pompe et du fabricant
Plaque
signalétique La plaque signalétique présentée ici, contenant les informations essentielles pour un fonctionnement sûr, est apposée sur chaque pompe.
A) L/min/GPM B)
MPa/psi C)
RPM D)
kW
Procédures de service après-vente
Pour demander un service après-vente (en cas de dysfonctionnement de la pompe ou
panne, etc.), contactez votre centre de service le plus proche ou le fabricant.
Lors de la demande de service après-vente, indiquez toujours la plaque signalétique de la pompe données et le type problème.
Clause de nonresponsabilité
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de : - Installation
incorrecte ; - Utilisation impropre
de la pompe ; - Défaut d'entretien de la
pompe ; - Modifications et/ou réparations
non autorisées ; - Utilisation de pièces de rechange non
originales ou de pièces non spécifiquement destinées
le modèle.
Documentation annexée
La documentation suivante est remise au Client avec ce manuel:
- Déclaration deconstitution
Glossaire
Acheteur : Particulier, organisation ou entreprise qui a acheté le pompe et a l'intention de l'utiliser aux fins prévues.
Entretien courant : Toutes les opérations nécessaires au maintien de la pompe en bon état en état de marche pour assurer une durée de vie plus longue et maintenir la conformité aux exigences de sécurité. Le fabricant décrit les exigences de maintenance procédures et intervalles dans ce « Manuel d'utilisation et d'installation ».
Réparations : Toutes les opérations effectuées pour conserver l'efficacité de la pompe et caractéristiques de fonctionnement. Ces procédures, requises en cas de dysfonctionnement inattendu, ne doit être effectué que par un technicien qualifié.
Les informations destinées uniquement aux techniciens de réparation qualifiés sont fournies dans le « Manuel de réparation ».
Opérateur : Personne autorisée possédant les prérequis, les compétences et informations nécessaires à l'utilisation de la pompe ou de la machine ou de l'installation sur dans lequel la pompe est installée et pour les procédures d'entretien de routine.
Installateur : Technicien agréé possédant les prérequis et les spécificités
compétences requises pour les tâches impliquées dans l'installation de la pompe et/ou machines similaires et pour l'exécution de l'entretien courant
opérations en toute sécurité, en toute autonomie et sans risque.
Formation : Une phase nécessaire pour transférer aux opérateurs les connaissances nécessaires à la réalisation correcte et sans risque opérations.
INFORMATIONS TECHNIQUES
Description générale
La pompe est conçue et construite pour pomper et comprimer des liquides à haute pression dans les applications industrielles. L'action de pompage est assurée par une série de pistons reliés à l'arbre d'entraînement par des bielles.
En fonctionnement, les pistons effectuent une course axiale à l'intérieur de la tête, où les conduits d'admission et de refoulement sont équipés de soupapes qui permettent le liquide ne passe que dans une seule direction.
Composants principaux

| Devant | B). Corps de pompe | C). Vilebrequin | D). Soupape d'admission |
| E). Soupape de refoulement | F). Guide | G). Sceau | H). Piston |
| J) Bride | K).Soupape de pression |
Utilisations prévues
La pompe est conçue et construite pour être incorporée dans des machines et installations (machines de lavage des matières premières, produits finis, etc.).
La pompe doit être utilisée d'une manière appropriée à sa fonction technique.
données (voir « Données techniques ») et ne doivent pas être modifiées ou utilisées de rinnapriépréiée.
Abus
Ne mettez pas la pompe en service tant que l'installation ou la machine dans laquelle elle se trouve n'est pas incorporée a été déclarée conforme aux normes nationales et exigences légales locales.
N'utilisez pas la pompe dans une atmosphère potentiellement explosive.
N'utilisez pas la pompe pour des liquides inflammables, toxiques ou corrosifs, ou contenant des densité inadaptée. Ne pas absorber de liquides à des températures supérieures à celles spécifié dans les données techniques.
Ne pas utiliser la pompe pour l'alimentation en eau potable.
Ne pas utiliser la pompe sur des produits destinés à la consommation humaine.
Ne pas utiliser la pompe sur des produits pharmaceutiques.
Risques résiduels
Même si les règles de sécurité et les informations fournies dans le manuel sont respecté, le risque résiduel décrit ci-dessous est toujours présent pendant la utilisation de la pompe.
- Risque thermique : En fonction de la température du liquide pompé,
La pompe peut atteindre des températures élevées pendant son fonctionnement. Le concepteur de la l'installation doit donc en tenir compte et fournir les mesures et panneaux d'avertissement pour le personnel.
INFORMATIONS TECHNIQUES
Données techniques
Les données techniques et de performance sont indiquées sur la couverture.
Le circuit d'admission de la pompe doit comprendre un filtre d'une capacité d'au moins deux fois le débit de la pompe, ce qui ne doit pas entraîner de restrictions ni de hauteur manométrique pertes. Le degré de filtration recommandé est de 50 à 80 mesh.
vide d'admission - 0,25 bar, mesuré à l'admission de la pompe.
Dimensions hors tout
Les illustrations montrant les dimensions globales sont fournies dans le annexes.
Limites environnementales de fonctionnement
La pompe fonctionne correctement à une température ambiante comprise entre 10 et 35°C, avec une humidité relative de 80%.
| Spécifications du produit et liste delisage | ||||
| Modèle | QXB-4 | QXB-5 | QXB-6 | QXB-7 |
| Pression de travail | 2600 PSI | 4500 PSI | 4600PSI | 4600PSI |
| Pression de fermeture du pistolet | 3800 PSI | 5200 PSI | 5500PSI | 5500PSI |
| Pression réglée en usine | 2500 PSI | 3600 PSI | 3800 PSI | 3700PSI |
| Puissance correspondante | 6,5-7/HP | 13-15/HP | 13-15/HP | 13-15/HP |
| Débit maximal | 2,5 GPM | 4,2 GPM | 4,4 GPM | 4,4 GPM |
| Modèle adaptatif | 208~230CC | 420~460cc | 420~460cc420~460cc | |
Remarque : pour correspondre aux moteurs de puissance différente, la pression réglée en usine sera inférieure à la pression maximale nominale. Il suffit d'ajuster la limite de pression.
valve si vous avez besoin d'augmenterpression.

Règles générales de sécurité
La plupart des accidents et blessures au travail sont causés par la négligence et non-respect du bon sens et des règles de sécurité.
Dans la plupart des cas, les accidents peuvent être évités en prévoyant leur survenue possible. causes et procéder avec les soins et l'attention nécessaires.
Un opérateur prudent qui suit les règles est la meilleure garantie contre accidents.
Avant d'installer et d'utiliser la pompe, les opérateurs et autres membres du personnel doivent lire et comprendre les instructions du manuel fourni et les
détails de la conception de l'installation.
Ne pas altérer, désarmer ou contourner les dispositifs de sécurité car cela pourrait provoquer menaces graves pour la santé et la sécurité. Ne pas rejeter de polluants dans l'environnement. environnement.
Éliminer les déchets conformément aux exigences légales.
Avant d'effectuer toute procédure, adoptez des mesures de sécurité appropriées conformément aux exigences légales en matière de sécurité au travail et respecter les consignes de sécurité du manuel.
Recommandations de sécurité pour la manutention et le levage
Avant de commencer les opérations, organisez la zone de travail prévue de manière à ce que les matériaux peuvent être soulevés et manipulés en toute sécurité.
Les opérations de déchargement, de chargement, de manutention et de levage doivent être effectuées par personnel qualifié, autorisé et spécifiquement formé.
Lors des opérations de levage et de manutention, les personnes non impliquées dans la les opérations doivent rester à une distance de sécurité.
Pour le levage, utilisez des crochets et des cordes non endommagés et appropriés. pour que la charge s'obulevée.
Description de l'emballage et déballage
L'emballage se compose généralement d'une boîte en carton pour un transport facile et sûr.
Selon la quantité de marchandises à expédier et le lieu de destination, les colis peuvent être fixés sur une palette pour faciliter le levage et la manutention.
Vérifiez le poids de l'article sur les documents de transport pour permettre l'utilisation de équipement de levage adapté.
Lors du déballage, vérifiez que tous les composants sont présents et intacts. Si des articles sont manquant ou endommagé, contactez le revendeur ou le fabricant pour convenir des modalités procédures à suivre.
Le matériel d'emballage doit être éliminé de manière appropriée, conformément à la exigences légales pertinentes.
Transport
La pompe peut être expédiée par divers moyens de transport (route, rail, mer ou air) selon sa destination. Fixez fermement l'emballage au véhicule pendant transport pour éviter les mouvements aléatoires.
Stockage
En cas de non-utilisation prolongée, placer la pompe (dans son emballage si
possible ou autrement protégé) à l'abri, à l'abri des intempéries.
Ne pas stocker dans des endroits où les conditions ambiantes pourraient altérer le fonctionnement de la pompe.
état de fonctionnement au fil temps.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Recommandations de sécurité pour l'installation
Prenez toutes les précautions possibles pour permettre une installation de la pompe en toute sécurité et sans risque.
Toutes les phases d'installation doivent être prises en compte lors de la conception du machine ou installation dans laquelle la pompe doit être installée.
La conception doit prendre en compte tous les points de montage, les moyens de transmission des sources d'énergie et des dispositifs de protection et de sécurité requis par les réglementations en vigueur pour prévenir les risques de blessures.
Installation
La liaison mécanique entre la pompe et la force motrice
la source peut être réalisée au moyen d'une poulie et d'une courroie, ou d'un accouplement flexible, ou encore par une connexion à bride directe à la source d'énergie motrice.
Le vilebrequin peut tourner dans les deux sens.
Le raccordement à l'alimentation en eau peut être réalisé aussi bien aux prises d'eau situées sur à droite ou à gauche de la pompe (voir schéma). Raccorder la pompe uniquement à sources d'eau filtrée et propre.
Dévisser les bouchons montés sur les différents ports en usine par le fabricant, et vissez les bouchons sur les ports non utilisés, selon exigences de connexion.
Remplacez le bouchon d'huile (A), utilisé pour l'expédition, par le bouchon de reniflard (B)fourni.

A) Bouchon d'huile temporaire B) Bouchon d'huile avruflard
C) Orifice d'admission D) Port dévraison
Montage de la pompe
La pompe doit être installée sur une surface horizontale sans flexible
composants entre celui-ci et la surface de montage.
L'illustration montre l'angle d'installation maximal autorisé de la pompe
au-delà duquel la lubrification adéquate du mécanisme de manivelle n'est pas assurée.
Fixez la pompe avec des vis de diamètre et de longueur appropriés, en les fixant
à travers les trous prévus dans le corps de la pompe.

text_image
Max. 5° Max. 5° Max. 5° Max. 5°Directives générales sur le raccordement à l'approvisionnement en eau
Le raccordement à l'alimentation en eau de la pompe peut être effectué de l'une des manières énumérées ci-dessous.
Raccordement au réseau d'eau.
Raccordement à un réservoir (alimentation par gravité).
Raccordement à une pompe externe (alimentation forcée).
Les exigences suivantes doivent être respectées pour tous les types de connexion.
1) La pompe doit être alimentée au moyen d'un tuyau indéformable de diapétéoprié. diamètre pour le raccord d'admission de la pompe (voir « Données techniques »).
2) Il ne doit y avoir aucune restriction ni aucun pli dans le tuyau.
3) Un filtre approprié doit être installé à l'admission de la pompe (voir « Caractérations »). Données").
4) Toutes les connexions entre les raccords et la conduite d'admission doiventielées pour éviter que la pompe n'aspire de l'air.
5) Les raccords et les tuyaux doivent être adaptés à la pression de service et le débit de la pompe, et doit être conforme aux exigences pertinentes règlements.
6) Pour assurer la sécurité de fonctionnement, installez une soupape de décharge (soupape de dérivation) adaptée pour les données techniques de la pompe et avec un réglage approprié en aval de la pompe.
7) La conduite de décharge de la soupape de décharge ne doit jamais être connectée à l'admission de la pompe doubler.
8) Installer un amortisseur de pression en aval de la pompe pour minimiser effet de coup de bélier dans la canalisation de distribution.
Raccordement au réseau d'eau Le raccordement doit
être conforme aux recommandations fournies.
1) Le réseau d'eau du réseau doit avoir un débit deux fois supérieur à celui nominal de la pompe débit et une pression de 2-3 bars.
2) Adoptez toutes les précautions décrites dans la section « Directives générales sur les raccordements d'eau ».
Voici une illustration simplifiée du schéma de raccordement de la pompe à l'alimentation en eau du réseau.

flowchart
graph TD
A["A"] --> B["B"]
B --> C["C"]
C --> D["D"]
D --> E["E"]
E --> F["F"]
F --> G["G"]
G --> H["H"]
I["I"] --> A
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#f9f,stroke:#333
style C fill:#ccf,stroke:#333
style D fill:#ccf,stroke:#333
style E fill:#cfc,stroke:#333
style F fill:#fcc,stroke:#333
style G fill:#ffc,stroke:#333
style H fill:#fcc,stroke:#333
A) Alimentation en eau du réseau
F) Soupape de décharge (soupape de dérivation)
B) Filtre d'admission
G) Pipeline de décharge
C) Pompe haute pression
H) Buse
D) Manomètre
I) Vanne d'arrêt
E) Amortisseur depression
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Raccordement à un réservoir (alimentation par gravité)
Le raccordement doit être conforme aux recommandations fournies.
1) La pompe doit être installée dans une position située sous l'entrée du réservoiun(avec tête positive).
2) Le réservoir doit être muni de chicanes pour éviter les éclaboussures d'eau et sa capacité doit être au moins 10 fois supérieure à la cylindrée nominale de la pompe.
3) Le vide mesuré directement à l'orifice d'admission de la pompe ne doit pas dépasser 0,1 bar et la température de l'eau ne doit pas dépasser 30.
4) Adoptez toutes les précautions décrites dans la section « Consignes générales pour le raccordement à l'eau ». Voici une illustration simplifiée du schéma de raccordement de la pompe à un réservoir.

flowchart
graph TD
A["A"] --> G["G"]
B["B"] --> I["I"]
I --> C["C"]
C --> D["D"]
D --> E["E"]
E --> F["F"]
F --> H["H"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333
style F fill:#ffc,stroke:#333
style G fill:#fff,stroke:#333
style H fill:#fff,stroke:#333
A) Réservoir
B) Filtre d'admission
C) Pompe haute pression
D) Manomètre
E) Amortisseur depression
F) Soupape de décharge (soupape de dérivation)
G) Pipeline de décharge
H) Buse
I) Vanne d'arrêt
Raccordement à une pompe auxiliaire (alimentation forcée)
Le raccordement doit être conforme aux recommandations fournies.
1) La pompe auxiliaire doit avoir un débit deux fois supérie lui à débit nominal de la pompe à pression et une pression de service de 2 à 3 bars.
2) Adoptez toutes les précautions décrites dans la section « Directives générales sur raccordements d'eau ».
Ce qui suit est une illustration simplifiée de la disposition pour le raccordement de la pompe à une pompeauxiliaire.

flowchart
graph TD
A["Component A"] --> H["H"]
H --> G["G"]
G --> I["I"]
H --> D["D"]
D --> E["E"]
E --> F["F"]
F --> G
C["C"] --> B["B"]
B --> J["J"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style J fill:#ccf,stroke:#333
style B fill:#cfc,stroke:#333
style C fill:#fcc,stroke:#333
style D fill:#cff,stroke:#333
style E fill:#ffc,stroke:#333
style F fill:#fcc,stroke:#333
style G fill:#ffc,stroke:#333
style I fill:#fff,stroke:#333
style J fill:#fff,stroke:#333
A) Réservoir
B) Filtre d'admission
C) Pompe auxiliaire
D) Pompe haute pression
E) Manomètre
F) Amortisseur de pression
G) Soupape de décharge (soupape de dérivation)
H) Pipeline de décharge
JE) Ajutage
J) Vanne d'arrêt
MODE D'EMPLOI
Recommandations de sécurité d'utilisation
Avant la mise en service, l'opérateur doit effectuer les contrôles de sécurité nécessaires.
En cas de fuites des canalisations sous pression, arrêtez immédiatement la pompe et éliminez la cause de la fuite. Ne faites pas fonctionner la pompe au-delà des limites fixées par le fabricant pour augmenter ses performances.
Si le système doit être arrêté avec des températures ambiantes proches de 0, faites fonctionner la pompe sans eau pendant 10 secondes avec l'extrémité de la conduite de distribution ouverte pour vider le système et la pompe de l'eau et empêcher la formation de glace.
Démarrage et arrêt de la pompe lorsqu'elle est alimentée par le réseau d' réseau

flowchart
graph TD
A["Input Line I"] --> B["Pump"]
B --> C["Valve"]
C --> D["Flow Path F"]
D --> E["Output Line"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style E fill:#bbf,stroke:#333
Pour démarrer la pompe, procédez comme décrit ci-dessous.
1) Ouvrez la vanne d'arrêt (I).
2) Ouvrez la vanne de dérivation (F) pour dépressuriser la canalisation de distribution.
3) Démarrez la pompe et faites-la fonctionner pendant quelques minutes sans pression.
4) Régler la vanne de dérivation (F) pour obtenir la pression de fonctionnemen par le
Pour arrêter la pompe, procédez comme décrit ci-dessous.
1) Ouvrez la vanne de dérivation (F) pour évacuer la pression.
2) Arrêtez la pompe.
3) Fermer le robinet d'arrêt).
Démarrage et arrêt de la pompe lorsqu'elle est alimentée par gravité

flowchart
graph TD
A["Container"] --> B["Pump"]
B --> C["Reactor"]
C --> D["Exhaust"]
D --> E["Outlet"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style E fill:#bbf,stroke:#333
Pour démarrer la pompe, procédez comme décrit ci-dessous.
1) Ouvrez la vanne d'arrêt (I).
2) Ouvrir la vanne de dérivation (F) pour dépressuriser la canalisation de refoulement.
3) Démarrez la pompe et faites-la fonctionner pendant quelques minutes sans pression.
4)Régler la vanne de dérivation (F) pour obtenir la pression de fonctionnement de la pompe.
Pour arrêter la pompe, procédez comme décrit ci-dessous.
1) Ouvrez la vanne de dérivation (F) pour évacuer la pression.
2) Arrêtez la pompe.
3) Fermer le robinet d'arrêt).
MODE D'EMPLOI
Démarrage et arrêt de la pompe lorsqu'elle est alimentée par une pompe auxiliaire

flowchart
graph TD
A["Container 1"] --> B["Valve"]
B --> C["Component 2"]
C --> D["Valve D"]
D --> E["Component 3"]
E --> F["Valve G"]
F --> G["Output"]
H["J"] --> I["Valve C"]
I --> J["Component 4"]
J --> K["Valve D"]
K --> L["Component 5"]
L --> M["Valve G"]
M --> N["Output"]
Pour démarrer la pompe, procédez comme décrit ci-dessous.
1) Ouvrez la vanne d'arrêt (J).
2) Ouvrez la vanne de dérivation (G) pour dépressuriser la canalisation de distribution.
3) Démarrez la pompe auxiliaire (C).
4) Démarrez la pompe (D) et faites-la fonctionner pendant quelques minutes sans pression.
5)Régler la vanne de dérivation (G) pour obtenir la pression de fonctionnement de la pompe.
Pour arrêter la pompe, procédez comrécrit
ci-dessous.
1) Ouvrez la vanne de dérivation (G) pour évacuer la pression.
2) Arrêtez la pompe (D).
3) Arrêtez la pompe auxiliaire (C).
4) Fermez la vanne d'arrêt(U).
INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN
Recommandations de sécurité pour la maintenance
Avant d'effectuer tout travail d'entretien, dépressurisez le système d'eau et isoler la pompe de toutes les sources d'énergie.
Une fois les travaux terminés, avant de redémarrer la pompe, vérifiez qu'aucune des outils, des chiffons ou d'autres matériaux ont été laissés à proximité de pièces mobiles o dans les zones dangereuses.
Remplacez tous les composants excessivement usés par des pièces d'origine et utiliser les lubrifiants recommandés par le fabricant.
Éliminer les composants usés et les lubrifiants conformément aux exigences légales pertinentes.
Effectuer les procédures d'entretien de routine spécifiées par le fabricant pour maintenir la pompe sûre et performante.
| Tableau des serviceprogrammés | |||
| Chaque jourouvrable | Filtre | Inspecter le filtre cartouche | Voir « Inspection dufiltre » |
| Pompe | Contrôle du niveau"huile | Voir « Vérification de l'huile » niveau" | |
| Tous les 50 jours ouvrables heures | Raccordement de la pompe à source d'énergie (poulie, courroie, accouplement) | Inspection | |
| Pompe | Inspecter montage | Voir « Inspection de la pompe » montage" | |
| Tuyaux et raccords | Inspection | Voir « Inspection du connexions et tuyaux" | |
| Pompe | Vidange d'huile(1) | Voir « Vidange de l'huile » | |
| Pompe | Vidange | Voir « Vidange de l'huile » | |
| Tous les 500 travailleurs heures ou toutes les année | Joints de pompe | Remplacement | Contactez un organisme agréé centre deservice |
| Tous les 1000 heures de travail | Vannes | Remplacement | Contactez un organisme agréé centre de service |
| Filtre | Inspecter le filtre cartouche | Voir « Inspection du filtre » | |
(1) Cet intervalle se réfère uniquement à la première vidd'iguale
Tableau des lubrifiants
La pompe est livrée complète avec de l'huile, avec les caractéristiques indiquées sur la plaque signalétique.
Lors du changement d'huile, utilisez une huile adaptée aux conditions du véhicule. environnement d'exploitation (voir les recommandations fournies dans les annexes) et voir « Limites environnementales de fonctionnement »).
La viscosité correcte de l'huile lubrifiante dépend de la température extérieure.
Utilisez le graphique pour sélectionner le degré de viscosité le mieux adapté à la températures d'utilisation.

bar
| Category | Value | |---|---| | SAE 10W | -2 | | SAE 20W | -8 | | SAE 30 | -6 | | SAE 40 | -4 | | SAE 10W-30 | -10 | | SAE 10W-40 | -10 | | SAE 10W-60 | -50 | | SAE 15W-40 mineral base | -10 | | SAE 15W-40 semi synthetic base | -10 | | SAE 20W-60 semi synthetic base | -10 | | SAE 5W-30 synthetic base | -10 | | SAE 0W-30 synthetic base | -10 |INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN
Inspection du montage de la pompe
Vérifiez que les vis de fixation de la pompe ne sont pas desserrées.
Si nécessaire, serrez-les avec le couple de serrage indiqué dans l'installation conception.
Inspection des connexions et des tuyaux
- Inspectez les connexions pour détecter les fuites.
Les fuites peuvent généralement être traitées en resserrant correctement les connexions.
Si des fuites sont constatées au niveau des raccords de la canalisation d'admission, les joints doivent être remplacés. réparé.
- Inspectez les tuyaux.
Si les tuyaux présentent des signes de vieillissement, de rupture, de gonflement, de frottement, etc., ils doit être remplacé.
Inspection du filtre
- Inspectez la cartouche filtrante.
Si la cartouche filtrante est encrassée ou endommagée, reportez-vous aux instructions du fabricant du filtre. instructions pour plus de détails sur la façon de restaurer la cartouche filtrante à son état d'origine condition de filtrage.
Vérification du niveau d'huile -
Vérifier l'huile avec la pompe à niveau et à froid.
- Vérifier la quantité d'huile à l'aide de la jauge de niveau (A).
- Si nécessaire, faire l'appoint avec de l'huile ayant les caractéristiques spécifiées dans le « tableau des lubrifiants ».
Pour faire l'appoint d'huile, procédez comme décrit ci-dessous.
1) Dévissez le bouchon (B) et versez de l'huile jusqu'à la moitié de la jauge de (UN).
2) Visser le bouchon (B).

Positionner parfaitement la machine dans laquelle la pompe est incorporée niveau, avec la pompe légèrement chaude.
Ne pas rejeter d'huile dans l'environnement.
Éliminer l'huile usagée conformément aux exigences légales.
Pour changer l'huile, procédez comme décrit ci-dessous.
1) Placer un récipient de capacité adéquate pour recueillir l'huile usagée.
2) Dévissez le bouchon de vidange (A) et laissez toute l'huile s'écouler.
3) Vissez le bouchon de vidange (A).
4) Dévisser le bouchon de remplissage (B).
5) Versez l'huile fraîche par l'orifice de remplissage jusqu'à ce que le covesant le niveau est atteint (voir « Contrôle du niveau d'huile »).
6) Vissez le bouchon de remplissage (B).

Arrêts prolongés des pompes
Si la pompe ne doit pas être utilisée pendant une longue période, procédez comme décrit
1) Faites fonctionner la pompe avec de l'eau propre pendant quelques minutes.
2) Faire fonctionner la pompe sans eau pendant 10 secondes avec la fin de la
canalisation de refoulement ouverte pour vider la pompe et le circuit de refoulement et empêcher l'entartrage.
©
| Problème Cause | Remède | |
| La pompe ne fonctionne pas atteindre le pressions spécifiées | Pompe aspirant d'air | Restaurer l'étanchéitédu conduite d'admission |
| Débit d'admissioninsuffisant | Augmenter la taille de l'apport pipelines | |
| Éliminez tous les plis des tuyaux | ||
| Augmenter la capacité du filtre ou nettoyer la cartouche filtrante | ||
| Augmenter le régime jusqu'à la valeur nominale vitesse | ||
| Soupapes d'admission et de refoulement usées | Remplacer les valves (1) | |
| Siège de soupape de dérivation usé | Remplacer la valve | |
| Joints usés | Remplacer les joints (1) | |
| Buse inadaptée et usée | Remplacer la buse | |
| Variations irrégulières sous pression | Soupapes d'admission et de refoulement usées | Remplacer les valves (1) |
| Valves bloquées par la saleté | Nettoyer les valves(1) | |
| L'air est aspiré dans système | Rétablir l'étanchéité de l'admission connexions de pipelines | |
| Joints usés | Remplacer les joints (1) | |
| Vibrations sur le tuyaux | Valves bloquées | Remplacer les valves (1) |
| Dysfonctionnement de la vanne de dérivation | Remplacer la vanne de dérivation | |
| La conduite de décharge de la soupape de dérivation est trop petite | Augmenter la taille de la vanne de dérivation ligne de vidange | |
| Amortisseur de pression plat | Rétablir l'amortisseur de pression pression de gonflage correcte | |
| Pompe aspirant de l'air | Restaurer l'étanchéitédu conduite d'admission | |
| Chute de pression | Buse usée | Remplacer la buse |
| Soupapes d'admission et/ou de refoulement usées | Remplacer les valves (1) | |
| Valves bloquées par la saleté | Nettoyer les valves(1) | |
| Siège de soupape de dérivation usé | Remplacer la valve | |
| Joints usés | Remplacer les joints (1) | |
(1) Opérations devant être effectuées dans un centre de seagirée
| Problème | Cause | Remède |
| Pompe bruyante | L'air est aspiré dans système | Rétablir l'étanchéité des raccords de la canalisation d'admission |
| Ressorts de soupape d'admission et/ou de refoulement cassés ou affaissés | Remplacer les valves(1) | |
| Valves bloquées par la saleté Nettoyer valves(1) | ||
| Roulements usés | Remplacer les roulements (1) | |
| Température du liquide d'admission tropélevée | Réduire la température liquide | |
| Surchauffe de la pompe | Fonctionnement de la pompe à hargime pression | Réduisez la pression sur le valeurs nominales |
| Courroies de transmission trop tendues | Rétablir la tension correcte de la courroie | |
| Mauvais alignement de la poulie ou de l'accouplement d'entraînement | Restaurer le bon alignement | |
| Eau dans l'huile | Joints de piston de guidage porté | Remplacer les joints(1) |
| Pourcentage d'humidité élevé dans l'air | Changez l'huile deux fois plus souvent (que ce qui est indiqué dans la « Routine »). (Tableau « Maintenance ») | |
| Joints usés | Remplacer les joints (1) | |
| Fuites d'huile des conduites de vidange sous la pompe | Joints usés | Remplacer les joints (1) |
| Pistons usés | Remplacer les pistons (1) | |
| Fuites d'huile des conduites de vidange sous la pompe | Joints de piston de guidage porté | Remplacer les joints (1) |
(1)Opérations devant être effectuées dans un centre de service agréé
*Des modifications mineures peuvent être apportées aux numéros inclus dans le manuel d'utilisation sans préavis.
Fabricant : Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adresse : Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Importé en Australie : SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREET, ASTWOOD NSW
2122 Australie
Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA91730
| REPRÉSENTANT | DE LACE |
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Francfort-sur-le-Main.
| REPRÉSENTANT DU ROYAUME-UNI |
YH CONSULTING LIMITÉE.
Assistance technique et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support