Newton Plus 775 - Abri de jardin KETER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Newton Plus 775 KETER au format PDF.
| Type de produit | Abri de jardin |
| Marque | Keter |
| Modèle | Newton Plus 775 |
| Dimensions extérieures (L x l x H) | 216 x 216 x 195 cm |
| Volume intérieur | Environ 8,5 m³ |
| Poids | Environ 150 kg |
| Matériau principal | Polypropylène haute résistance (plastique recyclable) |
| Couleur | Gris anthracite ou beige (selon version) |
| Capacité de charge de la toiture | Jusqu'à 100 kg/m² (neige, stockage léger) |
| Type de toit | Toit plat avec légère pente pour évacuation d'eau |
| Porte | Porte double battante avec poignée et possibilité de cadenas (non fourni) |
| Fonctions principales | Rangement d'outils de jardin, vélos, mobiliers de jardin |
| Montage | À faire soi-même (2 personnes recommandées), kit avec panneaux emboîtables |
| Fondation requise | Oui, dalle béton ou bois (non fournie) |
| Fixation au sol | Possible avec vis adaptées (non fournies) aux emplacements prévus |
| Entretien et nettoyage | Eau tiède savonneuse, chiffon doux. Éviter produits agressifs (solvants, acétone) |
| Sécurité | Ne pas monter par vent fort ou gel. Porter des gants et lunettes de protection. Ne pas surcharger le toit. |
| Pièces détachées et réparabilité | Les pièces défectueuses peuvent être remplacées sous garantie. Contacter le service client. |
| Garantie | 10 ans limitée (défauts de fabrication et matériaux) |
| Informations générales | Fabriqué en matériaux recyclables. Résistant aux UV et aux intempéries. Conforme aux normes européennes. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Newton Plus 775 KETER
Questions des utilisateurs sur Newton Plus 775 KETER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Abri de jardin au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Newton Plus 775 - KETER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Newton Plus 775 de la marque KETER.
MODE D'EMPLOI Newton Plus 775 KETER
NEWTON PLUS LINE
NEWTON PLUS 775
WIDE OPTION

natural_image
Simple line drawing of a small wooden cabin with a tiled roof and open door (no text or symbols)Art. 17212878 Art. 17212879 Art. 17212880
NEWTON PLUS 975
WIDE OPTION

natural_image
Illustration of a small wooden cabin with a tiled roof and two windows (no text or symbols)NEWTON PLUS 1175
WIDE OPTION

natural_image
Simple line drawing of a two-story wooden house with a tiled roof and two windows (no text or symbols)NEWTON PLUS 757
NARROW OPTION

natural_image
Illustration of a simple wooden shed with a door and window (no text or symbols)Art. 17212878 Art. 17212879 Art. 17212880
NEWTON PLUS 759
NARROW OPTION

natural_image
Illustration of a simple wooden house with a tiled roof and open door (no text or symbols)NEWTON PLUS 7511
NARROW OPTION

natural_image
Illustration of a simple wooden shed with a tiled roof and two windows (no text or symbols)PL | HU | CZ | SK | SLO | RO | HR/BIH | SRB | LT | LV | EST | UA | RU | BG | AL | NO | FI | DK | SE
PL INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA | HU ÖSSZESZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ | CZ NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ | SK NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽITIE | SLO NAVODILA ZA MONTAŻO IN UPORABO | RO INSTRUCTIUNI DE MONTAJ ŞI UTILIZARE | HR/BIH UPUTEZA MONTAŻU I UPORABU | SRB UPUTSTVO ZA MONTAŻU I KORIŠĆENJE | LT MONTAVIMO IR NAUDOJIMO INSTRUKCIJA | LV MONTĀŽAS UN LIETOŠANAS INSTRUKCIJA | EST PAIGALDUS- JAKASUTAMISJUHEND | UA ПОСІБНИК ПО МОНТАЖУ I EKCСПЛУАТАЦІЇ | RU РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ | BG ПОДГОТОВКА НА МЯСТОТО ЗА МОНТАЖ | AL UDHËZIMET PËR MONTIMIN DHE PËRDORIMIN | NO VEILEDNING FOR MONTERING OG BRUK | FI KOKOAMINEN JA KÄYTTÖOHJE | DK SAMLEVEJLEDNING | SE MONTERING OCH BRUKSANVISNING
PL WAŻNE! PROSIMY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ! ZACHOWAĆ DO PÓŻNIEJSZEGO STOSOWANIA. UWAGI I OSTRZEŻENIA – NALEŻY PRZECZYTAĆ PRZED MONTAŻEM | HU FONTOS! KÉRJÜK MEGÓRIZNI KÉSÓBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁBÓL. MEGJEGYZÉSEK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK – ÖSSZESZERELÉS ELŐTT FIGYELMESEN ELOLVASNI. | CZ DŮLEŽITÉ! ZASCHOVAT PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ. UPOZORNĚNÍ A VÝSTRAHY – PŘEČTĚTE SI PŘED MONTÁŽÍ. | SK DÔLEŽITÉ! USCHOVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE. UPOZORNENIA A VÝSTRAHY – PREČÍTAJTE SI PRED MONTÁŽOU. | SLO POMEMBNO! SHRANITE ZA UPORABO V PRIHODNOSTI. OPOMBE IN OPOZORILA – PREBERITE PRED MONTAŽO. RO IMPORTANT! PĂSTRATI PENTRU FOLOSIREA ULTERIOARĂ. OBSERVATII ȘI AVERTIZĂRI – TREBUIESĆ CITITE ĪNAINTE DE MONTARE. | HR/BIH VAŽNO! SAČUVATI ZA BUDUĆU UPOTREBU. NAPOMENE I UPOZORENJA – PROČITATI PRIJE POČETKA MONTAŽE. | SRB VAŽNO! SAČUVAJTE ZA KASNIJE KORIŠĆENJE. NAPOMENE I UPOZORENJA – PROČITATI PRED POČETAK MONTAŽE. | LT SVARBU! IŠSAUGOTI VĚLESNIAM NAUDOJIMUI. PASTABOS IR ĮSPĚJIMAI – PERSKAITYTI PRIEŠ MONTAVIMA. | LV SVARĪGI! SAGLABĀT TURPMĀKAI LIETOŠANAI. PIEZĪMES UN BRĪDINĀJUMI – IZLASĪT PIRMS UZSTĀDĪŠANAS. | EST TÄHTIS! HOIDKE ALLES HILISEMAKS KASUTUSEKS. MÄRKUSED JA HOIATUSED – LUGEGE ENNE KOKKUPANEKUT HOOLIKALT LÄBI. | UA BAJЛИВО! ЗБЕРЕГТИ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ДОВІДКОВИЙ. ПРИМІТКИ ТА ПОПЕРЕДЖЕННЯ – БУДЬ ЛАСКА, УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ПЕРЕД ЗБІРЦІ. | RU ВАЖНО! СОХРАНИТЬ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. ПРИМЕЧАНИЯ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ – ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ПЕРЕД СБОРКОЙ. | BG ВАЖНО! ЗАПАЗЕТЕ ЗА ПО-НАТАТЬЧНАТА УПОТРЕБА. БЕЛЕЖКИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ – ПРОЧЕТЕТЕ ПРЕДИ МОНТАЖ. | AL ME RĚNDĚSI. RUAJENI PËR REFERIM NË TË ARDHMEN. SHĚNIMEDHEVĚREJTJE – JU LUTEMI LEXOJENIME KUJDES PARA MONTIMIT. | NO VIKTIG! OPPBEVAR FOR FREMTIDIG BRUK. ADVARSLER – LES NÕYE F∅R MONTERING. | FI TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN. VAROITUKSET – LUE HUOLELLISESTI ENNEN KOKOAMISTA. | DK VIGTIGT! GEM TIL SENERE BRUG. ADVARSLER – LÆS GRUNDIGT F∅R MONTERINGEN. | SE OBS! SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS. WARNINGAR – LÄS NOGA IGENOM FÖRE MONTERING.
PL Wyłącznie do użytku domowego. Czyszczenie: letnią wodą z dodatkiem detergentu i miękką szmatką. Wszystkie elementy produktu należy montować na płaskiej powierzchni. Akcesoria niezałączone. | HU Kizárólag otthoni használatra. Tisztítás: langyos mosószeres vízzel és puha törlőkendővel. A termék element lapos felületen kell összeszerelni. A termék tartozékokat nem tartalmaz. | CZ Výhradně k domácímu použití. Čištění: vlažnou vodou s přídavkem detergentu a měkkým hadříkem. Veškeré díly produktu smontujte na plochém povrchu. Příslušenství není přiloženo. | SK Len pre domáce použitie. Čistenie: vlažnou vodou so saponátom a mäkkou handričkou. Všetky prvky výrobku by mali byť montované na rovnej ploche. Príslušenstvo nie je súčastou dodávky. | SLO Samo za hišno uporabo. Čiščenje z mlako vodo z detergentom in mehkom krpom. Vse elemente izdelka montirajte na ravni površini. Orodja in dodatko niso vključeni. | RO Numai pentru uz casnic. Curățarea: cu apă călduță cu detergent si panza moale. Toate piesele din produs trebuie montate pe o suprafață plată. Uneltele și accesoriiile nu sunt incluse. | HR/BIH Samo za upotrebu u domaćinstvu. Čišćenje mlakom vodom s deterđentom i mekanom krpom. Za montažu svih elemenata izabrati ravnu površinu. Alati i dodaci nisu uključeni. | SRB Isključivo za kućnu upotrebu. Čišćenje: toplom vodom sa dodatkom deterdženta i mekom krpom. Svi elementi proizvoda moraju biti montirani na ravnoj površini. Alati i pribor nisu uključeni. | LT Tik buitiniam naudojimui. Valymas: minkštu skuduréliu, šiltu vandeniu su valymo skysčiu. Visus elementus reikia montuoti plokščiame paviršiuje. Rinkinyje nėra. | LV Tikai lietošanai mājsaimniecibă. Tirīsana: ar mīkstu drānu samitrinātu remdenă údeni, kuram pievienots mazgāšanas līdzeklis. Visus produkta elementus nepieciešams montët uz plakanas virsmas. Aprikojums nav pievienots. | EST Kasutamiseks üksnes kodumajapidamises. Puhastamine: sooja vee, detergendi ja pehme lapiga. Köik toote elemendid tuleb paigaldada tasasel alusel. Tarvikuid ei ole komplektis. | UA Для побутового використання. Рекомендації по догляду: чистити за домогою м'якої серветки теплою водою з додованням миючого засобу. Всі елементи виробу необхідно збирати на рівній поверхні. Інструменти та аксесуари не входять до комплекту. | RU Для бытового использования.
Рекомендации по уходу: чистить с помощью мягкой тканевой салфетки теплой водой с добавленим моющего средства. Все элементы изделия необходимо собирать на плоской поверхности. Инструменти та аксесуари не входять до комплекту. | BG Предимно за домашна употреба. Почистване: с хладка вода, почистващо средство и мека гъба. Всички елементи на продукта трябва да се монтират върху плоска повърхнина. Аксесоарите не са включени. | AL Vetëm për përdorim në shtëpi. Pastrimi: me ujë të vakët dhe detergjent dhe një pecetë të butë. Mblidhni të gjithë përbërësit e produktit në një sipërfaqe të sheshtë. Aksesorët nuk përfshihen. | NO For bruk i hjemmet. Monter hver enkelt del på et flatt underlag. Produktet skal kun rengjøres med säpe, vann og en myk klut. Tilbehør er ikke inkludert. | FI Kotikäyttöön. Kokoa tasaisella alustalla. Puhdistukseen saa käyttää ainoastaan saippuaa, vettä ja pehmeää liinaa. Lisätarvikkeet eivät sisälly pakkaukseen. | DK Til brug i hjemmet. Saml venligst hver del på en flad overflade. Produktet bør kun rengøres med sæbe, vand og en blød klud. Tilbehør er ikke inkluderet. | SE För hemmabruk. Vänligen montera varje del på en plan yta. Produkten bör endast rengöras med tvål, vatten och en mjuk trasa. Tillbehör ingår ej.
PL Przed przystąpieniem do montażu należy zdecydować o sposobie ustawienia domku w wersji Newton Plus Wide Option bądź Newton Plus Narrow Option zgodnie z rysunkiem ze strony 1. |HU Az összeszerelés megkezdése előtt döntsd el, hogy melyik változatot választod – Newton Plus Wide Option vagy Newton Plus Narrow Option, amint az 1. oldalon lévő rajzon látható. | CZ Před zahájením montáže byste se měli rozhodnout, s jakým uspořádáním budete pokračovat – s Newton Plus Wide Option nebo Newton Plus Narrow Option, jak je uvedeno na obrázku na straně 1. | SK PPred začatím montáže by ste sa mali rozhodnút, s akým usporiadaním budete pokračovat – s Newton Plus Wide Option alebo Newton Plus Narrow Option, ako je uvedené na obrázku na strane 1. | SLO Pred začetkom sestavljanja se morate odločiti, s katero nastavitvijo boste nadaljevali – Newton Plus Wide Option ali Newton Plus Narrow Option, kot je prikazano na risbi na strani 1. | RO Înainte de a începe asamblarea, ar trebui să decideți cu ce setare să continuați – o Newton Plus Wide Option sau o Newton Plus Narrow Option, așa cum este prezentat în desenul de la pagina 1. | HR/BIH Prije početka sastavljanja trebali biste odlučiti s kojom postavkom nastaviti – Newton Plus Wide Option ili Newton Plus Narrow Option kao što je prikazano na crtežu na stranici 1. | SRB Pre nego što započnete sa montażom, potrebno je da odlučite koji model želiti sklopiti – Newton Plus Wide Option ili Newton Plus Narrow Option kao što je prikazano na crtežu na strani 1. | LT Prieš pradėdami surinkti, turėtumėte nuspręsti, kurį nustatymą pasirinkti – Newton Plus Wide Option ar Newton Plus Narrow Option, kaip parodyta brėžinyje 1 puslapyje. | LV Pirms montāžas uzsākšanas, jums jäizvēlas, ar kuru iestatijumu (modeli) turpināt – Newton Plus Wide Option vai Newton Plus Narrow Option, kā norādīts zimējumā 1. lpp. | EST Enne aiamaja kokkupaneku alustamist peaksite hoolikalt järele vaatma, milline versioon teil on – Newton Plus Wide Option või Newton Plus Narrow Option, vaata jooniselt Ik 1. | UA Перш ніж розпочати збірку, необхідно визначитися, з якою версією будемо продовжувати працювати – «Newton Plus Wide Option» або «Newton Plus Narrow Option», як показано на малюнку на сторінці 1. | RU Прежде чем приступить к сборке, Вы должны заранее решить, какой тип установки Вы будете реализовывать –Newton Plus Wide Option или Newton Plus Narrow Option, как показано на схеме на стр. 1. | BG Преди да започнете сглобяването, трябва да изберете вариант – Newton Plus Wide Option или Newton Plus Narrow Option, така както е показано на картинката на стр. 1. | AL Përpara fillimit të montimit, vendosni se si ta konfiguroni shtëpinë në versionin Newton Plus Wide Option ose Newton Plus Narrow Option në përputhje me vizatimin në faqen 1. | NO Før du starter monteringen, bør du bestemme hvilken innstilling du vil fortsette med - en Newton Plus Wide Option eller en Newton Plus Narrow Option, som beskrevet på tegningen på side 1. | FI Ennen kuin aloitat kokoamisen, sinun tulisi päättää, minkä asetuksen haluat valita - Newton Plus Wide Option tai Newton Plus Narrow Option, kuten on kuvattu piirustuksessa sivulla 1. | DK Før du begynder samlingen, bør du beslutte dig for, hvilken indstilling du vil fortsætte med – en Newton Plus Wide Option eller en Newton Plus Narrow Option, som beskrevet på tegningen på side 1. | SE Innan du börjar monteringen bör du bestämma vilken inställning du vill gå vidare med – en Newton Plus Wide Option eller en Newton Plus Narrow Option enligt beskrivningen på ritningen på sida 1.
PL PRZYGOTOWANIE MIEJSCA DO MONTAŽU | HU ÖSSZESZERELÉSI HELY ELŐKÉSZÍTÉSE | CZ PŘÍPRAVA MÍSTA NA MONTÁŽ | SK PRÍPRAVA MIESTA PRE MONTÁŽ | SLO PRIPRAVA MESTA MONTAŽE | RO PREGÄTIREA LOCULUI PENTRU MONTAJ | HR/BIH PRIPREMA MJESTA ZA MONTAŽU | SRB PRIPREMA MESTA ZA MONTAŽU | LT MONTAVIMO VIETOS PARUOŠIMAS | LV MONTÁŽAS VIETAS SAGATAVOŠANA | EST PAIGALDUSKOHA ETTEVALMISTAMINE | UA ПІДГОТОВКА МІСЦЯ ДЛЯ МОНТАЖУ | RU ПОДГОТОВКА МЕСТА ДЛЯ МОНТАЖА | BG ИЗРАВНЕТЕ ТЕРЕНА | AL PËRGATITJA E VENDIT TË MONTIMIT | NO KLARGJ∅RING AV PLASSEN | FI VALMISTELU | DK FORBEREDELSE AF OMRÅDE | SE PLATSFÖRBEREDELSE
PL Wyrównać grunt. | HU Kiegyenlíteni a talajt. | CZ Vyrovnejte podklad. | SK Vyrovnajte zem. | SLO Izravnajte podlago. | RO Nivelați solul. | HR/BIH Poravnajte tlo. | SRB Poravnajte tlo. | LT Išlyginti gruntą. | LV Iztaisnot grunti. | EST Tasandage pinnast. | UA Bирівняти ґрунт. | RU Выровнять ґрунт. | BG Нивелиране на повърхността на повърхността. | AL Niveloni sipërfaqen. | NO Planér området. | FI Tasoita maan pinta. | DK Niveller jordoverfladen. | SE Jämna ut markytan.


natural_image
Simple line drawing of a person sitting in a pool with a bucket and scattered objects (no text or symbols)
natural_image
Simple line drawing of a person sitting on the ground with water and grass at the bottom (no text or symbols)
natural_image
Simple line drawing of a person sweeping the floor with a broom (no text or symbols)
natural_image
Simple line drawing of a person pushing a lawn mower (no text or symbols)
natural_image
Simple line drawing of a person sitting on the ground with a ball, no text or symbols presentPL Zaleca się przygotowanie drewnianej lub betonowej podstawy jako fundamentu. | HU Alapzatnak fa vagy betonaljzat készítése javasolt. | CZ Doporučujeme pripravit dřevěný nebo betonový základ. | SK Odporúča sa pripravit drevený alebo betónový podklad ako základ. | SLO Priporočamo, da kot temelje pripravite leseno ali betonsko podlago. | RO Se recomandă pregătirea unei baze din lemn sau beton drept fundație. | HR/BIH Preporuča se pripremiti drvenu ili betonsku podlogu kao temelj. | SRB Preporučuje se da se pripremi drvena ili betonska baza kao temelj. | LT Rekomenduojama paruošti medinį ar betoninį pagrindą kaip pamatą. | LV leteicams sagatavot pamatus no koka vai betona. | EST Soovitatav on puidust või betoonist aluse kasutamine vundamendina. | UA Рекомендується підготувати дерев'яну або бетонну основу в якості фундаменту. | RU Рекомендуется подготовить деревянное или бетонное основание в качестве фундамента. | BG Препоръчително е изготвянето на дървена или бетона основа като фундамент. | AL Rekomandohet të përgatitni një bazë prej druri ose betoni si themel. | NO Anbefaling: Lag en base av tre eller sement som fundament. | FI Suositus: Rakenna puinen tai betoninen perusta. | DK Anbefaling: Byg en base af træ eller beton som fundament. | SE Rekommendation: Konstruera ett trä- eller betongfundament som grund.

natural_image
Diagram of layered electronic components with arrows indicating direction, labeled 'A' (no text or symbols on components)
natural_image
Illustration of a machine spraying liquid onto a grid-patterned surface, labeled 'B' in the corner (no text or symbols on the diagram itself)PL Do właściwego montażu należy zachować odpowiednią ilość wolnego miejsca wokół domku narzędziowego. | HU A helyes összeszereléshez megfelelő szabad helyet kell hagyni a szerszámos ház körül. | CZ Ke správné montáži je potřeba kolem domku ponechat dostatek volného místa. | SK K správnej montáži by mal byť zachovaný dostatočný priestor okolo domčeka na náradie. | SLO Za pravilno montażo je treba ohraniti dovolj prostega terena okoli hiške za orodje. | RO Pentru montajul corespunzător se recomandă păstrarea unui spațiu liber suficient în jurul căsuței pentru unelte. | HR/BIH Za ispravnu montażu potrebno je sačuvati dovoljno prostora oko kućice za alat. | SRB Za pravilnu montażu sačuvajte dovoljno slobodnog prostora oko kuće za alat. | LT Tinkamam montavimui reikia paruošti pakankamai laisvos vietos aplink įrankių namelį. | LV Pareizai montāžai apkārt instrumentu mājiņai nepieciešams ievērot atbilstošu brīvu vietu. | EST Ōige paigaldamise tagamiseks tuleb jätta tööriistakuuri ümber piisavalt vaba ruumi. | UA Для правильного монтажу, спід передбачити відповідну територію вільного місця навколо сараю для інструментів. | RU Для правильной сборки необходимо оставлять достаточно места вокруг домика для инструментов. | BG За същинската част на монтажа трябва да се осигури подходящо свободно пространство около къщичката за инструменти. | AL Duhet të ruani një hapësirë të përshtatshme rreth depos për montimin e duhur. | NO For å kunne komme til fra utsiden under monteringen, må du sørge for å ha nok plass rundt utsiden av der du bygger skjulet. | FI Pääsyn varmistamiseksi varmista, että katoksen ympärille jää riittävästi tilaa kokoamisen aikana. | DK For at have adgang udvendigt under samlingen bør du sørge for at have nok plads omkring skurets yderside på samlestedet. | SE För åtkomst utifrån vid montering, se till att lämna tillräckligt med utrymme runt utsidan av den plats på vilken skjulet ska monteras.
NEWTON PLUS 775
WIDE OPTION

NEWTON PLUS 757
NARROW OPTION

NEWTON PLUS 975
WIDE OPTION

NEWTON PLUS 759
NARROW OPTION

NEWTON PLUS 1175
WIDE OPTION

NEWTON PLUS 7511
NARROW OPTION

PL PRZED ROZPOCZĘCIEM MONTAŻU | HU AZ ÖSSZESZERELÉS MEGKEZDÉSE ELÖTT | CZ PŘED ZAHÁJENÍM MONTÁŽE | SK PRED ZAČATÍM MONTÁŽE | SLO PRED MONTAŻO | RO İNAINTE DE İNCEPEREA MONTAJULUI | HR/BIH PRIJE POČETKA MONTAŽE | SRB PRE POČETKA MONTAŽE | LT PRIEŠ MONTAVIMO PRADŽIĄ | LV PIRMS MONTÄŽAS SÄKUMA | EST ENNE PAIGALDAMIST | UA ПЕРШ НІЖ ПОЧИНАТИ МОНТАЖ | RU ПРЕЖДЕ ЧЕМ НАЧИНАТЬ МОНТАЖ | BG ПРЕДИ ЗАПОЧВАНЕ НА МОНТАЖА | AL PARA MONTIMIT | NO F∅R DU BEGYNNER MONTERINGEN | FI ENNEN KOKOAMISEN ALOITTAMISTA | DK F∅R DU BEGYNDER SAMLINGEN | SE INNAN MONTERINGEN PÅBÖRJAS
PL Należy zapoznać się z zaleceniami w zakresie bezpieczeństwa umieszczonymi na końcu tej instrukcji. Przed przystąpieniem do montażu należy zapoznać się z instrukcją. Montaż wszystkich elementów powinien być wykonany zgodnie z instrukcją. Nie należy pomijać żadnego z etapów. | HU Ismerkedjen meg az útmutató végén található biztonsági ajánlásokkal. Az összeszerelés megkezdése előtt ismerkedjen meg az útmutatóval. Az elemek összeszerelését az útmutatónak megfelelően kell végrehajtani. Az összeszerelés egyik szakaszát sem szabad kihagyni. | CZ Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny uvedené na konci tohoto návodu. Pred zahájením montáže si přečtěte tento návod. Montáž veškerých dílů musí být provedena podle návodu. Nevynechávejte žádnou z fází. | SK Pozrite sa prosím na pokyny k bezpečnosti umiestnené v zadnej časti tohto návodu. Pred montážou oboznámte sa s návodom. Montáž všetkých komponentov by mala byť vykonaná v súlade s návodom. Nevynechávajte žiadne kroky. | SLO Pazljivo preberite varnostne smernice, ki so na koncu tega priročnika. Pred montažo preberite navodila. Vse elemente je treba montirati skladno z navodili. Ne spregledajte nobenega koraka. | RO Trebuie să citiți recomandările cu privire la siguranță de la sfârșitul acestor instrucțiuni. Înainte de a începe montajul citiți instrucțiunile. Montajul tuturor pieselor trebuie realizat în conformitate cu instrucțiunile. Nu omiteți nicio etapă. | HR/BIH Molimo pogledajte sigurnosne upute navedene na kraju ovog priručnika. Prije montaže pročitajte upute. Montaža svih dijelova mora biti izrađena u skladu s uputama. Ne zaobilaziti nikakve korake. | SRB Molimo vas da pogledate preporuke za bezbednost koje se nalaze u zadnjem delu ovog priručnika. Pre montaže pročitajte uputstva. Montaža svih delova treba da bude obavljena u skladu sa uputstvom. Ne preskačite bilo koji od koraka. | LT Reikia susipažinti su saugumo nurodymais, kurie yra patalpinti šios instrukcijos pabaigoje. Prieš montavimą reikia susipažinti su instrukcija. Visų elementų montavimas turi būti atliktas pagal instrukciją. Negalima praleisti nei vieno etapo. | LV Nepieciešams iepazīties ar drošibas norādijumiem uzrādities šis instrukcijas beigās. Pirms montāžas sākuma nepieciešams iepazīties ar instrukciju. Visu elementu montażu nepieciešams veikt saskaņa ar instrukciju. Nedrikst izlaist nevienu posmu. | EST Tutvuge käesoleva juhendi lõpuosas toodud ohutusjuhistega. Enne paigaldamise alustamist tutvuge juhendiga. Köikide elementide paigaldamist tuleb teostada vastavalt juhendile. Ärge jätke vahele ühtegi etappi. | UA Необхідно ознайомитися з рекомендаціями по техніці безпеки, приведеними в кінці цієї інструкції. Перш ніж приступати до монтажу, необхідно ознайомитися з інструкцією. Монтаж усіх елементів має бути виконаний згідно з інструкцією. Жоден з етапів монтажу не має бути пропущений. | RU Необходимо ознакомиться с рекомендациями по технике безопасности, приведенными в конце данного руководства. Прежде чем приступать к монтажу необходимо ознакомиться с руководством. Монтаж всех элементов должен быть выполнен согласно руководству. Ни один из этапов не должен быть пропущен. | BG Запознайте се с предписанията за безопасност, посочени в края на инструкцията. Преди започване на монтажа задължително се запознайте с инструкцията. Монтажът на всички елементи трябва да бъде извършен съгласно инструкцията. Не трябва да се избягва или спестява никой от етапите. | AL Sigurohuni që të lexoni masat paraprake të sigurisë në fund të këtij manuali. Lexoni udhëzimet para se të vazhdoni me montimin. Montimi i të gjithë përbërësve duhet të bëhet në përputhje me udhëzimet. Mos kapërceni asnjë nga hapat. | NO Les retningslinjene som omhandler vedlikehold og sikkerhet på slutten av denne veiledningen. Kontroller at ingen deler mangler eller har skader før du begynner monteringen. Gjennomgå hele monteringsveiledningen. Monter alle delene i henhold til instruksjonene i denne veiledningen. Ikke hopp over noen trinn. | FI Lue hoito- ja turvaohjeet tämän ohjeen lopussa. Tarkista, ettei osia puutu tai ettei mukana ole vioittuneita osia ennen kokoamisen aloittamista tai järjestämistä. Tarkista kaikki asennusohjeet. Kokoa kaikki osat tässä käyttöohjeessa olevien ohjeiden mukaisesti. Älä jätä mitään vaihetta väliin. | DK Læs retningslinjerne for pleje og sikkerhed sidst i denne manual. Undersøg, om der er dele, der mangler eller er beskadigede, før du går i gang med eller arrangerer samlingen. Gennemse alle samlingsinstruktioner. Saml alle dele efter anvisningerne i denne manual. Spring ikke nogen skridt over. | SE Läs riktlinjerna för underhåll och säkerhet i slutet av denna handbok. Kontrollera att delar inte saknas eller är skadade delar INNAN montering påbörjas eller arrangeras. Gå igenom alla monteringsanvisningar. Montera alla delar enligt anvisningarna i denna handbok. Hoppa inte över några steg.
PL WYMAGANE NARZĘDZIA | HU SZÜKSÉGES SZERSZÁMOK | CZ POTŘEBNÉ NÁŘADÍ | SK POTREBNÉ NÁRADIE | SLO POTREBNO ORODJE | RO UNELTE NECESARE | HR/BIH POTREBAN ALAT | SRB POTREBAN ALAT | LT REIKALINGI JRANKIAI | LV NEPIECIEŠAMIE INSTRUMENTI | EST VAJALIKUD TÖÖRIISTAD | UA НЕОБХІДНІ ІНСТРУМЕНТИ | RU НЕОБХОДИМЫЕ ІНСТРУМЕНТЫ | BG НУЖНИ ИНСТРУМЕНТИ | AL VEGLAT E NEVOJSHME | NO NÖDVENDIG VERKTÓY | FI TARVITTAVAT TYÖKALUT | DK NÖDVENDIGT VÆRKTÓJ | SE NÖDVÄNDIGA VERKTYG









PL DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY | HU A SZERSZÁMOS HÁZ ÖSSZESZERELÉSÉHEZ LEGALÁBB KÉT EMBERRE VAN SZÜKSÉG | CZ K MONTÁŽI JSOU POTŘEBA DVĚ OSOBY | SK K MONTÁŽI SÚ POTREBNÉ DVE OSOBY | SLO ZA MONTAŻO STA POTREBNI DVE OSEBI | RO PENTRU MONTAJ SUNT NECESARE DOUĂ PERSOANE | HR/BIH MONTAŻA TRAŽI DVIJE OSOBE | SRB ZA MONTAŻU SU POTREBNE DVE OSOBE | LT MONTAVIMUI REIKALINGI DU ŽMONÉS | LV MONTÄŽAI NEPIECIEŠAMI DIVI CILVĚKI | EST PAIGALDAMISEKS ON VAJA KAHT ISIKUT | UA ДЛЯ ЗБИРАННЯ ПОТРИБНІ ДВІ ЛЮДИНИ | RU ДЛЯ СБОРКИ ТРЕБУЮТСЯ ДВА ЧЕЛОВЕКА | BG ЗА МОНТАЖ СА НЕОБХОДИМИ ДВЕ ЛИЦА | AL PËR MONTIMIN DUHEN DY PERSONA | NO MONTERING KREVER TO PERSONER | FI KOKOAMISEEN TARVITAAN KAKSI HENKILÖÄ | DK SAMLINGEN KRÆVER TO PERSONER | SE FÖR MONTERING BEHÖVS TVÅ PERSONER
PL CZĘŚCI DOMKU NARZĘDZIOWEGO | HU A SZERSZÁMOSHÁZ RÉSZEI | CZ DÍLY ZAHRADNÍHO DOMKU | SK ČASTI DOMČEKA NA NÁRADIE | SLO ELEMENTI HIŠKE ZA ORODJE | RO PIESELE CĂSUȚEI PENTRU UNELTE | HR/BIH DIJELOVI KUĆICE ZA ALAT | SRB DELOVI KUĆE ZA ALAT | LT IRANKIŲ NAMELIO DALYS | LV INSTRUMENTU MĀJINAS DALAS | EST TÖÖRIISTAKUURI ELEMENDID | UA ЧАСТИНИ САРАЮ ДЛЯ ІНСТРУМЕНТИВ | RU ЧАСТИ ДОМИКА ДЛЯ ІНСТРУМЕНТОВ | BG ЧАСТИ НА КЪШИЧКАТА ЗА ИНСТРУМЕНТИ | AL PJESËT E DEPOS | NO DELENE TIL SKJULET | FI VAJAN OSAT | DK DELE TIL SKUR | SE SKJULDELAR
PL Wszystkie elementy należy wyciągnąć z opakowania(-añ) i rozłożyć na uprzednio przygotowanej do pracy powierzchni. Dla łatwiejszej identyfikacji części oznaczone są literami. | HU Az összes elemet ki kell venni a csomagolás(ok)ból és lehelyezni egy előzőleg kialakított felületre. Az alkatrészeket a könnyebb beazonosítás céljából betükkel megjelöltük. | CZ Veškeré díly vyjměte z obalu/obalů a rozložte na předem pripravenou pracovní plochu. Jednotlivé díly jsou pro snadnější orientaci označeny písmeny. | SK Všetky prvky musia byť vybraté z obalu (-ov) a zložené na vopred pripravenej pracovnej ploche. Pre l'ahšiu identifikáciu sú diely označené písmenami. | SLO Vse elemente potegnite iz embalaže (embalaž) ter jih položite na prej pripravljeni delovni površini. Elementi so označeni z črkami za lažjo identifikacijo. | RO Toate piesele trebuie scoase din ambalaj (-aje) și aşezate pe suprafața pregătită în prealabil pentru lucru. Pentru identificarea mai facilă piesele sunt marcate cu litere. | HR/BIH Svi predmeti moraju biti izvučeni iz pakiranja i rasprostr ti na prethodno pripremljenu radnu površinu. Radi lakšeg prepoznavanja dijelovi su označeni slovima. | SRB Sve delove izvadite iz pakovanja i stavite na prethodno pripremljenu radnu površinu. Za lakšu identifikaciju delovi su označeni slovima. | LT Visus elementus reikia išimti iš pakuotės (-čių) ir sudėti ant anksčiau darbui paruošto paviršiaus. Norint palengvinti identifikavimą dalys yra pažymėtos raidėmis. | LV Visus elementus nepieciešams izņemt no iepakojuma (-iem) un izvietot uz iepriekš sagatavotas darba virsmas. Identifikacijas atvieglošanai daļas ir apzīmētas ar burtiem. | EST Võtke kõik elemendid pakendi(te)st ja pange need eelnevalt tööks ettevalmistatud pinnale. Identifitseerímise lihtsustamiseks on osad märgistatud tähtedega. | UA Yci предмети мають бути витягнуті з упаковки (-ok) і розкладení на заздалегідь підготовленій робочій поверхні. Для полегшення ідентифікації частини позначені буквами.
| RU Все предметы должны быть извлечены из упаковки (-ок) и разложены на заранее подготовленной рабочей поверхности. Для облегчения идентификации части обозначены буквами. | BG Всички елементи трябва да се извадят от опаковката (опаковките) и да се разположат върху предварително подготвената за работа повърхнина. За по-лесното им разпознаване, частите са обозначени с букви. | AL Hiqni të gjithë përbërësit nga paketimi dhe vendosini në sipërfaqen e përgatitur më parë. Pjesët janë të shënuara me shkronja për identifikim më të lehtë. | NO Ta alle delene ut av pakken(e) og spre dem ut på en ryddig arbeidsflate. Det er trykket kodebokstaver på alle delene, så de er lette å identifisere. | FI Ota kaikki osat pakkauksesta ja levitä ne puhtaalle työtasolle. Jokaisessa osassa on tunnistekirjaimet, joiden avulla ne on helppo tunnistaa. | DK Fjern alle dele fra pakken/pakkerne, og spred dem ud på en ren arbejdsflade. Kodebogstaver er trykt på hver del for nem identifikation. | SE Ta fram alla delar från förpackningen(s) och sprid ut dem på en ren arbetsyta. Kod-bokstäver finns tryckta på varje del för enkel identifiering.
PL Opakowanie może zawierać również dodatkowe małe części, które mogą być wykorzystane jako części zamienne. | HU A csomagolás további kis elemeket tartalmazhat, amelyeket alkatrészként lehet felhasználni. | CZ V obalu műžete najít také další malé díly, které műžete využít jako náhradní. | SK Obal môže obsahovať aj dálšie malé časti, ktoré môžu byť použité ako náhradné diely. | SLO Embalaža lahko vsebuje neke dodatne majhne elemente, da se jih uporabi kot rezervne dele. | RO Ambalajul poate conține, de asemenea, piese mici care pot fi utilizate ca piese de schimb. | HR/BIH Pakiranje može također sadržati dodatne male dijelove koji se mogu koristiti kao rezervne dijelove. | SRB Pakovanje može takođe da sadrži dodatne sitne delove koji se mogu koristiti kao rezervne delove. | LT Ipakavime gali būti papildomos mažos dalys, kurios gali būti panaudotos kaip atsarginės dalys. | LV lepakojumā var atrasties arī papildus mazas detaļas, kuras var izmantot kā rezerves daļas. | EST Pakend võib sisaldada ka väikseid täiendavaaid elemente, mida võib kasutada varuosadena. | UA Упаковка може містити також додаткові дрібні частини, які можуть бути використані як запасні частини. | RU Упаковка может содержать также дополнительные мелкие части, которые могут быть использованы в качестве запасных частей. | BG B опаковката може да са включени също така допълнителни малки елементи, които могат да бъдат използвани като части за подмяна. | AL Paketa mund të përmbaję gjithashtu pjesë të tjera të vogla që mund të përdoren si rezervë. | NO Pakken kan inneholde noen ekstra smådeler som kan brukes som reservedeler. | FI Pakkaus voi sisältää joitakin ylimääräisiä pieniä osia varaosiksi. | DK Der kan være ekstra små dele i pakken til brug som reservedele. | SE Förpackningen kan innehålla några extra smådelar för användning som reservdelar.
PL Sposób montażu (rysunki) znajduje się w głównej Instrukcji. | HU Összeszerelési útmutatója (ábrák) a fő útmutatóban található. | CZ Způsob montáže (obrázky) je uveden v hlavním návodu. | SK Spôsob montáže (obrázky) je uvedený v hlavnom návode. | SLO Način montaže (risbe) se nahaja v glavnih navodilih. | RO Metoda de asamblare (în figura alăturată) se regăsește în manualul de utilizare principal. | HR/BIH Način montaže (crteži) nalazi se u glvnom uputstvu. | SRB Način montaže (crteži) je naveden u glavnom uputstvu. | LT Montavimo būdas (piešiniai) yra pagrindinėje instrukcijoje. | LV Montāžas veids (zīmējumi) atrodas galvenajā Instrukcijā. | EST Kuuri paigaldamise (joonised) on toodud peamises Juhendis. | UA Cposib montажу сараю (малюнки-схеми) знаходиться у головній інструкції. | RU Cposob монтажа домика (рисунки-схемы) находится в главной инструкции. | BG Начин на монтаж (чертежите) са включени в основната инструкция. | AL Metoda e montimit (vizatimet) mund të gjendet në manualin kryesor. | NO Monteringsanvisningene (tegninger) finner du i hovedveiledningen. | FI Kokoamisohjeet (piirustukset) löytyvät varsinaisesta Käyttöohjeesta. | DK Samleinstruktioner (tegninger) kan findes i hovedmanualen. | SE Monteringsanvisningarna (ritningar) finns i Huvudhandboken.
PL UWAGA: Ze względu na uwarunkowania wynikające z procesu produkcji po złożeniu domku jego rzeczywisty rozmiar może nieznacznie różnic się od wymiarów podanych w specyfikacji. | HU FIGYELEM: A gyártási folyamatból kifolyólag a ház valós mérete az összerakás után enyhén eltérhet a műszaki specifikációban megadottaktól. | CZ POZOR: Z důvodu podmínek panujících při výrobním procesu se skutečná velikost domku po složení může mírně lišit od rozměrů uvedených ve specifikaci. | SK POZNÁMKA: Vzhľadom k podmienkam vyplývajúcim z výrobného procesu, po zložení domčeka jeho skutočné rozmery môžu byť mierne odlišné od rozmerov uvedených v špecifikácii. | SLO POZOR: Zaradi pogojev, ki izhajajo iz proizvodnega postopka, se lahko mere hiške po montaži nekoliko razlikujejo od navedenih mer. | RO ATENȚIE: Datorită condițiilor care decurg din procesul de producție, după montarea căsuței dimensiunea reală a acesteia poate fi diferită de dimensiunile indicate în specificație. | HR/BIH NAPOMENA: Zbog uvjeta koji proizlaze iz procesa proizvodnje, nakon montaže stvarna veličina kućice može biti malo drugačija od dimenzija navedenih u specifikaciji. | SRB NAPOMENA: Zbog uslova koje proističu iz procesa proizvodnje, nakon montaže kuće, njena stvarna veličina može se neznatno razlikovati od dimenzija navedenih u specifikaciji. | LT SVARBU: Dėl sąlygų atsiradusią gamybos proceso metu, namelio dydis po sumontavimo gali šiek tiek skirtis nuo specifikacijoje pateiktų matmenų. | LV UZMANĪBU: Șnemot vēră nosacijumus izrietošus no ražošanas procesa, pēc mājiņas salikšanas tās reālais izmērs var nedaudz atšķirties no specifikācijā uzrādītiem izmēriem. | EST MĀRKUS: Tootmisprotsessist tulenevate tingimuste tõttu võib kuuri suurus pärast paigaldamist veidi erineda spetsifikatsioonil märgitud mõõtmetest. | UA ПРИМИТКА: Через особливості процесу виробництва, після збирання сараю, його фактичний розмір може troхи відрізнятися від розмірів, вказаних у специфікації. | RU ПРИМЕЧАНИЕ: Из-за особенностей, связанных с процессом производства, после сборки домика его фактический размер может немного отличаться от размеров, указанных в спецификации. | BG ВНИМАНИЕ: Поради условностите, произтичащи от процеса на производство, след сглобяване на къщичката нейният действителен размер може незначително да се разминава с размерите, посочени в спецификацията. | AL SHĚNIM: Për shkak të kushteve që rezultojnë nga procesi i prodhimit, madhësia aktuale e depos pas montimit mund të ndryshojë pak nga përmasat e dhëna në specifikime. | NO MERK: På grunn av variasjoner i produksjonen, kan det ferdigmonterte skjulet avvike litt i størrelsen fra de angitte målene. | FI HUOMAUTUS: Erilaisten mallien tuotannosta johtuen todellinen koko saattaa poiketa hieman ilmoitetuista mitoista. | DK BEMÆRK: Grundet variationer i produktionen kan den faktiske samlede størrelse variere en smule fra de angivne dimensioner. | SE OBS: Beroende på produktionsvariationer kan den faktiska sammansatta storleken variera något från de angivna dimensionerna.
NEWTON PLUS 775 WIDE OPTION, NEWTON PLUS 757 NARROW OPTION

NEWTON PLUS 759 NARROW OPTION






NEWTON PLUS 1175 WIDE OPTION

natural_image
Line drawing of a simple rectangular room with two doors and a window (no text or symbols)NEWTON PLUS 7511 NARROW OPTION









PL MOCOWANIE DOMKU NARZĘDZIOWEGO DO FUNDAMENTU | HU SZERSZÁMOS HÁZ RÖGZITÉSE AZ ALAPZATRA | CZ PŘIPEVNĚNÍ ZAHRADNÍHO DOMKU K ZÁKLADŮM | SK UPEVNENIE DOMČEKA NA NÁRADIE K ZÁKLADNI | SLO PRITRDITEV HIŠKE ZA ORODJE DO TEMELJEV | RO FIXAREA CĂSUȚEI PENTRU UNELTE PE FUNDAȚIE | HR/BIH PRIČVRŠĆIVANJE KUĆICE ZA ALAT NA BAZU | SRB PRIČVRŠĆIVANJE KUĆE ZA ALAT NA TEMELJ | LT IRANKIŲ NAMELIO MONTAVIMAS PRIE PAGRINDO | LV INSTRUMENTU MĂJIŇAS STIPRINĂŠANA PIE PAMATA | EST TŐÖRISTAKUURI KINNITAMINE VUNDAMENDILE | UA K РІПЛЕННЯ САРАЮ ДЛЯ ІНСТРУМЕНТІВ ДО ФУНДАМЕНТУ | RU КРЕПЛЕНИЕ ДОМИКА ДЛЯ ІНСТРУМЕНТОВ К ФУНДАМЕНТУ | BG ЗАКРЕПВАНЕ НА КЪШИЧКАТА ЗА ІНСТРУМЕНТИ КЪМ ОСНОВАТА | AL MONTIMI I DEPOS NĚ THEMELE | NO FESTE SKJULET TIL FUNDAMENTET | FI VAJAN KIINNITTĂMINEN PERUSTAAN | DK SIKRING AF SKURET TIL ET FUNDAMENT | SE SĂKRA SKJULET I EN GRUND
PL Montaž domku narzędziowego do podstawy za pomocą odpowiednich śrub w wyznaczonych miejscach w podłodze (brak śrub w zestawie). | HU A szerszámos ház alapzatra rögzítése a megfelelő csavarokkal az aljzaton kijelölt helyeken (a készlet csavarokat nem tartalmaz). | CZ Montáž zahradního domku k základům pomoci vhodných śroubů na vyznačených místech v podlaze (śrouby nejsou součástí sady). | SK Montáž domčeka na náradie k základni pomocou príslušných skrutkiek na určených miestach v podlahe (sada neobsahuje skrutky). | SLO Montaža hiške za orodje do osnove s pomočjo ustreznih vijakov privitih v označenih mestih v tleh (set ne vsebuje vijakov). | RO Montajul časuței pentru unelte pe fundație cu șuruburi adecvate în locurile marcate din stratul de support (șuruburile nu sunt în dotare). | HR/BIH Pričvršćivanje kućice za alat na podlogu na označena mjesta u podu s odgovarajućim vijcima (u setu nema vijaka). | SRB Montaža kuće za alat na temelj sa odgovarajućim zavrtnjima u određenim mestima na podu (u setu nema zavrtnja). | LT řrankių namelio montavimas prie pagrindo atitinkamais varžtais, grindyse pažymėtose vietose (rinkinyje varžtu nėra). | LV Instrumentu mąjiņas montaža pie pamatnes ar atbilstošu skrūvju palidzību grīdas atzīmētās vietās (skrūves nav komplektā). | EST Tööriistakuuri paigaldamine aluspinnale vastavate kruvide abil märgistatud kohtades pôrandal (kruvisid ei ole komplektis). | UA Krpіплення сараю для інструментів до основи за допомогою відповідних гвинтів в спеціально відведених місячях у підлозі (гвинти не входять до комплекту). | RU Крепление домика для инструментов к основанию с помощью подходящих винтов в специально отведенных местах в полу (винты не входят в комплект). | BG Монтаж на къщичката за инструменти към основата с помощта на съответните винтове на обозначените места към пода (няма включени винтове в комплекта). | AL Montoni depon në themele duke përdorur bulona të përshtatshëm në vendet e përcaktuara në dysheme (bulonat nuk përfshihen). | NO Fest skjulet til fundamentet ved å drille hull i skjulgulvet på de merkede stedene og skru det fast til fundamentet med egnede skruer (skruer er ikke inkludert). | FI X kiinnitä vaja perustaan poraamalla reiät ennalta merkittyihin kohtiin vajan lattiassa ja ruuvaa kiinni perustukseen sopivilla ruuveilla (ruuvit eivät sisälly toimitukseen). | DK Fastgør skuret til fundamentet ved at bore huller i skurets gulv på de markerede steder, og skru det ned i fundamentet med egnede skruer (skruer medfølger ikke). | SE Fäst skjulet i grunden genom att borra håł i skjulets dörr på de förmarkerade ställena och skruva in den i fundamentet med lämpliga skruvar (skruvar ingår inte).
NEWTON PLUS 775 WIDE OPTION

natural_image
Technical line drawing of a rectangular panel with screw holes and a magnified inset showing internal structure (no text or symbols)NEWTON PLUS 975 WIDE OPTION

natural_image
Technical line drawing of a rectangular panel with screw holes and internal structure, plus an inset showing a magnified view of a wooden surface (no text or symbols)NEWTON PLUS 1175 WIDE OPTION

natural_image
Technical line drawing of a rectangular panel with screw holes and internal structural lines, plus an inset showing a magnified view of a wooden plank (no text or symbols)NEWTON PLUS 757 NARROW OPTION

natural_image
Technical line drawing of a rectangular frame with four circular holes and a magnified inset showing screw installation detail (no text or symbols)NEWTON PLUS 759 NARROW OPTION

NEWTON PLUS 7511 NARROW OPTION

natural_image
Technical line drawing of a rectangular panel with bolt holes and internal grid lines, plus an inset magnified detail showing screw fasteners (no text or symbols)PL Jeśli stwierdzisz, że domek narzędziowy nie jest wypoziomowany, użyj podkladek po obu stronach domku lub drzwi. | HU Ha úgy találja, hogy a ház nem áll vízszintesen, használjon alátéteket a ház oldalainál, vagy ajtajánál. | CZ Pokud zjistíte, že kůlna není ve vodorovné poloze, použijte podložky na obou stranách kůlny nebo dveří. | SK Ak zistíte, že kôlna nie je vo vodorovnej polohe, použite podložky na oboch stranách kólne alebo dverí. | SLO Če ugotovite, da vrtna hiška ni v ravnini, uporabite podstavke na obeh straneh hiške ali vrat. | RO In cazul in care casuta nu este nivelata, folositi pene de reglare de o parte si de alta a usii sau a casutei. | HR/BIH Ako uočite da kućica nije u ravnini, upotrijebite podloške na obje strane kućice ili vrata. | SRB Ukoliko utvrdite da šupa nije u ravni, koristite podloške sa obe strane šupe ili vrata da je izravnate. | LT Ja pamatne nav līdzena, izmantojiet starplikas nojumes vai durvju abās pusēs. | LV Jei pastebėsite, kad namelis stovi nelygiai - naudokite tarpiklius iš abiejų pašiūrės ar durų pusių. | EST Kapi loodimisel kasuta ukse külgedel olevaid kinnitusmehhanisme. | UA Якщо ви виявили, що сарай для інструментів не встановлено рівно, використайте підкладки по обидва боки сараю або дверей. | RU Если сарай установлен не по уровню, используйте регулировочные шайбы на двери или любой стороне сарая. | BG Ako установите, че навесът не е изравнен, използвайте подложки от двете страни на навеса или вратата. | AL Nëse zbuloni se depoja nuk është në nivel, përdorni distancatorë në të dyja anët e depos ose derës. | NO Hvis du finner ut at skuret ikke er i vater, bruker du mellomlegg på hver side av skuret eller døren. | Fl Jos huomaat, että aitta ei ole vaakatasossa, käytä suojalevyjä irto-osan tai oven molemmilla puolilla. | DK Hvis du finder ud af, at skuret ikke er plant, skal du bruge skiver på hver side af skuret eller døren. | SE Om du upptäcker att skjulet inte står jämnt, använd shims på vardera sidan av skjulet eller dörren.

natural_image
Simple diagram showing two gray rectangular blocks with a cross symbol in the center (no text or labels)NEWTON PLUS 775
WIDE OPTION

NEWTON PLUS 757
NARROW OPTION

natural_image
Technical line drawing of a small wooden cabin with labeled components (A and B), showing internal structure and detail view (no text or symbols present)
natural_image
Simple diagram of two stacked rectangular blocks with a circle containing an 'X' symbol, no text or labels present.NEWTON PLUS 975
WIDE OPTION

NEWTON PLUS 759
NARROW OPTION

natural_image
Architectural diagram of a modular cabin with labeled components (A, B), showing structural details and cross-sections (no text or symbols present)
natural_image
Pure diagram of a cabinet or enclosure structure with no text, numbers, or symbolsNEWTON PLUS 1175
WIDE OPTION

natural_image
Architectural diagram of a modular cabin with labeled components (A, B), showing structural details and cross-sections (no text or symbols present)NEWTON PLUS 7511
NARROW OPTION


natural_image
Simple line drawing of a padlock securing a textured object (no text or symbols)PL Trzymaj zamknięte (klódka niedołączona w zestawie). | HU Zárva tartani (a lakat nincs mellékelve). | CZ Nechávat zamčené (visací zámek není součásti balení). | SK Nechávať zamknutú (visacia zámka nie je súčasťou balenia). | SLO Držite zaprto (ključavnica ni v setu). | RO Ţineți Īnchis (lacătul nu este anexat). | HR/BIH Držite zaključano (lokot nije uključen). | SRB Čuvati zatvoreno (katanac nije u kompletu). | LT Laikyti uždarytą (néra pridėtos spynos). | LV Turėt aizslėgtu (piekaramā slėdzene nav pievienota). | EST Hoida lukustatuna (lukku ei ole komplektis). | UA Trimati zakритим (замок не додається). | RU Держать закрытым (замок не прилагается). | BG ďržjke zatворен (катинар не приложен към комплекта). | AL Mbani të mbyllur (nuk përfshihet asnjë dry). | NO – Holdes låst (hengelås ikke inkludert). | FI – Pidä lukittuna (riippulukko ei sisälly). | DK – Holdes låst (hængelås medfølger ikke). | SE – Förvaras låst (hänglås ingår ej).

PL ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA: • Domek narzędziowy przeznaczony jest wyłącznie do przechowywania rzeczy. Nie jest przeznaczony do zamieszkania. • Zaleca się zabezpieczenie domku narzędziowego poprzez przymocowanie konstrukcji do obiektów stałych lub przykręcenie go do podłoża w wyznaczonych w podłodze punktach, za pomocą odpowiednich śrub (brak śrub w zestawie). • Nie wykonywać montażu przy silnym wietrze oraz w niskich temperaturach. • Należy systematycznie sprawdzać stabilność domku oraz poziom gruntu, na którym jest on ustawiony. • Należy uważać na metalowe krawędzie elementów domku narzędziowego. • Podczas montażu lub w trakcie użytkowania należy używać tylko narzędzi wyszczególnionych w instrukcji obsługi. • Przy montażu i konserwacji domku narzędziowego zawsze należy nosić rękawice robocze, okulary ochronne i długie rękawy. • Należy unikać używania kosiarek lub kos mechanicznych w pobliżu domku narzędziowego. • W trakcie używania narzędzi elektrycznych zawsze należy nosić okulary ochronne i postępować zgodnie z instrukcjami producenta. • Domek narzędziowy należy myć przy użyciu węża ogrodowego lub łagodnych detergentów. Nie należy używać twardych szczotek lub silnych środków czystości, w tym odtłuszczaczy lub produktów na bazie oleju lub acetonu. Produkty te mogą trwale uszkodzić powierzchnię domku narzędziowego. • Nie należy przechowywać w domku narzędziowym gorących przedmiotów, takich jak rozgrzane grille, lutownice oraz jakichkolwiek lotnych substancji chemicznych. • Należy unikać opierania ciężkich przedmiotów o ściany domku, ponieważ może to spowodować odkształcenia. • Dach domku narzędziowego powinien być regularnie oczyszczany z nagromadzonego śniegu bądź liści. Duże ilości śniegu na dachu mogą uszkodzić domek narzędziowy i być niebezpieczne dla użytkowników domku. • Ważnym czynnikiem przy określaniu lokalizacji dla domku narzędziowego jest siła i kierunek wiatru. Należy starać się, aby oddziaływanie wiatru na domek narzędziowy było stosunkowo małe, szczególnie od strony drzwi. Aby zapobiec uszkodzeniom wynikającym z oddziaływania wiatru – drzwi domku powinny być zawsze zamknięte, kiedy nie jest on używany. • Nie stawać na dachu. • Przed ustawieniem domku należy skonsultować się z lokalnymi urządami, aby sprawdzić, czy nie są wymagane pozwolenia budowlane na postawienie domku narzędziowego. | HU A BIZTONSÁGOS HASZNÁLAT SZABÁLYAI: • A szerszámos ház kizárólag tárgyak tárolására szolgál. • A szerszámos házban lakni nem lehet. • Ajánlott a szerszámos házat lerőgzíteni a szerkezet fix létesítményre, vagy a padlón kijelölt pontokban az aljzatra erősítésével a megfelelő csavarok alkalmazásával (a készlet csavarokat nem tartalmaz). • A szerszámos házat nem szabad erős szélben, valamint alacsony hőmérsékleten összeszerelni. • Rendszeres időközönként ellenőrizni a ház és a talajszint stabilitását, amelyre felállította a házat. • Ügyeljen a szerszámos ház elemeinek fém éleire. • Az összeszerelés vagy a használat során kizárólag a használati útmutatóban megjelölt szerszámokat szabad használni. • A szerszámos ház összeszerelése és karbantartása során mindig munkakesztyűt, védőszemüveget és hosszú ujjú ruhát kell viselni. • Kerülni a fünyíró vagy mechanikus kasza használatát a szerszámos ház közelében. • Elektromos szerszámok használata közben mindig védőszemüveget kell viselni és a gyártó útmutatója szerint kell eljárni. A szerszámos házat kerti tömlő és enyhe mosószer segítségével tisztíthatja. Nem szabad durva kefét vagy erős tisztítószereket használni, például zsírtalanítókat vagy olaj vagy aceton bázisú termékeket. Ezek a termékek tartós károsodást okozhatnak a szerszámos ház felületén. • A szerszámos házban nem szabad forró tárgyakat, mint felhevült grill, forrasztópáka vagy bármilyen illó vegyi anyagot tárolni. • Kerülni a nehéz tárgyak szerszámos ház falának támasztását, mivel a fal eldeformálódását okozhatja. • A szerszámos ház tetejéről rendszeres időközönként el kell távolítani a tetőn összegyült havat és faleveleket. A tetőn álló nagy mennyiségű hó sérülést okozhat a szerszámos ház szerkezetében és veszélyt jelent a ház felhasználói számára. • A szerszámos ház összeszerelési helyének a meghatározásakor fontos tényező a szélirány és a szélerősség. Ügyelni kell arra, hogy a szél viszonylag kis hatással legyen a szerszámos házra, különösen az ajtó felől. A szél okozta sérülések elkerülése végett – a ház ajtaját mindig zárva kell tartani, ha éppen nem használja. • Ne álljon a tetőre. • A ház felállítása előtt lépjen kapcsolatba a helyi hivatallal és ellenőrizze, hogy a szerszámos ház felállításához nincs szükség építési engedélyre. | CZ BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY: • Domek na nářadi je určen výhradně na skladování věcí. Není určen k bydlení. • Zahradní domek doporučujeme zajistit pripevněním jeho konstrukce k pevným objektům nebo přišroubováním k základům na místech označených v podlaze, pomoci vhodných šroubů (šrouby nejsou součástí sady). • Neprovádějte montáž za silného větru a za nízkých
teplot. • Systematicky kontrolujte stabilitu domku a zeminy, na které stojí. • Dávejte pozor na kovové hrany dílů zahradního domku. • Při montáži nebo během použití použivejte pouze náradi uvedená v návodu k použití. • Při montáži a údržbě zahradního domku vždy noste pracovní rukavice, ochranné brýle a dlouhé rukávy. • V blízkosti zahradního domku nepouživejte mechanické sekačky a křovinořezy. • Při práci s elektrikým náradím vždy noste ochranné brýle a postupujte podle pokynů výrobce. • Zahradní domek myjte pomoci zahradní hadice nebo jemných sponátů. Nepouživejte tvrdé kartáče ani silné čistící prostredky jako odmaštovače nebo výrobky na bázi nafty či acetonu. Tyto prostredky mohou trvale poškodit povrch zahradního domku. • V zahradním domku neskladujte horké předměty jako rozpálené grily, páječky a jakékol i těkavé chemické látky. • O stény domku neopírejte těžké předměty, které by mohly způsobit deformace. • Střechu domku je potřeba pravidelně čistit od nahromaděného sněhu nebo listí. Velké množství sněhu na střeše může domek poškodit a může být pro uživatele domku nebezpečné. • Důležitým faktorem pri výběru umístení zahradního domku je sila a směr větru. Snážte se, aby působeni větru na domek bylo relativně malé, zejména pak na straně dveří. Abyste zabránili škodám způsobeným větrem, vždy zavírejte dveře, pokud domek nepoužíváte. • Nevstupujte na střechu. • Pred montáži domku konzultujte s místními úřady, zda ke stavbě zahradního domku není výžadováno stavební povolení. | SK PRAVIDLÁ BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA: • Domček na náradie je určený len na ukladanie vecí. Nie je určený na bývanie. • Odporúča sa ochranu domčeka na náradie pripevnením konštrukcie k pevným objektom alebo priskrutkovaním ho k zemi na určených miestach, pomocou prislušných skrutiek (sada neobsahuje skrutky). • Nikdy nevykonávajte montáz v silnom vetre a pri nízkých teplotách. • Pravidelne kontrolujte stabilitu domčeka a úroveň podložia, na ktorom je postavený. • Budte opatrni s kovovými hranami prvkov domčeka na náradie. • Pri montáži alebo pri uživání, používajte iba náradie uvedené v návode na obsluhu. • Pri montáži alebo pri údržbe domčeka vždy používajte pracovné rukavice, ochrané okuliare a dlhé rukávy. • Vyvarujte sa používania sekačiek alebo mechanických sekacích prístrojuv v blízkosti domčeka na náradie. • Pri použivaní elektrického náradia vždy noste ochranné okuliare a postupujte podľa pokynov výrobcu. • Domček na náradie by mal byť umývany s použitim zahradnej hadice alebo jemných saponátov. Nepoužívajte tvrdé kefy ani silné čistiace prostriedky, vrátane odmaštovačov alebo produktov na báze oleja alebo acetónu. Tieto produkty môžu trvale poškodiť povrch domčeka na náradie. • Nepoužívajte v domčeku na náradie horúce predmety, ako sú rozohraté grily, spájkovače a akékolvek prchavé chemické látky. • Neopierajte zaťké predmety o steny domčeka, pretože to môže spôsobít deformacie. • Strecha domceka na náradie by mala byť brevidelne čistená od nahromadeného snehu alebo listia. Velké množstvo snehu na streche môže poškodiť domček na náradie a môže byť nebezpečné pre úživateľov domčeka. • Dôležitým faktorom pri určovani umiestnenia domčeka na náradie je sila a smer vetra. Mali by ste dbát, aby účinok vetra na domček na náradie bol relativne malý, a to najmá od dverí. Aby nedoslo k poškodeniu v dósledku pôsobenia vetra – dvere domčeka by mali byť vždy uzavreté, ak sa nepouživa. • Nestojte na streche. • Pred postavením domčeka by sa mali konzultovať s miestnymi orgánmi s cieľom overiť, či nie sú potrebné stavebné povolenia k postaveniu domčeka na náradie. | SLO PRAVILA VARNE UPORABE: • Hiška je primerna samo za shranjevanje, ni primerna za stanovanje. • Priporoča se, da hiško zaščitite s tem, da njeno konstrukcijo pritrdite do nepremičnega objekta oziroma privijete do podlage v označenih v tleh mestih s pomočjo ustreznih vijakov (vijaki niso priložení). • Ne montirajte hiške kadar piha veter ali je hladno. • Občasno preverte stabilnost hiške ter nivo podlage, na kateri je hiška postavljena. • Bodite pozorni na kovinske robove elementov hiške za orodje. • Med montažo ali uporabo hiške uporabljate samo to orodje, ki je navedeno v tem priročniku. • Med montažo in vzdřevanjem hiške za orodje nosite delovne rokavice, zaščitna očala in dolge rokave. • Izogibajte se uporabi kosilnice ali mehanske kose v blížini hiške za orodje. • Med uporabo elektro orodja nosite zaščitna očala in vedno ravnajte skladno z navodili proizvajalca. • Umivajte hiško za orodje z uporabo vrtne cevi in nežnega detergente. Na uporabljate trde šcetke nitli močnih čistilnih sredstve, med tem sredstve za odstranjevanje maščobe ter čistilnih sredstve, ki vsebujejo olje oziroma aceton. Takšni izdelki lahko trajno poškodujejo površno hiške za orodje. • Ne shranjujte v hiški vročih predmetov, kot žari, spajkalniki ter kakršnekoli hapne kemikalije. • Ne naslanjajte težkih predmetov ne stene hiške, ker to lahko povzroči deformacijo. • Redno odstranjutje sneg in listje s površne strehe. Velike količine snega na strehi lahko poškodujejo hiško ter postanejo nevarne za uporabnike hiške. • Smer pihanja vetra je pomemben dejavnik, ki ga je treba upoštevati pri izbiri lokacije hiške za orodje. Treba je omejiti izpostavljenost hiške vetru, posebno pa te stene, v kateri so vrata. Da se prepreči poškodbe, ki jih lahko povzroči veter, naj bodo vrata hiške zaklenjena, v času kadar je ne uporabljaťe. • Ne stojite na strehi. • Predenj postavite hiško za orodje se posvetujte z lokalními oblastmi, da preverite, ali je potrebo gradbeno dovoljenje za postavitev hiške za orodje. | RO REGULI DE UTILIZARE ÍN CONDIŢII DE SIGURANTĂ: Časuța este destinată doar pentru depozitarea de lucruri. Nu poate fi utilizată pentru locuit. • Se recomandă protejarea căsuței pentru unelte prin fixarea construcției pe obiecte fixe sau prin infiletare în stratul de suport în punctele marcate cu şuruburi adecvate în podea (şuruburile nu fac parte din set). • Nu efectuatți montajul pe vânt puternic și la temperaturi săczute. • Verificați sistematic stabilitatea căsuței și dacă terenul este pe care este montată este nivelat. • Aveți grijă la piesele care au margini din oțel. În timpul montajului sau la pe durata de utilizare trebuie să folosiți doar uneltele care au fost mentionate în aceste instrucțiuni de utilizare. • Pe timpul montajului și mentanenței căsuței pentru unelte trebuie să purtați mereu mănuși de protectie, ochelari de protectie și măneci lungi. • Evitați utilizarea cositoarei sau mașinii mecanice de costin în apropierea căsuței pentru unelte. • Atunci când utilizați unelte electrice purtați mereu ochelari de protectie și procedați mereu conform cu instrucțiunile producătorului. • Spălați căsuța pentru unelte cu un furtun de grădină și detergent delicat. Nu folosiți perii dure sau agenti abrazivi de curătare, inclusiv agenti de degresare și materiale de curătare care conțin ulei sau acetonă. Aceste produse pot deteriora definitiv suprafața căsuței pentru unelte. • Nu depozitați în căsuță obiecte fierbinți, precum grătare recent utilizate sau lâmpi de lipit și substanțe chimice volatile. • Evitați sprijinirea de obiecte grele pe pereți, deoarece acest lucru poate duce la deformare. • Acoperisųli căsuței pentru unelte trebuie să fie curătat în mod regulat de žapada și frunzele acumulate. Cantitătjile mari de žapadă de pe acoperis’ potduce la deteriorarea căsuței pentru unelte, ceea ce face ca intrarea în aceasta să fie periculoasă pentru utilizatorii căsuței. • Un factor important la stabilirea locației pentru căsuța pentru unelte este direcția vântului. Aveți grijă ca actiunea vântului asupra căsuței și fie relativ redusă, în special în partea casuței în care se află ușa. Pentru a preveni defecțiunile cauzate de vânt – atunci când nu folosiți căsuța žineti ușa inchisă și incuiață. • Nu stați pe acoperis.. Înainte de amplasarea căsuței luatți legătura cu autoritățile locale pentru a verifica dacă aveți nevoie de autorizați di de constructie. | HR/BIH PRAVILA SIGURNE UPORABE: • Kućica za alat je namijenjena samo za pohranu stvari. Ona nije namijenjena za stanovanje.. • Preporuća se zaštitiți kućicu za alat pričvršćenjem konstrukcije na fiksne objekte ili zavrtanjem na podlogu na označena mjesta u podu su odgovarajućim vijcima (u setu nema vijaka). • Nemojte izvoditi montażu pri jakom vjetru i na niskim temperaturama. • Redovito provjeravajte stabilnost kućice i razinu tla na kojem je postavljena.. • Budite oprezni s metalnim rubovima elemenata kućice za alat. • Prilikom instalacije ili tijekom uporabe koristite samo alate specificirane u uputama za uporabu.. • Prilikom instalacije i održavanja kućice za alat uvijek nosite zaštitiņe rukavice, zaštitiu za oči i duge rukave. • Izbjegavajte uporabu kosilice ili mehaničke kose u blizini kućice za alat. • Tijekom korištenja električnih strojeva uvijek nosite zaštitių za oči i pridržavajate se uputa proizvođača.. Kućicu za alat treba čistiti s vrtnim crijevom za vodu ili blagim deterdžentom. Nemojte koristiti tvrde četke ili jaka sredstva za čišćenje, uključujući odmašćivače ili proizvode na bazi ulja ili acetona. Ovi provizdovi mogu trajno oštetioti površinu kućice za alat.. Nemojte pohranjivati u kućici za alat vruče predmete, kao što su vući roštilj, stroż tra lemljenje i bilo koje hlapljive kemikalije.. Nemojte dopustiti da se teški predmeti oslanjaju na zidove kućice za alat jer to može dovestidodeformacije.. Krovkućicezaalattrebaredovitočistitiodnakupljenogsnijegaililišica.Velikekoličinesnjeganakovrumoguoštetitikučicuimogubiopasnizakorisnike.. Važan čimbenik u određivanju mjesta za kućicu za alat je snaga i smjer vjetra. Trebali biste pokušati da bi učinak vjetra na kuću za alat bio relativno mali, pogotovo s vrata. Kako biste spriječili oštećenje uslijed interakcije vjetra – vrata trebaju uvijek biti zatvorena kuda kućica nije u uporabi.. Nemojte stajati na krovu.. Prije postavljanja kućice trebate se konzultirati s lokalnim vlastima kako bi se utvrđilo jesu li potrebna odobrenja za postavljanje kućice za alat. | SRB PRINCIPI BEZBEDNOG KORIŠĆENJA: • Kuća za alat je namenjena isklučivo za skladištenje stvari. Nije namenjena za stanovanje.. • Preporučuje se da se zaštiti kuću za alat povezivanjem konstrukcije za fiksne objekte ili učvršćivanjem na podlogu u određenim tačkama u podu, koristeći odgovarajuće zavrtnje (u setu nema zavrtnja). Ne obavljajte montażu kad uva jaki vetar ili na niskim temperaturama.. Redovno treba da proverite stabilnost kuće i nivo zemljišta na kome je postavljena.. Pazite na metalne ivice delova kuće za alat.. Prilikom montaže ili tokom korištenja koristite samo alat naveden u uputstvu za korišćenje.. Pilikom montaže i održavanja kuće uvek koristite zaštitne rukavice, zaštitu za oči i duge rukave.. Izbjegavajte montażu kad duva jaki vetar ili na niskim temperaturama.. Rivodno treba da proverite stabilnost kuće i nivo zemljišta na kome je postavljena.. Pazite na metalne ivice delova kuće za alat.. Prilikom montaže ili tokom korištenja koristite samo alat naveden u uputstvu za korišćenje.. Pilikom montaže i održavanja kuće uvek korisite zaštitne rukavice, zaštitu za oči i duge rukave.. Izbjegavajte korišćenje kosilice i mehaničke kose u blizini kuće za alat.. Tokom korišćenja električnih alata uvek koristite zaštitne nao‘care i pridržavajte se preporuka proizvođače.. Kuću za alat treba čistiti pomoću baštenskog creva ili blagog deterdženta. Ne koristite tvrde četke ili jake sredstva za čišćenje, uključujući odmašćivače ili proizvode na bazi ulja ili acetona. Ovi proizvodi mogu trajno oštetioti površinu kućće.. Ne skladištite u kući za alat vruće predmete poput roštilja, aparata za lemljenje ili bilo koje isparljive hemikalije.. Nemojte dopustiti da se teški predmeti oslanjaju na zidove kuće, jer to može dovesti do deformacije.. Krov kuće za alat treba redovno čistiti od nagomilanog snega ili lišća.Velike količine snega na krovu mogu da oštete kuću za alat i mogu da budu opasni za korisnice.. Važan faktor u određivanju lokacije kuće su snaga i pravac vetra.Trebalo bi da pokušate da bi dejstvo vetra na kuću bilo relativno malo, posebno od strane vrata.Da biste sprečili štetu nastalu zbog uticaja vetra,vrata kuće treba uvek da budu zatvorena kada kuća nije u upotrebi.. Nemojte stajati na krovu.. Pre postavljanja kuće treba da se konsultuje sa lokalnim vlastima kako bi ste se uverili da nije potrebna građevinska dozvola za postavljanje kuće za alat. | LT SAUGAUS NAUDOJIMO TAISYKLÉS: • Jankių namelis yra skirtas vien tik daiktų laikymui.Néra skirtas gyventi.. Rekomenduojama apsaugoti jrankių laikymo namelį, pritvirtinant
konstrukciją prie nekilnojamų objektų arba prisukant ji prie pagrindo grindyse, pažymėtose vietose, atitinkamais varžtais (rinkinyje varžtų nėra). • Nemontuoti esant stipriam vėjui ir žemai temperatūrai. • Reikia sistemingai tikrinti namelio stabilumą bei grunto lygį, ant kurio namelis yra pastatytas. • Reikia atkreipti dėmesį į jrankių namelio elementų metalines briaunas. • Montavimo ar naudojimo metu reikia naudoti tik jrankius nurodytus naudojimo instrukcijoje. • Jrankių namelio montavimo ir priežūros metu visada reikia dvėtė darbo pirštines, apsauginius akinius ir aprangą su ilgomis rankovėmis. • Nenaudoti žolepėjovi arba mechaniių dalgių netoliese jrankių namelio. • Naudojant elektrinius jrankių, visada reikia devėti apsauginius akinius ir laikytis gamintojo nurodymų. • Jrankių namelis turi būti plaunamas su sodo žarna arba švelniais valikliais. Negalima naudoti kietų šepečių ar stiprių valymo priemonių, taip pat riebalų šalinimo priemonių arba priemonių, kurių sudėtyje yra aliejus ar acetonas. Šie produktai gali visam laikui pažeisti jrankių namelio paviršių. • Negalima laikyti jrankių namelije karštu daiktų, tokiq kaip karšti griliai, litavimo jrankiai ir bet kokios lakiosios chemininės medziagos. • Reikia vengti sunkių daiktų ant namelio sienos rémimo, nest tai gali privesti prie iškraipymų. • Nuo jrankių namelio stogo turi būti reguliariai valomas susikaupęs sniegas ar lapai. Didieli sniego kiekiai, esantys ant stogo gali pažeisti jrankių namelij ir gali kelti pavojų namelio vartotojams. • Svarbus veiksyns nustatant jrankių namelio stovejimo vietą yra vėjo stiprumas ir kryptis. Reikia stengtis, kad vėjo poveikis jrankių namelii būtų santykinai nedidelis, ypač nuo durų pusės. Norint išvengti pažeidimų dėl vėjo poveikio – namelio durys visada turi būti uždarytos, kai jis nėra naudojamas. • Nestovėti ant stogo. • Prieš namelio pastatymą reikia konsultuotis su vietinės valdizību līstuzību (skrūves nav komplektā). • Neveikt montāžu stipra vėja laikā kā arī zemās temperatūrās. • Nepiciešams sistemātiski pārbaudit mājinas stabilitāti kā arī grunts limeni, uz kura tas Ir novietots. • Nepiciešams uzmanities uz instrumentu mājinas malu metāla elementiam. • Montāzas laikā vai lietošanas laikā nepieciešams izmantot tikai instrumentus uzrāditus apkalpošanas instrukcijā. • Instrumentu mājinas montāžas un konservacijas laikā vienmēr nepieciešams nēsāt darba cimdus, aizsargbrilles un garas piedurknes. • Instrumentu mājinas tuvumā nepieciešams izvairities no plaujmašinu vi mehäniskās izkaps lietošanas. • Elektrisko instrumentu lietošanas laikā vienmēr nēsāt aizsargbrilles un rikoties saskaņa ar ražotāja instrukcijām. • Instrumentu mājina nepieciešams mazgāt izmantojot dārza šļūteni vai maigus mazgāšanas lidzekļus. Nedrikst lietot cietas birstes vai stiprus tirišanas lidzekļus, ieskaitot attaukotājusi vai produktus uz ellas vi acetona bāzes. Šie produkti var neatgriezeniski sabojāst instrumentu mājinas virsmu. • Instrumentu mājina nedrikst glabāt karstus priekšmetus tādus kā sakarsētus grilus, lodamurus kā arī jebkādas gaistošas kīmiskas vielas. • Nepiciešams izvairities atbalstīt smagus priekšmetus pie mājinas sienas, par cik tas var radīt deformāciju. • Instrumentu mājinas jumtu nepieciešams regulārī tīrīt no uzkrituša sniega vai lapām. Liels sniega daudzums uz jumta var sabojāst instrumenta mājinu un mājinas lietošana var būt bistama. • Svarigs nosacijums instrumentu mājinas novietosāni ar vėja spēks un virziens. Nepiciešams censties, lai vėja iedarbība uz instrumentu mājinus būtu relativi maza, it āpasi no durvju puses. Lai nověrstu bojājumus izrietošus no vėja iedarbības – mājinas durvīm, kad tas netiek izmantots jābūt vienmēr aizvērtam. • Nestàties uz jumta. • Pirms mājinas ustzádišanas nepieciešams konsultēties ar vietējiem orgąniem, lai pārbauditu za instrumentu mājinas ustzádišanai nav nepieciešams celtniecibas atļaujas. | EST OHUTU KASUTAMISE JUHISED: • Tööriistakuur on mõeldud üksnes asjade hoiustamiseks. See ei ole mõeldud eluruumina kasutamiseks. • Soovitatav on tööriistakuuri turvastamine selle konstruktsioni kinnitamisega püsivate objektide külge või alusele kinnitamisega pōrandale märgistatud punktides vastavate kruvidega (kruvisid ei ole komplektis). • Ärge teostage paigaldamist tugeva tuule või madalate temperaturuide korral. • Kontrollige süstsemaatiliselt kuuri stabilisust ja pinnase taset, millese see on paigaldatud. • Olge ettevaatlikud tööriistakuuri metallist servadega. • Paigaldamise ja kasutamise käigus kasutage üksnes kasutusjuhendis nimetatud tööriistu. • Tööriistakuuri paigaldamisel ja hooldamisel tuleb kanda töokindaid, kaitseprille ja pikka verrukaid. • Vältige murunilidukite ja mehaaniliste vikatite kasutamist tööriistakuuri Laheduses. • Elektritööriistade kasutamise ajal kandlek alati kaitseprille ja tegutsege vastavalt tootja juhistele. • Tööriistakuuri tuleb pesta aiavooliku vēir kegerte pesuvahendite abil. Ârge kasutage kōvu harju ega tugevaid puhastusvahendeid, sh rasvaemaldajaid ning oli- või atsetoonipõhiseid tooteid. Need tooted võivad püsivalt kahjustada tööriistakuuri pinda. • Ärge hoiustage tööriistakuuris kuumi esemeid, nn kuumad grillid, jootekolvid ego mintashes lenduvaid keemilisi aineid. • Vältige raskete esemete toetamist kuuri seinte vastu, kuna nad võivad põhjustada seinte deformeerumist. • Tööriistakuuri katust tuleb puhastada regulaarselt kogunenud lumest või lethedest. Suur luehogokus katusel võib tööriistakuuri kahjustada ja osutuda ohtlikuks kuuri kasutajatele. • Oluliseks teguriks tööriistakuuri paigaldamisel on tuule tugevus ja suund. Tuleb hoolitseda selle eest, et tuule toime tööriistakuurile oleks võimalikult väike, eriti ukse poolt. Tuule toimest põhjustatud kahjustuste vältimiseks peaks kuuri uks olema alati suletud, kui seda ei kasutata. • Ärge seiske kuuri katusel. • Enne kuuri paigaldamist konsulteerige kohalike ametiasutestega, et kindlaks teha, kas tööriistakuuri paigaldamiseks ei ole vajalik ehitusluba. | UA PRINЦИПИ БЕЗПЕЧНОГО ВИКОРИСТАННЯ: • Сарай для інструментів призначений тільки для зберігання речей. Bîn не призначений для проживания. • Рекомендується закріпяти сарай для інструментів шляхом фіксаціїї конструкції до нерухомих об'єктів або пригвинчення його до підлоги в певних місячя за допомогою відповідних гвинтів (гвинти не входять до комплекту). • Не виконувати монтаж при сильному вітрі і низьких температурах. • Необхідно регулярно перевірати стабільність сараю і рівень грунту, на якому він встановлений. • Слід бути обережним з металевими краями частин виробу. • Під час монтажу або в процесі експлуатації необхідно використовувати тільки ті інструменти, які вказані в посібнику з експлуатації. • Під час монтажу і при догляді за сараєм необхідно завжи одягати захисні робочі рукавички, захисні окулари і одягі із довгими рукавами. • Слід уникати використання косарок або механичних кіс поблизу сараю для інструментів. • При використанні електроінструментів, завджи необхідно одягати захисні окулари і дотримуватися інструктій виробника. • Сарай для інструментів необхідно мити з використанням садового шланга або м'яжими миночими засобами. Не використовувати жорсткі щтки або агресвні засоби для чищення, у тому числі ті, що знежирють, або продуктами на основі мастил або ацетону. Ці продукти можуть насавжди пошкодити поверхню сараю для інструментів. • Не можна зберігати в сараї для інструментів гарячі предмети, такі як гарячі грилі, паяльники, а також будь-які леткі хімічні речовини. • Не можна притуляти важкі предмети до стін сараю, оскільки це може привести до деформацій. • Дах сараю для інструментів повінен регулярно очищаться від снігу, що накопичується, або листя. Велика кількість снігу на даху може пошкодити сарай для інструментів і може бути небезпечнюю для користувачів виробу. • Важливим чинником при виборі місяця розташування сараю для інструментів с єила і напрям вітру. Рекомендовано встановити виріб таким чином, щоб влив вітру на сарай для інструментів був порівняно невеликим, особливо з боку дверей. Щоб запобити ушкожедянам, що виникають в результаты дії вітру, двері сараю завджи мають бути зачиненí, коли він не використовується. • He ставати на даху. • Перед встановленям виробу слід проконсульватися з місцевими органами влади відносно того, чи вимагается дозвіл на встановлення сараю для інструментів. | RU PRINЦИПЫ БЕЗОПАСНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ: • Домик для инструментов предназначен только для хранения вещей. Он не предназначен для проживания. • Рекомендуется защита дома для инструментов путем закрепления конструкции к неподвижным объектам или привинчивание его к полу в определенных местах с помощью подходящих винтов (винты не входят в комплект). • Не выполнять монтаж при сильном ветре и низких температурах. • Необходимо регулярно проверать стабильность домика и уровень грунта, на котором он установлен. • Следует быть осторожным с металлическими краями элементов домика для инструментов. • При монтаже или в процессе эксплуатации необходимо использовать только те инструменты, которые указаны в руководстве по эксплуатации. • При монтаже и при уходе за домиком необходимо всегда носить защитные рабочие перчатки, защитные очки и длинные рукава. • Следует избегать использования косилок или механических кос вблизи домика для инструментов. • При использовании электроинструментов всегда необходимо носить защитные очки и следовать инструкциям изготовителя. • Домик для инструментов необходимо мыть с использованием садового шланга или мягкими моющих средствами. Не использовать жестких щеток или сильных чистящих средств, в том числе обезжирающих или продуктов на основе масла или ацетона. Эти продукты могут безвозвратно повредить поверхность домика для инструментов. • Нельзя хранить в домике для инструментов горячих предметов, таких как горячие грили, паяльники, а также каких-либо летучих химических веществ. • Нельзя прислонять тяжелые предметы к стенам дома, так как это может привести к деформациям. • Крыша дома для инструментов долгирулярно очищаться от накапливающегося снега или листьев. Большое количество снега на крыше дома может повредить домик для инструментов и может быть опасным для пользователей дома. « Важным фактором при выборе месторасположения дома для инструментов является сила и направление ветра. Следует попытаться сделать так, чтобы влияние ветра на домик для инструментов было сравнительно небольшим, особенно со стороны двери. Чтобы предотвратить повреждения, возникающие в результате воздействия ветра, дверь дома всегда должна быть закрыта, когда он не используется. • Не становиться на крышу. • Перед установкой дома следует проконсультироваться с местными органами власти относительно того, требуется ли разрешение на установку дома для инструментов. | BG ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНА УПОТРЕБА: • Къщикача/хранилището за инструменти е предназначено изключенаю за живеење. • Препоръчває ce obезопасяването на къщикача за инструменти через закрепването на консуptonки тъм постоянни обекти или завинтване към пода на обозначените на подвогата настилка места с помощта на съответните винотво (липсват винотво в комплекта). • Да не се пристъпва към монтаж по време на силен BYтър и при ниски на
температури. • Трябва системно да се проверява стабилността на къщичката и нивото на земната повърхност, върху която е поставена къщичката. • Внимавайте за металните ръбове на елементите на къщичката за инструменти. • По време на монтаж или при експлоатация трябва да се използват само инструментите изброени подробно в инструкцията за употреба. • При монтажа и консервацията на къщичката за инструменти винаги трябва да се носят работни ръкавили, защитни очила и дрехи с дълъг ръкав. • Да се изябява употребала на косачки или механични коси в близост до къщичката за инструменти. • При използване на електрически инструменти винаги трябва да носите защитни очила и да следвате инструкцията на производителя. • Къщичката/хранилището за инструменти трябва да се мне с градински маркуч и неагресивни миещи препарати. Не трябва да се използват четки с твърд косъм или препарати за почистване със силно действие, в това число препарати за отстраняване на мазинии или продукти на основата на масло или ацетон. Тези продукти дълготрайно могат да уредят повърхността на къщичката за инструменти. • Не трябва да се съхранява в къщичката/хранилището за инструменти загрети предмети като разпален грил, поялник или други летливи химични вещества. • Да се изябява подпирането на тежки предмети по стените, тъй като това може да предизвика деформация. • Покривът на къщичката/хранилището за инструменти трябва редовно да се почиства от натрупания сняг или листа. Големите количества сняг на покрива могат да повредят къщичката за инструменти и тя да стане опасна за ескплоатиране. • Важен фактор при определянето на местоположенито на къщичката/хранилището за инструменти е силата и посоката на вятъра. Важно е да се опитате въздействието на вятъра върху къщичката за инструменти да е сравнително малко, особенно от към страната на вратата. За да предотвратите увреждания, произтичащи от въздействието на вятъра – вратите на къщичката/хранилището трябва винаги, когато не се използват, да бъдат затворени. • Не се качвайте на покрива. • Преди поставянето на къщичката/хранилището за консулирайте с местните органи, за да проверите дали се изискват разрешителни за строеж за поставянето на къщичка за инструменти. | AL PARIMET E PÉRDORIMIT TÊ SIGURT: • Depoja e magazinimit ështé planifikuar vetëm për ruajtjen e sendeve. Ajo nuk ështé planifikuar për t'u përdorur për banim. • Rekomandohet që ta siguroni depon e magazinimit duke e lidhur strukturën me objekte fikse ose duke e mbërthyer në tokë në pikat e përcaktuara në dysheme me bulona të përshtatshëm (bulonat nuk përfshihen). • Mos provoni ta montoni në kushte me erë të fortë ose në temperatura të ulêta. • Kontrolloni rregullisht gëndrueshmérinë e depos dhe nivelin et toëks në të cilën është vendosur ajo. • Kini parasysh skajet metalike të elementeve të depos sê magazinimit. • Përdorni vetëmveglat specifikuaranemanual gjatëmontinitose përdorimit. • Mbani gjithmonëdorezapune, syzesiguriedhemëngtëgjata gjatëmontinitose mirëmbajtjesëde deposuaj. • Shmangni përdorimin e korrèseve të barit osre prerèseve të shkurreve në afërsi të depos sê magazinimit. • Mbani gjithmonë syze sigurie kur përdorni vegla elektrike dhe ndiqnji udhëzimet e prodhuesit. • Pastroni depon e magazinimit me një zorrë kopshti ose detergent të butë. Mos përdorni furça të fort'a osa pasrues të fortë, duke përfshirë pastrasuetis e yndyrës ose produkte basë vaji ose acetoni. Kêto produkte mund të dëmtojnë përgjithmonë sipërfaqen e depos sê magazinimit. • Mos ruani sende të nxheita, si skara të nxheita, hekur saldimi ose ndonjë kimikat të paqëndrueshëm në depon e magazinimit. • Shmangni mbështetjen e objekteve të rênda në muret e depos, pasi kjo mund të shkaktojë deformime. • Çatia e depos sê veglave duhet të pastoret rregullisht nga bora osse gjeteth e grumbulluara. Sasitë e medha të borës në çati mund të dëmtojnë depon e magazinimit dhe të jenë të rrezikshme për përdoruesit e depos. • Një faktor i rëndësishëm në përcaktimin e një vendi për një depo magazinimi ështé fora dhe drejtimi i erës. Përpiquni ta mbani relativist të vogël ndikimin e erës në depon e magazinimit, sidomos në anën e derës. Për të parandaluar dëmtimin nga era -dera e depos duhet të jetë gjithmonë e mybullur kur nuk është në përdorim. • Mos qëndroni mbi çati. • Para se të ogrini depon tuaj të magazinimit, kontaktoni me zyrtarët vendorër për të parë nëse kërkohen leje ndértimi për ngritjen e një depoje magazinimi. | NO RETNINGSLINER FOR VEDLIKEHOLD OG SIKKERHET: Skjulet er kun beregnet til oppbevaring. Det er ikke beregnet til â bo i. • Det anbefales sterkt â feste skjulet til et fast objekt eller til underlaget ved â bore hull i skjulgulvet (på de merkede stedene) og feste egnede skruer i bakken (skruer er ikke inkludert). • Ikke prøv â montere skjulet när det blåser eller er kaldt. • Kontroller med jevne mellromrom at skjulet er stabilt og at plassen er jevn. • Vær forsiktig när du håndterer deler med stålkanter. • Bare bruk verktyt som er nevnt i brukerveiledningen til montering og håndtering av skjulet. • Bruk alltid arbeidshansker, vernebriller og lange ermer när du monterer eller utfører vedlikeholdsarbeid på skjulet. • Unngå å bruke gressklipper eller gresstrimmer inntil skjulet. • Bruk vernebriller, og følg alltid produsentens instruksjoner ved bruk av elektroverktøy. • Vask skjulet med en hageslange eller et mildt rengjöringsmiddel. Ikke bruk en stiv børste eller skuremidler, inkludert avfettingsmidler og olje- eller acetonbaserte rengjöringsmidler, da disse kan sette flekker eller skade skjulet. • Ikke oppbevar varme gjenstander, som nylig brukte griller eller blåselamper, eller flyktige kjemikalier i skjulet. • Unngå å lene tunge gjenstander mot veggene, da dette kan forårsake skjevheter. • Hold taket fritt for opphoping av sno og lov. Store snømengder på taket kan skade skjulet og gjøre det utrygt å gå inn i. • Vindretning er en viktig faktor å vurdere ved plassering av skjulet. Unngå plassering der det blåser mye generelt, og spesielt på dorsiden. Hold dørene lukket og låst när skjulet ikke er i bruk for å forhindre vindskade. • Ikke stå på taket. • Ta kontakt med lokale myndigheter for å finne ut om det er nødvendig med tillatelse for å sette opp skjulet. | FI HOITO- JA TURVALLISUUSOHJEET: • Vaja on tarkoitettu ainoastaan varastointiin. Sitä ei ole suunniteltu asuinkäyttöön. • On erittäin suositeltavaa varmistaa vajan kiinnitys poraamalla reiät vajan lattiaan (ennalta merkittyihin kohtiin) ja kiinnittämällä vaja sopivilla ruuveilla kiinteään esineeseen tai maahan niiden kautta (ruuvit eivät sisälly toimitukseen). • Älä kokoa vajaa tuulisela tai kylmällä illmalla. • Tarkista ajoittain, että vaja on vakaa ja suorassa. • Ole varovainen käsitellessäsi teräskulmia. • Käytä ainoastaan ohjeessa kuvattuja tyokaluja vajan kokoamiseen ja käsitelyyn. • Käytä aina työkäsineitä, suojalaseja ja pitkähihaisia työvaatteita vajan kokoamisen ja huoltotoimenpitelden aikana. • Vältä ruohonleikkurin tai siimaleikkurin käyttöä vajan läheisydessä... • Käytä suojalaseja ja noudata alina valmistajan ojehita, kun käytät sähkötyökaluja. • Pese vaja puutarhaletkulla tai miedolla pesuaineella. Älä käytä kovaa harjaa tai hankaavia puhdistusaineita. Älä käytä myöskään rasvanpoistoon tarkoitettuja öljy- tai asetonipohjaisia puhdistusaineita, sillä ne saattavat tahrata tai vahingoittaa vajaa. Älä säilytä vajassa kuumia tavaroita, kuten àskettäin käytettyä grillia tai puhalluslamppua. Älä säilytä vajassa myöskään haihtuvia kemikaaleja. • Vältä painavien esineiden säilyttämistä seinii vasten, sillä ne voivat aiheuttaa vääntymistä. • Pidä katto puhtaana lumesta ja lehditä. Suuret lumimärät katolla voivat vaurioittaa vajaa ja vajaan meneminen saattaa olla vaarallista. • Tuulen suunta on tärkeä tekijä vajan sjaintipikaakaa suunneltaessa Pyri minimoimaan altistuminen tuulelle, etenkin oven puolella. Pidä ovet suljettuina ja lukittuina kun vaja eie ole käytössä estääksesi tuolen aiheuttamia vaurioita. • Älä seizo katolla. • Ota yhteyttä paikallisiin viranomaisin tarkistaaksesi, tarvitaanko vajan pystyttämiseen rakennuslupa. | DK RETNINGSLINER FOR PLEJE OG SIKKERHED: • Skuret er kun beregnet til opbevaring. Det er ikke designet til beboelse. • Det anbefales at sikre skuret til et ubevægeligt objekt eller fastgøre det til jorden ved at bore huller i skurets gulv (på de markerede steder) og indsætte de rette skruer i jorden (skruer medfolger ikke). • Forsög ikke at samle skuret på blæsende eller kolde dage. • Undsgå dag ab van het stärke, at det er stabilt og, at stedert er nivelleret. • Vær forsigtig ved håndtering af dele med stålkanter. • Ved samling eller håndtering af skuret må der kun bruges det værktøj, der er oplistet i brugsvejledningen. • Brug altid arbejdshandsker, sikkerhedsbriller og lange ærmer, när du samler eller vedligeholder dit skur. • Ungå brug af planeknlipper eller mekanisk le nær skuret. • Brug sikkerhedesbriller, og følg altid producentens anvisninger, när du bruger el-værktøj. • Vask skuret med en haveslange eller et mildt rengjöringsmiddel. Undgå at bruge en stiv børste eller slibende rengjöringsmidler, herunder affedtningsmidler og olie- eller acetone-baserede rengjöringsmidler, da disse kan skjolde eller beskadige skuret. • Undlad at opbevare varme genstande, såsom nyligt bruget grill und blæselamper og flygtige kemikalier, i skuret. • Undgå at stille tunge genstande op mod skuret, da dette kan medføre deformation. • Hold taget fri for ophobet sne og blade. Store mængder sne på taget kan skade skuret, hvilket gör det usikkert at gå ind i. • Vindretning er en vigtig faktor at overveje, när du bestemmer skurets placering. Reducer eksponeringen til vind generelt og særligt på dørsiden. Hold døre lukkede og läste, när skuret ikke er i brug, for at undgå vindskader. • Stå ikke på taget. • Kontakt de lokale myndigheder, for at høre om der kræves tilladelse til at rejse skuret. | SE SKÖTSEL- OCH SÄKERHETSANVISNINGAR: Skjulet är endast avsett för förvaring. Det är inte avsett som bostad. • Vi rekommenderar starkt att skjulet säkras till ett fast föremål eller förankras i marken genom att borra håli i skjulets dörr (vid de förmarkerade ställena) och montera lämpliga skruvar i grunden (skruvar ingår inte). • Utför inte montering under blåsiga eller kalla dagar. • Kontrollera regelbundet skjulet för att säkerställa att det är stabilt och att platsen är niväutjämnad. • Var försiktig när du hanterar delar med stålkanter. • Använd vid montering eller hantering av skjulet endast de verktyg som anges i bruhsanvisningen. • Bär alltid arbetshandskar, skyddsglasögon och långärmat vid montering eller underhåll av skjulet. • Undvik att använda gräsklippare eller grästrimmer nära skjulet. • Använd skyddsglasögon och följ altid tillverkarens anvisninger när du använder elektriska verkytg. • Tvätta skjulet med en trädgårdsslang eller ett milt rengöringsmedel. Använd inte en hård borste eller rengöringsmedel med slipmedel, till exempel avfettningsmedel och olje- eller acetonbaserade rengöringsmedel, eftersom dessa kan missfärga eller skada skjulet. • Förvara inte heta objekt, t.exy nyligen använda grillar och skärbrännare, eller flyktiga kemikalier i skjulet. • Undvik att placera tunga föremål lutade mot väggarna, eftersom det kan göra skjulet skevt. • Håll taket rent från sö and löv. Stora mängder snö på taket kan skada skjulet och göra det osäkert att gå in i.. Den förhärskande vindriktningen är en viktig faktor att beakta när du bestämmer var skjulet ska placeras. Minska vindexponering för skjulet i allmänhet och för dörrsidan i synnerhet. Håll för att förhindra vindskador dörrarna stängda och lästa när skjulet inte används.. Stå inte på taket.. Kontakta dina lokala myndigheter för att kontrollera om det krävs tillständ för att uppföra skjulet
PL OGRANICZONA – 10-LETNIA GWARANCJA / KARTA GWARANCYJNA. Domek narzędziowy firmy Keter, nazywany dalej jako „produktem”, wykonany został z wysokiej jakości materiałów sztucznych, nadajcych się do ponownego przetworzenia i recyklingu, a jego produkcja na każdym etapie była dokładnie nadzorowana i kontrolowana. W razie jakichkolwiek problemów z produktem prosimy kierować swoje zastrzeżenia do Działu Obsługi Klienta dystrybutora produktu. Produkt od dnia zakupu objęty jest gwarancją na wady fabryczne samego produktu lub materiałów, z których został on wykonany. Termin „wady” obejmuje wszelkie niedoskonałości, które uniemożliwiają korzystanie z produktu. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń wynikających z normalnego użytkowania produktu, w tym między innymi: powstałych w trakcie użytkowania rys lub pęknięć, przebarwień, rdzewienia, uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego wykorzystania produktu, zaniedbań, zmian konstrukcyjnych, malowania, przenoszenia, transportu lub przesuwania produktu oraz oddziaływania tzw. sił natury w tym, ale nie wyłącznie, gradu, burz, powodzi i pożaru oraz innych uszkodzeń przypadkowych lub celowych. Montaż oraz użytkowanie niezgodne z zaleceniami producenta opisanymi w instrukcji oraz wykorzystanie produktu do celów komercyjnych lub publicznych powoduje unieważnienie gwarancji. Producent i dystrybutor nie ponoszą odpowiedzialności za szkody poniesione przez osoby trzecie oraz za uszkodzenia lub utratę przedmiotów znajdująjących się wewnątrz lub w pobliżu domku narzędziowego. Po przedstawieniu zgłoszenia reklamacyjnego wraz z paragonem/rachunkiem stanowiącym dowód zakupu oraz po uznaniu i uregulowaniu ewentualnego roszczenia okres gwarancji będzie wciąż liczony i upłynie z dniem jej wygaśnięcia. UWAGA! W przypadku stwierdzenia braku lub uszkodzenia części przed montażem prosimy nie zwracać produktu, tylko skontaktować się z Działem Obsługi Klienta dystrybutora produktu. | HU 10 ÉVES KORLÁTOZOTT GARANCIA / GARANCIA JEGY. Keter cég szerszámos háza, a továbbiakban „termék”, újrahasznosítható, legmagasabb minőségű muyanyagból készült. A termék gyártása a gyártási folyamat minden szakaszában alapos ellenőrzés és felügyelet alá esett. A termékek kapcsolatos bárminemű probléma esetén kéjrük lépen kapcsolatba a termék forgalmazójának Ügyfelszolgálati Osztályaval. A termékre a vasárlás napjától számított garancia vonatkozik a termék és annak anyagának gyári hibáira. A „hibák” minden olyan rendellenességet magában foglalnak, amelyek lehetetlenné teszik a termék használatát. A garancia nem terjed ki olyan rendeltetészerű használat során kialakult sérülésekre, mint: használat során kialakult karcolások és repedešek, elszineződések, rozdsádosás, a készülék helytelen használata, a karbantartás elhanyagolása, szerkezti modosítások bevezetése, festése, a termék áthelyezése, szállítása vagy eltolása, valamint a természeti erők, ebben többek között, de nem kizárólag a jegeső, vihar, árvíz és tüz hatása, valamint egyé vélet lensserű és direkt sérülésekre okozta meghibásodásokra. A termék kezelési útmutatóban leírtaktól eltérő összeszerelése és használata, valamint a termék üzleti és nyilvános célokra történő felhasználása a garancia elvesztését eredményezi. A Gyártó és a Forgalmazó nem vállal felelősséget a harmadik fél okozta károkért, a szerszámos házban vagy annak közelében található tárgyak sérüléséért vagy elvesztéséért. A vásárlási bizonyítéknak szolgáló számlával együtt benyújtott reklamáció benyújtása és az esetleges reklamációs igény elfogadásá és teljesítése után a garanciális időszak nem szünik meg és az megegyezik az eredeti garanciális időszakkal. FIGYELEM! Amennyiben a termék összeszerelése előtt hiányó zo vagy sérült elemet észleł, kéjrük ne küldje vissza a terméket, hanem lépen kapcsolatba a termék forgalmazójának Ügyfelszolgálati Osztályaval. | CZ OMEZENÁ 10-LETÁ ZÁRUKA / ZÁRUČNÍ KARTA. Zahradní domek od firmy Keter (dále jen „produkt“) byl vyroben z vysoce kvalitních umělých materiálů, které jsou vhodné k recyklaci a opětovnému použití. Proces výroby domku byl v každé fázi monitorován a kontrolován. Máte-li s produktem jakékoli problémy, své připomínky směrujte na Zákaznické oddělení distributora produktu. Na produkt se ode dne nákupu vztahuje záruka na výrobní vady samotného produktu nebo na materiály, z nichž byl vyroben. Pojem „vady” označuje veškeré závady, které znemožňují produkt používat. Záruka se nevztahuje na poškození vyplývající z běžného použití produktu, zejména pak na: ryby či praskliny vzniklé během používání, změny barev, korozi, poškození vzniklá v důsledku nespravného používání produktu, zanedbání údržby, konstrukčních změn, natírání, přenăšení, přepravy nebo přesouvání produktu a působení tzv. „přirodních sil” – např. (ale nikoli vylučně) krupobití, bouřek, povodní, požáru a jiných nezamyšlených nebo zamýšlených udalostí. Montaż a používání produktu v rozporu s pokyny výrobc z návodu a používání produktu komerčním či veřejným způsobem způsobuje ztrátu záruky. Výrobc a distributor nenesou odpovědnost za škody vzniklé třetím osobám a za poškození či ztrátu předmětů, které se nacházeły uvnití či poblíž zahradního domku. Po předložení reklamačního protokolu společně s paragonem/účtem, který slouži jako doklad o koupí, a po uznání a vyřízení případného nároku poběží záruční doba dále až do data jejího vypršení. POZOR! Pokud zjistite poškozené či chybějící díly ještě před montází, produkt nevracejte, ale obraťte se na Zákaznické oddělení distributora produktu. | SK OBMEDZENÁ – 10 ROČNÁ ZÁRUKA / ZÁRUČNÁ KARTA. Domček na naradie spoločnosti Keter, d'alej ako „produkt“, je vyrobený z vysoko kvalitného plastu, vhodného na regeneráciu a recyklaciu, a jeho výroba na každom kroku bola starostilvo sledovaná a kontrolovaná. V pripade akýchkolvek problémov s produktom, smerujte prosím vaše výhrady k Zákazníckému servisu distributora výrobku. Na produkt od dátumu zakúpenia sa vztahuje záruka na výrobné vady produktu samotného alebo materiálov, z których je vyrobený. Pojem „vady” zahrňa všetky nedostatky, ktoré bránia použitiu produktu. Záruka sa nevztahuje na škody spôsobené bežnym používanim produktu, vrátane okrem iného: vyskytujúcich sa v priebehu používania rýh alebo prasklin, zmien farby, korózie, poškodení spôsobených nespravnym použitím produktu, nedbanlivosti, konstrukčných zmien, małovania, prenanśania, dopravy alebo presúvania produktu a účinkov tzv. „síl prirody“, vrátane, ale nie výlučne, krúp, búrok, záplavy a poziaru a iných nähodných alebo úmyselných poškodení. Montaż a použivanie v rozpore s pokynmi výrobcu popisanými v manuálí a použivanie produktu pre komerčné alebo verejné účely, ruší platnost’ záruky. Výrobca a distributor nenesú zodpovednosť za akékolvek škody utprené tretími osobami a za poškodenia alebo stratu predmetov umiestnených v alebo v blízkosti domčeka na náradie. Po oznámení reklamacie vrátane paragonu / úctu, predstavujúcich doklad o nákupe a po uznání a vysporiadani prípadného nároku sa záručná doba bude stále počitať a konči v deň ukončenia jej platnosti. UPOZORNENIE! V prípade zistenia chýbania alebo poškodenia dielov pred montázou, prosíme nevracajte produkt, ale kontaktujte Zákaznícky servis distributora výrobku. | SLO 10 – LETNA OMEJENA GARANCÍJA / GARANCIJSKI LIST. Hiška za orodje firme Keter, v nadaljevanju “zdelek”, je proizvedina iz visoke kakovosti umetnih snovi, primernih za ponovno predelavo in recikliranje, pod strogim nadzorom in kontrolo med proizvodnjo. Če pride do kakršnegałki problema z izdelkom, prosimo, da to prijavite Oddelku za storitve za stranke Distributerja izdelka. Izdelek od dne nakupa ima garancijo, ki zajema tovarniške pomanjkljivosti samega izdelka ter materialov, iz katerih je proizvedeni. Pojem »pomanjkljivosti« pomeni vse nepopolnosti, ki onemogoćajo uporabo izdelka. Garancija ne velja v primeru pomanjkljivosti, ki izhajajo iz navadne uporabe, med tem prask, razpok, spremembe barve, rjavenja, poškodb zaradi nepraviline uporabe, malomarnosti, spremembe konstrukcije, barvanja, premikanja, prevažanja oziroma premestitve izdelka, ki so posledica uporabe ter poškodb, do katerih pride zaradi delovanja »naravnih sil«; med tem, vendar ne izključno, toče, kakršnekoli nevihte, poplave in požarov ter posledičnih ali naključnih škod. Montaża in uporaba, ki ni skladna s priporočili proizvajalca navedenimi v navodilih, kakor tudi uporaba za komercialne namene ali javne namene, povzroča izgubo garancije. Proizvajalec in Distributer ne odgovarjata za nobene škode, ki so jih utrpele tretje osebe niti za poškodbe oziroma izgubo predmetov, ki so v notranjosti ali v blžini hiške za orodje. Po predstavitvi reklamacije skupaj s potrdilom o nakupu / računom, ki je potrdilo o nakupu ter po priznanju oziroma poravnanju morebitnega zahtevka se neprestano šteje obdoje garancije, ki poteče z dnem poteka garancije. POZOR! Če pred montażo ugotovite, da neki elementi manjkajo oziroma so poškodovani, prosimo, da se obrnete na Oddelek za storitve za stranke Distributerja izdelka, ne pa izdelek vrnete. | RO GARANTÍE LIMITATÉ DE 10 ANI / CARD GARANTÍE. Cásuta pentru unelte de la firma Keter, numită în continuare „produsul” a fost fabricat din materiale sintetice de ináltă calitate, reciclabile, iar producția acesteia a fost supravegheată și controlată riguros. În cazul în care apare orice problemă cu Produsul, vä rugăm să notificați Departamentul de Servicii cu Clientii al distributorului produsului. De la data achiziției produsul este acoperit de o garanție pentru defectiunile din fabrică ale acestuia sau ale materialelor din care a fost fabricat. Termenul „defect” include toate imperfectiunile care împiedică utilizarea Produsului. Garanția nu include defectele care decurg din utilizarea normală, inclusiv, printre altele: zgârieturile su fisurile apărute în timpul utilizării, decolorarea, ruginirea, defectiunile apărute în urma utilizării necorespunzátoare a produsului, de neglijență, modificarea constructiei, vopsire, deplarsere passutare sau mutare a produsului, precum și datorită actiunii „fortei majore“, inclusiv, dar nu exclusiv, grindină, furtuni, inundații și incendii, precum și daune intenționate sau accidentale. Montajul și utilizarea în mod neconform cu recomandările producătorului descrise în instrucțiunile de utilizare, precum și utilizarea pentru scopuri comerciale sau publice, potduce la pierderea garanției. Producătorul și distributorul nu vor fi responsabili pentru daunele cauzate de persoane terje, nici pentru deteriorarea sau pierdere obiectelor situate în interiorul sau în apropierea căsuței. După prezentarea notificării de reclamație impreună cu chitanța/factura care este documentul de achiziție și după acceptarea și realizarea reclamației perioada de garanție va fi calculată în continuare și se va termina la scurgerea acesteia. ATENȚIE! În cazul în care se constată lipsa sau defectarea unei piese înainte de montaj, và rugăm să nu retunaji produsul ci să luată legătura cu Departament de Relaiții cu Clientii al distributorului produsului. | HR/BIH 10-GODIŠNJE OGRANIČENO JAMSTVO / JAMSTVENI LIST. Kućica za alat preduzeća Keter, u daljnjem tekstu „proizvod”, izrađena je od visokokvalitetnog plastičnog materijala, prikladnog za preradu i recikliranje, a njena proizvodnja pažljivo se prati i kontrolira u svakom koraku. U slučaju bilo kojih problema s proizvodom obratite se Službi za korisnike distributera proizvoda. Proizvod od datuma kupnje pokriven je jamstvom na greške u proizvodni kako samog proizvoda tako i materijala od kojih je izrađen. Pojam „mana” uključuje sve nedostatke koje onemogućuju uporabu proizvoda. Jamstvo ne pokriva štetu nastalu uslijed normalnog korištenja proizvoda, uključujući; između ostalog: ogrebotine ili pukotine koje se javljaju prilikom uporabe, promjenu boje, koroziju „oštećenja kao posljedica nepravilne uporabe proizvoda, propuste, promjenu e strukturi, bojenje; prijenos prijevoz ili pomicanje proizvoda i utjecaj tzv.. „ila prirode”, uključujući; ali ne ograničavajući se na tuče; oluje; poplave; požar i druga slučajna ili namjerna oštećenja. Instalacija i korištenje koje nije u skladu s uputama proizvođača kao
što je opisano u priručniku i korištenje proizvoda za komercijalne ili javne svrhe poništava jamstvo. Proizvođač i distributer nisu odgovorni za nastalu štetu treče strane, te oštećenja ili gubitak predmeta koji se nalaze unutar ili u blizini kuće za alat. Nakon prijave reklamacije zajedno s potvrdom/računom kao dokazom o kupnji, te nakon priznanja reklamacije i reguliranja eventualnog potraživanja, jamstveno razdoblje i dalje će se računati i istječe na dan njegovog isteka. NAPOMENA! U slučaju nestalog dijela ili oštećenja nekog dijela prije montaže, nemojte vratiti proizvod, samo kontaktirajte Službu za korisničke distributera proizvoda. | SRB OGRANIČENA – 10-GODIŠNUA GARANCIJA / GARANTNI LIST. Kuća za alat firme Keter, u daljem tekstu „proizvod”, izrađena je od visokokvalitetne plastike, pogodne za ponovnu obradu i reciklažu, a njena proizvodnja svaki korak je pažljivo praćena i kontrolisana. U slučaju bilo kakvih problema sa proizvodom, obratite se Korisničkoj službi distributera proizvoda. Proizvod je od datuma kupovine pokriven garancijom na proizvodne defekte samog proizvoda ili materijala od kojeg je napravljen. Termin „defekt” obuhvata sve nepravilnosti koje sprečavaju korišćenje proizvoda. Garancija ne pokriva oštećenja nastala usled normalnog korišćenja proziva, uključujući, među drugima, ogrebotine, pukotine, promene boje, rđenje, oštećenja nastala usled nepravilnog korišćenja proizvoda, nepažnje, uvedenih konstrukcionih promexa, bojenja, premeštanja, transporta ili pomicanja proizvoda te delovanja tzv. „sila prirode”, poput jakog vetra, gradobitne, oluje, poplave, požara ili drugih namernih ili slučajnih oštećenja. Montaža ili korišćenje koja nisu u skladu sa preporukama proizvođača navedenim u uputstvu za korišćenje, te upotreba u komercijalne ili javne svrhe, uzrokuju poništenje garancije. Proizvođač i distributer necė biti odgovorni za bilo kakvu štetu pretrpljenu od strane trećih lica, za oštećenje ili gubitak predmeta koji se nalaze unutra ili u blizini kuće za alat. Nakon prijave reklamacionog zahteva zajedno sa računom/potvrdom o kupovini kao dokazu o kupovini, nakon priznavanja i rešavanja svih zahteva, garantni rok će nestavitodi dok ne isteče garancija. NAPOMENA! Ako pre montaže konstatujete nedostatak ili oštećenje delova, molimo ne vraćajte proizvod, samo kontaktirajte Korisnički servis distributera proizvoda. | LT LAIKINA – 10-OS METU GARANTIJA / GARANTINÉ KORTELÉ. Jrankių namelis Keter, jmonės gamybos, toliau vadinamas „produktas“, yra pagamintas iš aukščausios kokybės dirbtinių medžiągų, tinkamų perdirimui, o jo gamyba kiekvieno etapo metu buvo atidžiai stebima ir kontroliuojama. Jei atsirastų kokios nors problemos susijusios su produktu, prašome kreiptis i prekės platintojo Klientų aptarnavimo skyrių. Produktui nuo pirkimo datos yra taikoma garantija, produkto arba međiziąg i š kurių jis yra pagamintas gamybos defektams. Terminas „defektai” apima bet kokius trukumus, kurie neleidžia naudoti produkto. Garantija nėra taikoma pažeidimams, atsiradusiems deli įprasto produkto naudojimo, tame tarp kitų: naudojimo metu atsiradusių įbrėžimų ar įtrūkimų, pakitusos spalvos, korozijos, pažeidimų atsiradusių del netinkamo produkto naudojimo, aplaidumo, konstrukcijos pokyčių, dažymo, perkėlimo, transporto arba produkto pretūmimo bei taip vadinamų „gamtos jęgų” poveikio, tame, bet ne tik dėl krušos, audros, potvynių ir gaisrq bei kitų atsitiktinų arba tikslinių pažeidimų. Montavimas ir naudojimas ne pagal gamintojo nuorodas pateiktas instrukcijoje ir produkto naudojimas komerciniams arba viešiesiems tikslams priveda prie garantijos negaliojimo. Gamintojas ir platintojas neatsako už patirtątrečiųjų asmenų žalą bei pažeidimus arba daiktų esančių viduje ar šalia jrankių namelio praradimą. Pateikus pretenziją kartu su Žekiu/sąskaita kaip pirkimo įrodymą bei pripažinus ir atiskaičius su eventualiomis pretenzijomis garantijos laikotarpis toliau galios ir baigsis, kai pasibags jos galiojimo nustatytas terminas. PASTABA! Pastebėjus kokius nors trukumus ar dalių pažeidimus prieš montavimg, prašome negražinti produkto, tik susisiekti su produkto platintojo Klientų aptarnavimo skyriumi. | LV IEROBEŽOTA – 10-GADÍGA GARANTIJA / GARANTIJAS TALONS. Firmas Keter instrumentu mājiņa, turpmāk saukta par „produktu”, tika izgatavota no augstas kvalitātes mäksligiem materiāliem, kuri piemėroti atkārtotal pärstrādei un reciklingam, bet viņa produkcija katrā ražošanas posmā tika rūpīgì uzraudzita un kontrolēta. Jebkādu problēmu gadijumā ar produktu, lūdzam sūtīt savas pretenzijas uz produkta izplatitāja Klientu Apkalpošanas Nodaļu. Produktam no pirkšanas dienas tiek piešķirta garantija uz paša produkta rūpnieciskiem defektiem vai materiāliem, no kuriem tas tik izgatavots. Vārds „defektī” tietver visas neprecizitātes, kuras nedod iespėju liotot produktu. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kuri radušies produkta normālas ekspluatācijas laikā, tai skaitā: ekspluatācijas laikā radušām švikām vai plisūmām, krāsas toņa mainą, rūsēšanu, bojājumi raditi produktu nepareizi lietojet, nolaidiba, konstrukcijas izmaņas, krāsošanas, pärvietošanas, transportēšanas vai pärbīdīšanas laikā kā ārī t.s.“ dabas spēku” iedarbības rezultātā ieskaitot, bet ne tikai krusu, vētru, üdens plūdu vai ugunsgrēka kā āri citu neparedzētu vai tišu bojājumu gadijumā. Montāža un lietošana neatbilstoši ražotāja ieteikumiem aprakstitiem instrukcijā kā āri produkta izmantošana komercijas vai publiskos nolūkos, rada garantijas zaudēšanu. Ražotājs un izplatitājs neatbild par trešo personu raditiem zaudėjumiem kā ārī par instrumentu mājiņas iekspūse viu tuvumà atrodošos priekšmetu bojājumiem vai pazušanu. Pēc reklamācijas pazinojuma kopą ar pirkuma apliecinošu rēkinu un reklamācijas atzīšanas un varbūtējas prasības izskatišanas garantijas termiņš joprojām tiks skaitīts un beigsīties tā debuigni dien. UZMANĪBU! Gadijumā, ja pirms montāžas tiks konstatěti detalù defekt viu bojājumi, lūdzam produktu neatdod, tikai kontaktēties ar produkta izplatitāja Klientu Apkalpošanas Dalų. | EST PIIRATUD – 10-AASTANE GARANTII / GARANTII KAART. Firma Keter tööristakuur (edaspidi „toode”) on valmistatud kvaliteetsetest plastikmaterjalistė, mis võimaldavad taaskasutamist ning uuesti ringlusse võtmist ning selle tootmist kontrollitakse igal etapil. Mistahes probleemide tekkel tootega esitage osna märkused toote turustaja Klienditeeninduse osakonnale. Tootele antakse garantii alates ostukuupäevast, mis hõlmab toote või selle valmistamisel kasutatud materjalide vigu. Möiste „viga” tähendab kõiki defekte, mis teevad võimatuks toote kasutamise. Garantii ei hõlma kahjustusi, mis tulenevad toote tavalisest kasutamisest, sh kasutamise ajal tekkinud kirimustusi või pragunemist, värmivmuutusi, roosteplekke ega kahjustusi, mis on tekkinud toote vale, hooletu kasutamise, konstruktsonimuudatuste tegemise, värmivmise, teisaldamise, transpordi või toote lükkamise tõttu ning nn. „loodusjõudude” tõttu, sh (ent mitte üksnes) rahe, tormide, üleujutuste ja tulekahju tõttu ega teisi juhuslikke või sihlilikke kahjustusi. Kasutusjuhendis kirjeldatud tootja juhiseid eirav paigaldamine ja kasutamine ning toote kasutamine äri- või ühiskondlikel eesmärkidel põhjustavad garantiikindlustuse kaotuse. Tootja ja turustaja ei kannawastutust kolmandate isikute poolt kantud kahju ega tööristakurii sees või läheduses odnud esemete kaotuse eest. Pärast veateate esitamist koos tšeki/arvega, mis kujutab endast ostutoëndit ning pärast nõude aktsepterimist ja realiseerimist arvestatakse garantiiæga edasi ja see kustub kehtivuse lõpukuupäeval. TÄHELEPANU! Osade puudumise või kahjustuste avastamisel enne paigaldamist ärge tagastage toodet, vaid vořte ühundest toote turustaja Klienditeenindusosakonnaga. | UA OBMEJENA 10-PIÑCHA GARANTÍA / GARANTÍHIRI TALON. Saрай для інструментів komанній Keter, у подальшому – „biríb”, виготовленіз в сисоколкісних матеріалів, придатних для повторної переробки і використання, а його виробництво на кожному етапі ретельно перевіряться і контролюється. При виникненні будь-яких проблем з виробом, будь-ласка, присилайте свої зауваження у Відділ обслуговування покупців дистриб’ютора продукту. На виріб з дня його купівлі надається гарантия на випадки виявлення заводських дефектив самого виробу або матеріалів, з яких він зробленні. Термін „дефект“ включає будь-які недоліки якія роблять неможливим використання виробу. Гарантія не поширюється на ушкодження, що виникають у результаті нормальної експлуатації продукту, у тому числі, серед іншого: подряпними, who виникаюті під час експлуатації, або тріщини, знеbarлення, корозія, ушкодження, що виникили в результаті неправильного використання продукту, недогляду, конструкційних змін, фарбування, перенесення, транспортування або переміщення продукту, а також стихійної дії, в т.ч., але не обмежуючись, граду, бурі, повені і пожежі, а також інших випадкових або умисних пошкоджень. Монтаж і використання не у відповідності до інструкцій виробника, описаних в посбіняку, а також експлуатация виробу у комерційних або громадських цілях, призводить до аннулювання гарантії. Виробник і дистриб’ютор от несуть відповідальності за збитки, завдані третім особам, а також за пошкодження або втрату предметів, що знаходиться всерединіZh або поблизу сараю для інструментів. Після пред’явлення рекламації разом з чеком/рахунуком, в якості підтвержденна покупки, а також після взнання і врегулювання можливо рекламації/, надалі продовжиться відлік гарантійного терміну жж до його закинчення. УВАГА! У разі виявлення дефекту або пошкодження до початку збирання сараю, будь-ласка, не повертайте вирб – просто зв’язяжиться з Відділом обслуговування покупців дистриб’ютора продукту. | RU OГРАНИЧЕННАЯ 10-ЛЕТНЯЯ ГАРАНТИЯ / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН. Домик для инструментов компании Keter, именуемый далее как „продукт”, изготовлен из высококачественных искусственных материалов, пригодных для повторной переработки и использования, а его производство на каждом этапе тщательно проверяется и контролируется. При возникновении каких-либо проблем с продуктом, пожалуйста, присылайте свои замечания в Отдел обслуживания покупателей дистрибътора продукта. На продукт со дня его покупки предоставляется гарантия на случаи выявления заводских дефектов самого продукта или материалов, из которых он сделан. Термин „дефект“ включает в себя любые недостатки, которые делают невозможным использование продукта. Гарантия не распространяется на повреждения, возникающие в результате нормальной эксплуатации продукта, в том числе, среди прочего: возникающие во время эксплуатации царапины или трещины, обеспечивания коррозия, повреждения, возникшие в результате неправильного использования продукта, недосмотра, конструкционных изменений, покраски, переноса, транспортировки или перемещения продукта, а также стихийного воздействия в г Tech., и не ограничения и пожара, и ражионени и пожара и а также других случайны или преднамеренных повреждений. Монтаж и использование не в соответствии с инструкциями производителя, описанными в руководстве, а также эксплуатация изделия в коммерческих или общественных целях, приводит к аннулированию гарантии. Производитель и дистрибътор од несут ответственность за убытки, понесенные третыми сторонами и за повреждения или Moreno Metrom, находящихся внутри или вълизи дома для инструментов. После предъявления рекламации вместе с чеком/счетом в качестве доказательства покупки, а также после признания и урегулирования возможной рекламации гарантийный срок будет по-прежнему отсчитываться и закончится в день истечения срока его действия. ВИНИАНИЕ! В случае выявления дефекта или повреждения до монтажа, пожалуйста, не возвращайте продукт, просто свяжитесь С Отделом обслуживания покупателей дистрибътора продукта. | BG OГРАНИЧЕНА 10-GОДИШНА ГАРАНЦИЯ / ГАРАНЦИОННА КАРТА. Фирма Кeter е признат доставчик на новаторски продукти с високо
качество и модерна конструкция. Всчики продукти, предлагани от фирмата, са произведени от висококачествени материалы и са подложени на строги прегледи и контроли. В случай на нередовност обадете за рекламация по телефона в Отдел по клиентски сервис на Дистрибутора на продукта. Гаранцията важки от дения на покупка при условие на представяне на свидетелство за покупката. Keter провежда изследвания на всичките свои продукти с огляд на трайността и употребата и в рамките на 10-годишна гаранция осигурява замяна на дефектни продукти или части, а също така на съставките части съ следи от обезцветяване, като решението за евентуална замяна е от изключителна компетентност на Keter или на Дистрибутора. Гаранцията не включва никакви повреди, предизвикани от: употреба на сила, неправилна експлоатация, транспорт, непредзапливост, употреба за цепта, различна от лична или домашна употреба, както и повреди, възникнали в резултат на преправки, боядисване или монтаж, извършен несъответно на инструкцията за монтаж и повреди, предизвикани от излишно натоварване. Освен това настоящата ограничена гаранция не включва повреди, възникнали в резултат на действие на сипен вятър (в това число бура). След учреждане на евентуална претенция гаранционнимя период продължава да тече и изтича след загуба на силата на гаранцията. Дистрибуторът не носи отговорност за каквито и да е повреди, предизвикани от каквито и да е съхранявани продукти. Продуктъ е произведен от най-високачествени, напълно нетоксични материали, пригодни за обработване и възстановяване. ВНИМАНИЕ! При установяване на липса или повреда на частите преди монтаж – не връщайте продукта, а се свържете с Отдел по клиентски сервис на Дистрибутора на продукта. | AL GARANCIA E KUFIZUAR PËR 10 VITE / KARTU GARANSI. Depoja e kopshtit Keter („Produkti“) është prodhuar nga materiale të ricikluara me cilësi të lartë nën një kontroll dhe mbikëgyrje të rreptë. Në rast të ndonjë problemi me produktin, raportojini ato te shërbimi i klientit të Keter në faqen tonë të internetit (www.keter.com) ose me telefon. Kjo garanci mbulon defektet në prodhim ose defektet në materiale dhe është e vlefshme për një kohë të pacakturnar me pakičë. („Defekte“ do të thotë probleme gë ndërhyjnë në përdorimin e produktit). Në një rast të tillë, konsumatori do të lejojë Që Keter ose një përfaqëses uje D'ose të testojë produktin e pretenduar me defekt në laboratorin E Keter ose në ndonjë vend tjetër të zgjedhur sipas gjykimit të vetëm të Keter. Kjo garanci nuk mbulon defektet për shkak të konsumimit normal, duke përfshirë por pa u kufizuar në gervishtjet, képutjet ose çarjet e shkaktuara nga përdorimi i produktit, cngjyrosja ose zbejha e ngjyrave, ndryshkja, efektet e keepërdominit, abuzimit, neglizhencës, ndryshimit, Iyerjes, lévizjes, transportimit ose zhvendosjes së Produktit, vepra të „forcave madhore“ duke përfshirë por pa u kufizuar në breshër, stuhi, përmbytje dhe zjarre, si dhe dëme pasuese ore rezultuese. Montimi dhe manovrimi i produktit në një mėnyrë që nuk është në përputhje me rekomandimet, udhêzimet dhe kufizimet e përcaktuara në manualin e përdorimit të produktit, si dhe përdorimi i tij për qellime komerciale ose përdorim publik, do ta anulojnë ketë garanci. Keter nuk do të jetë përgjegjës për asnjë dëm të shkaktuar nga konsumatori dhe/ose palë të treta, ose për démtimin ose humbjen e sendeve brenda ose afër depos së kopshtit. Pas paraqitjes së provës së blerjes dhe dëhsmisë për defektin e pretenduar të produktit, dhe objekt i rapportimit të defektit në kohë, Keter, sipas gjykimit të tij të vetëm, do të zèvendësojë pjesët me defekt të produktit ose do ’ju rimbursojne një pjesë të vlerësuar të çminit të blerjes në bazë amortizimi drejtvizor për kohëzgjatjen e garancisë. KUJDES! Në rast të mungesave apo demtimit të pjesemärräsve para montimit-ju lutemi të mos e ktheni produktin nga vetem kontaktonishërbimin e konsumoriti të distributorit. | NO 10 ÅRS BEGRENSET GARANTI / GARANTIKORT. Keter-skjulet ditt («produktet») er produsert av resirkulerbare materialer av høy kvalitet, under streng kontroll og tilsyn. Skulle det oppstå et problem med produktet, kan du reklamere til Keters kundeservice på nettstedet vårt (www.keter.com), eller via telefon. Denne garantien dekker feil på produktet som skyldes feil i produksjonen eller materialene i en periode på 10 år fra datoen for det opprinnelige kjøpet. (Ordet «feil» defineres som defekter som svekker bruken av produktet.) Denne garantien dekker ikke defekter som kommer av normal slitasje, herunder, men ikke begrenset til, oppskraping, riper eller sprekker som er oppstått ved bruk, misfarging eller falming, rusting, ufomuftig bruk, misbruk, skjødesløshet, endringer, maling, flytting eller transport av produktet, «naturkatastrofer», inkludert, men ikke begrenset til, hagl, alle typer uvær, flom og brann samt følgeskader. Montering og håndtering som ikke er i samsvar med anbefalingene, retningslinjene og restriksjonene som er beskrevet i produktets brukerveiledning, samt kommersielt eller offentlig bruk, opphever garantien. Keter er ikke ansvarlig for skader som forbrukeren og/eller tredjeparter pådrar seg, eller skade på eller tap av gjenstander inne i eller nær skjulet. Når kjøpsbevis og bevis for den påståtte feilen ved produktet sendes inn, og avhengig av om feilen er rapportert innen rimelig tid, vil Keter etter eget skjønn erstatte defekte deler av produktet, eller refundere en forholdsmessig del av kjøpesummen i henhold til en rettlinjet verdiforringelse så lenge garantien varer. ADVARSEL! Venligtig ikke reputurer varren hvis en den skulle mangle eller være ødelagt för montering, men ta kontakt med for handlerens kundeservice i stedet. | FI RAJOITETTU 10 VUODEN TAKUU / TAKUUKORTTI. Keter-vaja ("tuote") on valmistettu korkealaatusista, kierrätettävistä materiaaleista huolellisen ohjauksen ja valvonnan alla. Jos tuotteessa ilmenee ongelmia, ota yhteyttä Keterin asiakaspalveluun osoitteessa (www.keter.com) tai pulehimitse. Tämä takuu kattaa tuotteiden valmistuksesta aiheutuneet viat ja vialliset materiaalit 10 vuoden ajaksi alkuperäisestä ostopäivästä alkaen. (Termi “viat” tarkoittaa puutteita, jotka heikentävät tuotteen käyttöä). Tämä takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat normaalista kulumisesta ja käytöstä, kuten käytössä aiheutuneet hankaumat, naarmut tai murtumat, värjääntyminen tai värin haalistuminen, ruostuminen, eikä kohtuuttomasta käytöstä, väärinkäytöstä, laiminlyönnistä, muutoksista, maalauksesta, liikuttamisesta, kuljetuksesta tai siirtämisestä aiheutuvia vikoja nämä mukaan luettuina mutta nihinı rajoittumatta, eikä “luonnonilmiöstä” kuten rakeista, mistä tahansa myrskystä, tulvasta ja tulipalosta sekä näistä aiheutuvusta välillisistä ja satunnaisista vahingoista aiheutuvia vikoja nämä mukaan luettuina mutta nihinı rajoittumatta. Tuotteen käyttöhojeessa kuvattujen ohjeiden ja rajoitusten sekä suositusten vastainen kokoaminen ja käsitelyt sekä käyttö kaupallisiin tai julkisiin tarkoituksiin aiheuttaa takuun raukeamisen. Keter ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat kolmansille osapuolille eikä esineiden vahingoittumisesta tai katoamisesta vajan sisällä tai sen läheisydyessä. Jos ostotodistus ja todisteet väitetyistä vioista toimitetaan ja ilmoitetaan Keterille kohtuullisen ajan kuluessa, Keter toimittaa oman harkintansa mukaan korvaavat osat tuotteen virheellisten osien tilalle tai palauttaa osan hankintahinnasta vähennettynä tasapoistoin, jotka perustuvat takuujajan pituuteen. HUOMIO! Mikali havaitset puuttuvia tai vaurioituneita osia ennen kokoamista, älä palauta tuotetta kauppaan vaan ota yhteyttäjakelijan asiakaspalveluun. | DK 10 ÅRS BEGRÄNSET GARANTI / GARANTIBEVIS. Dit Keter-skur (“Produktet”) er fremstillet af genanvendelige materialer af høj kvalitet under streng kontrol og overvägning. Skulle der opstå et problem med Produktet, bedes du venligist rette din klage til Keters kundeservice via vores hjemmeside (www.keter.com) eller pr. telefon. Denne garanti dækker produktfejl, som skyldes defekter i produktionen eller materialer, i en periode på 10 år fra den oprindelige købsdato. (Udtrykket “defekter” defineres som fejl, der forringer brugen af Produktet). Denne garanti dækker ikke defekter, som skyldes normal slitage, inklusiv, men ikke begrænset til, ridser, skrammer eller brud, som er opstået under brug, misfarvning eller falmning, rust, urimelig brug, misbrug, mislighold, ændringer, maling, flytning, transportingering eller omplacering af Produktet., “naturlige hændelser”, inklusiv, men ikke begrænset til, hagl, enhver form for storm, oversvømmelse og brand samt følgeskader og hændelige uheld. Samling og håndtering, der ikke er i overensstemmelse med de anbefalinger, retningslinjer og restriktioner, der er beskrevet i Produktets brugervejledning, samt brug til kommercielle eller offentlige formål, vil göre denne garanti ugyldig. Keter er ikke ansvarlig for skader forårsaget af tredjeparter eller skader på eller tab af genstande indeni eller i nærheden af skuret. Efter indsendelse af købsbevis og bevis for den påstäede produktfejl og ved inderbetning af fejlen i tide, vil Keter, efter egen vurdering, erstatte defekte dele af Produktet eller refundere en forholdsmæssig del af købsprisen til dig på baggrund af en lineer afskrivning i hele garantiperioden. OBS! I tilfælde af manglende eller beskadigede dele för montering – skal produktet ikke returneres. Kontakt i stedet forhandlerens kundeservice. | SE 10 ÅRS BEGRÄNSAD GARANTI / GARANTICERTIFIKAT. Ditt Keter-skjul (“Produkten”) har tillverkats i hökgvalitativa „återvinningsbara material under noggrann kontroll och övervakning. Om ett problem uppstår med Produkten, ange då dina klagomål till Keters kundtjänst via vår hemsida (www.keter.com) eller via telefon. Denna garanti täcker produktfel som orsakats av brister i tillverkningen eller material under 10 års tid från datumet för det ursprungliga detaljhandelsköpet. (Termen “defekter” definieras som brister som försämar användningen av Produkten). Denna garanti täcker inte defekter till följd av normalt slitage inklusive, men inte begränsat till, nötning, repor eller brott orsakade av användning, missfärgning eller blekning, rost, felaktig användning, missbruk, försummelse, ändringar, flytt, transport eller förflyttning av produkten, “force majeure”, inklusive, men inte begränsat till, hagel, alla typer av storm, översvämnig och brand, samt följdskador eller oförutsedda skador. Montering och hantering som inte överensstämmer med de rekommationderer, riktlinjer och begränsningar som beskrivs i produktens bruksanvisning, samt användning i kommersiella eller offentliga tillämpningar, gör denna garanti ogiltig. Keter är inte ansvarig för eventuella skador som uppstär p.g.a. konsument och/eller tredje part, skada på eller förlust av föremål i eller i närheten av skjulet. Under förutsättning att inköpsbevis lämnas in tillsammans med bevis för det påstädda produktfelet och att felet rapporterats i tid kommer Keter, efter eget goftfinnande, att ersätta defekta produktdelar eller återbetalä dig en andel av inköpspriset, baserat på en rak avskrivning: Värdet kommer att sjunka 10 % varje år och ligger kvar på 10 % så länge garantin gäller. VARNING! E Om det saknas delar eller om delar är skadade före montering – skicka inte tillbaka produkten, utan kontakta istället distributörens kundtjänst.