COMLINE Streamfilter 3163 - Filtre à eau Tunze - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil COMLINE Streamfilter 3163 Tunze au format PDF.

📄 45 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Tunze COMLINE Streamfilter 3163 - page 1
Caractéristiques Détails
Type de filtre Filtre à eau
Débit maximal 800 l/h
Volume du filtre 3,5 litres
Dimensions Longueur : 20 cm, Largeur : 10 cm, Hauteur : 30 cm
Type de filtration Mécanique, chimique et biologique
Matériaux Plastique robuste
Utilisation Convient pour aquariums jusqu'à 400 litres
Entretien Remplacement des cartouches tous les 4 à 6 semaines
Sécurité Protection contre les surcharges et les courts-circuits
Garantie 2 ans
Informations supplémentaires Facile à installer et à utiliser, silencieux en fonctionnement

FOIRE AUX QUESTIONS - COMLINE Streamfilter 3163 Tunze

Comment installer le Tunze COMLINE Streamfilter 3163 ?
Pour installer le Tunze COMLINE Streamfilter 3163, commencez par placer le filtre à l'intérieur de votre aquarium, en vous assurant qu'il est bien fixé. Connectez ensuite le tuyau d'entrée d'eau et le tuyau de sortie à l'emplacement approprié. Assurez-vous que le filtre est immergé avant de le mettre en marche.
Quel type de média filtrant dois-je utiliser avec le Tunze COMLINE Streamfilter 3163 ?
Le Tunze COMLINE Streamfilter 3163 est conçu pour utiliser différents types de médias filtrants, y compris de la mousse filtrante et du charbon actif. Assurez-vous de choisir le média qui convient le mieux à vos besoins en filtration.
À quelle fréquence dois-je nettoyer le filtre Tunze COMLINE Streamfilter 3163 ?
Il est recommandé de nettoyer le Tunze COMLINE Streamfilter 3163 toutes les 4 à 6 semaines, ou plus fréquemment si vous remarquez une diminution du débit d'eau. Le nettoyage régulier aidera à maintenir une bonne qualité de l'eau.
Le filtre fait du bruit, que dois-je faire ?
Si vous entendez du bruit provenant du Tunze COMLINE Streamfilter 3163, vérifiez d'abord que le filtre est correctement installé et que l'eau est suffisamment haute. Parfois, des bulles d'air peuvent également causer du bruit, assurez-vous donc de purger le filtre si nécessaire.
Peut-on utiliser le Tunze COMLINE Streamfilter 3163 dans un aquarium d'eau douce et d'eau de mer ?
Oui, le Tunze COMLINE Streamfilter 3163 peut être utilisé dans des aquariums d'eau douce et d'eau de mer. Assurez-vous simplement d'adapter les médias filtrants en fonction de l'environnement de votre aquarium.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le Tunze COMLINE Streamfilter 3163 ?
Les pièces de rechange pour le Tunze COMLINE Streamfilter 3163 peuvent être trouvées sur le site officiel de Tunze ou chez des détaillants spécialisés en aquariophilie. Vérifiez également auprès de votre magasin local d'aquariophilie.
Quel est le débit maximum du Tunze COMLINE Streamfilter 3163 ?
Le débit maximum du Tunze COMLINE Streamfilter 3163 est de 600 litres par heure. Assurez-vous de ne pas dépasser ce débit pour garantir une filtration efficace.
Le Tunze COMLINE Streamfilter 3163 est-il facile à démonter pour un nettoyage ?
Oui, le Tunze COMLINE Streamfilter 3163 est conçu pour être facilement démonté. Il suffit de suivre les instructions de démontage fournies dans le manuel d'utilisation pour un nettoyage efficace.

Questions des utilisateurs sur COMLINE Streamfilter 3163 Tunze

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Filtre à eau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice COMLINE Streamfilter 3163 - Tunze et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil COMLINE Streamfilter 3163 de la marque Tunze.

MODE D'EMPLOI COMLINE Streamfilter 3163 Tunze

Filter 3162 Généralités Sécurité d’utilisation Fixation Placement / Installation Réglage de débit Régulation de niveau Remarques concernant le thermoplongeur Entretien annuel / Démontage Liste des pièces Comline

Streamlter 3163 Généralités Sécurité d’utilisation Fixation Placement / Installation Régulation de niveau Remarques concernant le thermoplongeur Entretien annuel / Démontage Streamlter pump 3163.200 Caractéristiques techniques Entretien Liste des pièces Page 7-9 11-13

Reefpack 250 Généralités Sécurité d’utilisation Fixation Placement Mise en service Entretien hebdomadaire Entretien annuel Remarques pour les pièces détachées Gestion des déchets Comline

pump 900 Généralités Courbes de puissance Sécurité d’utilisation Entretien / Démontage Liste des pièces Garantie Gestion des déchets TUNZE

Filter 3162 Généralités Le ltre Comline

Filter 3162 est une solution moderne de ltration pour aquariums de 60 à 400 litres. Il regroupe plusieurs fonctions en un seul appareil : (1) Utilisable avec tous types de micro et macro-ouate, avec un let pour le charbon actif ou autres médias de ltration (voir accessoires). (2) Aspiration de surface pour l’élimination du lm gras. (3) Aspiration de fond pour les particules lourdes et les sédiments. (4) Possibilité de rajouter un thermoplongeur automatique jusqu’à 75 W. (5) Possibilité de rajouter un Osmolator

Filter 3162 n’est pas conçu pour une utilisation hors habitation (1). Avant toute mise en service, vériez que la tension d’alimentation de la pompe corresponde bien à celle du réseau électrique. An d’empêcher tout dégât d’eau au niveau des raccordements électriques, les prises d’alimentation secteur doivent se situer plus haut que l’installation (2). Utilisation avec disjoncteur différentiel 30mA max. Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez l’ensemble des appareillages électriques. N’essayez pas de réparer un câble de pompe mais remplacez ou renouvelez le bloc-moteur. Température max. de l’eau véhiculée : +35°C (3). Veuillez attentivement consulter la notice d’entretien. Les utilisateurs (enfants inclus) ayant des limitations physiques, sensorielles, psychiques, ne bénéciant pas d’une expérience ou de connaissances sufsantes ne peuvent utiliser cet appareil qu’avec le concours d’une tierce personne responsable, assurant la surveillance ou veillant à l’observation du mode d’emploi. Veuillez vous assurer que les enfants ne puissent jouer avec cet appareil (4).12 13 Sicherheitshinweise Magnet Holder Sehr starker Magnet! (1) Magnet Holder von Kindern fernhalten! Achtung! Verletzungsgefahr! (2) Magnethälften nicht direkt zusammenbringen! Die Magnethälften haften mit ca. 25 bis 50 kg, je nach Typ bei direktem Kontakt. Magnetteile mit der Hand nur an den Seitenächen greifen; niemals die Hand oder Finger zwischen die Kontaktächen bringen (3)! Magnet zieht Metallteile und andere Magneten unter 10 cm Abstand mit großer Kraft an! Beim Hantieren mit dem Magnet sollten sich keine Metallteile, andere Magneten, Klingen oder Messer im Umkreis von 10 cm benden, um Verletzungen zu vermeiden. Vorsicht bei magnetisch empndlichen Gegenständen, z.B. Herzschrittmachern, Datenträger, Kreditkarten und Schlüsseln mind. 30 cm Abstand halten! Beim Transport des Magnet Holders immer das mitgelieferte Zwischenstück verwenden. Erhitzung über 50°C führt zur Zerstörung des Magneten, bzw. Verlust der Magnetwirkung (4). Safety instructions for Magnet Holder Very strong magnet! (1) Keep Magnet Holder out of reach of children! Caution! Danger of injury! (2) Do not bring upper and lower magnet part together directly! Depending on the type, the parts of the magnet cling together on direct contact with about 25 to 50 kg (55 to 110 lbs.) Get hold of the magnet parts at the sides only; never get your hand or ngers between the contract surfaces (3)! Attracts metal parts and other magnets with a large force at a distance of below 10 cm (3.9 in.) ! When handling the magnet, no metal parts, other magnets, blades or knives should be located closer than 10 cm (3.9 in.) in order to avoid injuries. Exercise caution in case of magnetically sensitive objects, such as pacemakers, data carriers, credit cards and keys – keep a distance of at least 30 cm (11.8 in.)! Always use the piece of polystyrene supplied when transporting the Magnet Holder. Heat of more than 50° Celsius (122° F) will lead to the destruction of the magnet or the loss of the magnetic action (4). Sécurité d’utilisation Magnet Holder Aimants surpuissants ! (1) Les aimants sont à tenir hors de portée des enfants! Attention, risques de blessures ! (2) Ne jamais réunir directement les deux parties des aimants ! Force d’attraction env. 30 à 200 kg en fonction du modèle et lors du contact direct. Tenir les aimants uniquement sur les côtés sans jamais intercaler la main ou les doigts entre les surfaces magnétiques (3) ! Les aimants attirent fortement le métal ferreux et les autres aimants à moins de 10 cm de distance ! Pour éviter les blessures lors de la manipulation des aimants, aucune partie métallique, aimant, lame ou couteau ne doivent se trouver à moins de 10 cm. En présence d’appareillages sensibles comme des simulateurs cardiaques, des supports de données, des cartes de crédits et des clés, observez une distance minimale de 30 cm ! Lors du transport de Magnet Holder, utilisez toujours la pièce intermédiaire livrée dans l’emballage. Un échauffement de plus de 50°C conduit à l’altération des aimants et à une perte de leur puissance magnétique (4).14 15 Befestigung Der Comline

Filter 3162 est équipé de deux Magnet Holder 6025.512 (1) pour une xation sur vitres jusqu’à 12 mm. Placez le ltre avec Magnet Holder face à la vitre de l’aquarium (2). Présentez la partie externe du Magnet face à la partie interne (3) puis assemblez délicatement. Les Magnet Holder ne sont conçus que pour une mise en place dans un aquarium avec de l’eau. S’ils sont utilisés dans un aquarium mais sans eau, leur tenue sur le verre pourrait être trop faible. Magnet Extension 6025.501 (4) augmente la puissance du Magnet Holder 6025.512 pour des vitres jusqu’à 15 mm.16 17 Platzwahl / Installierung Comline

Filter 3162 dans un coin de l’aquarium et de manière à ce qu’il soit facile d’utilisation (1), la chambre de ltration doit être bien accessible. L’espace libre au-dessus du ltre doit être sufsant an de pouvoir retirer facilement la masse ltrante (2). Le niveau d’eau de l’aquarium doit correspondre à la grille d’aspiration du ltre (3). Nous conseillons l’utilisation de l’Osmolator

Ajustez le tube et la crépine d’aspiration de fond jusqu’au contact avec le sable (4). Si nécessaire pour des aquariums hauts, ce tube peut être remplacé par le tuyau 3166.700 d’une longueur de 300 mm. Si le tube d’aspiration est complètement repoussé dans le ltre (position d’origine), l’aspiration de fond est fermée. An de réaliser une aspiration de fond, ce tuyau doit être extrait d’au moins de 10 mm. Les bruits de pompe à la mise en service se réduisent très sensiblement après une à deux semaines de fonctionnement.18 19 Installierung in Aquarien mit Abdeckungen Der Comline

Filter 3162 in the basin at the desired location (6). Installation en aquariums avec galerie Le Comline

Filter 3162 est livré d‘origine avec deux Magnet Holder Silence pour une xation efcace à 14 mm de distance de la vitre de l‘aquarium. Pour la plupart des aquariums équipés de galerie, cette distance est sufsante. An de monter Comline

Filter 3162 dans des aquariums nécessitant plus de place au niveau du cadre de la galerie (1), il suft de remplacer les silentblocs silicone de 14 mm par ceux fournis de 19 mm (6065.520) (2) et placés entre le ltre et les Magnets. La distance de la vitre sera alors de 19 mm. Détachez les Magnet Holder et leurs silentblocs 14 mm du Comline

Filter 3162 (3). Insérez les silentblocs de 19 mm (livrés avec le ltre) dans les logements du Magnet Holder prévus à cet effet (4). Pressez les Magnet Holder sur les silentblocs (5). Montez Comline

Filter 3162 à l‘emplacement souhaité dans l‘aquarium (6).20 21 Leistungsregulierung Die Comline

900 possède un débit variable de 250 à 850 l/h très facile à régler en tournant le couvercle de la pompe: Pour cela, libérez les clips de xation (1) de la plaque avant du ltre (2) en poussant sur les zones (3) tout en tirant la plaque. Puis insérez un peu de câble (4) dans le corps. Réglez la pompe (5) de + à – par une rotation de son couvercle, la pompe est réglée d’usine à son maximum. La sortie de pompe comporte un déecteur de ux (6) réglable en rotation, permettant d’ajuster le brassage circulaire dans l’aquarium de manière optimale. Remontez à nouveau les différents composants et refermez la Comline

. Pour cela, réunissez avec une légère pression le corps Comline

et la plaque avant sur une surface parfaitement plane.22 23 Wasserstandsregulierung mit TUNZE

Le capteur infrarouge de l’Osmolator

peut être xé directement à l’arrière du ltre. Cette position garantit un niveau d’eau optimal au fonctionnement des composants Comline

de l’aquarium avec un encombrement très réduit (1). Pour cela, retirez le support du capteur infrarouge (2) de son support d’Osmolator

3155.600 (3) avec un tournevis plat (4). Clipsez le support à l’arrière de la Comline

dans l’ouverture prévue à cet effet (5). Montez le capteur de régulation (câble vers le haut) (6) et verrouillez par une rotation jusqu’à butée. Montez le capteur de sécurité (câble vers le bas) sur un support séparé. Veuillez observer les remarques de la notice Osmolator

3155.8888 au chapitre « Placement des capteurs ».24 25 Hinweis für Regelheizer Der Comline

Filter 3162 a été spécialement conçu pour recevoir la plupart des thermoplongeurs du marché aquariophile (1). Une intégration au ltre évite la vision inesthétique de cet accessoire dans l’aquarium et autorise une meilleure répartition de la température. Cette répartition plus efcace permet d’utiliser un thermoplongeur donné pour un aquarium plus grand que celui prévu pour cette classe d’appareils. Pour cela, retirez l’obturateur H14 (2) de l’ouverture du ltre. Important : Le thermoplongeur ne doit pas dépasser une puissance de 75 W! Dans le cas contraire, il pourrait entraîner des dégâts en cas de surchauffe. Le thermoplongeur ne doit pas dépasser une longueur totale de 190 mm! Il doit toujours reposer sur le couvercle arrière de la Comline

Pump 0900.000 / maintenance. Entretien annuel / Démontage Nous conseillons de réaliser au moins un entretien complet de l’appareil par an. Lors de conditions de fonctionnement difciles, par ex. beaucoup de mucus ou une diminution des performances, cet entretien pourrait intervenir plus tôt. Durant cette intervention d’une heure, l’aquarium est privé de sa ltration ce qui ne devrait pas présenter de risques pour les animaux. Le démontage s’effectue sans outillage. Débranchez la pompe et le thermoplongeur puis retirez le ltre de l’aquarium en le posant dans un petit récipient. Si utilisé, retirez le thermoplongeur. Retirez la masse ltrante. Déclipsez le couvercle arrière comme sur la vue (1). Libérez les clips de xation (2) de la plaque avant du ltre en poussant sur les zones (3) tout en tirant la plaque pour ouvrir le ltre. Sur la sortie d’eau, retirez le déecteur de ux puis déclipsez la pompe de la plaque (4). Effectuez l’entretien de la pompe, voir Comline

et la plaque avant du ltre sur une surface parfaitement plane en les réunissant avec une légère pression (9).30 31 Teileabbildung •Illustrations of parts •Illustration des pièces 3162.000 Comline

Streamlter 3163 Généralités Comline

Streamlter 3163 est un ltre pour aquariums comportant une pompe à hélice Streamlter pump 3163.200. Il se caractérise par un débit de circulation particulièrement élevé sous une consommation électrique très basse. Streamlter est une solution moderne de ltration et de brassage pour aquariums de 60 à 400 litres. Il regroupe plusieurs fonctions en un seul appareil : (1) Utilisable avec tous types de micro et macro-ouate, avec un let pour le charbon actif ou autres médias de ltration (voir accessoires). (2) Aspiration de surface pour l’élimination du lm gras. (3) Aspiration de fond pour les particules lourdes et les sédiments. (4) Possibilité de rajouter un thermoplongeur automatique jusqu’à 75W. (5) Possibilité de rajouter un Osmolator

Streamlter 3163 n’est pas conçu pour une utilisation hors habitation (1). Avant toute mise en service, vériez que la tension d’alimentation de la pompe corresponde bien à celle du réseau électrique. An d’empêcher tout dégât d’eau au niveau des raccordements électriques, les prises d’alimentation secteur doivent se situer plus haut que l’installation (2). Utilisation avec disjoncteur différentiel 30mA max. Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez l’ensemble des appareillages électriques. N’essayez pas de réparer un câble de pompe mais remplacez ou renouvelez le bloc-moteur. Température max. de l’eau véhiculée : +35°C (3). Veuillez attentivement consulter la notice d’entretien. Les utilisateurs (enfants inclus) ayant des limitations physiques, sensorielles, psychiques, ne bénéciant pas d’une expérience ou de connaissances sufsantes ne peuvent utiliser cet appareil qu’avec le concours d’une tierce personne responsable, assurant la surveillance ou veillant à l’observation du mode d’emploi. Veuillez vous assurer que les enfants ne puissent jouer avec cet appareil (4).38 39 Sicherheitshinweise Magnet Holder Sehr starker Magnet! (1) Magnet Holder von Kindern fernhalten! Achtung! Verletzungsgefahr! (2) Magnethälften nicht direkt zusammenbringen! Die Magnethälften haften mit ca. 25 bis 50 kg, je nach Typ bei direktem Kontakt. Magnetteile mit der Hand nur an den Seitenächen greifen; niemals die Hand oder Finger zwischen die Kontaktächen bringen (3)! Magnet zieht Metallteile und andere Magneten unter 10 cm Abstand mit großer Kraft an! Beim Hantieren mit dem Magnet sollten sich keine Metallteile, andere Magneten, Klingen oder Messer im Umkreis von 10 cm benden, um Verletzungen zu vermeiden. Vorsicht bei magnetisch empndlichen Gegenständen, z.B. Herzschrittmachern, Datenträger, Kreditkarten und Schlüsseln mind. 30 cm Abstand halten! Beim Transport des Magnet Holders immer das mitgelieferte Zwischenstück verwenden. Erhitzung über 50°C führt zur Zerstörung des Magneten, bzw. Verlust der Magnetwirkung (4). Safety instructions for Magnet Holder Very strong magnet! (1) Keep Magnet Holder out of reach of children! Caution! Danger of injury! (2) Do not bring upper and lower magnet part together directly! Depending on the type, the parts of the magnet cling together on direct contact with about 25 to 50 kg (55 to 110 lbs.) Get hold of the magnet parts at the sides only; never get your hand or ngers between the contract surfaces (3)! Attracts metal parts and other magnets with a large force at a distance of below 10 cm (3.9 in.) ! When handling the magnet, no metal parts, other magnets, blades or knives should be located closer than 10 cm (3.9 in.) in order to avoid injuries. Exercise caution in case of magnetically sensitive objects, such as pacemakers, data carriers, credit cards and keys – keep a distance of at least 30 cm (11.8 in.)! Always use the piece of polystyrene supplied when transporting the Magnet Holder. (4) Heat of more than 50° Celsius (122° F) will lead to the destruction of the magnet or the loss of the magnetic action (4). Sécurité d’utilisation Magnet Holder Aimants surpuissants ! (1) Les aimants sont à tenir hors de portée des enfants! Attention, risques de blessures ! (2) Ne jamais réunir directement les deux parties des aimants ! Force d’attraction env. 30 à 200 kg en fonction du modèle et lors du contact direct. Tenir les aimants uniquement sur les côtés sans jamais intercaler la main ou les doigts entre les surfaces magnétiques (3) ! Les aimants attirent fortement le métal ferreux et les autres aimants à moins de 10 cm de distance ! Pour éviter les blessures lors de la manipulation des aimants, aucune partie métallique, aimant, lame ou couteau ne doivent se trouver à moins de 10 cm. En présence d’appareillages sensibles comme des simulateurs cardiaques, des supports de données, des cartes de crédits et des clés, observez une distance minimale de 30 cm ! Lors du transport de Magnet Holder, utilisez toujours la pièce intermédiaire livrée dans l’emballage. Un échauffement de plus de 50°C conduit à l’altération des aimants et à une perte de leur puissance magnétique (4).40 41 Befestigung Der Comline

Streamlter 3163 est équipé de deux Magnet Holder 6025.512 (1) pour une xation sur vitres jusqu’à 12 mm. Placez le ltre avec Magnet Holder face à la vitre de l’aquarium (2). Présentez la partie externe du Magnet face à la partie interne (3) puis assemblez délicatement. Les Magnet Holder ne sont conçus que pour une mise en place dans un aquarium avec de l’eau. S’ils sont utilisés dans un aquarium mais sans eau, leur tenue sur le verre pourrait être trop faible. Magnet Extension 6025.501 (4) augmente la puissance du Magnet Holder 6025.512 pour des vitres jusqu’à 15 mm.42 43 Platzwahl / Installierung Comline

Streamlter 3163 dans un coin de l’aquarium et de manière à ce qu’il soit facile d’utilisation (1), la chambre de ltration doit être bien accessible. L’espace libre au-dessus du ltre doit être sufsant an de pouvoir retirer facilement la masse ltrante (2). Le niveau d’eau de l’aquarium doit correspondre à la grille d’aspiration du ltre (3). Nous conseillons l’utilisation de l’Osmolator

La sortie d’eau du Streamlter doit être ajusté à l’aquarium de telle manière à réaliser un brassage circulaire efcace (3). Dans les petits aquariums, il sera possible de se passer d’une pompe de brassage supplémentaire. Ajustez le tube et la crépine d’aspiration de fond jusqu’au contact avec le sable (4). Si nécessaire pour des aquariums hauts, ce tube peut être remplacé par le tuyau 3166.7600 d’une longueur de 300 mm. Si le tube d’aspiration est complètement repoussé dans le ltre (position d’origine), l’aspiration de fond est fermée. An de réaliser une aspiration de fond, ce tuyau doit être extrait d’au moins de 10 mm. Les bruits de pompe à la mise en service se réduisent très sensiblement après une à deux semaines de fonctionnement.44 45 Installierung in Aquarien mit Abdeckungen Der Comline

Streamlter 3163 in the basin at the desired location (6). Installation en aquariums avec galerie Le Comline

Filter 3163 est livré d‘origine avec deux Magnet Holder Silence pour une xation efcace à 14 mm de distance de la vitre de l‘aquarium. Pour la plupart des aquariums équipés de galerie, cette distance est sufsante. An de monter Comline

Filter 3163 dans des aquariums nécessitant plus de place au niveau du cadre de la galerie (1), il suft de remplacer les silentblocs silicone de 14 mm par ceux fournis de 19 mm (6065.520) (2) et placés entre le ltre et les Magnets. La distance de la vitre sera alors de 19 mm. Détachez les Magnet Holder et leurs silentblocs 14 mm du Comline

Filter 3163 (3). Insérez les silentblocs de 19 mm (livrés avec le ltre) dans les logements du Magnet Holder prévus à cet effet (4). Pressez les Magnet Holder sur les silentblocs (5). Montez Comline

Filter 3163 à l‘emplacement souhaité dans l‘aquarium (6).46 47 Wasserstandsregulierung mit TUNZE

Le capteur infrarouge de l’Osmolator

peut être xé directement à l’arrière du ltre. Cette position garantit un niveau d’eau optimal au fonctionnement des composants Comline

de l’aquarium avec un encombrement très réduit (1). Pour cela, retirez le support du capteur infrarouge (2) de son support d’Osmolator

3155.600 (3) avec un tournevis plat (4). Clipsez le support à l’arrière de la Comline

dans l’ouverture prévue à cet effet (5). Montez le capteur de régulation (câble vers le haut) (6) et verrouillez par une rotation jusqu’à butée. Montez le capteur de sécurité (câble vers le bas) sur un support séparé. Veuillez observer les remarques de la notice Osmolator

3155.8888 au chapitre « Placement des capteurs ».48 49 Hinweis für Regelheizer Der Comline

Filter 3163 a été spécialement conçu pour recevoir la plupart des thermoplongeurs du marché aquariophile (1). Une intégration au ltre évite la vision inesthétique de cet accessoire dans l’aquarium et autorise une meilleure répartition de la température. Cette répartition plus efcace permet d’utiliser un thermoplongeur donné pour un aquarium plus grand que celui prévu pour cette classe d’appareils. Pour cela, retirez l’obturateur H14 (2) de l’ouverture du ltre. Important : Le thermoplongeur ne doit pas dépasser une puissance de 75 W! Dans le cas contraire, il pourrait entraîner des dégâts en cas de surchauffe. Le thermoplongeur ne doit pas dépasser une longueur totale de 190 mm! Il doit toujours reposer sur le couvercle arrière de la Comline

et la plaque avant du ltre sur une surface parfaitement plane en les réunissant avec une légère pression (9).54 55 Streamlter pump 3163.200 Die Streamlter pump 3163.200 ist eine kompakte Propellerpumpe vom Typ Turbelle

spécialement adaptée au Streamlter. Son moteur synchrone innovant est basé sur les dernières connaissances de la technique, il offre une grande abilité, une faible consommation ainsi qu’un entretien très réduit. Un raccordement sur tout autre appareillage comme des systèmes de variation électronique ou des interrupteurs électroniques n’est pas autorisé! Les bruits de pompe à la mise en service se réduisent très sensiblement après une à deux semaines de fonctionnement. Caractéristiques techniques Streamlter pump 3163.200 Débit : env. 1.800l/h Consommation : 3,5W Tension : 230V/50Hz (115V/60Hz) Longueur de câble : 2m Technical data Streamlter pump 3163.200 Flow rate: approx. 1,800 l/h (475.5 USgal./h). Power consumption: 3.5 W Voltage / frequency: 230V/50 Hz (115V/60 Hz) Cable length: 2 m Technische Daten Streamlter pump 3163.200 Strömungsleistung: ca. 1.800 l/h Energieverbrauch: 3,5 W Spannung / Frequenz: 230V/50 Hz (115V/60 Hz) Kabellänge: 2 m56 57 Wartung Komplette Pumpe und Antriebseinheit regelmäßig, min. 1x jährlich gründlich reinigen. Bei ungünstigen Verhältnissen, wie z.B. hohem Kalkgehalt, starkem Schlammaufkommen oder Störungen sind kürzere Abstände (ca. vierteljährlich) nötig. Pumpe aufmachen (1) und Antriebseinheit rausziehen (2). Alle Teile reinigen, dazu gehört Pumpengehäuse, Antriebseinheit mit Kreisel und Rotorraum. Schmutz niemals mit harten Gegenständen beseitigen, sondern mit Bürste und Pinsel. Dazu Spülmittel und Essig verwenden, danach Reinigungsmittel gründlich abspülen. Falls die Antriebseinheit zu locker wird und zu viel Spiel bekommt, Teil komplett erneuern (Art.Nr. 6015.700). Der Zusammenbau erfolgt sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge. Maintenance Clean the pump and the drive unit regularly, min. 1x year thoroughly. Under unfavorable conditions, for example, a high lime content, excessive sludge formation or failures, shorter intervals (approximately every three months) are necessary. Open the pump (1) and pull out the drive unit (2). Clean all parts, including the pump housing, drive unit with impeller and the rotor chamber. Never remove dirt using hard objects - only use brushes! Use detergent and vinegar, then thoroughly rinse off the cleaning agents. If the drive unit becomes too loose and has too much play, renew the part completely (item no. 6015.700). The assembly is carried out correspondingly in the reverse order. Entretien Nettoyez régulièrement l’entraînement de la pompe, au moins 1x par an. Lors de conditions d’utilisation sévères, par ex. eau très calcaire ou forte présence de mucus, nous conseillons des nettoyages plus fréquents (env. tous les 3 mois). Ouvrez la pompe comme sur la gure (1) et retirez l’entraînement (2). Nettoyez toutes les parties comme le corps de pompe, l’entraînement avec hydropulseur ainsi que la chambre du rotor. N’enlevez jamais les incrustations calcaires à l’aide d’un objet tranchant mais en vous aidant de brosses et de pinceaux. Utilisez du vinaigre blanc puis rincez abondamment à l’eau claire. Si l’entraînement de pompe devait accuser un jeu trop important sur son axe, renouvelez la pièce (réf. 6015.700). Le remontage obéit à l’ordre inverse de démontage.58 59 Teileabbildung •Illustrations of parts •Illustration des pièces 3163.000 Comline

Reefpack 250 Généralités La ltration Comline

Reefpack 250 est un assemblage optimal de composants techniques pour la ltration de biotopes marins sensibles. Son but est d’assurer des conditions de vie naturelles dans un aquarium marin de 60 à 250 litres aidé par un ltre, un l’écumeur et une certaine expérience biologique de l’aquariophile. Des conditions pérennes et naturelles sont atteintes lorsque l’introduction d’une certaine quantité de nourriture et d’additifs reste en équilibre avec leur extraction. Ce cycle se matérialise par un transfert des matières organiques de certaines espèces (par exemple les poissons) dans l’eau de l’aquarium, utilisées par une autre espèce (par exemple les polypes, la microfaune) ou neutralisées et éliminées par un appareil technique (par exemple le ltre, l’écumeur). Les bruits de pompe à la mise en service se réduisent très sensiblement après une à deux semaines de fonctionnement.64 65 Das Comline

Reefpack en détails : (1) Filtration mécanique et chimique avec Comline

Filter 3162, peut être rempli de tous les médias de ltration. (2) Aspiration du lm gras en surface et des particules lourdes / sédiments par le fond. (3) Brassage circulaire dans l’aquarium par une pompe basse consommation de 250 à 850 l/h. (4) Possibilité de rajouter un thermoplongeur automatique jusqu’à 75 W. (5) Possibilité de rajouter un Osmolator

pour une régulation de niveau. (6) Ecumeur Comline

DOC Skimmer 9004, aspiration de surface et grande puissance d’écumage. (7) Réservoir 5002.100 d’un volume de 13 litres, s’utilise en réserve d’eau pour le rajout d’évaporation. (8) Fixation par Magnet Holder breveté pour vitres jusqu’à 12 mm. Le ltre et l’écumeur peuvent être montés séparéments dans l’aquarium. Consommation totale de seulement 8,5 W pour tous les composants, 230V/50Hz (115V/60Hz). Pour une bonne stabilité du biotope marin, nous conseillons l’emploi d’un complément de 5 à 10 kg de pierres vivantes.66 67 Sicherheitshinweise Das Comline

Filter 3162. Sécurité d’utilisation Comline

Reefpack 250 n’est pas conçu pour une utilisation hors habitation (1). Avant toute mise en service, vériez que la tension d’alimentation de la pompe corresponde bien à celle du réseau électrique. An d’empêcher tout dégât d’eau au niveau des raccordements électriques, les prises d’alimentation secteur doivent se situer plus haut que l’installation (2). Utilisation avec disjoncteur différentiel 30 mA max. Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez l’ensemble des appareillages électriques. N’essayez pas de réparer un câble de pompe mais remplacez ou renouvelez le bloc-moteur. Température max. de l’eau véhiculée : +35°C (3). Veuillez attentivement consulter la notice d’entretien.Les utilisateurs (enfants inclus) ayant des limitations physiques, sensorielles, psychiques, ne bénéciant pas d’une expérience ou de connaissances sufsantes ne peuvent utiliser cet appareil qu’avec le concours d’une tierce personne responsable, assurant la surveillance ou veillant à l’observation du mode d’emploi. Veuillez vous assurer que les enfants ne puissent jouer avec cet appareil (4). Sécurité d’utilisation Magnet Holder, voir Comline

Reefpack 250 est équipé de deux Magnet Holder 6025.512 (1) pour une xation sur vitres jusqu’à 12 mm. Placez le Comline

DOC Skimmer 9004 avec Magnet Holder face à la vitre de l’aquarium (2). Présentez la partie externe du Magnet face à la partie interne (3) puis assemblez délicatement. Les Magnet Holder ne sont conçus que pour une mise en place dans un aquarium avec de l’eau. S’ils sont utilisés dans un aquarium mais sans eau, leur tenue sur le verre pourrait être trop faible. Magnet Holder Extension 6025.501 (4) augmente la puissance du Magnet Holder 6025.512 pour des vitres jusqu’à 15 mm.70 71 Platzwahl Das Comline

Reefpack 250 peut être positionné en différents endroits de l’aquarium, voir schémas (1) (2) (3). Inbetriebnahme Siehe Comline

Filter 3162 et Comline

Filter 3162 et Comline

Remarque concernant les pièces détachées Voir les listes individuelles dans les modes d’emploi respectifs ! (1) Comline

Filter 3162 (dans ce mode d’emploi) (2) Comline

DOC Skimmer 9004 Accessoires fournis (3) Réservoir 5002.100 (4) Macro wadding 0873.010 Attention ! Les listes de pièces des différents composants peuvent contenir des pièces non utilisées dans Comline

Pump 0900.000 Généralités La pompe basse consommation Comline

(1) a été spécialement conçue pour la ltration interne en aquarium, elle développe un apport calorique véritablement insigniant et offre une grande abilité sous faible consommation et entretien. Son débit est mécaniquement réglable de 30% à 100%, son design compact lui permet de s’intégrer dans Comline

Filter 3162 ou toute ltration interne à compartiments. Les bruits de pompe à la mise en service se réduisent très sensiblement après une à deux semaines de fonctionnement. Les utilisateurs (enfants inclus) ayant des limitations physiques, sensorielles, psychiques, ne bénéciant pas d’une expérience ou de connaissances sufsantes ne peuvent utiliser cet appareil qu’avec le concours d’une tierce personne responsable, assurant la surveillance ou veillant à l’observation du mode d’emploi. Veuillez vous assurer que les enfants ne puissent jouer avec cet appareil (2).78 79 Leistungstabellen Diese Leistungstabellen enthalten eine Toleranz von +/- 5%. Tabelle (1): Pumpenleistung und Druckhöhe Tabelle (2): Energieverbrauch und Druckhöhe Comline

Pump 900 Pump capacity: 250 – 850 l/h (65 - 225 US gal./h) Power consumption: 2.5 to 4.5 W Pressure head: 0.7 m Voltage / frequency: 230V/50Hz (115V/60Hz) Cable length: 2m, Dimensions without outlet: 60 x 60 x 40 mm Outlet: ø13 mm Courbes de puissance Ces courbes de puissance possèdent une tolérance de +/-5%. Courbe (1) : débit et pression manométrique Courbe (2) : énergie consommée et pression manométrique. Comline

Aquarientechnik GmbH bénécie d’une garantie limitée à une durée légale de vingt quatre mois (24) à partir de la date d’achat et concernant les vices de fabrication et de matériaux. Dans le cadre des lois correspondantes, les voies de recours lors d’un dommage se limitent au retour de l’appareil produit par TUNZE

Aquarientechnik GmbH à son service réparation ou au remplacement de l’appareil ce qui reste de l’appréciation du fabriquant. Dans le cadre des lois correspondantes, il s’agit de l’unique voie de recours. D’autres dommages et dégâts en sont catégoriquement exclus. Les appareils défectueux doivent être expédiés dans leur emballage d’origine, accompagnés du bordereau de caisse dans un envoi affranchi à l’adresse du commerçant ou du fabricant. Les envois non affranchis ne sont pas acceptés par le fabricant. L’exclusion de garantie concerne aussi les dégâts par traitement incorrect (par exemple des dégâts causés par l’eau), les modications techniques effectuées par l’acheteur ou le raccordement à des appareillages non recommandés par le fabricant. Le fabricant se réserve le droit d’effectuer des modications techniques, en particulier dans le domaine de la sécurité et du progrès technique. TUNZE

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Tunze

Modèle : COMLINE Streamfilter 3163

Catégorie : Filtre à eau