BVSTDC4401RD - Machine à café OSTER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BVSTDC4401RD OSTER au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de machine | Machine à café filtre |
| Capacité | 12 tasses |
| Puissance | 900 Watts |
| Matériau du réservoir | Verre |
| Système anti-goutte | Oui |
| Fonction maintien au chaud | Oui |
| Filtre | Filtre permanent inclus |
| Dimensions | 30 x 22 x 15 cm |
| Poids | 1,5 kg |
| Utilisation | Facile à utiliser avec un panneau de contrôle simple |
| Entretien | Nettoyage facile, pièces amovibles compatibles lave-vaisselle |
| Sécurité | Arrêt automatique après 30 minutes |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - BVSTDC4401RD OSTER
Questions des utilisateurs sur BVSTDC4401RD OSTER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BVSTDC4401RD - OSTER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BVSTDC4401RD de la marque OSTER.
MODE D'EMPLOI BVSTDC4401RD OSTER
- Fillthewaterreservoirabove minimum level marking. TROUBLESHOOTING YOUR COFFEE MAKERFrançais-1 CONSIGNES IMPORTANTES Afin de réduire tout risque d’incendie, d’électrocution et/ou de blessures, certaines précautions essentielles doivent être observées lors de l’utilisation d’appareils électroménagers, en particulier:
NE PAS toucher les surfaces chaudes de la cafetière. Servez-vous des poignées ou des boutons.
3. Pour se protéger de toute électrocution, NE PAS plonger le cordon, la fiche ou la
cafetière dans l’eau ou dans tout autre liquide.
4. Eteindre la cafetière et la débrancher entre utilisations, lorsque l’horloge ne sert pas,
et avant de la nettoyer. Laisser se refroidir les éléments avant de les démonter ou remonter, et avant de nettoyer l’appareil.
5. NE PAS utiliser un appareil avec un cordon ou une prise abimée, ou un appareil qui
ne fonctionne pas correctement, ou qui a été endommagé d’une manière quelconque. Apporter l’appareil à un Centre de Service Agréé Oster
le plus proche pour lui faire subir les contrôles, réparations ou réglages nécessaires.
6. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut entrainer danger ou
blessures corporelles.
7. NE PAS utiliser la cafetière à l’extérieur.
8. NE PAS laisser pendre le cordon sur le bord du plan de travail ou de la table et veiller à
ce qu’il ne soit en contact avec aucune surface chaude.
9. NE PAS placer la cafetière sur ou près de foyers de cuisson électriques ou à gaz
chauds, ou bien dans un four chaud.
10. Pour débrancher la cafetière, tourner le bouton sur arrêt puis tirer délicatement la fiche
hors de la prise de courant.
11. Placer la cafetière sur une surface dure, plane pour ne pas entraver la circulation de l’air
12. Éviter tout contact avec les pièces mobiles.
13. Cette cafetière n’est destinée qu’à un usage domestique.
14. N’utiliser cette cafetière qu’aux fins auxquelles elle est destinée.
15. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants y compris) dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaire, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils NE jouent PAS avec l’appareil.
16. Les enfants et personnes handicapées doivent être surveillés lorsqu’ils utilisent l’appareil
ou que l’appareil est utilisé à côté d’eux. 17.Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de télécommande séparé. 18.Cet appareil a été conçu pour être utilisé à la maison et pour d’autres usages similaires tels que : espaces cuisine pour employés de boutiques, bureaux ou tout autre lieu de travail ; Dans des maisons de ferme ; Par des clients d’hôtels, motels ou toute autre type de résidence ; ou dans des maisons d’hôtes. ENTRETIEN ET UTILISATION DE LA VERSEUSE (MODÈLE 4401 UNIQUEMENT)/ CARAFE THERMIQUE (MODÈLE 4402 UNIQUEMENT) Suivre les instructions ci-dessous pour réduire ou éliminer le risque de casser la verseuse/ carafe thermique
- Cetteverseuse/carafethermiqueaétéconçuepourêtreutiliséeuniquementavecla cafetière Oster
et ne doit donc jamais être utilisée sur une plaque de cuisson ou dans un four, y compris un four à micro-ondes.Français-2
- NE PAS placer une verseuse/carafe thermique sur une surface froide ou mouillée.
- NE PAS utiliser une verseuse/carafe thermique fendue ou avec une poignée lâche ou affaiblie.
- NEPASnettoyerlaverseuse/carafethermiqueavecdesproduitsabrasifs,delapaillede fer ou d’autres matériaux abrasifs.
- Jeterlacarafeimmédiatementsielleajamaisbouilliàsec.
- Protégerlacarafecontrelescoupsetlesérailluresetmanipuleravecsoin. REMARQUE : On peut se brûler si on enlève le couvercle pendant les cycles d’infusion. ATTENTION! Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas retirer le couvercle du moteur. Il n’y a pas de pièces dans la cafetière que vous pouvez réparer vous-même. Seulement un technicien agréé est en droit de réparer la cafetière. Veuillez lire attentivement TOUTES les consignes de ce mode d’emploi avant de commencer à utiliser cet appareil. Utilisé avec soin et bien entretenu, cet appareil vous servira pendant très longtemps.
1. Cette cafetière comprend un cordon court afin de ne pas risquer de s’y enchevêtrer et de
trébucher, comme cela serait le cas avec un cordon plus long.
2. Une rallonge peut être utilisée à condition d’agir avec prudence.
3. Si une rallonge est employée, ses caractéristiques électriques doivent être égales ou
supérieures à celles de l’appareil. Cette rallonge ne doit pas pendre au bord de la table ou du plan de travail, afin que les enfants ne puissent pas s’y enchevêtrer et trébucher accidentellement. Vous pouvez modifier la longueur du cordon d’alimentation au besoin. Pour augmenter la longueur, tenez le cordon (et non la fiche) du bout des doigts, levez-le délicatement pour le sortir de la fente puis tirez la longueur requise hors de la cafetière. Pour réduire la longueur du cordon, tenez le cordon (et non la fiche) du bout des doigts, levez-le délicatement pour le sortir de la fente puis repoussez-le dans la cafetière. Bloquez le cordon dans la fente après avoir modifié sa longueur.Français-3
1. Couvercle du réservoir d’eau
2. Couvercle du panier à filtre
6. Voyant de niveau d’eau
8. Verseuse (modèle 4401 uniquement)/
Carafe thermique (modèle 4402 uniquement)
9. Panier à filtre amovible
Panel de Control a. Affichage de l’horloge/Affichage « Temporizador de Frescura » de minuterie pour café frais b. Affichage de l’horloge/Bouton « Temporizador de Frescura » de minuterie pour café frais c. Indicateur « Limpiar » de cycle de nettoyage d. Indicateur de préparation différée « Colado Prog. » Indicateur « Colado Ahora » pour faire le café maintenant f. Bouton Choisir/Arrêt « Selec./ Apag. » g. Indicateurs de force du café (Fort « Fuerte », normal « Regular ») h. Bouton de force du café
i. Régler le bouton préparation différée
« Programar » j. Bouton « Hora » de l’heure k. Bouton “min” des minutes
8Français-4 CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES DE LA CAFETIÈRE Votre nouvelle cafetière Oster
présente les caractéristiques suivantes:
- Capacité - 12 tasses - verseuse en verre (modèle 4401 uniquement)/carafe thermique (modèle 4402 uniquement).
- Porte-filtreamovible – Facile à sortir de la cafetière, il simplifie et accélère le nettoyage et l’addition de mouture de café.
- Arrêt temporaire - Vous avez hâte de déguster votre première tasse de café? Cet arrêt temporaire vous donne jusqu’à 30 secondes pour vous servir pendant que le café est en train en passer. Automatiquement activé au retrait de la verseuse, le système d’arrêt temporaire interrompt temporairement l’écoulement du café dans la verseuse/carafe.
- Voyantdeniveaud’eau – Montre la quantité d’eau dans le réservoir pour remplir correctement.
- Plaque chauffante antiadhésive (modèle 4401 uniquement) – Cette fonction permet de garder le café chaud après qu’il ait été fait. Le caractère antiadhésif empêche la verseuse de coller à la surface de la plaque chauffante.
- Sélecteur de force du café – Règle le temps d’infusion pour créer un café plus savoureux.
- Range cordon – Accueille l’excédent de cordon pour réduire le fouillis sur le plan de travail.
- Commandes Programmables: Horloge – Peut servir d’horloge de cuisine, permet de différer la mise en marche et remplit la fonction de minuterie de fraîcheur d’infusion. Minuterie de fraîcheur – Vous indique depuis combine de temps le café est prêt à déguster. Infusion différée – Aimeriez-vous que le café soit prêt au saut du lit? La minuterie permet de programmer l’heure à laquelle vous désirez que la cafetière commence automatiquement à faire votre café – jusqu’à 24 heures à l’avance. Cycle spécial de nettoyage – Automatique, il permet d’entretenir et de détartrer facilement et efficacement la cafetière.Français-5 Réglage de l’horloge:
1. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise de courant
standard. L’horloge clignote sur le panneau de commande, indiquant qu’elle n’est pas réglée.
2. Appuyez sans les relâcher sur les touches des heures « Hora »
et des minutes « min » jusqu’à ce que l’heure du jour s’affiche. Le voyant AM ou PM s’allumera au bas de l’afficheur (figures 1 & 2) L’horloge est maintenant réglée! REMARQUE: Si vous appuyez sur n’importe quelle touche avant de régler l’horloge, l’horloge commencera à indiquer l’heure à partir de 12 :00 a.m. Il est indispensable de régler l’horloge pour la mise en marche différée. Réglage de mise en marche différée: Pendant que l’affichage est au mode horloge, appuyez sur la touche réglage d’infusion différée « Programar » (figure 3) et, pendant que le voyant jaune d’infusion différée clignote, réglez l’heure de mise en marche en appuyant sur les touches des « Hora » et des minutes « min » (figure 1). Le voyant AM ou PM s’allumera. L’heure du jour s’affichera sous quelques secondes. En quelques secondes l’affichage se mettra à l’heure. L’heure d’infusion différée est maintenant réglée ! REMARQUE: Voyez comment activer la mise en marche différée sous infusion différée du café. Pour vérifier l’heure programmée, appuyez sur la touche “Programar”. L’heure de mise en marche de la cafetière s’affichera. Pour revenir à l’heure du jour, vous pouvez appuyer de nouveau sur la touche “Programar” ou attendre un instant. Temporizador de FrescuraIntensidadSelec. / Apag.ColadoProg.ColarAhoraFuerteRegularLimpiarProgramarHoraMin Temporizador de FrescuraIntensidadSelec. / Apag.ColadoProg.ColarAhoraFuerteRegularLimpiarProgramarHoraMin Temporizador de FrescuraIntensidadSelec. / Apag.ColadoProg.ColarAhoraFuerteRegularLimpiarProgramarHoraMin Assurez-vous que le goût de la première tasse de café est aussi bon que possible en nettoyant votre cafetière Oster
avant de la mettre en service. Observez pour ceci les simples directives qui suivent :
1. Lavez la verseuse/carafe thermique, le couvercle de la verseuse/carafe thermique,
lepanieràltreamovibleetlepanieràltredansunesolutiond’eauetdedétergent doux. Bien tout rincer (voir le Description de L’appareil).
2. Replacez toutes les pièces puis fermez le couvercle. Soumettez alors la cafetière à
uncycledefonctionnement,maissansvousservirdeltreoudemouturedecafé
3. Àlanducycle,arrêtezlacafetière,jetezl’eauquiacoulédanslaverseuse,puis
rincezlaverseuse,soncouvercleainsiqueleporte-ltre. Votre cafetière est alors prête à servir. Prenez plaisir à l’utiliser! AVANT D’UTILISER LA CAFETIÈRE POUR LA PREMIERE FOIS RÉGLAGES DE L’HORLOGE ET D’INFUSION DIFFÉRÉE figure 1figure 2figure 3Français-6
Choix et quantité de mouture de café Pour obtenir les meilleurs résultats possible, utilisez des cuillerées à soupe rases de mouture. Assurez-vous aussi que le café est moyennement moulu. A. Tableau de Mesure du Café Pour passer Le café moulu 12 Tasses 9 cuillerées à soupe 10 Tasses 7,5 cuillerées à soupe 8 Tasses 6,5 cuillerées à soupe 6 Tasses 4,5 cuillerées à soupe 4 Tasses 3 cuillerées à soupe 1 cuillerée à soupe rase = 5 g /0,17 oz. 1 tasse = 148ml/5 oz = de café passé Utilisez plus ou moins de café selon votre goût. B. Ajoutez l’Eau et le Café Moulu
1. Ouvrez le couvercle du panier Il peut s’avérer plus pratique de soulever le panier à
ou, si vous préférez, un filtre en papier de 10 tasses dans le panier. REMARQUE: Si vous utilisez des filtres en papier, il est important que les côtés du filtre soient bien à plat contre les côtés du panier. Si le filtre n’est pas stable, humidifiez les bords du filtre avant de le placer dans le panier et avant d’ajouter le café et l’eau.
3. Ajoutez la quantité désirée de café et secouez doucement pour aplanir la surface
du café. Reportez-vous au tableau de Mesure du Café.
4. Assurez-vous que le panier à filtre amovible est bien centré et bien au fond du
panier et fermez le couvercle.
5. Remplissez la verseuse/carafe thermique avec de l’eau douce froide à la quantité
désirée (1 tasse est l’équivalent de 148 ml). Pour remplir de façon exacte et facile, les marques sur la verseuse/carafe thermique montrent la quantité d’eau nécessaire pour faire le nombre désiré correspondant de tasses. Ne remplissez pas au-delà de la “ligne 12 tasses MAX” (modèle 4401 uniquement) “ligne 8 tasses MAX” (modèle 4402 uniquement) ou l’eau débordera de la cafetière. REMARQUE : La quantité de café sera toujours légèrement inférieure à la quantité d’eau versée dans le réservoir d’eau. Cela est dû à l’absorption minimale d’eau par le café moulu.
6. Soulevez le couvercle de la cafetière et versez l’eau dans le réservoir d’eau
Fermez le couvercle et placer la verseuse vide sur la plaque chauffante. REMARQUE : Si la verseuse en verre/carafe thermique n’est pas en place, la cafetière ne fonctionnera pas et le café moulu débordera du panier à filtre. Un débordement peut causer des blessures ou des dommages.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’endommager la verseuse en verre/carafe
thermique et/ou le risque de blessure, n’ajoutez pas d’eau froide à la verseuse/carafe thermique si elle est déjà chaude. Laissez se refroidir la verseuse en verre/carafe thermique avant d’utiliser.Français-7
1. Après avoir suivi les indications du paragraphe, ajoutez
L’eau et Le Café Moulu et après avoir bien mis en place la verseuse et le panier à filtre, appuyez une fois sur la touche sélection « Color Ahora » (Figure 4). Le voyant lumineux préparation immédiate « Colar Ahora » s’allumera, signalant que la cafetière est sous tension et qu’elle fait passer le café.
2. Pour profiter d’une tasse de café plus savoureuse,
appuyez une fois sur le bouton « Intensidad » de force du café. La lumière de café fort « Fuerte » s’allume. La cafetière reste sur la force de café choisie jusqu’à ce que vous la remettiez sur force régulière « Regular » en appuyant sur le bouton de force du café ou jusqu’à ce que vous débranchiez l’appareil (Figure 5).
3. Une fois que la mouture déjà utilisée est refroidie, enlevez
soigneusement le panier-filtre et jetez-le. REMARQUE : Laissez toujours refroidir la cafetière avant de la nettoyer.
4. Arrêtez la cafetière avant de faire un deuxième pot de
café. Cela remettra à zéro la fonction minuterie café frais. Pour éteindre la cafetière, appuyez sur le bouton sélection « Selec./Apag. » jusqu’à ce que toutes les lumières soient éteintes.
5. Assurez-vous que la verseuse en verre/carafe thermique est vide avant de
commencer à faire le café.
6. N’oubliez pas d’éteindre la cafetière quand vous ne l’utilisez plus.
REMARQUE : On peut se brûler si on ouvre le couvercle pendant les cycles d’infusion.
LA FONCTION MINUTERIE CAFE FRAIS
La fonction minuterie café frais vous indique depuis combien de temps votre café vous attend. Au début du cycle d’infusion, la fonction minuterie de café frais se mettra en route automatiquement et l’affichage de l’horloge changera pour montrer depuis combien de temps le café se fait. Appuyez une fois sur le bouton de café frais « Temporizador de Frescura » (Figure 6) pour retourner à la fonction horloge (en mode horloge, la fonction minuterie de café frais continue de compter). L’affichage revient automatiquement à l’horloge après 2 heures ou quand l’appareil est éteint. REMARQUE : La lumière « Colar Ahora », faire le café maintenant, doit être allumée pour que la fonction minuterie café frais fonctionne. L’heure et l’heure de préparation différée ne peuvent pas être réglées quand l’heure de café frais est affichée. Temporizador de FrescuraIntensidadSelec. / Apag.ColadoProg.ColarAhoraFuerteRegularLimpiarProgramarHoraMin
PRÉPARATION IMMÉDIATE DU CAFÉ
Temporizador de FrescuraIntensidadSelec. / Apag.ColadoProg.ColarAhoraFuerteRegularLimpiarProgramarHoraMinfigure 4 Temporizador de FrescuraIntensidadSelec. / Apag.ColadoProg.ColarAhoraFuerteRegularLimpiarProgramarHoraMinfigure 5figure 6Français-8 1.L’heure de mise en marche désirée de la cafetière doit être réglée tel qu’il est décrit dans la rubrique Réglages De L’horloge Et De Mise En Marche Différée. 2.Préparez la cafetière comme il est indiqué dans la rubrique ‘Ajouter l’eau et le café moulu’. 3.Pour mettre en route la fonction de préparation différée et programmer votre cafetière pour faire le café plus tard, appuyez deux fois sur le bouton de sélection « Selecionar ». (Figure 7). La lumière « Colado Program » de préparation différée s’allume. La cafetière est maintenant réglée pour faire automatiquement le café à l’heure choisie. La lumière de force du café s’allume alors. Vous pouvez choisir la force désirée en appuyant sur le bouton «Intensidad.» de force du café. 4.Au moment préréglé, la lumière de faire le café maintenant « Colar Ahora » s’allume et la lumière « Colado Program.» de préparation différée s’éteint, indiquant que le café est en train de se faire à la force désirée. La fonction minuterie de café frais se met en marche. 5.La plaque chauffante de cafetière (modèle 4401 uniquement) garde le café chaud pendant 2 heures puis s’arrête automatiquement. Pour le modèle 4402, l’appareil s’arrête à la fin du cycle d’infusion. REMARQUE : On peut se brûler si on ouvre le couvercle pendant les cycles d’infusion. Par mesure de sécurité, la cafetière NE se mettra PAS automatiquement en marche le lendemain. Si vous souhaitez que le café soit prêt à la même heure le jour suivant, mettez tout simplement un filtre neuf, du café et de l’eau puis réglez la cafetière à infusion différée, en répétant les étapes 2 et 3 ci-dessus. Annulation d’infusion différée: Pressez la touche sélection « Selec./Apag.» jusqu’à ce que tous les voyants lumineux s’éteignent. PRÉPARATION DIFFÉRÉE DU CAFÉ Temporizador de Frescura Intensidad Selec. / Apag. Colado Prog. Colar Ahora Fuerte Regular Limpiar Programar Hora Min figure 7Français-9 NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA CAFETIÈRE Nettoyage Quotidien Toujours débrancher et laisser refroidir l’appareil complètement avant de ranger. Enlevez le panier à filtre, le filtre permanent, la verseuse en verre/carafe thermique, le couvercle de la verseuse de verre/carafe thermique et lavez-les dans une solution d’eau chaude et de savon liquide doux. N’utilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs, de tampons à laine de verre ou d’autres matériaux abrasifs. Pièces qui vont dans le panier supérieur du lave-vaisselle: Verseuse en verre (modèle 4401 uniquement) et couvercle, panier à filtre et filtre permanent. ATTENTION! Ne jamais plonger la cafetière dans de l’eau, ou quelconque liquide et ne pas la mettre au lave-vaisselle. Entretien et nettoyage périodique Les minéraux (calcaire) en suspension dans l’eau du robinet se déposent dans la cafetière et peuvent affecter son fonctionnement. En conséquence, nous conseillons de détartrer la cafetière à intervalles réguliers avec du vinaigre de ménage blanc.
1. Préparez une solution d’1 L de vinaigre blanc non dilué pour
2. Verser le vinaigre dans le réservoir d’eau.
3. Placez un filtre papier circulaire vide de 10 à 12 tasses ou bien un filtre permanent
dans le porte-filtre puis remettre le panier-filtre en place.
4. Placez la verseuse en verre vide/carafe thermique dans l’appareil.
5. Appuyez sur le bouton de sélection « Selecionar » jusqu’à ce que la lumière
d’indicateur de nettoyage « Limpiar » s’allume (Figure 10). Le cycle de nettoyage pratique est automatique. Le cycle complet prendra de 45 à 60 minutes. Au cours de ce détartrage, la cafetière: a. Infusera environ 3 tasses de solution de nettoyage. b. S’arrêtera pendant 30 minutes (le voyant « Limpiar » restera allumé pour vous laisser savoir que le cycle est toujours en cours); c. Après ces 30 minutes, votre cafetière filtrera le vinaigre restant; d. Ceci fait, le voyant lumineux « Limpiar » s’éteindra et la cafetière se mettra hors tension.
6. Jetezlevinaigreetrincezbienlaverseuseenverreàl’eauclaire.
7. Remplissez le réservoir d’eau fraîche du robinet.
8. Replacez la verseuse en verre vide sur la plaque chauffante.
9. Retirez et jetez le filtre papier utilisé pour le détartrage. Si vous utilisez un filtre
permanent, retirez-le puis rincez-le bien avant de le replacer dans le panier du filtre.
10. Mettez la cafetière en marche et faites-lui subir un cycle complet.
11. Répétez les instructions de 5 à 9 une fois de plus.
Votre cafetière est maintenant détartrée et prête à vous faire un nouveau pot de café aromatique et bien chaud! Temporizador de Frescura Intensidad Selec. / Apag. Colado Prog. Colar Ahora Fuerte Regular Limpiar Programar Hora Min figure 8Français-10 Intervalles suggérés entre Détartrages Genre d’eau Fréquence de détartrage Eau douce Tous les 80 cycles Eau dure (calcaire) Tous les 40 cycles ou lorsque le voyant rouge clignote Nettoyage de la verseuse en verre/ carafe thermique L’eau dure peut laisser une tache blanchâtre dans la carafe thermique et le peut faire tourner cette tache au marron. Pour enlever les taches dans la verseuse en verre/carafe thermique.
1. Remplissez la verseuse en verre/carafe avec une solution d’eau et de
vinaigre en parts égales et laissez reposer pendant environ 20 minutes.
2. Jetezlasolutionpuislavezetrincezlaverseuseenverre/carafe
thermique. NE PAS utiliser de produits abrasifs qui peuvent rayer la verseuse en verre/carafe thermique.Français-11 Votre cafetière Oster
a été soigneusement conçue pour vous fournir de nombreuses années de service sans ennuis. Au cas peu probable où votre nouvelle cafetière ne fonctionnerait pas convenablement, consultez les problèmes décrits ci-après et essayez les solutions fournies AVANT d’entrer en rapport avec un centre de service agréé Oster
Le voyant infusion immédiate (COLAR) ne s’allume pas
- Lacafetièreestdébranchée.
- Attendezquelecourantsoitrétabli Le café ne filtre pas •Lacafetièreestdébranchée.
- Leporte-ltren’estpas convenablement positionné.
- Laverseuseenverre/carafe thermique n’est pas placée jusqu’au bout sur la plaque chauffante/plateforme
- Attendezquelecourantsoit rétabli.
- Vériezlesindicateursdeniveau d’eau.
- Positionnez-lecorrectement.
- Placezlaverseuseenverre/carafe thermique correctement sur la plaque chauffante/plateforme. La cafetière ne passe que de l’eau •Iln’yapasdecafémouludansle porte-ltre.
- Détartrezlacafetièretelquedécrit sous la rubrique ‘Détartrage et entretien périodique». Le café déborde du filtre •Debelimpiarlacafetera. •Limpielacafeteracomose describe en la sección “Limpieza y mantenimiento”. El recipiente del filtro se desborda •Leporte-ltren’estpas convenablement positionné.
- Laverseuseenverre/carafe thermique n’est pas placée jusqu’au bout sur la plaque chauffante/plateforme
- Vousavezutilisétropdemouture de café.
- Laverseuseenverre/carafe thermique a été enlevée de la plaque chauffante/plateforme pendant plus de 30 secondes.
- Positionnezconvenablementle porte-ltre.
- Placezlaverseuseenverre/carafe thermique correctement sur la plaque chauffante/plateforme.
- Sortezleltreetjetezlemarc.S’il s’agitd’unltrepapier,changez-le. S’ils’agitd’unltrepermanent, rincez-le. Ceci fait, recommencez.
- Éteignezetdébranchezla cafetière. Laissez la refroidir. Essuyez les éclaboussures. Le café n’est pas chaud •Ilyaunepannedecourant. •Attendezquelecourantsoit rétabli. Le café est insipide •Vousutilisezdelamouturedecafé autre que la mouture conseillée pour les cafetières goutte-à-goutte.
- Vousn’avezpasemployéassez de café pour le volume d’eau.
- Lacafetièreabesoind’être détartrée.
- Utilisezlamouturedecafé recommandée pour les cafetières goutte à goutte.
- Utilisezlamouturedecaféetl’eau dans les proportions conseillées.
- Détartrezlacafetièretelquedécrit sous la rubrique «Détartrage et entretien périodique». Ilyadumarcdanslecaféltré •Leltren’estpasconvenablement place dans le panier.
- Leltrepapiers’estaffaissé.
- Placezcorrectementleltredans le panier.
- Retirezleltrepapieret remplacez-le. Le DEL de café maintenant “Colar Ahora” clignote rapidement
- Laverseuseenverre/carafe thermique n’est pas placée jusqu’au bout sur la plaque chauffante/plateforme
- Pasassezd’eaudansleréservoir d’eau
- Placezlaverseuseenverre/carafe thermique correctement sur la plaque chauffante/plateforme.
Notice Facile