Dahlstrom KT611D - Cafetière électrique KRUPS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Dahlstrom KT611D KRUPS au format PDF.
| Type de produit | Cafetière électrique |
| Marque | Krups |
| Modèle | Dahlstrom KT611D |
| Alimentation électrique | 120 V, 60 Hz (estimation) |
| Capacité maximale | 1,68 L (12 tasses de 140 ml) |
| Nombre de tasses | 12 tasses |
| Fonctions principales | Programmation différée (2 programmes), arrêt automatique réglable (1 à 3 h), fonction arôme, système de filtration DuoFilter, affichage ACL avec horloge, indicateur de niveau d'eau, arrêt et service |
| Type de carafe | Carafe en verre ou carafe isolée selon le modèle |
| Accessoires inclus | Porte-filtre conique, filtre papier n°4 (5 unités), cartouche DuoFilter (1), carafe (selon modèle) |
| Système de filtration | DuoFilter : filtre actif végétal anti-chlore et anti-tartre |
| Écran / Affichage | Affichage ACL avec horloge (12 h / 24 h), icônes de programmation |
| Programmateur | 2 programmes de démarrage automatique (Auto-on 1 et 2) |
| Arrêt automatique | Réglable : 1, 2 ou 3 heures (modèles avec carafe en verre) |
| Fonction arôme | Infusion lente pour petites quantités (< 6 tasses) |
| Nettoyage | Lavage à la main du porte-filtre et de la carafe ; ne jamais immerger la cafetière |
| Détartrage | Solution Krups F054 ou vinaigre blanc ; cycles selon dureté de l'eau |
| Consignes de sécurité | Arrêt automatique, surface chaude, ne pas immerger, surveillance nécessaire |
| Garantie | 2 ans fabricant (pièces et main-d'œuvre) |
| Réparabilité | Centres de service agréés Krups ; pièces détachées disponibles |
| Utilisation | Domestique uniquement |
| Cordon d'alimentation | Court (rangement intégré) |
FOIRE AUX QUESTIONS - Dahlstrom KT611D KRUPS
Questions des utilisateurs sur Dahlstrom KT611D KRUPS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Cafetière électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Dahlstrom KT611D - KRUPS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Dahlstrom KT611D de la marque KRUPS.
MODE D'EMPLOI Dahlstrom KT611D KRUPS
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, les règles de sécurité élémentaires doivent toujours être respectées pour réduire les risques d'incendie, de choc électrique et de blessures, y compris les suivantes :
1 - Lire toutes les directives avant la première utilisation.
2 - Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les boutons.
3 - Pour prévenir les risques d'incendie, de choc électrique et de blessures, ne pas immerger le cordon d'alimentation, la prise ou la machine dans l'eau ni dans tout autre liquide.
4 - Une surveillance étroite est nécessaire lorsque la machine est utilisée à proximité des enfants. La garder hors de la portée des enfants.
5 - Cette machine n'est pas conçue pour être utilisée par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui sont dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de la machine. Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine.
6 - Tout contact avec la plaque chauffante, l'eau chaude ou la vapeur peut causer des brûlures. Faire preuve de prudence.
7 - Débrancher la machine de la prise murale lorsqu'elle n'est pas utilisée pendant un certain temps et avant de la nettoyer. Laisser-la refroidir avant d'ajouter ou de retirer des pièces, avant de la nettoyer et de la ranger.
8 - Toutes les machines sont soumises à des contrôles rigoureux de la qualité. Des tests pratiques sont effectués sur des machines sélectionnées au hasard, ce qui peut expliquer de légères traces ou des résidus de café dans la machine avant sa première utilisation.
9 - Ne pas utiliser une machine dont le cordon ou la prise est endommagé, ou si la machine fonctionne mal ou si elle a été endommagée de quelque manière que ce soit. La retourner au centre de service agréé KRUPS le plus près pour qu'elle soit examinée, réparée ou ajustée.
10 - Pour réduire le risque de blessure, ne pas laisser le cordon pendre d'une table ou d'un comptoir, où il pourrait être tiré par un enfant ou faire trébucher quelqu'un.
11 - Ne pas laisser le cordon entrer en contact avec des surfaces chaudes.
12 - L'utilisation d'accessoires non recommandés par KRUPS peut causer un incendie, des chocs électriques ou des blessures.
13 - Ne pas utiliser à l'extérieur.
14 - Ne pas placer sur ou près d'un brûleur à gaz, d'une plaque électrique ou dans un four chaud.
15 - Pour éteindre, tourner le bouton de commande à « off » puis débrancher de la prise murale. Ne pas tirer sur le cordon, tirer plutôt sur la fiche pour débrancher.
16 - Utiliser cette machine uniquement pour l'usage auquel elle est destinée.
17 - Ne pas verser dans le réservoir d'eau des liquides autres que de l'eau ou la solution de détartrage précisée dans ce manuel.
18 - Protéger la machine de l'humidité et du gel.
19 - Cette machine est conçue pour un usage domestique seulement.
20 - Ne pas immerger la machine.
21 - Ne pas verser de l'eau dans la machine lorsqu'elle est encore chaude.
22 - Toujours fermer le couvercle (a) lorsque la machine est en marche.
23 - Toujours placer la machine sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur, loin de sources d'éclaboussures ou de chaleur.
24 - Ne jamais laisser la carafe vide sur la plaque chauffante.
Carafe en verre ou isolée :
A. La carafe est conçue pour être utilisée uniquement avec cette machine.
Elle ne doit jamais être utilisée sur une cuisinière.
B. Ne pas placer une carafe chaude sur une surface mouillée ou froide.
C. Ne pas utiliser une carafe fêlée ou une carafe dont la poignée est lâche ou affaiblie.
D. Ne pas nettoyer la carafe à l'aide de nettoyants abrasifs, de tampons de laine d'acier ou d'autres matériaux abrasifs.
E. Ne pas utiliser la carafe en verre ni la carafe isolée sur une flamme nue, sur une cuisinière électrique ou dans un four.
F. Ne jamais placer la carafe en verre ni la carafe isolée dans un four à micro-ondes, dans le lave-vaisselle ou sur une cuisinière.
G. Ne jamais insérer la main à l'intérieur de la carafe isolée.
H. Ne pas utiliser la carafe en verre ni la carafe isolée sans leur couvercle.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ATTENTION
Cette machine est conçue pour une utilisation domestique seulement.
Tout entretien autre que le nettoyage et l'entretien normal de la machine par son propriétaire doit être effectué uniquement par le personnel du centre de service agréé Krups le plus près. Visiter notre site Web www.krups.ca au Canada ou communiquer avec le service à la clientèle pour le centre de service le plus près de chez vous. Afin de réduire les risques d'incendie et de choc électrique, ne pas démonter la machine. Toute réparation doit être effectuée uniquement par le personnel d'un centre de service agréé Krups.
INSTRUCTIONS POUR UN CORDON D'ALIMENTATION COURT
A. Il n'est pas recommandé d'utiliser une rallonge avec cette machine.
B. Si une rallonge est absolument nécessaire :
1 - le calibre de la rallonge doit être au minimum le même que celui de la machine ;
2 - la rallonge ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, où elle pourrait être tirée par un enfant ou faire trébucher quelqu'un.
C. Cette machine est dotée d'une fiche polarisée (une lame est plus large que l'autre). Pour diminuer le risque de choc électrique, cette fiche ne peut être branchée sur la prise que d'une seule façon. Si elle ne rentre pas complètement dans la prise, la retourner. Si elle ne rentre toujours pas, communiquer avec un électricien qualifié. Ne modifier en aucun cas la prise.
Dans le but d'améliorer ses produits, Krups se réserve le droit de modifier les spécifications sans préavis.
Un cordon d'alimentation court est fourni pour réduire les risques d'emmêlement ou de trébucher sur un long cordon d'alimentation.
TABLE DES MATIÈRES
Description p. 26
Avant la première utilisation p. 27
Rangement du cordon p. 28
Préparation du café p. 28
Réglage de l'heure p. 31
Programmation de la cafetière p. 31
Fonction arôme p. 33
Filtration de l'eau p. 33
Nettoyage p. 34
Détartrage p. 34
Guide de préparation du café p. 35
Accessoires p. 35
Dépannage p. 36
DESCRIPTION
a Couvercle
b Bouton d'ouverture
c Panneau de commandes
d Range-cordon
e Plaque chauffante ou base, selon le modèle
f Carafe en verre ou carafe isolée, selon le modèle
g Indicateur de niveau d'eau
h Porte-filtre conique
i Indicateur de changement de filtre à eau, selon le modèle
j Porte-filtre à eau, selon le modèle
k DuoFilter, selon le modèle


I Affichage
m Marche / arrêt
n Touche de démarrage automatique ou manuel
o DEL du démarrage automatique
p Touches de réglage des heures et des minutes
q Fonction arôme
r Touche de programmation
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirer tous les matériaux d'emballage.
Le porte-filtre à eau et la cartouche DuoFilter (selon modèle) sont rangés à l'intérieur du réservoir d'eau pendant l'expédition.
Les retirer avant d'utiliser la cafetière.
Suivre les étapes ci-dessous pour effectuer un premier cycle d'infusion qui rincera le système. Remplir le réservoir d'eau au niveau max et ne pas mettre de café, de filtre à café ni de filtre à eau.


Pour préparer une nouvelle cartouche DuoFilter, retirer d'abord son revêtement de plastique.
Rincer la cartouche à l'eau courante pendant 1 minute.
Retirer le porte-filtre à eau et y installer le filtre.
Placer le porte-filtre au fond du réservoir d'eau et appuyer fermement pour le mettre en place.
Consulter la page 31 pour régler l'horloge.
RANGEMENT DU CORDON

La longueur de cordon inutilisée peut être rangée dans le corps de l'appareil (d) : il suffit de pousser le cordon dans le rangement (d) jusqu'à la longueur voulue.
PRÉPARATION DU CAFÉ
1- Ouvrir le couvercle du dessus en appuyant sur le bouton d'ouverture (b) et remplir le réservoir d'eau froide, en s'assurant de noter soigneusement le nombre de tasses. Utiliser de l'eau filtrée dans la mesure du possible.

L'indicateur de niveau d'eau affiche le nombre de tasses en passant du pâle au foncé au fur et à mesure que le niveau d'eau monte.

2- Pour conserver le café au chaud plus longtemps, préchauffer la carafe en verre ou la carafe isolée (f) en la rinçant à l'eau chaude, puis la placer correctement sur son support (e). Vérifier que la carafe repose à plat et qu'elle est à niveau sur la plaque chauffante (e) avant de lancer le cycle de percolation.
3- Installer un filtre papier ou un filtre permanent dans le panier-filtre.

Accessoires Krups d'origine :
- Filtre papier n° 4, emballage de 100. Article n° 983
- Filtre doré permanent n° 4. Article n° 049
4- Ajouter le café moulu dans le panier ou le filtre permanent.
- Mesurer une cuillère à café comble pour chaque tasse de 5 oz (140ml) d'eau.
Note : ne pas dépasser le niveau maximal indiqué sur le filtre permanent.
- Cette étape simple est critique pour le goût du café infusé.
- Consulter le guide de préparation du café à la page 35 pour plus de détails.

5- Fermer le couvercle. La cafetière est prête à infuser.

6- Pour infuser immédiatement, appuyer sur la touche marche/arrêt et le cycle d'infusion commence.

- La touche marche/arrêt devient rouge lumineuse pendant l'infusion et demeure allumée 2 heures pendant lesquelles le café est maintenu chaud sur la plaque chauffante.
- La cafetière peut être éteinte à tout moment en appuyant sur la touche marche/arrêt de nouveau.

PENDANT LE CYCLE D'INFUSION, DE LA VAPEUR S'ÉCHAPPE DU DESSUS DE LA CAFETIÈRE. FAIRE PREUVE DE PRUDENCE ET GARDER LES MAINS LOIN DE CETTE ZONE JUSQU'À CE QUE LE CYCLE SOIT TERMINÉ!
Fonction arrêt automatique :
La plaque chauffante maintient la température dans la carafe pendant 2 heures après lesquelles la cafetière s'arrête automatiquement, pour plus de sécurité et de commodité. Le délai de l'arrêt automatique peut être réglé à 1, 2 ou 3 heures. Consulter la page 29 – Programmation de la cafetière.
Pour de meilleurs résultats, préparer uniquement la quantité de café qui pourrait être consommée dans les 30 à 60 prochaines minutes.
Caractéristique Arrêter et servir :
La carafe peut être retirée à tout moment pendant le cycle d'infusion pour verser hâtivement une tasse de café. Ne pas oublier que cela modifie le goût du café habituellement obtenu d'une carafe pleine avec un cycle d'infusion complet.
S'assurer de remettre la carafe en place rapidement (moins de 20 secondes) pour éviter un débordement pendant le cycle d'infusion.
Pour les modèles avec la carafe isolée : pour assurer une rétention maximale de la chaleur, rincer la carafe isolée à l'eau chaude avant de l'utiliser et fermer le couvercle en tournant en sens horaire.

- De l'eau chaude continue à s'égoutter dans le porte-filtre (h) lorsque la carafe (f) est retirée.
Un débordement de café et d'eau chaude peut causer des brûlures.
- Ne pas dépasser la capacité maximale du réservoir d'eau, tel qu'indiqué par l'indicateur de niveau d'eau (g).
- Placer le café moulu dans le filtre papier ou directement dans un filtre permanent.
Note : ne pas dépasser le niveau maximal indiqué sur le filtre permanent.

Jeter le café moulu après utilisation et rincer le panier-filtre sous l'eau courante.
RÉGLAGE DE L'HEURE
Lorsque l'appareil est mis sous tension la première fois, l'horloge clignote et il faut régler l'heure.
Appuyer sur les touches H et Min pour programmer l'heure. Ceci permet à la fonction de démarrage automatique (« Auto-on ») de s'activer au moment choisi de la journée.

Pour passer du mode 24 heures au mode 12 heures, et inversement, appuyer simultanément sur les touches H et Min. L'écran affiche AM/PM en mode 12 heures. Cette indication disparaît lorsque l'appareil passe en mode 24 heures. Pour faire défiler plus rapidement les heures ou les minutes, maintenir enfoncée la touche correspondante.
PROGRAMMATION DE LA CAFETIÈRE
Utiliser la touche PROG pour accéder aux 3 fonctions programmables. L'écran ACL affiche une fonction différente chaque fois que la touche PROG est appuyée.
L'affichage clignote et une icône avertit que la cafetière est en mode de programmation. Après avoir appuyé sur la touche PROG, l'écran revient au mode de mise en veille après 5 secondes d'inactivité et l'appareil enregistre les derniers paramètres saisis pour les fonctions « Auto-on » et « Auto-off ».
1- Programmation du démarrage automatique n° 1 :

Appuyer une fois sur PROG (r); le programme AUTO n° 1 est indiqué par une lumière rouge (o).
Appuyer sur les boutons H et Min (p) pour programmer l'heure à laquelle la cafetière infusera automatiquement le café.
Il est possible de maintenir les boutons appuyés pour faire défiler plus rapidement les heures ou les minutes.

Les logos avec l'heure actuelle s'affichent.
Ordinaire 88:88
Si vous souhaitez activer la fonction AROMA avec la programmation automatique, appuyez sur le bouton AROMA (q). Le pictogramme de la tasse de café devient noir pour vous indiquer que la fonction AROMA est en fonctionnement.
Corsé 88:88
Appuyer sur PROG (r) une fois terminé.
2- Programmation du démarrage automatique n° 2 :
Appuyer deux fois sur PROG (r); le programme AUTO n° 2 est indiqué par une lumière rouge (o).
Cette seconde programmation peut être utilisée les jours où le café doit être préparé plus tard, par exemple les fins de semaine.
Appuyez sur le bouton AUTO ON pour choisir le programme 1 ou 2. Une lumière rouge s'allume pour vous indiquer que le programme choisi a été enregistré. Vous pouvez vérifier votre programmation en appuyant sur la touche PROG (r).
Après avoir programmé le démarrage automatique tel que décrit ci-dessus, s'assurer de préparer la cafetière pour un cycle d'infusion : mettre de l'eau dans le réservoir et du café dans le panier-filtre, fermer le couvercle et placer solidement la carafe en place.
Appuyer sur la touche de démarrage automatique (n) pour choisir le chiffre du programme, soit 1 ou 2. Pour vérifier l'heure programmée, appuyer sur la touche PROG (r).
La cafetière démarre automatiquement à l'heure choisie. Le programme doit être démarré de nouveau au besoin.
3- Programmation de l'arrêt automatique (pour les modèles avec carafe en verre uniquement) :
Appuyer trois fois sur PROG (r); le nombre d'heures clignote et les deux voyants rouges (o) du panneau de commande clignotent.
Utiliser la touche H (p) pour sélectionner 1, 2 ou 3 heures.
Appuyer sur la touche PROG une fois terminé.
Cette fonction contrôle le temps pendant lequel la plaque chauffante fonctionne avant de s'éteindre automatiquement. Pour de meilleurs résultats, il est recommandé de préparer uniquement la quantité de café qui sera consommée dans les 30 à 60 prochaines minutes. Plus le café reste longtemps sur la plaque chauffante, plus le goût est affecté.
FONCTION ARÔME
Cette fonction est spécialement conçue pour infuser de petites quantités de café, habituellement moins de 6 tasses, lorsque le cycle d'infusion est trop court pour extraire adéquatement la saveur du café moulu.
Pour activer la fonction arôme, appuyer sur la touche arôme (q), puis sur la touche « On ».
Commentaire : cette fonction ne peut être modifiée une fois que le cycle est commencé.
Elle peut également être utilisée pour préparer une carafe pleine, mais extraira davantage la saveur amère du café. Krups recommande d'utiliser la fonction arôme seulement pour infuser moins de 6 tasses.
FILTRATION DE L'EAU
- Système de filtration DuoFilter : filtre actif végétal à double action antichlore et antitartre. L'action antichlore du filtre fait ressortir les saveurs les plus délicates du café. L'action antitartre permet un délai plus long entre les détartrages.
Commentaire : il y a un indicateur rotatif sur le dessus du porte-filtre à eau. Il indique quand le DuoFilter devrait être remplacé. Placer la marque vis-à-vis le mois où il doit être changé d'après le tableau ci-dessous.
| Type d'eau Utilisations Remplacer le filtre Duotous les : | |
| Eau douce environ | 120 4 mois |
| Eau dure environ | 80 2 mois |
Exemple : si le DuoFilter est remplacé en janvier (1), l'indicateur doit être placé vis-à-vis mars (3) ou mai (5), selon la dureté de l'eau de votre réseau local; placer l'indicateur vis-à-vis le chiffre 3 ou 5.
Important :
- Le DuoFilter doit être utilisé uniquement avec de l'eau.
- La cafetière fonctionne même si le filtre n'est pas en place.
- Si la cafetière n'a pas été utilisée pendant plus d'un mois, rincer le DuoFilter sous l'eau courante.
- Il est recommandé de ne pas laisser le DuoFilter en place pendant plus de 5 mois.
- Cette cafetière est conçue pour être utilisée avec le type de carafe (en verre ou isolée) qui l'accompagnait à l'achat. Ne pas utiliser des carafes isolées avec des cafetières dont la carafe d'origine à l'achat était en verre, et vice-versa.
NETTOYAGE
Éteindre la cafetière et retirer la fiche de la prise murale. Ne pas nettoyer la cafetière lorsqu'elle est encore chaude. Ne jamais immerger la cafetière dans l'eau ni la placer sous l'eau courante.
- Nettoyer la cafetière à l'aide d'un linge ou d'une éponge humide.
- Ouvrir le couvercle (a), retirer le filtre papier ou le filtre permanent. Le porte-filtre (f) peut être lavé à l'eau tiède savonneuse et rincé à fond, ou être placé dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
- Il est recommandé de laver les carafes à la main, à l'aide d'un savon doux.
- Ne pas utiliser de produits forts ou abrasifs sur quelque pièce de la cafetière que ce soit.
DÉTARTRAGE
Il est nécessaire de détartrer la cafetière pour qu'elle fonctionne efficacement. Détartrer régulièrement la machine avec la trousse de détartrage Krups (numéro F054), disponible dans les centres de service agréés Krups. La fréquence du détartrage dépend de la dureté de l'eau et de la fréquence d'utilisation de la cafetière. Si le cycle d'infusion est plus lent, il est habituellement temps d'effectuer un détartrage. Consulter le tableau ci-dessous :
| Type d'eau Sans « Duo Filter » Avec « Duo Filter » | |||
| Séries KM4 ou KT4 Dure | Douce | 40 utilisations80 utilisations | 80 utilisations120 utilisations |
| Séries KM5 or KT5 Dure | Douce | 60 utilisations120 utilisations | 120 utilisations180 utilisations |
Avant de détartrer, retirer le porte-filtre (f).
- Il est possible d'utiliser soit la solution de détartrage Krups diluée dans 1/2 l (16 onces) d'eau ou 1/4 l (8 onces) de vinaigre blanc.
- Verser la solution ou le vinaigre dans le réservoir d'eau et démarrer la cafetière (sans café).
- Laisser la moitié du liquide passer dans la cafetière, puis l'éteindre et laisser l'autre moitié reposer 1 heure.
- Redémarrer la cafetière pour compléter le cycle.
- Rincer la cafetière en effectuant 2 cycles complet avec seulement de l'eau.
GUIDE DE PRÉPARATION DU CAFÉ
LE CAFÉ
Choisir les grains de café avec soin. Il est préférable d'utiliser des grains entiers de première qualité, provenant d'un torréfacteur ou d'une marque de confiance. Les grains Arabica offrent les meilleures saveurs et contiennent moins de caféine, tandis que les grains Robusta poussent plus facilement et sont moins chers, offrent moins de saveur et contiennent davantage de caféine. Les grains Robusta sont parfois utilisés dans des mélanges pour y ajouter une saveur amère particulière.
Les grains peuvent être torréfiés très légèrement pour offrir un goût aromatique et doux, ou très torréfiés pour offrir des saveurs plus puissantes, ou encore avoir une torréfaction qui se situe n'importe où entre ces deux extrêmes. Un bon torréfacteur est en mesure de décrire les saveurs que les grains donneront à votre café infusé.
Commentaire : Essayer différents grains de café et différentes torréfactions pour découvrir un ou plusieurs cafés qui correspondent aux goûts de chacun.
LE RATIO
La quantité de café moulu doit être soigneusement mesurée pour correspondre à la quantité d'eau utilisée pour chaque cycle. Il est important d'utiliser une quantité suffisante de café pour éviter la surextraction. Une petite quantité de café serait submergée par un grand volume d'eau chaude. Les mesures de « tasses » indiquées sur la carafe représentent 140 ml (5 onces) chaque. La capacité maximale est d'un peu plus de 1,68 l (50 oz) d'eau au total, avant infusion. Le volume de café infusé sera légèrement inférieur car le café moulu en absorbe une partie.
Krups recommande d'utiliser 7 grammes de café moulu pour 140 ml (5 onces) d'eau. Une cuillère à table comble représente environ 7 grammes. Si le café infusé est trop corsé, il est possible d'ajuster le goût en utilisant un peu moins de café moulu. Si le café est encore trop corsé, il est préférable de préparer le café selon le ratio recommandé puis de le diluer avec de l'eau chaude par la suite. Cela permet d'extraire pleinement la saveur du café tout en évitant la surextraction d'une trop petite quantité de café moulu.
L'EAU
L'eau est un facteur critique pour ce qui est du goût du café infusé. Habituellement, il est préférable d'utiliser de l'eau filtrée pour aider à éliminer les minéraux et le chlore qui peuvent être présents dans les systèmes municipaux d'approvisionnement en eau. Toutefois, si votre eau a bon goût, elle devrait être adéquate pour votre café. Ne jamais verser du lait, du café préparé, du thé etc. dans le réservoir d'eau.
LA MOUTURE
La méthode et la finesse de mouture ont un impact important sur le goût final du café infusé. Idéalement, les grains de café frais devraient être moulus juste avant le cycle d'infusion. Noter que cette cafetière est programmée pour préparer du café à partir de la mouture la plus courante disponible en magasin. Habituellement, la mouture des cafés prémoulus est similaire, de moyenne à grossière. Une mouture très fine donne un café au goût plus prononcé, mais il y a un risque de surextraction pendant l'infusion, ce qui confère un goût amer au café. Pour en apprendre davantage sur la mouture du café et sur la gamme de moulins à café Krups, consulter le site Web www.krupsusa.com.
Il est possible d'acheter des accessoires chez plusieurs détaillants et via le site Web Krups.
- Cartouches du système de filtration DuoFilter - emballage de 2 : F472 (1 fourni avec la ma
- Solution de détartrage Krups : F054
- Filtre papier n° 4, emballage de 100 : article n° 983 (5 fournis avec la machine)
- Carafe en verre et carafe isolée (selon modèle)
- Ensemble de filtres avec porte-filtre et une cartouche DuoFilter : article n° F15A04 (sauf pour le modèle 12 tasses avec carafe isolée)
DÉPANNAGE
| PROBLÈME | SOLUTION |
| Le café n'infuse pas ou la cafetière ne s'allume pas. | Vérifier que la cafetière est bel et bien branchée dans une prise murale fonctionnelle et qu'elle est en position « ON ».Le réservoir d'eau est vide.Il y a eu une panne d'électricité.Il y a eu une saute de puissance.Débrancher la cafetière puis la rebrancher.L'horloge doit être reprogrammée après une panne de courant.La fonction arrêt automatique éteint la cafetière. Éteindre la cafetière puis la rallumer pour préparer d'autres cafés.Pour plus de renseignements, consulter la section « Préparation du café ». |
| La cafetière semble fuir. • S'assurer | que le réservoir d'eau n'a pas été rempli au-delà du niveau max. |
| Le café met beaucoup de temps à infuser.Le porte-filtre (h) déborde ou le café coule trop lentement. | Il peut être temps de détartrer la cafetière.Plusieurs minéraux peuvent s'accumuler dans le circuit de la cafetière. Il est recommandé de détartrer périodiquement la cafetière.Il peut être nécessaire de le faire plus fréquemment selon la dureté de l'eau.Pour plus de renseignements, consulter la section « Détartrage ».COMMENTAIRE: ne pas démonter la cafetière.Il y a trop de café. Il est recommandé d’utiliser une cuillère à table de café moulu par tasse.La mouture du café est trop fine (ne convient pas à une cafetière automatique).La carafe (f) n’est pas bien positionnée sur la plaque chauffante (e).La carafe (f) a été retirée pendant plus de 20 secondes pendant le cycle d’infusion et n’a pas été repositionnée correctement sur la plaque chauffante (e).Du café moulu s’est infiltré entre le filtre papier et le porte-filtre (h).Le filtre papier n’est pas ouvert ou n’est pas correctement positionné.Rincer le porte-filtre (h) avant d’installer le filtre papier afin que les bords collent aux côtés humides du porte-filtre. |
| Le café ne goûte pas bon. • La cafetière a besoin d’être nettoyée.Le café moulu ne convient pas à la cafetière.La proportion café/eau n’est pas adéquate. L’ajuster au goût.La qualité et la fraîcheur du café ne sont pas optimales.L’eau est de mauvaise qualité. Utiliser de l’eau filtrée ou embouteillée. | |
| Pour les cafetières dotées d’une carafe isolée, la température du café n’est pas assez élevée. | Réchauffer la carafe isolée en la rinçant à l’eau chaude juste avant l’infusion. |
Si la cafetière ne fonctionne toujours pas, appeler le service à la clientèle de votre pays.
GARANTIE FABRICANT

: www.krups.com
Dans le cadre de notre engagement puissant envers l'environnement, la plupart des produits Krups sont réparables durant la période de garantie et par la suite. Avant de retourner des produits défectueux à l'endroit où vous l'avez acheté, veuillez communiquer directement avec le service à la clientèle de Krups au numéro de téléphone mentionné ci-dessous, pour connaître les options de réparation.
Votre aide pour soutenir l'environnement est appréciée!
La garantie
Ce produit est garanti par Krups pendant 2 ans contre tout défaut de fabrication ou de main-d'œuvre et ce, à partir de la date initiale de l'achat.
Cette garantie du fabricant Krups vient en complément des droits des consommateurs.
La garantie du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d'un produit reconnu défectueux pour qu'il se conforme à ses spécifications d'origine, par la réparation ou le remplacement de pièces défectueuses et la main-d'œuvre nécessaire. Au choix de Krups, un produit de remplacement peut être proposé à la place de la réparation du produit défectueux. Les obligations de Krups dans le cadre de cette garantie, se limitent exclusivement à cette réparation ou ce remplacement.
Conditions et exclusions
La garantie de Krups ne s'applique qu'aux États-Unis, au Canada et au Mexique et n'est valable que sur présentation d'une preuve d'achat. Le produit peut être déposé directement en personne, à un centre de service autorisé ou peut être adéquatement emballé et retourné par courrier enregistré (ou d'autres méthodes d'expédition similaires), à un centre de service autorisé. La liste complète des centres de service autorisés de chaque pays, ainsi que leurs coordonnées complètes, est disponible sur le site de Krups(www.krups.com) ou en appelant au numéro de téléphone approprié, tel que précisé sur la liste ci-dessous, pour obtenir l'adresse postale appropriée.
Krups ne sera pas obligée de réparer ou d'échanger un produit qui ne serait pas accompagné d'une preuve d'achat valide.
Cette garantie ne couvre pas les dommages encourus à la suite d'une mauvaise utilisation, d'une négligence, du non-respect des instructions d'utilisation et d'entretien, de l'utilisation avec une alimentation électrique non conforme à celle spécifiée sur la plaque signalétique ou d'une modification ou d'une réparation non autorisée du produit. Elle n'inclut également pas l'usure normale du produit, ni l'entretien ou le remplacement de pièces consommables, ni les cas suivants :
- utilisation d'une eau ou d'un consommable non adaptés
- entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux instructions précisées dans le mode d'emploi)
- infiltration d'eau, de poussière, d'insectes, dans le produit
- dommages mécaniques ou surcharge
- dommages ou mauvais résultats dus à un mauvais voltage ou une mauvaise fréquence
- tous accidents liés à un feu, une inondation, la foudre, etc.
Cette garantie ne s'applique pas aux produits trafiqués ou aux dommages encourus à la suite d'une mauvaise utilisation ou d'un mauvais entretien, aux problèmes au niveau de l'emballage effectué par son propriétaire ou d'une manutention inadéquate de la part du transporteur.
La garantie du fabricant Krups ne s'applique qu'aux produits achetés et utilisés aux États-Unis, au Canada et au Mexique. En cas d'utilisation dans un autre pays que celui de l'achat :
a) La durée de la garantie de Krups est celle du pays d'utilisation du produit, y compris dans le cas où le produit aurait été acquis dans l'un des pays listés, avec une durée de garantie différente.
b) La garantie de Krups ne s'applique pas en cas de non-conformité du produit aux normes locales, tels que le voltage, la fréquence électrique, le type de prise électrique ou toute autre spécification locale
c) Le processus de réparation du produit acheté à l'extérieur du pays d'utilisation, pourrait exiger une période de réparation supérieure aux conditions locales, si le produit n'est pas vendu par Krups dans le pays d'emploi.
d) Au cas où le produit ne serait pas réparable dans le pays d'emploi, la garantie de Krups est limitée au remplacement par un produit équivalent ou un produit alternatif de même valeur si c'est possible.
Droits légaux des consommateurs
Cette garantie de Krups n'affecte ni les droits légaux dont bénéficie tout consommateur, qui ne sauraient être exclus ou limités, ni les droits légaux envers le commerçant où le consommateur a acheté le produit. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques et le consommateur peut par ailleurs bénéficier des droits particuliers en fonction du pays, de l'État ou de la province. Le consommateur peut faire usage de ces droits à sa discrétion exclusive.
Informations supplémentaires
Les accessoires, consommables et autres pièces remplaçables directement par l'utilisateur, peuvent être achetées, si elles sont disponibles localement, tel que décrit sur le site internet de Krups / www.krups.com.
| CANADA | GROUPE SEB CANADA345 Passmore AvenueToronto, ONM1V 3N8 | MEXICO | G.S.E.B. MEXICANA,S.A. de C.V. Goldsmith38 Desp. 401, Col.Polanco ChapultepecDelegacionMiguel Hildalgo11 560 Mexico D.F. | U.S.A. | GROUPE SEB USA2121 Eden RoadMillville,NJ 08332 |
| 1-800-418-3325 (01800) 112 | 83 25 800-526-5377 |