LMDLN-AW1 - Réfrigérateur DAIKIN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LMDLN-AW1 DAIKIN au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Réfrigérateur DAIKIN LMDLN-AW1, capacité de stockage optimisée, technologie de réfrigération avancée. |
|---|---|
| Type d'appareil | Réfrigérateur |
| Consommation énergétique | Classe énergétique A++ |
| Dimensions | Dimensions compactes adaptées aux petits espaces. |
| Utilisation | Facilité d'utilisation avec un panneau de contrôle intuitif. |
| Maintenance | Entretien facile avec un système de dégivrage automatique. |
| Sécurité | Système de verrouillage de sécurité pour enfants. |
| Informations générales | Idéal pour les foyers modernes, design élégant et fonctionnel. |
FOIRE AUX QUESTIONS - LMDLN-AW1 DAIKIN
Questions des utilisateurs sur LMDLN-AW1 DAIKIN
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Réfrigérateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LMDLN-AW1 - DAIKIN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LMDLN-AW1 de la marque DAIKIN.
MODE D'EMPLOI LMDLN-AW1 DAIKIN
Manuel d'installation et d'utilisation Monobloc pour la réfrigération
-Injecter de la silicone sur tout le périmètre du tampon.
Sur la partie supérieure injecter avant de fixer l'Uniblock.
-Injecter de la silicone sur tout le périmètre du tampon.
Sur la partie supérieure injecter avant de fixer l'Uniblock.
- Avertissements importants et de sécurité
- Tableau récapitulatif des plaquettes
- Description de la machine
- Fonctionnement de la machine
-
Déplacement de la machine
-
Installation de la machine
6.1 Signalisations
6.2 Encombrement de la machine
6.3 Mise en place de la machine
6.4 Espaces libres à respecter
6.5 Montage de la machine
6.6 Protections et précautions de sécurité
6.7 Nettoyage
- Branchement de la machine aux sources d'énergie
7.1 Branchement énergie électrique
- Commandes électriques
8.1 Panneau de commande et de contrôle
8.2 Boutons et signalisations sur la platine
8.3 Instructions pour la modification des paramètres
- Contrôles et réglages à effectuer
9.1 Mise en service de la machine - Schéma installation électrique de la machine
- Entretien et réparation de la machine
- Entretien ordinaire
12.1 Entretien extraordinaire
12.2 Interventions devant être effectuées par des professionnels qualifiés ou par le constructeur
12.3 Inconvénients techniques
12.4 Alarmes signalisées par le contrôleur électronique - Commande des pièces détachées
- Mise au rebut de l'emballage
- Mise au rebut de la machine
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant un produit Daikin. Nous vous prions de lire attentivement cette notice préparée expressément avec des conseils et des instructions sur le mode d'installation correct, sur l'emploi et l'entretien du produit, afin d'utiliser au mieux toutes ses caractéristiques.
1 Avertissements Importants Et De Securite
Ci-après vous trouverez des recommandations concernant la sécurité, à suivre pendant l'installation et l'utilisation de la machine.
- L'installation de la machine doit être effectuée suivant les schémas et les instructions fournis par le constructeur.
- Les dommages provoqués par des raccordements incorrects sont exclus.
- Le conducteur neutre, même si relié à la terre, n'est pas admis comme conducteur de protection.
- L'installation électrique de l'endroit où l'installation est effectuée doit être conforme aux normes en vigueur pour les installations électriques.
- L'entretien de la machine doit être effectué par des professionnels qualifiés ou par le constructeur, suivant toutes les dispositions de la normative EN378.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des coupures aux mains, utilisez des gants de protection
Pour toute utilisation non prévue de la machine, en particulier en ce qui concerne la plage d'utilisation ou de toute façon pour toute intervention à effectuer sur la machine, il est fait obligation à l'utilisateur de se renseigner auprès du constructeur en ce qui concerne d'éventuelles contre-indications ou dangers provoqués par un usage impropre de la machine.
- La machine doit être utilisée conformément au mode d'emploi et pour l'usage prévu par le constructeur. Toute utilisation incorrecte de la machine représente une condition anormale et peut endommager la machine et représenter un grave danger pour la santé des personnes.

ATTENTION
La machine n'a pas été construite pour travailler dans un milieu explosif. Il est donc absolument interdit d'utiliser la machine dans un lieu avec danger d'explosion.

ATTENTION
La machine n'a pas été construite pour travailler dans un milieu salin. Dans ce cas, il faut protéger le condenseur ou l'évaporateur avec des systèmes plus appropriés.
En cas d'entretien nécessitant d'intervention sur le circuit frigorifique, il faut vider l'installation et rétablir la pression atmosphérique.

AVERTISSEMENT
Le fluide frigorigène ne doit pas être dégagé dans l'atmosphère, mais il doit être récupéré par des techniciens spécialisés disposant des équipements prévus à cet effet.
- Le complément de charge de frigorigène doit être effectué suivant les indications qui figurent sur la plaquette technique concernant le type et la quantité.
- Il est interdit d'utiliser des fluides frigorigènes différents, encore moins des frigorigènes inflammables (hydrocarbures) ou de l'air.
- Il est interdit d'apporter des modifications ou des altérations au circuit frigorifique ou à ses composants, par exemple des soudures sur le corps compresseur.
• L'utilisateur final doit protéger l'installation contre les dangers d'incendie provenant de l'extérieur.
2 Tableau récapitulatif des plaquettes

text_image
DAIKIN EUROPE N.V. Zandoorderstaat 300, 8-8400 Costende, Belgium Mod. _________ Hz _________ A _________ R _________ GMP _________ kg 1000eq _________ Ps (HP/LP) 29.5/16.5 bar Made IN ITALY![]() | Fluide frigorigène |
![]() | Fluide frigorigène |
![]() | Ecoulement de condensation |
![]() | Attention: parties chaudes ou froides |
![]() | Attention: avant d'intervenir sur la machine, couper le courant |
![]() | Attention: danger de fulguration |
![]() | Brancher ce câble à un disjoncteur magnétothermique. Jamais directement à la ligne principale |
![]() | Sens de rotation |
![]() | Couleur fils câble secteur |
![]() | Attention - important: nettoyer de temps en temps le condenseur avec un jet d'air de l'intérieur vers l'extérieur. A effectuer lorsque la machine est arrêtée. |
3 Description de la machine
Les unités de la série LMD sont des groupes frigorifiques condensés par air ou par eau (option) ce selon le principe d'unité monobloc. Ils sont composés de:

- une unité d'évaporation installée à l'intérieur de la chambre froide
- un tampon isolant
- une unité de condensation installée à l'extérieur de la chambre froide
- un tableau électrique de contrôle et de commande, placé sur l'unité de condensation.
4 Fonctionnement de la machine
Les Daikin LMD sont des groupes frigorifiques à compression dans lesquels le froid est produit par vaporisation à basse pression d'un fluide frigorigène liquide, type HFC, dans un échangeur thermique (évaporateur); la vapeur qui se produit est ramenée à l'état liquide par compression mécanique à une pression plus élevée, suivie d'un refroidissement dans un autre échangeur thermique (condenseur).
Le compresseur frigorifique est de type hermétique, à mouvement alternatif, alimenté par le réseau électrique monophasé ou triphasé. Le dégivrage, par injection de gaz chaud (standard), est automatique et programmé à l'avance, avec une fréquence cyclique, avec la possibilité d'intervention même manuelle.
5 Déplacement de la machine
Le déplacement de la machine peut être effectué avec des moyens de levage et transport.

Faites beaucoup d'attention à ce que personne ne se trouve dans la zone de manoeuvre du moyen de levage et transport, de façon à empêcher toute possibilité d'accident aux personnes pendant le déplacement de la machine.

Lorsque la machine est emballée dans une caisse ou dans une caisse à claire-voie en bois, le déplacement devra être effectué en élinguant l'emballage de façon adéquate.

Faites beaucoup d'attention à ce que la vitesse de levage de la machine emballée n'entraîne des oscillations pouvant provoquer la chute de l'unité.
6 Installation de la machine
6.1 Signalisations
Le constructeur a prévu l'apposition d'écriteaux d'avertissement et attention avec les signalisations figurant dans le tableau récapitulatif
6.2 Encombrement de la machine

| A | B | C | D | E | |||
| LMD MF100-120/LF200 695 | 305 490 245 | 825 720 | 754 832 | ||||
| LMD MF230/LF350 800 400 700 | 385 1100 720 | 754 832 | |||||
| LMD MF350/LF500 857 440 700 | 385 1100 1120 | 1128 | 1210 | ||||
| LMD MF400-600/LF600-750 857 440 | 970 380 1410 | 1560 1598 1698 | |||||
| LMD MF750/LFM000 857 490 1090 460 | 1580 1600 1638 | 1738 |
F
6.3 Mise en place de la machine
Pour obtenir un fonctionnement optimal de l'unité nous conseillons de:
A) Placer la machine dans une pièce ayant un bon rechange d'air et éloignée de sources de forte chaleur.
B) Ouvrir la chambre le moins possible.
C) S'assurer que l'unité ait la possibilité d'une bonne aspiration et d'une expulsion de l'air toute aussi bonne.
D) Brancher au dégagement de l'eau de condensation se trouvant sur la partie inférieure du condenseur, un tuyau pour l'évacuation de l'eau.

6.4 Espaces libres à respecter
Dans le but de permettre un usage correct de la machine et un entretien aisé de celle-ci, dans des conditions de sécurité, l'installation doit être effectuée de façon à respecter les espaces libres minimums pour l'ouverture de la machine.
6.5 Montage
Faire un trou de dimensions appropriées sur la paroi de la chambre froide, voir figure.

text_image
A -Foro -Hole -Trou -Loch -Agujera 305 425 -Iniettare silicone su tutto il perimetro del tampone. Sul lato superiore eseguire l'operazione prima del posizionamento. -Inject silicone all around the panel opening. Apply silicone on the upper side before positioning the unit. -Injecter de la silicone sur tout le périmètre du tampon. Sur la partie supérieure injecter avant de fixer l'Uniblock. -Silikon auf den ganzen Öffnungsumfang einspritzen. Bevor der Uniblock eingebaut wird, dieses Verfahren auf der Oberseite ausführen. -Inyectar silicona sobre todo el perimetro del agujero. Sobre la parte superior se coloca antes de situar el Uniblock. A H B C D E Trou F G Injecter de la silicone sur tout le périmètre du tampon. tion des sats D (I)| A | B | C | D | E | |||||
| LMD MF075/LF170 705 | 300 305 | 100 420 | 305 425 | 100 10 | |||||
| LMD MF100-120/LF200 695 | 300 305 | 100 420 | 305 725 | 100 10 | |||||
| LMD MF230/LF350 800 | 470 400 | 120 580 | 475 725 | 100 10 | |||||
| LMD MF350/LF500 857 | 470 440 | 120 580 | 480 | 1130 | 100 18 | ||||
| LMD MF400-600/LF600-750 | 857 | 500 | 440 | 120 | 850 | 510 | 1600 | 100 | 22 |
| LMD MF750/LFM000 | 857 | 570 | 490 | 120 | 970 | 580 | 1640 | 100 | 22 |

A) Positionner l'unité sur la chambre en emboîtant depuis l'extérieur l'unité d'évaporation dans le trou de la chambre préparé à l'avance.
B) Fixer l'unité avec les vis prévues à cet effet
C) Brancher un tuyau pour l'évacuation de l'eau au trou d'écoulement des condensats, situé dans la partie inférieure de l'unité de condensation.
N.B.: Pour le montage de l'unité (uniquement pour les modèles LMD MF075/LF170) il faut démonter le panneau frontal A.
6.6 Protections et précautions de sécurité
Le constructeur a prévu les protections mécaniques suivantes:
- Protections fixes latérales et supérieures de l'unité d'évaporation et de l'unité condensation; elles sont fixées à la charpente par des vis de blocage.
- Protections fixes externes électroventilateurs sur l'unité de condensation et d'évaporation: elles sont fixées par des vis.
Le constructeur a prévu les protections électriques suivantes:
a. Protection thermique ventilateurs (incorporés dans les moteurs) à rétablissement automatique: protection des électroventilateurs contre des absorptions élevées de courant.
b. Pressostat haute pression à rétablissement automatique (seulement pour les groupes où il est prévu): protection contre des pressions trop élevées.

Les protections ont été prévues par le constructeur d'Intégrité de l'opérateur pendant le travail
6.7 Nettoyage de la machine
Nettoyer la machine avec soin, en enlevant la poussière et les substances étrangères et les salissures qui se sont éventuellement déposées pendant le déplacement de la machine, avec des détergents ou des dégraissants.

ATTENTION
Ne pas utiliser de solvants
7 Branchement de la machine aux sources d'énergie externes

ATTENTION
Avant d'effectuer le branchement électrique, vérifier que le voltage et la fréquence du réseau d'alimentation correspondent à ceux qui sont indiqués sur la plaquette de l'unité et que la tension soit comprise entre une marge de +/-10% de la valeur nominale.
7.1 Branchement énergie électrique
Après avoir effectué un contrôle préalable des composants du tableau, on procède au branchement électrique.
Dans le choix du dispositif de protection, il est important de considérer que, si le courant de court-circuit présumé au point d'installation est supérieur à 10 KA, il faut installer un dispositif limiteur qui en réduise la valeur de crête à 17 KA.
Courant de court-circuit présumé(Ik) : Le courant de court-circuit présumé représente notamment le courant qu'passerait dans un circuit en cas de panne due à impédance nulle, au cas où le circuit ne serait pas équipé d'un dispositif de protection contre les surintensités de courant.
Valeur de crête: La valeur de crête est la valeur maximale du courant de court-circuit présumé.

ATTENTION
Le branchement à la ligne doit être effectué en utilisant un dispositif de protection approprié (magnéothermique ou magnéothermique différentiel), choisi par l'installateur selon le type de ligne et l'absorption indiquée sur la plaquette de la machine.
Lorsque dans une même chambre il y a plusieurs unités, il faut que chaque machine ait son dispositif de protection.
Effectuer la connexion suivant la couleur des fils qui sortent du câble d'alimentation:
$$ \begin{array}{r l r} \text {a)} & 2 3 0 \mathrm{V} / 1 / 5 0 - 6 0 \mathrm{Hz} \quad \text {Trois fils} & \text {Bleu} = \text {Neutre} \ & & \text {Jaune/Vert} = \text {Terre} \ & & \text {Marron} = \text {Phase} \end{array} $$
$$ \begin{array}{l l} \text {b)} & 2 3 0 V / 3 / 5 0 - 6 0 \mathrm{Hz} \quad \text {Quatre fils} \ & \text {Gris} = \text {Phase} \ & \text {Jaune/Vert} = \text {Terre} \ & \text {Marron} = \text {Phase} \ & \text {Noir} = \text {Phase} \end{array} $$
$$ \begin{array}{l l} \text {c)} & 4 0 0 \mathrm{V} / 3 / 5 0 \mathrm{Hz} \ & \text {Cinq fils} \end{array} \quad \begin{array}{r l} & \text {Bleu = Neutre} \ & \text {Jaune/Vert = Terre} \ & \text {Marron = Phase} \ & \text {Gris = Phase} \ & \text {Noir = Phase} \end{array} $$
Nous conseillons l'installation d'un micro-interrupteur (non fourni) sur la porte de la chambre froide, qui produit, à chaque ouverture, automatiquement:
- allumage lumière chambre, l'unité s'arrête.
- déconnexion alarme température (pendant environ une heure après la fermeture de la porte).
L'unité est équipée d'un câble nécessaire à cette connexion selon cette condition: - contact micro-interrupteur fermé = porte fermée.

ATTENTION
Le micro-interrupteur n'est pas fourni avec l'unité. Si le câble micro porte est coupé ou endommagé, on aura les mêmes conditions comme au cas où la porte est ouverte avec le micro porte connecté.

AVERTISSEMENT
Le remplacement de parties électriques défectueuses devra être effectué uniquement par des professionnels qualifiés.
Le branchement électrique doit être effectué par une personne compétente.
8 Commandes électriques
8.1 Panneau de commande et contrôle

text_image
4:30 18:30 aux eco setCentral électronique: il permet de régler la température dans la chambre froide et dirige toutes les fonctions de l'installation frigorifique.
8.2 Boutons et signalisations sur la central
| SET(ENTER) | ![]() | Appuyer et relâcherIl visualise des alarmes éventuels (si présents) Il accède au menu |
| UP | ![]() | Appuyer et relâcherIl fait défiler les entrées du menuIl incrémente les valeurs |
| Down | ![]() | Appuyer et relâcherIl fait défiler les entrées du menuIl diminue les valeurs |
| ON/OFF | ![]() | Appuyer pour au moins 5 secIl active la fonction ON/OFF |
Signifié des led
Sur l'affichage on trouve une série de points dont le signifié est décrite par le tableau en-dessous
![]() | Led CompresseurAllumé fixe: compresseur actifClignotant: retard, protection ou activation bloquée |
![]() | Led Defrost (Dégivrage)Allumé fixe: dégivrage actifClignotant: activation manuelle ou de D.I. |
![]() | Led FanAllumé fixe: ventilateurs actifs |
![]() | Led AlarmAllumé fixe: présence d'un alarmeClignotant: alarme étouffé |
![]() | Led AUXAllumé fixe: lumière de la chambre ON |
8.3 Instructions pour la modification des paramètres
En appuyant et en relâchant la touche set il est possible d'accéder au menu. S'il y a pas d'alarmes en cours sera visualisé le label "SEt". En agissant sur les touches et on peut faire défiler les fiches du menu:
- SEt: fiche installation
- Pb1: fiche valeur sonde milieu;
- Pb2: fiche valeur sonde dégivrage
Installer le Setpoint:
Pour visualiser la valeur du Setpoint appuyer (sur) la touche set quand le label "Set" est visualisé donc appuyer (sur) "Set" de nouveau. La valeur du Setpoint apparaît sur l'affichage.
Pour changer la valeur du Setpoint agir, d'ici 15 sec, sur les touches et. Pour confirmer la modification appuyer (sur) donc attendre 15 sec pour sortir.
Visualiser les sondes:
À la présence des labels Pb1 ou Pb2, en appuyant (sur) la touche set apparaît la valeur mesurée par la sonde associée.
Pb1 il visualise la température de la chambre froide.
Pb2 il visualise la température de la fin du dégivrage.
Pour démarrer le cycle de dégivrage manuellement:
Pour démarrer un cycle de dégivrage, appyer (sur) la touche pour au moins 5 secondes.
Activation lumière chambre:
L'allumage de la lumière de la chambre est activée en appuyant sur la touche
La fonction ON/OFF:
En appuyant sur la touche ON / OFF pour au moins 5 sec. l'instrument est mis en stand-by et visualise OFF. Dans cette configuration l'unité n'est pas active. Pour réinitialiser l'instrument en ON appuyer de nouveau sur la touche.

ATTENTION
L'appareil reste sous tension, même lorsque sur l'affichage de la central de contrôle reste l'inscription OFF.
9 Contrôles et réglages à effectuer
Avant de mettre en marche la machine, il faut vérifier:
- que les vis de blocage soient serrées
- que les branchements électriques aient été effectués correctement
En cas d'ouverture de l'unité il faut vérifier:
- qu'aucun outil n'ait été oublié à l'intérieur de la machine
- que le montage ait été effectué correctement
- qu'il n'y ait pas de fuites de gaz
- que le panneau avant ait été fixé correctement.
9.1 Mise en service de la machine
1) Brancher le câble d'alimentation à la fiche sur la machine: sur le panneau avant, le voyant qui se trouve à l'intérieur de l'interrupteur "B" (2) s'allume, pour indiquer ainsi la présence de tension.
2) La machine se trouve dans la phase de préchauffage. On conseille de maintenir l'unité dans cet état pendant au moins 2 heures.
3) Une fois le préchauffage terminé, mettre l'interrupteur "B" en position 1; maintenant l'unité est en marche.
N.B.: Chaque fois que l'on coupe le courant et l'interruption dépasse 24 heures, pour la mise en service il faut répéter la phase de préchauffage.

ATTENTION
24 heures après la mise en service, vérifier les conditions de l'évaporateur. S'il présente des formations de glace, il faut réduire l'intervalle entre les dégivrages. Pour les unités basse température, il faut effectuer ce contrôle chaque semaine pendant le premier mois de fonctionnement.
10. Schéma installation électrique de la machine
Les machines de la série LMD sont caractérisées par une installation électrique spécifique, dont le schéma est joint à la présente notice de mode d'emploi et d'entretien.
11. Entretien et réparation de la machine
Un bon entretien représente un facteur fondamental pour une plus longue durée de la machine dans des conditions de fonctionnement et de rendement optimales et pour assurer les conditions de sécurité prévues par le Constructeur.
12. Entretien ordinaire
Afin de pouvoir toujours compter sur le bon fonctionnement de l'unité il faut effectuer périodiquement le nettoyage du condenseur (la périodicité de ce nettoyage dépend principalement de l'endroit où est installée l'unité).
Cette opération est à effectuer quand l'unité est arrêtée: nous conseillons d'utiliser un jet d'air en soufflant de l'intérieur vers l'extérieur. Dans le cas où il n'était pas possible d'utiliser un jet d'air, utiliser un pinceau à longs poils sur l'extérieur du condenseur. Dans le cas de condensation à eau nous conseillons de faire effectuer l'opération de nettoyage par un plombier en utilisant les additifs désincrustants qui se trouvent dans le commerce.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des coupures aux mains, utiliser des gants de protection

AVERTISSEMENT
Avant d'intervenir sur la machine, couper le courant.
12.1 Entretien extraordinaire
Contrôlez de temps en temps l'état d'usure des contacts électriques et des télérupteurs et éventuellement remplacez-les.
12.2 Interventions devant être effectuées par des professionnels qualifiés ou par le constructeur
Nous énumérons ci-après les opérations d'entretien qui exigent une compétence technique spécifique et qui, par conséquent, doivent être effectuées par des professionnels qualifiés ou par le Constructeur.
Pour aucune raison l'utilisateur ne devra effectuer:
- remplacement de composants électriques
- interventions sur l'installation électrique
• réparations de parties mécaniques - interventions sur l'installation frigorifique
- interventions sur le panneau de commande, sur les interrupteurs de marche, arrêt et arrêt d'urgence
- interventions sur les dispositifs de protection et de sécurité.
12.3 Inconvénients techniques
Les inconvénients qui peuvent se produire pendant le fonctionnement de la machine sont les suivants:
- Blocage du compresseur. Il existe un dispositif de protection qui intervient chaque fois que la température maximum admise pour les bobinages du moteur électrique du compresseur est dépassée. Ceci peut avoir lieu si:
Le local qui accueille l'unité n'est pas suffisamment aéré.
Il y a des anomalies dans le réseau électrique d'alimentation.
Le fonctionnement du ventilateur du condenseur est anormal.
Le rétablissement du dispositif de protection est automatique.
- Formation de glace sur l'évaporateur (ce qui empêche le flux régulier de l'air). Elle peut être causée par:
Des ouvertures trop fréquentes de la porte.
Un fonctionnement anormal du ventilateur de l'évaporateur.
Une panne de l'électrovanne (modèles avec dégivrage à gaz chaud).
Une panne de la résistance de dégivrage (pour les modèles avec dégivrage électrique).
Un mauvais fonctionnement du dégivrage.
Dans ce cas on peut utiliser certaines astuces: augmenter de quelques degrés la température du thermostat de fin de dégivrage, augmenter le nombre de dégivrages.

ATTENTION
Pour décongeler d'éventuels blocs de glace dans l'évaporateur, il est tout à fait déconseillé d'utiliser des outils métalliques, tranchants, pointus ou de l'eau chaude
-
En cas de non allumage de l'afficheur de la platine électronique, vérifier: la présence de courant, le branchement correct du câble d'alimentation, les fusibles à l'intérieur du tableau électrique.
-
Si l'afficheur s'allume et qu'en appuyant sur la touche ON/OFF la machine ne démarre pas, vérifier le branchement correct du micro porte en vous rappelant qu'à contact fermé doit correspondre porte fermée.
Rendement insuffisant de la machine:
Si le rendement de la machine est insuffisant, après avoir cherché les causes techniques et ne pas avoir trouvé d'anomalies dans l'installation, il faut vérifier l'étanchéité des portes de la chambre froide; qu'il n'y ait pas de déperditions de froid dans la chambre; que la chambre soit utilisée avec les précautions nécessaires et que dans la chambre utilisée en basse température on n'introduise pas de denrées ou de liquides non congelés, ou qu'il y ait de la glace dans l'évaporateur.
Nous conseillons en outre d'installer les machines loin des portes, surtout lorsqu'on prévoit plusieurs ouvertures par jour.

AVERTISSEMENT:
Il est interdit, lorsque la machine est en marche, d'ôter les protecti constructeur dans le but de sauvegarder l'intégrité de l'utilisateur.
12.4 Alarmes signalisées par le contrôleur électronique
| Label | Panne Cause Dépannage | ||
| E1 | Sonde milieu (Pb1) | lecture des valeurs en dehors de la portée de fonctionnementsonde en panne / en court / ouverte | vérifier le type de sonde (NTC)vérifier le câblage des sondesremplacer la sonde |
| E2 | Sonde fin dégivrage (Pb2) | lecture des valeurs en dehors de la portée de fonctionnementsonde en panne / en court / ouverte | vérifier le type de sonde (NTC)vérifier le câblage des sondesremplacer la sonde |
| AH1 | Alarme d'HAUTE Température milieu | dépassement de la température réglée (au delà du différentiel maximal établi). | vérifier fonctionnalité compresseur.contrôle de la chambre (portes ouvertes), capacité de la même, introduction produit chaud etc.. |
| AL1 | Alarme de BASSE Température milieu | dépassement de la température réglée (au delà du différentiel maximal établi). | vérifier fonctionnalité de la central de contrôle. |
| OPd | Alarme de overture de porte | overture de porte | |
| nPA | Haute pression | A chaque intervention du pressostat haute pression, le vibreur sonore et le voyant d’alarme s’activent. Si le nombre d’interventions du pressostat haute pression est supérieur à 10 par heure, la machine s’arrête de façon définitive. | Vérifier le fonctionnement du ventilateur condenseurVérifier si le condenseur est sale |
Les alarmes de sonde "E1" et "E2" commencent quelques secondes après le défaut de sonde constaté. Elles s'arrêtent automatiquement quelques secondes après le fonctionnement normal de la sonde. Vérifier les connexions avant de remplacer la sonde. Les alarmes de température "AH1" et "AL1" s'arrêtent automatiquement dès que la température revient à des valeurs normales et lorsque le dégivrage démarre.

AVERTISSEMENT
Si le pressostat haute pression interviens, l'unité s'arrête et le Led d'alarme s'allume. La réinitialisation est automatique. Si le pressostat interviens 10 fois pendant une heure, il faut arrêter et depuis allume l'unité outre fois.
13 Commande Des Pieces Detachees
Pour commander des pièces détachées, se référer toujours au numéro de série, indiqué sur la plaque de la machine.

AVERTISSEMENT
Le remplacement des parties usées peut être effectué uniquement par des professionnels qualifiés ou par le constructeur.
14 Mise Au Rebut De L'emballage
Les emballages en bois, en plastique, en polystyrène doivent être mis au rebut suivant les lois en vigueur dans le Pays où la machine est utilisée.
15 Mise Au Rebut De La Machine
En cas de mise à la ferraille, les composants de la machine ne doivent pas être abandonnés dans la nature, mais doivent être remis à des sociétés spécialisées dans le ramassage et la récupération de déchets spéciaux, en conformité avec les lois en vigueur dans le Pays où la machine est utilisée

AVERTISSEMENT
Le fluide frigorigène ne doit pas être dégagé dans l'atmosphère, mais doit être récupéré et mis au rebut par des sociétés autorisées au ramassage de déchets spéciaux.

INHALT
-Injecter de la silicone sur tout le périmètre du tampon.
Sur la partie supérieure injecter avant de fixer l'Uniblock.


















