PRTA 20-Li D3 - Non catégorisé PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PRTA 20-Li D3 PARKSIDE au format PDF.

📄 96 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice PARKSIDE PRTA 20-Li D3 - page 1
Caractéristique Détails
Type de produit Perceuse sans fil
Tension de la batterie 20 V
Capacité de la batterie 2 Ah
Vitesse à vide 0-400 / 0-1500 tr/min
Couple maximal 40 Nm
Mandrin Mandrin automatique de 13 mm
Poids 1,5 kg
Utilisation recommandée Perçage dans le bois, le métal et le plastique
Accessoires inclus Chargeur, batterie, mallette de transport
Maintenance Nettoyer régulièrement, vérifier l'état de la batterie
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, ne pas dépasser les limites de capacité
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - PRTA 20-Li D3 PARKSIDE

Comment charger la batterie du PARKSIDE PRTA 20-Li D3 ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur fourni et branchez le chargeur sur une prise électrique. Attendez que la lumière du chargeur indique que la batterie est complètement chargée.
Quelle est la capacité de la batterie du PARKSIDE PRTA 20-Li D3 ?
La batterie du PARKSIDE PRTA 20-Li D3 a une capacité de 2 Ah.
Comment remplacer la batterie du PARKSIDE PRTA 20-Li D3 ?
Pour remplacer la batterie, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la batterie et retirez-la. Insérez ensuite la nouvelle batterie jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en position.
Le PARKSIDE PRTA 20-Li D3 ne démarre pas, que faire ?
Vérifiez que la batterie est complètement chargée et correctement insérée. Assurez-vous également que l'outil n'est pas en mode verrouillage de sécurité.
Quels accessoires sont compatibles avec le PARKSIDE PRTA 20-Li D3 ?
Le PARKSIDE PRTA 20-Li D3 est compatible avec divers accessoires PARKSIDE, notamment des lames et des forets adaptés à des travaux spécifiques.
Comment nettoyer le PARKSIDE PRTA 20-Li D3 ?
Débranchez l'outil et utilisez un chiffon sec pour nettoyer la surface. Évitez d'utiliser des liquides ou des produits chimiques agressifs.
Quel type de maintenance nécessite le PARKSIDE PRTA 20-Li D3 ?
Inspectez régulièrement l'outil et les accessoires pour détecter l'usure. Lubrifiez les pièces mobiles si nécessaire et remplacez les accessoires usés.
Où trouver des pièces de rechange pour le PARKSIDE PRTA 20-Li D3 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès des revendeurs PARKSIDE ou sur leur site internet officiel.
Quelle est la garantie du PARKSIDE PRTA 20-Li D3 ?
Le PARKSIDE PRTA 20-Li D3 est généralement couvert par une garantie de 3 ans, mais il est conseillé de vérifier les termes spécifiques auprès du vendeur.
Comment utiliser le PARKSIDE PRTA 20-Li D3 en toute sécurité ?
Lisez attentivement le manuel d'utilisation avant d'utiliser l'outil. Portez des équipements de protection individuelle comme des lunettes et des gants. Ne dépassez pas les limites de capacité de l'outil.

Questions des utilisateurs sur PRTA 20-Li D3 PARKSIDE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PRTA 20-Li D3 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PRTA 20-Li D3 de la marque PARKSIDE.

MODE D'EMPLOI PRTA 20-Li D3 PARKSIDE

20V Mode d’emploi Traduction de la notice originale

Introduction Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.30 FR/BE Utilisation conforme aux prescriptions Ce produit est destiné à la coupe de l’herbe dans les jardins et le long des bordures de plates-bandes. N’utilisez pas le produit pour tailler des haies ou des arbustes. Toute autre utilisation ou modification du produit est considérée comme non conforme et peut entraîner des risques tels que la mort, des blessures mortelles et des détériorations. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages causés par une utilisation inappropriée. Ce produit est destiné à une utilisation domestique et applications similaires. Le produit n’est pas prévu pour une utilisation commerciale. Ce produit est destiné à être utilisé par des adultes. Les jeunes de moins de 16ans ne doivent utiliser le produit que s’ils sont surveillés. L’exploitant ou l’utilisateur est responsable des accidents ou dommages causés à des tiers ou à leurs biens. Le produit fait partie de la série Parkside X 20 V TEAM. Le produit peut être utilisé avec des chargeurs de la série Parkside X20VTEAM . Les accus ne peuvent être chargés qu’avec des chargeurs de la série Parkside X 20 V TEAM. Contenu de l’emballage

AVERTISSEMENT! u Le produit et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets pour les enfants! Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec des sacs en plastique, des films et des petites pièces! Il existe un danger d’asphyxie et d’ingestion! 1 Coupe-bordures sans fil 2 Bobines de fil (1× déjà prémontée) 1 Capot de protection 1 Rouleau d’écartement 1 Poignée auxiliaire 4 Vis cruciformes 1 Étrier d’écartement 1 Mode d’emploi INFO: L’accu et le chargeur à grande vitesse ne sont pas compris dans le contenu de l’emballage. Description des pièces Avant de lire, dépliez les pages des illustrations et familiarisez-vous avec toutes les fonctions du produit. IllustrationsA et B [1] Poignée supérieure [2] Interrupteur marche/arrêt [3] Commutateur de blocage [4] Logement pour bobine de fil de rechange [5] Poignée auxiliaire [6] Manche de poignée [7] Verrou de réglage du manche de poignée [8] Douille à vis pour le réglage de la longueur [9] Tube télescopique [] Tête du moteur [] Bouton-poussoir pour le réglage de l’angle d’inclinaison [] Capot de protection [] Boîte à canette [] Bobine de fil [] Rouleau d’écartement [] Étrier d’écartement (protection des fleurs) [] Accu * [] Bouton de déverrouillage [] Indicateur d’état de charge [] Chargeur IllustrationC [] Vis cruciforme IllustrationD [] Déverrouillage (boîte à canette) [] Œillet de sortie du fil [] Fente (bobine de fil) [] Bouton d’arrêt (bobine de fil) [] Coupe-fil [] Ouverture sur la bobine de fil IllustrationE [] Logement de la poignée [] Vis de poignée

  • Accu et chargeur ne sont pas fournis.31FR/BE Données techniques Coupe-bordures sans fil 20V PRTA 20-Li D3 Tension moteurU: 20 V Régime à vide n

Indice de protection: IPX0 Cercle de coupe: 250mm Bobine de fil – Épaisseur du fil – Longueur de fil 1,4mm 2x5m Poids (sans accu): 1,9 kg Accu PAP20B1 * Type: Lithium-ion Tension nominale: 20 V max. Capacité: 2,0Ah Valeur énergétique: 40Wh Nombre de cellules: 5 Accu PAP 20 B3 * Type: Lithium-ion Tension nominale: 20 V max. Capacité: 4,0 Ah Valeur énergétique: 80 Wh Nombre de cellules de l’accu:

Chargeur à grande vitesse PLG 20 C3 * Entrée: Tension nominale: 230–240 V

  • Accu et chargeur ne sont pas fournis. Temps de charge

PLG 20 C3 35min 60min Température ambiante recommandée: Température maximale globale: +45 °C Lors de la charge: de +4à +40 °C Lors du fonctionnement: de +4à +40 °C Lors du stockage: de +20à +26 °C Valeurs des émissions sonores Les valeurs mesurées ont été déterminées en conformité avec EN 50636-2-91. Le niveau de bruit pondéré A de l’outil électrique est généralement le suivant: Niveau de pression acoustiqueL

: 3 dB Niveau de puissance acoustique L

: 1,89 dB Valeurs d’émission de vibrations Valeurs totales de vibration (somme vectorielle de trois directions), déterminées conformément à EN 50636-2-91: Poignée principalea

: 1,816 m/s² IncertitudeK: 1,5 m/s² Poignée auxiliaire a

AVERTISSEMENT! Porter une protection auditive!32 FR/BE REMARQUE u Les valeurs de vibration totale et d’émission sonore spécifiées ont été mesurées selon une procédure de test normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique à un autre. u Les valeurs de vibration totale et d’émission sonore spécifiées peuvent également être utilisées pour une estimation préliminaire de la sollicitation.

AVERTISSEMENT! u Les émissions de vibrations et de bruit générées lors de l’utilisation effective de l’outil électrique peuvent différer des valeurs spécifiées en fonction de la manière dont l’outil électrique est utilisé, en particulier du type de pièce à traiter. u Il est nécessaire de définir les mesures de sécurité visant à la protection de l’utilisateur, qui reposent sur une estimation de l’exposition aux vibrations en conditions d’utilisation réelles (toutes les parties du cycle d’utilisation doivent être prises en compte ici, par exemple les heures auxquelles l’outil électrique est éteint et celles auxquelles il est certes allumé, mais tourne sans charge). Consignes générales de sécurité Consignes de sécurité générales pour les outils électriques

AVERTISSEMENT! u Consultez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et données techniques fournies avec cet outil électrique. Ne pas respecter les instructions ci-dessous peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou causer des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour consultation ultérieure. Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes de sécurité se réfère à des outils électriques alimentés en électricité (avec cordon d’alimentation) ou à des outils électriques fonctionnant sur accu (sans cordon d’alimentation). Sécurité au poste de travail

1) Conservez votre zone de travail

propre et bien éclairée. Les plans de travail encombrés ou sombres sont propices aux accidents.

2) Ne travaillez pas avec l’outil

électrique dans une atmosphère présentant un risque d’explosion, en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs.

3) Lors de l’utilisation de l’outil

électrique, tenez les enfants et autres personnes hors de sa portée. Des distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil électrique. Sécurité électrique

1) La fiche de raccordement de l’outil

électrique doit être compatible à la prise de courant. En aucun cas, la fiche ne doit pas être modifiée. N’utilisez aucune fiche interchangeable avec des outils électriques reliés à la terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant appropriées réduisent le risque d’électrocution.

2) Évitez tout contact corporel avec

des surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru d’électrocution si votre corps est relié à la terre.33FR/BE

3) N’exposez pas d’outils électriques

à la pluie ou à l’humidité.

pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le risque d’électrocution.

4) Ne détournez pas le cordon

d’alimentation de son utilisation prévue par exemple ne l’utilisez pas pour porter et accrocher l’outil électrique ou pour le débrancher de la prise de courant. Tenez le cordon d’alimentation hors de portée de la chaleur, de l’huile, des arêtes coupantes ou de pièces mobiles d’appareils. Les cordons d’alimentation soit endommagés soit emmêlés augmentent le risque d’électrocution.

5) Si vous travaillez avec un outil

électrique en plein air, utilisez une rallonge adaptée à un usage à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge convenant pour l’extérieur réduit le risque d’électrocution.

6) Si le fonctionnement de l’outil

électrique dans un environnement humide est inévitable, utilisez un disjoncteur différentiel. L’emploi d’un disjoncteur différentiel diminue le risque d’électrocution. Sécurité des personnes

1) Soyez vigilant, surveillez ce que

vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez aucun outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.

moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électrique peut causer des blessures graves.

2) Veillez à porter un équipement de

protection et toujours des lunettes protectrices. Selon la nature du travail et l’utilisation de l’outil électrique, le port d’équipements de protection tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de chantier ou protection auditive réduit les risques de blessures.

3) Évitez tout démarrage accidentel.

Assurez-vous que l’outil électrique soit bien éteint avant de le brancher sur l’alimentation électrique et/ou sur l’accu, de le ramasser ou de le porter. Lorsque vous transportez l’outil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou que l’outil électrique est allumé et raccordé à l’alimentation électrique, cela peut entraîner des accidents.

4) Avant de mettre l’outil électrique

en marche, retirez tous les outils de réglage ou les clés plates.

outil ou une clé qui se trouve sur une pièce rotative de l’outil électrique peut entraîner des blessures.

5) Évitez un positionnement corporel

anormal. Assurez-vous de camper solidement sur vos jambes et de conserver votre équilibre à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues.

6) Portez des vêtements appropriés.

Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Conservez vos cheveux, vêtements et gants hors de portée des pièces mobiles. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.34 FR/BE

7) Si des équipements permettant

l’aspiration de la poussière et sa collecte doivent être montés, assurez-vous que ceux-ci soient bien raccordés et correctement utilisés. L’utilisation d’un système d’aspiration de poussière peut réduire les risques occasionnés par la poussière.

8) Ne vous mettez pas en danger

et ne dépassez pas les règles de sécurité des outils électriques, même si vous êtes, après de nombreuses utilisations, familier avec cet outil électrique. Une action imprudente peut entraîner des blessures graves en quelques fractions de seconde. Utilisation et manipulation de l’outil électrique

1) Ne surchargez pas l’outil élec-

trique. Utilisez seulement l’outil électrique qui convient au type de travaux entrepris. Avec un outil électrique approprié, vous travaillez plus efficacement et en toute sécurité, dans la plage de puissance indiquée.

2) N’utilisez aucun outil électrique

dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne se laisse plus allumer ou éteindre est dangereux et doit être réparé.

3) Avant d’effectuer tout réglage, de

changer d’outils insérables ou de ranger l’outil électrique, débran- chez la fiche de la prise de courant et/ou enlevez l’accu amovible. Ces mesures de précaution empêchent le dé- marrage intempestif de l’outil électrique.

4) Conservez les outils électriques

inutilisés hors de la portée des enfants. Ne laissez pas des personnes utiliser l’outil électrique si elles ne sont pas familières avec les manipulations ou si elles n’ont pas lu les instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.

5) Entretenez les outils électriques

et l’outil insérable avec soin. Vérifiez si les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne sont pas bloquées; contrôlez aussi si des pièces sont cassées ou endommagées car cela pour- raient altérer le fonctionnement de l’outil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant toute utilisation de l’outil électrique.

nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.

6) Conservez les outils de coupe

bien affûtés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords bien coupants se bloquent moins et sont plus faciles à contrôler.

7) Utilisez l’outil électrique, les

accessoires et les outils insérables etc. conformément à ces instructions. Prenez en compte les conditions de travail et le travail à effectuer. L’utilisation d’outils électriques pour des applications différentes que celles prévues peut conduire à des situations dangereuses.

8) Maintenez les poignées et

surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil électrique en toute sécurité lors de situations imprévues. Utilisation et manipulation de l‘outil sans fil

1) Rechargez les accus seulement

avec les chargeurs recommandés par le fabricant. Lorsqu’un chargeur est adapté à seulement un certain type d’accus, il existe un risque d’incendie s’il est utilisé avec d’autres accus.35FR/BE

2) Utilisez seulement les accus

prévus pour ce type d’outils électriques. L’utilisation d’autres accus peut provoquer des blessures et représente un risque d’incendie.

3) Éloignez l’accu non utilisé de

trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui pourraient provoquer un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts de l’accu peut causer des brûlures ou provoquer un incendie.

4) Lors d’une mauvaise utilisation,

un liquide peut fuir de l’accu. Évitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact involontaire, rincez avec de l’eau. Si du liquide pénètre dans les yeux, consultez également un médecin. Le liquide s’écoulant de l’accu peut conduire à des irritations de la peau ou des brûlures.

5) N’utilisez pas d’accu endommagé

ou modifié. Les accus endommagés ou modifiés peuvent se comporter de manière imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou entraîner un risque de blessure.

6) N’exposez pas un accu à un feu ou

à des températures élevées. Des feux ou températures supérieures à 130°C peuvent entraîner une explosion.

7) Respectez toutes les instructions

de chargement et ne rechargez jamais l’accu ou l’outil sans fil en dehors de la plage de température spécifiée dans le mode d’emploi. Une charge incorrecte ou une charge en dehors de la plage de température admise peut détruire l’accu et augmenter le risque d’incendie. Maintenance

1) Laissez votre outil électrique

être réparé seulement par du personnel qualifié qui utilise des pièces de rechange d’origine. Ceci assure que la sécurité de l’outil électrique soit maintenue.

2) N’effectuez aucune maintenance

sur des accus endommagés. Toute maintenance d’accus doit être effectuée seulement par le fabricant ou par des services après-vente agréés. Consignes de sécurité supplémentaires Formation Ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants. Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec le produit. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants. Le produit ne doit pas être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou par des personnes dont les connaissances ou l’expérience sont insuffisantes. Les piles usagées doivent être retirées de l’appareil et éliminées en toute sécurité. Si l’appareil doit être stocké pendant une période prolongée sans être utilisé, les piles doivent être retirées. Les réglementations locales peuvent fixer une limite d’âge pour l’utilisateur. Il convient de noter que l’utilisateur est lui- même responsable en cas d’accident ou de mise en danger d’autres personnes ou de leurs biens. Lisez attentivement le mode d’emploi. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation correcte du produit. Le produit ne doit pas être utilisé à des altitudes supérieures à 2000mètres.36 FR/BE Les enfants et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou dont l’expérience et les connaissances sont insuffisantes, ou qui ne sont pas familiarisés avec les instructions, ne doivent jamais être autorisés à utiliser le produit! Les réglementations locales peuvent fixer une limite d’âge pour l’utilisateur. Ne jamais permettre aux enfants ou aux personnes qui ne sont pas familiarisées avec les instructions susmentionnées d’utiliser le produit. Préparation Avant d’utiliser le produit, vérifiez visuellement qu’il n’y a pas de dispositifs ou de caches de protection endommagés, manquants ou mal installés. Avant d’utiliser le produit et après tout impact, vérifier s’il présente des signes d’usure ou de détérioration et faire effectuer les réparations nécessaires. Fonctionnement

AVERTISSEMENT! u Ne pas toucher les pièces dangereuses en mouvement avant que l’accu ne soit retiré et que les pièces dangereuses en mouvement ne se soient complètement immobilisées. Il faut porter une protection oculaire, un pantalon long et des chaussures solides pendant toute la durée d’utilisation du produit. Éviter d’utiliser le produit dans des conditions météorologiques défavorables, notamment en cas de risque de foudre. Attention aux blessures causées par le dispositif de coupe aux pieds et aux mains. Interrompre l’utilisation du produit si des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité. N’utilisez le produit qu’à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. Gardez toujours les mains et les pieds à l’écart du dispositif de coupe, en particulier lorsque vous mettez le moteur en marche. Ne remplacez jamais le dispositif de coupe non métallique par un dispositif de coupe métallique. N’utilisez jamais le produit avec un capot ou un dispositif de protection endommagé ou sans capot ou dispositif de protection. Évitez un positionnement corporel anormal. Veillez à avoir une position stable afin de pouvoir garder l’équilibre à tout moment lorsque vous travaillez en pente. Marchez lentement. Ne marchez pas en tenant le produit à la main. Portez à tout moment des chaussures solides et un pantalon long lorsque vous utilisez le produit. En cas d’accident ou de dysfonctionnement pendant l’utilisation, arrêtez immédiatement le produit. Soignez les blessures de manière appropriée ou consultez un médecin. Pour remédier aux dysfonctionnements, lisez le chapitre «Dépannage» ou contactez notre centre de service. N’utilisez aucun accessoire non recommandé par Parkside. Cela peut conduire à un choc électrique ou déclencher un feu. Débranchez toujours le produit de l’alimentation électrique (c’est-à-dire de l’accu) – lorsque le produit est laissé sans surveillance; – avant d’éliminer une obstruction; – avant de vérifier, de nettoyer ou de travailler sur le produit; – après avoir heurté un corps étranger; – si le produit se met à vibrer de manière inhabituelle. Veillez toujours à ce que les ouvertures d’aération restent libres de tout corps étranger.37FR/BE Entretien et stockage Retirez l’accu amovible avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage. N’utilisez que les pièces de rechange et les accessoires recommandés par le fabricant. Le produit doit être contrôlé et entretenu régulièrement. Ne faites réparer le produit que dans un atelier agréé. Lorsque vous n’utilisez pas le produit, gardez-le hors de portée des enfants. Réduction du bruit et des vibrations Afin de réduire les effets des vibrations et du bruit, limitez le temps d’utilisation, utilisez des modes de fonctionnement peu bruyants et à faibles vibrations et portez un équipement de protection adapté. Les mesures suivantes permettent d’atténuer les risques liés aux vibrations et au bruit: Utilisez toujours le produit en respectant l’usage prévu et comme décrit dans les présentes instructions. Assurez-vous que le produit est en parfait état et bien entretenu. Utilisez les outils insérables spécialement conçus pour ce produit et assurez-vous qu’ils soient en parfait état. Tenez le produit aux poignées/surfaces de prise afin d’assurer la sécurité. Entretenez le produit conformément aux instructions et prévoyez une bonne lubrification (si applicable). Planifiez vos travaux de manière à ce que l’utilisation de produits à valeur vibratoire élevée soit répartie sur une longue durée. Comportement en cas d’urgence À l’aide du présent mode d’emploi, familiari- sez-vous avec l’utilisation de ce produit. Mémo- risez les consignes de sécurité et respectez-les impérativement. Ceci permet d’éviter des risques et dangers. Soyez toujours vigilant lors de l’utilisation de ce produit afin de détecter suffisamment tôt les dangers et agir en conséquence. Une intervention rapide peut permettre d’éviter des blessures graves et dégâts matériels. Éteignez immédiatement le produit en cas de dysfonctionnements et enlevez l’accu. Faites-le vérifier et éventuellement réparer par un technicien spécialisé avant de le réutiliser. Risques résiduels Même si vous utilisez cet outil électrique correctement, quelques risques résiduels existent toujours. Les risques suivants peuvent se produire dans le cadre de la structure et de la mise en œuvre de cet outil électrique: – Coupures – Perde auditive si vous travaillez sans protection auditive. – Atteintes à la santé physique résultant de vibrations dans les mains/bras, si l’ap- pareil est utilisé sur une longue période ou n’est pas correctement manipulé et entretenu. REMARQUE u Ce produit génère un champ électromagnétique lors du fonctionnement! Dans certaines circonstances, le champ peut influencer des implants médicaux actifs ou passifs! Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser le produit!38 FR/BE Consignes de sécurité pour chargeurs Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8ans et par des personnes ayant des capacités phy- siques, sensorielles ou men- tales limitées ou ayant une expérience et des connais- sances réduites, seulement s’ils sont surveillés ou s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et ont compris les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien réalisables par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Ne rechargez jamais d’accus non rechargeables. La violation de cette instruc- tion entraîne des risques. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être rem- placé soit par le fabricant ou par son service après-vente ou soit par un personnel quali- fié afin d’éviter tout danger. Protégez les pièces électriques contre l’humidité. Afin d’éviter toute électrocution, ne plongez jamais ces pièces dans de l’eau ou tout autre liquide. Ne maintenez jamais l’appareil sous l’eau courante. Respectez les instructions de nettoyage, d’entretien et de réparation. Cet appareil convient uniquement à une utilisation à l’intérieur de locaux.

ATTENTION! Ce chargeur ne convient que pour recharger les accus de types suivants: Parkside 20 V Accu PAP 20 B1 PAP20B2 2 Ah 5 cellules PAP 20 B3 4 Ah 10 cellules PAPS 204A1 4Ah 5 cellules PAPS 208A1 8Ah 10 cellules Les clients en DK (Danemark), BE (Belgique) & NL (Pays- Bas) peuvent se procurer des accus de rechange et des chargeurs compatibles sur la boutique en ligne de LIDL www.lidl.de. Les clients en GB (Grande- Bretagne), IE (Irlande) & NI (Irlande du Nord) sur www.optimex-shop.com.39FR/BE Accus et chargeurs compatibles Accu: Parkside X20 V Team Chargeur: Parkside X20 V Team Montage Déballage du produit et premier nettoyage

AVERTISSEMENT! u Le produit et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets pour les enfants! Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec des sacs en plastique, des films et des petites pièces! Il existe un danger d’asphyxie et d’ingestion!

1. Sortez le produit de l’emballage et enlevez

tous les matériaux d’emballage et films protecteurs.

2. Vérifiez si toutes les pièces sont disponibles

et si l’étendue de la livraison est complète (voir «Contenu de l’emballage»).

3. Vérifiez si le produit et toutes les pièces

sont en bon état. Si vous constatez une détérioration ou un défaut, n’utilisez pas le produit mais procédez comme décrit au chapitre «Garantie». Accessoires Pour utiliser ce produit de manière conforme et sûre, portez toujours un équipement de protection individuelle adapté. Celui-ci comporte: – Lunettes de protection – Protection auditive – Gants de protection – Chausses de sécurité – Vêtements de protection Montage du produit

AVERTISSEMENT! Risque de blessures! Porter des gants protecteurs! Porter une protection auditive! Porter des lunettes de protection! Porter des chaussures de sécurité antidérapantes!

AVERTISSEMENT! Risque de blessures! u Retirez l’accu[] du produit avant le montage. N’insérez l’accu que lorsque le produit est entièrement monté.

1. Monter le rouleau d’écartement

(ill.B): Insérer le rouleau d’écartement

jusqu’à la butée dans les ouvertures de la tête du moteur []. Le rouleau d’écartement est alors dirigé vers le haut.

sur la tête du moteur.

3. Vissez le capot de protection à l’aide de

4. Monter la poignée auxiliaire

(ill.E): Desserrez et retirez la vis de poignée [] prémontée de la poignée auxiliaire [5].

5. Glissez la poignée auxiliaire [5] sur le

logement de la poignée []. Le logement pour la bobine de fil de rechange [4] est alors dirigé vers le haut.

6. Insérez la vis de poignée [] dans le trou

de passage du logement de la poignée.

7. Vissez la poignée auxiliaire avec la vis de

poignée (ill.E). Enlever/insérer l’accu o Enlever l’accu: Appuyez sur le bouton de déverrouillage [] de l’accu [] et retirez-le.40 FR/BE o Insérer l’accu: Glissez l’accu le long du rail de guidage dans le produit. L’accu s’enclenche de manière audible. Charge de l’accu REMARQUE u Laissez refroidir un accu [] qui a chauffé avant de le charger. u Rechargez l’accu lorsque seule la LED rouge de l’indicateur d’état de charge [] est encore allumée.

1. Le cas échéant, retirez l’accu du produit.

2. Insérez l’accu dans la baie de charge du

3. Branchez le chargeursur une prise de

4. Une fois la charge terminée, débranchez le

chargeur du secteur.

5. Enlevez l’accu du chargeur.

Temps de charge 2Ah Accu

PRUDENCE! Risque de blessures! u N’utilisez pas le produit sans son capot de protection

u Portez des vêtements appropriés ainsi que des protections oculaires et auditives lorsque vous travaillez avec le produit. u Avant chaque utilisation, assurez- vous que le produit est en état de fonctionnement. u L’interrupteur marche/arrêt [2] et le commutateur de blocage [3] ne doivent pas être bloqués. Vous devez arrêter le moteur après avoir relâché l’interrupteur. Si un interrupteur est endommagé, il ne faut plus travailler avec le produit. REMARQUE u Respectez la protection contre le bruit et les réglementations locales. Remarques sur le travail

PRUDENCE! Risque de blessures! u Ne coupez pas d’herbe humide ou mouillée. u Avant de démarrer le produit, assurez- vous que le dispositif de coupe n’est pas en contact avec des pierres, des débris ou d’autres corps étrangers. u Mettez le produit en marche avant de vous approcher de l’herbe à couper.41FR/BE

PRUDENCE! Risque de blessures! u Évitez toute utilisation excessive du produit pendant le travail. u Évitez le contact avec des obstacles solides (pierres, murs, clôtures en lattes, etc.). Le fil de nylon de la bobine de fil [] s’userait rapidement. u Évitez d’utiliser le produit par mauvais temps, surtout en cas de risque de foudre! Couper l’herbe

o Coupez l’herbe en faisant pivoter le produit vers la droite et vers la gauche. o Coupez lentement et tenez le produit incliné d’environ 30° vers l’avant pendant la coupe. o Coupez l’herbe longue par couches de haut en bas. Tondre les bords de pelouse

PRUDENCE! Risque de blessures! u Veillez à être protégé du dispositif de coupe par le capot de protection

lorsque vous travaillez. o Pour tondre les bordures de pelouse, déplacez lentement le produit le long des bordures. o Réglages pour la coupe des bordures de gazon: – Manche de poignée [6]: 180° (voir «Régler le manche de poignée», ill.F4) – Position de l’angle de coupe: 5 (voir «Régler l’angle de coupe», ill.F3) – Étrier d’espacement [] en position de repos Allumer et éteindre le produit

AVERTISSEMENT! Risque de blessures! u Après avoir éteint le produit, l’outil insérable continue de tourner pendant un certain temps. Laissez le dispositif de coupe s’arrêter complètement. Tenir mains et pieds à distance! REMARQUE u Veillez à ce que le produit soit bien stable et tenez-le fermement des deux mains, à distance de votre propre corps. Avant de mettre le produit en marche, veillez à ce qu’il ne touche aucun objet. u Débarrassez régulièrement la boîte à canette [] des restes d’herbe afin que l’effet de coupe ne soit pas altéré. o Allumer: Actionnez le commutateur de blocage [3] avec le pouce, puis appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt [2]. Relâchez le commutateur de blocage. o Éteindre: Relâchez l’interrupteur marche/ arrêt. Une activation permanente n’est pas possible. Régler le produit Régler la poignée auxiliaire (ill.F1) o Vous pouvez régler la poignée auxiliaire [5] dans différentes positions. Réglez la poignée de manière à ce que la boîte à canette [] soit légèrement inclinée vers l’avant dans la position de travail (voir l’illustration sous «Coupe de l’herbe»). o Desserrez la vis de la poignée [] et réglez la poignée auxiliaire dans la position souhaitée. Resserrez la vis de la poignée. Les crans d’arrêt intégrés dans le support empêchent tout déréglage involontaire de la poignée.42 FR/BE Réglage de la hauteur (ill.F2) REMARQUE u Le tube télescopique [9] vous permet d’ajuster le produit à votre taille individuelle. o Desserrez la douille à vis [8]. Amenez le tube télescopique à la longueur souhaitée et revissez la douille à vis. Réglage de l’angle de coupe (ill.F3) REMARQUE u En modifiant l’angle de coupe, vous pouvez également tailler dans des endroits inaccessibles, par exemple sous des bancs et des saillies. o Appuyez sur le bouton-poussoir [] sur le boîtier du moteur et inclinez le tube télescopique [9]. 5positions sont possibles (voir aussi «Remarques sur le travail»): Position de l’angle de coupe 1 15° 2 30° 3 45° 4 60° 5 75° o Fonction de coupe-bordures: Position de l’angle de coupe 1à4 (position de rotation 0°) o Fonction de coupe-bordures: Position de l’angle de coupe 5 (position de rotation 180°) Régler le manche de poignée (ill.F4)

ATTENTION! Risque de blessures! u Laissez le manche de poignée [6] en position 0° lorsque vous utilisez le produit comme coupe-bordures dans les positions d’angle de coupe 1à4. Le capot de protection [] ne doit pas être tourné vers l’utilisateur. REMARQUE u Le manche de poignée peut être tourné de 180° (voir aussi «Remarques sur le travail»). o Appuyer sur le verrou [7] pour libérer le verrouillage et tourner le manche de poignée 0° 180° jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans la position souhaitée. Régler l’étrier d’écartement (protection des fleurs) (ill.F5) REMARQUE u L’étrier d’écartement [] tient les plantes et les troncs qui ne doivent pas être coupés à l’écart du dispositif de coupe. o Rabattez l’étrier d’écartement vers le bas. Si vous n’utilisez pas l’étrier d’écartement, relevez-le en position de rangement. Rallonger le fil de coupe (Ill. D) REMARQUE u Le produit est équipé d’un système automatique à double fil. u Les fils s’allongent automatiquement à chaque mise en marche. Pour que le système automatique d’allongement du fil fonctionne correctement, la bobine de fil [] doit s’être arrêtée avant de remettre le produit en marche. u Si les fils sont initialement plus longs que le cercle de coupe, ils sont automatiquement raccourcis à la bonne longueur par le coupe-fil

u Vérifiez régulièrement que le fil de nylon n’est pas endommagé et que le fil de coupe présente toujours la longueur prescrite par le coupe-fil.43FR/BE o Si aucune extrémité de fil n’est visible: Remplacer la bobine de fil

(voir «Nettoyage et entretien»). o Régler manuellement la longueur de fil: Enlevez l’accu [] du produit! Tirez légèrement sur l’extrémité du fil et appuyez, plusieurs fois si nécessaire, sur le bouton d’arrêt [] jusqu’à ce que les extrémités du fil dépassent légèrement du coupe-fil. Dépannage Problème Cause possible Manipulation Le produit ne démarre pas. o L’accu [] est déchargé. o Chargez l’accu [] (voir «Charge de l’accu»). o L’accu[] n’est pas mis en place correctement. o Mettez l’accu [] correctement en place (voir «Enlever/insérer l’accu»). o L’interrupteur marche/arrêt [2] est défectueux. o Faites réparer le produit par le centre de service. o Le moteur est défectueux. Le produit fonctionne par intermittence. o Faux contact interne. o Faites réparer le produit par le centre de service. o L’interrupteur marche/arrêt [2] est défectueux. Le produit émet de fortes vibrations et des bruits importants. o Le dispositif de coupe est encrassé. o Nettoyez le dispositif de coupe (voir «Nettoyage et entretien»). o Le moteur est défectueux. o Faites réparer le produit par le centre de service. Le résultat de la coupe est mauvais. o La bobine de fil [] n’a pas assez de fil de coupe. o Le cas échéant, rallongez le fil de coupe (voir «Rallonger le fil de coupe»). o Remplacez la bobine de fil [] (voir «Nettoyage et entretien»). o Le fil de coupe ne sort pas de la boîte à canette [] ou n’en sort que d’un côté.

1. Retirez le couvercle de la boîte à

2. Enfilez le fil de coupe à travers

les œillets de sortie de fil vers l’extérieur.

3. Fermez le cache de la boîte à

o Le dispositif de coupe est encrassé. o Nettoyez le dispositif de coupe (voir «Nettoyage et entretien»). o L’accu[] n’est pas entièrement chargé. o Chargez l’accu [] (voir «Charge de l’accu»).44 FR/BE Nettoyage et entretien

AVERTISSEMENT! Risque de blessures! Éteignez le produit, enlevez l’accu[] et laissez le produit refroidir avant de procéder à des travaux d’inspection, d’entretien ou de nettoyage!

AVERTISSEMENT! u Risque de blessure causé par des pièces mobiles et dangereuses!

PRUDENCE! u Tous les travaux de maintenance et de réparation qui ne sont pas décrits dans cette notice sont: Contactez un centre de SAV agréé ou une personne possédant les qualifications similaires afin de vérifier ou de réparer le produit. Utilisez uniquement des pièces d’origine. REMARQUE u Effectuez régulièrement les travaux de nettoyage et de maintenance suivants. Cela vous garantira une utilisation longue et fiable. Nettoyage

AVERTISSEMENT! Risque d’électrocution! u Le produit ne doit pas être aspergé d’eau ni placé dans l’eau. REMARQUE u N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de dissolvants. Vous pourriez ainsi endommager irrémédiablement le produit. u Faites attention au coupe-fil []. Il peut provoquer de graves coupures. o Gardez les fentes d’aération, le boîtier du moteur et les poignées du produit propres. Utilisez pour cela un chiffon humide ou une brosse. o Après chaque opération de coupe, nettoyez le capot de protection [] et le dispositif de coupe en éliminant l’herbe et la terre. Entretien REMARQUE u Contrôlez l’absence de vices visibles sur le produit avant chaque utilisation, comme des pièces desserrées, usées ou détériorées. u Vérifiez que les couvercles et les dispositifs de protection ne soient pas endommagés et qu’ils soient correctement placés. Si nécessaire, remplacez-les. Remplacer la bobine de fil (ill.D) REMARQUE o Le sens d’enroulement correct de la bobine de fil [] est indiqué dans la boîte à canette [] et sur la bobine de fil elle-même. Les flèches sur le couvercle de la boîte à canette indiquent le sens de rotation du moteur. o Contrôlez le coupe-fil []. N’utilisez en aucun cas le produit sans coupe-fil ou avec un coupe-fil défectueux. Si le coupe-fil est endommagé, contactez impérativement le service après-vente.

1. Enlevez l’accu [] du produit.

2. Appuyez simultanément sur les deux

déverrouillages [] pour ouvrir la boîte à canette.

3. Retirez le cache de la boîte à canette.

Retirez la bobine de fil.

4. Poussez les extrémités du fil de la nouvelle

bobine de fil hors des fentes [] de la bobine de fil.

5. Insérez la nouvelle bobine de fil dans la

boîte à canette. Le côté de la bobine de fil sur lequel le sens de marche est indiqué par des flèches doit être visible après l’insertion.45FR/BE

6. Insérez les deux extrémités du fil dans les

œillets de sortie du fil [] qui se font face.

7. Remettez le cache sur la boîte à canette.

Veillez à ce que les déverrouillages du cache s’insèrent exactement dans les encoches de la boîte à canette. Ils s’enclenchent alors de manière perceptible.

8. Tirez sur les extrémités du fil et appuyez

toujours sur le bouton d’arrêt [] jusqu’à ce que les extrémités du fil dépassent d’environ1cm du coupe-fil

1. Enfilez une extrémité du fil de rechange à

travers l’ouverture de la bobine de fil

2. Enroulez le fil dans le sens d’enroulement

de la bobine de fil []. Pour ce faire, prêtez attention aux flèches situées sur la partie supérieure de la bobine de fil. Pièces de rechange/ accessoires Les clients en DK (Danemark), BE (Belgique) & NL (Pays-Bas) peuvent se procurer des accus de rechange et des chargeurs compatibles sur la boutique en ligne de LIDL www.lidl.de. Les clients en GB (Grande-Bretagne), IE (Irlande) & NI (Irlande du Nord) sur www.optimex-shop.com. Position Description Numéro de commande

Rangement o Conservez le produit dans un endroit sec à l’abri de la poussière hors de portée des enfants. o Retirez l’accu [] du produit si le produit est stocké pendant une période prolongée. o Ne posez pas le produit sur le capot de protection []. Il est préférable de le suspendre par la poignée supérieure [1] afin que le capot de protection ne touche pas d’autres objets. Le capot de protection risque de se déformer et de modifier ainsi les dimensions et les caractéristiques de sécurité. o La température de stockage de l’accu [] du produit est comprise entre +20°C et +26°C. Évitez le froid ou la chaleur extrêmes pendant le stockage afin que l’accu ne perde pas ses performances. Transport o Avant le transport:

1. Éteignez le produit.

2. Enlevez l’accu[].

3. Laissez le produit refroidir.

o Protégez le produit contre les chocs importants ou les fortes vibrations, notamment lors du transport dans des véhicules. o Sécurisez le produit pour qu’il ne glisse pas ou ne bascule pas. Mise au rebut Emballage: L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques/20–22 : papiers et cartons/80–98 : matériaux composite. Produit : Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés.46 FR/BE Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité. Les piles/piles rechargeables défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/CE et ses modifications. Les piles et/ou piles rechargeables et/ou le produit doivent être retournés dans les centres de collecte proposés. Pollution de l’environnement par la mise au rebut incorrecte des piles/piles rechargeables ! Retirez les piles/le pack de piles du produit avant sa mise au rebut. Les piles/piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer les piles/piles rechargeables usagées dans les conteneurs de recyclage communaux.47FR/BE Déclaration de conformité UE

Ɛ48 FR/BE Garantie Le produit a été fabriqué avec soin selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa li vraison. En cas de défaut de matériel ou de fabrication, vous avez des droits légaux vis-à-vis du vendeur du produit. Vos droits légaux ne sont en aucun cas limités par notre garantie mentionnée ci-

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PARKSIDE

Modèle : PRTA 20-Li D3

Catégorie : Non catégorisé