VOP4368B - Cuisinière VEDETTE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VOP4368B VEDETTE au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Cuisinière |
| Nombre de foyers | 4 foyers |
| Type de cuisson | Gaz |
| Dimensions (L x P x H) | 60 x 60 x 85 cm |
| Poids | 45 kg |
| Matériau de la surface | Émail |
| Type de four | Four à gaz |
| Capacité du four | 60 litres |
| Fonctionnalités de sécurité | Système d'arrêt de gaz en cas d'extinction de la flamme |
| Consommation énergétique | A |
| Entretien | Nettoyage de la surface en émail, vérification régulière des foyers |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - VOP4368B VEDETTE
Questions des utilisateurs sur VOP4368B VEDETTE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Cuisinière au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VOP4368B - VEDETTE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VOP4368B de la marque VEDETTE.
MODE D'EMPLOI VOP4368B VEDETTE
Notice d'utilisation

Vous venez d'acquérir un produit VEDETTE et nous vous en remercions.
Nous avons conçu et fabriqué ce produit en pensant à vous, à votre mode de vie, à vos besoins, pour qu'il réponde au mieux à vos attentes. Nous y avons mis notre savoir-faire et notre esprit d'innovation
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigences vis-à-vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).
Et retrouvez-nous aussi sur notre site www.vedette.com sur lequel vous trouverez tous nos produits, ainsi que des informations utiles et complémentaires.

text_image
ORIGINE FRANCE® GARANTIEBVCert.6011825
Le label « Origine France Garantie » assure au consommateur la tra-çabilité d'un produit en donnant une indication de provenance claire et objective. La marque VEDETTE est fière d'apposer ce label sur les produits issus de nos usines françaises basées à Orléans et Vendôme.

Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
Tables des matières
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ....4
INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL 6
Choix de l'emplacement et encastrement....6
Raccordement électrique 7
ENVIRONNEMENT....8
Environnement 8
DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL....9
Présentation du four 9
Afficheur et touches de commandes 9
Accessoires....10
UTILISATION DEVOTRE APPAREIL....11
Réglages....11
Menu réglages....12
Les modes de cuisson 13
Fonctions avec vapeur combinées automatiques .... 14
Démarrage d'une cuisson 15
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL....16
Nettoyage intérieur - extérieur 17
ANOMALIES ET SOLUTIONS....19
SERVICE APRÈS-VENTE....20
Interventions....20
Relations consommateurs FRANCE 20
AIDE A LA CUISSON 21
Tableaux de cuissons 22
Essais d'aptitude a la fonction 23
Instructions de sécurité importantes lire avec attention et garder pour de futures utilisations.
Cette notice est disponible en téléchargement sur le site internet de la marque.
A la réception de l'appareil Déballez-le ou faites le débal-ler immédiatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éven-tuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous gardez un exemplaire.
Avant la 1ère utilisation
Chauffez votre four à vide pendant 15 minutes environ. Assurez-vous que la pièce est suffisamment aérée.
Informations importantes
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans leur lieu d'habitation. Ce four ne contient aucun composant à base d'amiante.
Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l'utilisez pas à des fins com-mer-ciales ou industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
Ne modifiez pas ou n'essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
Ne placez jamais de papier d'aluminium directement en contact avec la sole, la chaleur accumulée pourrait entraîner une détérioration de l'émail.
Sur la porte ouverte du four, ne po-sez pas de charges lourdes, et as-
surez vous qu'un enfant ne puisse ni monter ni s'asseoir.
Ne vous servez pas de votre four
comme garde-manger ou pour stocker quelconques éléments après utilisation.
Après utilisation de votre four, assurez-vous que toutes les commandes se trouvent sur la position arrêt.
Pour toute intervention de nettoyage dans la cavité du four, le four doit être arrêté.
Avant de procéder au déclippage de la glace, laissez refroidir l'appareil.
Consignes de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, et par des personnes aux capa-cités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dénuées d'expérience et de connaissance, si elles ont pu bénéficier d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil de façon sûre et en ont compris les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les opérations de nettoyage et d'entretien ne doivent pas être faites par des enfants laissés sans surveillance.
Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

MISE EN GARDE :
- L'appareil et ses parties accessibles deviennent chaudes au cours de l'utilisation. Faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l'intérieur du four. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart à moins qu'ils ne soient surveillés en permanence.
- Cet appareil est conçu pour faire des cuissons porte fermée.
- Avant de procéder à un nettoyage pyrolyse de votre four, retirez tous les accessoires et enlevez les éclaboussures importantes.
- Dans la fonction de nettoyage, les surfaces peuvent devenir plus chaudes qu'en usage normal. Il est recommandé d'éloigner les enfants.
- Ne pas utiliser d'appareil de nettoyage à la vapeur.
- Ne pas utiliser de produits d'en-tretien abrasifs ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la porte en verre du four, ce qui pourrait érafler la surface et entraîner l'éclatement du verre.*

MISE EN GARDE :
- S'assurer que l'appareil est déconnecté de l'alimentation avant de remplacer la lampe pour éviter tout risque de choc électrique. Intervener lorsque l'appareil est refroidi.
Pour devisser le hublot et la lampe, utilisez un gant de caout-chouc qui facilitera le démontage.
- La fiche de prise de courant doit être accessible après installation.
- Il doit être possible de déconnecter l'appareil du réseau d'alimentation, soit à l'aide d'une fiche de prise de courant, soit en incorporant un interrupteur dans les cana-lisations fixes conformément aux règles d'installation.
- Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter un danger.
- Cet appareil peut être installé indifféremment sous plan ou en colonne comme indiqué sur le schéma d'installation.
- Centrez le four dans le meuble de façon à garantir une distance minimum de 10 mm avec le meuble voisin.
- La matière du meuble d'encas-trement doit résister à la chaleur (ou être revêtu d'une telle ma-tière). Pour plus de stabilité, fixez le four dans le meuble par 2 vis au travers des trous prévus à cet effet sur les montants latéraux.
- L'appareil ne doit pas être instal-lé derrière une porte décorative, afin d'éviter une surchauffe.
CHOIX DE L'EMPLACEMENT ET ENCASTRE-MENT
Les schémas déterminent les côtes d'un meuble qui permettra de recevoir votre four. Cet appareil peut être installé indifféremment en colonne
(A) ou sous plan (B). Si le meuble est ouvert, son ouverture doit être de 70 mm maximum à l'arrière (C et D). Fixez le four dans le meuble. Pour cela retirez les butées en caoutchouc et pré-percez un trou de ∅ 2 mm dans la paroi du meuble pour éviter l'éclatement du bois. Fixez le four avec 2 vis à bois non fournies (tête ronde diamètre : 3mm et Longueur : 30mm).
Veillez à ne pas utiliser de visseuse, cela pourrait endommager l'émail de votre four. Replacez les butées caoutchouc.

CONSEIL :
Pour être assuré d'avoir une installation conforme, n'hésitez pas à faire appel à un spécialiste de l'électroménager.

ATTENTION :
Si l'installation électrique de votre habita-tion nécessite une modification pour le bran-chement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié. Si le four présente une quelconque anomalie, débranchez l'appareil ou enlevez le fusible correspondant à la ligne de branchement du four.

text_image
A 50 20 20 50 585 545 560 558 592 583 544
text_image
B 50 20 20 50 545 585 560 583 558 592 544
text_image
C ≤70 21.5 596 ≤70 ≥545
text_image
D 596 ≤70 ≥545RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le four est fourni avec un câble d'alimentation nor-malisé à 3 conducteurs de 1,5 mm² (1 ph + 1 N + terre) qui doivent être raccordés sur le réseau 220\~240 Volts par l'intermédiaire d'une prise de courant normalisée CEI 60083 ou d'un dispositif de coupure omnipolaire conformément aux règles d'installation.

ATTENTION
Le fil de protection (vert-jaune) est relié à la borne ⏚ de l'appareil et doit être relié à la terre de l'installation. Le fusible de l'installation doit être de 16 ampères.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accident ou d'incident consécutif à une mise à la terre inexistante, défectueuse ou incorrecte ni en cas de branchement non conforme.

text_image
Fil bleu Neutre (N) Phase (L) Terre Fil noir, marron ou rouge Fil vert/jauneterre de l'installation. Le fusible de l'insta- la-tion doit être de 16 ampères.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accident ou d'incident consécutif à une mise à la terre inexistante, défectueuse ou incorrecte ni en cas de branchement non conforme.
- Avant la première utilisation
Avant d'utiliser votre four pour la première fois, chauffez-le à vide, porte fermée pendant 15 minutes environ sur la température la plus élevée, afin de roder l'appareil. La laine minérale qui en-toure la cavité du four peut dégager au début une odeur particulière dûe à sa composition. De même, vous constaterez peut-être un dégagement de fumée. Tout ceci est normal.
RESPECT DE
L'ENVIRONNEMENT
Les matériaux d'emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l'environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet.

Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d'autres déchets.
Le recyclage des appareils qu'organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne sur les déchets d'équipements électriques et électroniques.
Adressez-vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile.
Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l'environnement.
Si vous imprimez ce document, pensez à le trier !

text_image
FR DOCUMENTS PAPIER BAC DE TRIPRÉSENTATION DU FOUR

text_image
A B C D 5 4 3 2 1 EA Bandeau de commande
B Lampe
© Porte
D Poignée
E Gradins (Ce four dispose de 5 positions de gradins pour les accessoires : gradins de 1 à 5).
AFFICHEUR ET TOUCHES DE COMMANDES
- Afficheur

text_image
Durée de cuisson Durée de fonctionnement Indicateur de température Minuterie Verrouillage clavier 88:88 °C Fin de cuisson Indicateur de préchauffage Verrouillage porte- Touches

text_image
Réglage température
text_image
Réglage heure et duréeACCESSOIRES (selon modèle)
- Grille sécurité anti-basculement
La grille peut être utilisée pour supporter tous les plats et moules contenant des aliments à cuire ou à gratiner. Elle sera utilisée pour les grillades (à poser directement dessus).
Insérer la grille, sécurité anti-basculement vers le fond du four.
A insérer dans les gradins sous la grille. Il recueille les jus et les graisses des grillades, il peut être utilisé à demi rempli d'eau pour des cuissons au bain-marie.

Afin d'éviter le dégagement de fumées durant la cuisson de viandes grasses, nous vous recommandons d'ajouter une faible quantité d'eau ou d'huile au fond du plat multi usages 45mm.

MISE EN GARDE :
Retirez les accessoires du four avant de dé-marrer un nettoyage par pyrolyse. Sous l'effet de la chaleur les accessoires peuvent se déformer sans que cela n'altère leur fonction. Ils reprennent leur forme d'origine une fois refroidis.
RÉGLAGES
- Mise à l'heure

text_image
12:00 - 13:20 -A la mise sous tension l'afficheur clignote à 12:00. Réglez l'heure avec la manette + ou -. Validez en appuyant sur la manette.
En cas de coupure de courant, l'heure clignote également. Procédez au même réglage.
- Modification de l'heure

text_image
• Modification de l'heure PYRO X2 13:20 - + - + - +La manette de fonctions doit obligatoirement être sur la position 0. Appuyez sur la touche le symbole apparaît. Appuyez de nouveau sur . Ajustez le réglage avec la manette + ou -. Validez en appuyant sur la manette.
- Minuterie
Cette fonction ne peut être utilisée que four à l'arrêt.

text_image
PYRO 13:20 00:00 -La manette de fonction doit obligatoirement être sur la position 0.
Appuyez sur la touche 🏠 le symbole ♦ apparait. La minuterie clignote. Réglez la minuterie avec la manette + ou -. Validez en appuyant sur la manette, le compte à rebours se lance, l'heure réapparaît. Une fois la durée écoulée, un signal sonore retentit. Pour le stopper, appuyez sur n'importe quelle touche.
NB : vous avez la possibilité de modifier ou d'annuler la programmation de la minuterie à n'importe quel moment. Pour annuler, retournez au menu de la minuterie et réglez sur 00:00.
- Verrouillage clavier (sécurité enfants)

text_image
13:20Appuyez simultanément sur les touches et jusqu'à l'affichage du symbole l'écran. Pour le déverrouiller, appuyez simultanément sur les touches et jusqu'à la disparition du symbole à écran.
MENU RÉGLAGES
Vous pouvez intervenir sur différents paramètres de votre four, pour cela : appuyez sur la touche jusqu'à l'affichage de "MENU" pour accéder au mode de réglage.

text_image
MENUSéléctionnez avec la manette les différents réglages. Validez votre choix en appuyant sur la manette, activez ou désactivez avec la manette + et - les différents paramètres, valider avec la manette voir tableau :
![]() | AUTO : En mode cuisson la lampe de la cavité s'éteind au bout de 90 secondesON : En mode cuisson la lampe est tout le temps allumé, sauf en mode ECO. |
![]() | Activez/désactivez les bips des touches |
![]() | Activez/désactivez le mode préchauffage |
![]() | Activez/désactivez le mode démonstration |
![]() | Information SAV |
Pour sortir du "MENU" appuyez de nouveau sur 📁.
MODES DE CUISSON
Fonctions manuelles :

TRADI VENTILÉ\*
Préconisation : 200°C
Recommandé pour les viandes, poissons, légumes, posés dans un plat en terre de préférence.

TRADITIONNEL
Préconisation : 200°C
Ce mode de cuisson n'est pas compatible avec des cuissons au bain-marie.
Recommandé pour les cuissons lentes et délicates : gibiers moelleux. Pour saisir rôtis de viande rouge.
Pour mijoter en cocotte fermée des plats préalable-ment démarrés sur table de cuisson (coq au vin, civet).

SOLE PULSÉ
Préconisation : 180°C
Recommandé pour les plats humides (quiches, tartes aux fruits juteux...). La pâte sera bien cuite dessous. Recommandé pour les préparations qui lèvent (cake, brioche, kouglof...) et pour les soufflés qui ne seront pas bloqués par une croûte dessus.
ECO
ECO\*
Préconisation : 200°C
Ce mode de cuisson n'est pas compatible avec des cuissons au bain-marie.
Cette position permet de faire un gain d'énergie tout en conservant les qualités de cuisson. Toutes les cuissons se font sans préchauffage.

GRIL FORT
Positions 1 à 4
Préconisation : Position 4
Recommandée pour griller des toasts, gratiner un plat, dorer une crème brûlée...

GRIL PULSE
Préconisation : 200°C
Volailles et rôtis juteux et croustillants sur toutes les faces.
Glissez le plat multi usages 45mm au gradin du bas. Recommandé pour toutes les volailles ou rôtis, pour saisir et cuire à coeur gigot, côtes de boeuf. Pour garder leur fondant aux pavés de poissons.
Préconisation : 205°C
Séquence préconisée pour la cuisson du pain. N'oubliez pas de déposer un ramequin d'eau sur la sole pour obtenir une croûte croustillante et dorée.
Fonctions automatiques :
Vedette vous propose 3 nouvelles fonctions qui combinent, de façon automatique, deux modes de cuisson : la cuisson traditionnelle et la cuisson vapeur afin de préserver les qualités nutritionnelles des aliments et d'obtenir une cuisson plus rapide.

VOLAILLES
Recommandé pour la cuisson des poulets.

POISSONS
Recommandé pour la cuisson des poissons entiers (Saumon, Bar, Cabillaud..).

VIANDES BLANCHES
Recommandé pour conserver le moelleux et le fondant des rôtis de veau.
Pour ces 3 fonctions il vous suffit d'introduire 500ml d'eau tiède en quantité suffisante dans votre plat multi usages 45mm et de le positionner dans votre four au gradin du bas et votre aliment à cuire au gradin niveau 3.
Äjuster le poids sur votre afficheur à l'aide de la manette +/- et de valider la valeur en appuyant sur la manette +/-.

Lors d'une cuisson vapeur, de la condensation se forme sur la glace intérieure.
Il peut se produire que de l'eau issue de cette condensation soit retenue par la goulotte (*), dans ce cas cette eau doit être épongée en fin de cuisson afin d'éviter une accumulation.
(*) La goulotte est située en dessous du joint de porte, tout en bas du cadre du four.
DÉMARRAGE D'UNE CUISSON
• Démarrage d'une cuisson immédiate

text_image
PYRO 20.0°C 00:52Dès que le four démarre la durée de fonctionnement s'affiche.
Le programmateur affiche l'heure celle ci ne doit pas clignoter.
Tournez la manette de fonctions sur la position de votre choix.
Pour les fonctions manuelles :
La montée en température démarre immédiatement. Votre four vous préconise une température modifiable. Le four chauffe et l'indicateur de température clignote. Une série de bips sonores retentit lorsque le four atteint la température programmée.
- Modification de la température

text_image
200°C - + 180°C - +Appuyez sur ↓.
Ajustez la température avec la manette + ou -. Validez en appuyant sur la manette.
- Modification de la durée

Votre four est équipé de la fonction «Smart Assist» qui lors d'une programmation de cuisson, vous préconisera une durée de cuisson modifiable selon le mode de cuisson choisi (voir tableau).
Si vous changez la durée validez en appuyant sur la manette. Le décompte de la durée se fait immédiatement une fois la température de cuisson atteinte.
| FONCTION DE CUISSON | DURÉE |
![]() | 30 min |
![]() | 30 min |
![]() | 30 min |
![]() | 30 min |
![]() | 7 min |
![]() | 15 min |
![]() | 40 min |
Appuyez sur 📁. Votre four vous préconise une durée qui est modifiable. Ajustez la durée de cuisson avec la manette + ou - . Validez en appuyant sur la manette.
- Modification de l'heure de fin de cuisson

text_image
12:25 - - + - - + 13:00Après le réglage de la durée de cuisson, appuyez sur la touche ⚡, l'heure de fin de cuisson clignote.
Réglez la nouvelle heure de fin de cuisson avec la manette + ou -.
Validez en appuyant sur la manette.
L'affichage de la fin de cuisson ne clignote plus.
Votre four démarrera ultérieurement pour terminer la cuisson à l'heure choisie.
NB : Cette fonction n'est pas disponible avec la fonction Grill.
NETTOYAGE INTÉRIEUR - EXTÉRIEUR
- Nettoyage de la cavité par pyrolyse

ATTENTION
Retirez les accessoires du four avant de démarrer un nettoyage par pyrolyse. Avant de procé-der à un nettoyage pyrolyse de votre four, enlevez les débordements importants qui auraient pu se produire. Enlevez le surplus de graisse sur la porte à l'aide d'une éponge humide.
Par mesure de sécurité, l'opération de nettoyage par pyrolyse ne s'effectue qu'après blocage automatique de la porte, il est impossible de déverrouiller la porte.
- Autonettoyage immédiat

Le programmateur doit afficher l'heure du jour, sans clignoter. Sélectionnez le cycle d'autonettoyage avec la manette de fonctions : choisir votre pyrolyse à l'aide de la manette + et - en fonction du degré de salissure de votre four et validez en appuyant sur la manette. Selon votre choix :
Pyr = Pyrolyse de 2 heures, validez en appuyant sur la manette.
_= P P-E = PyroExpress* ou Pyrolyse ECO (1 heure 30)* validez en appuyant sur la manette.
A la fin du nettoyage l'afficheur indique 0:00 et la porte se déverrouille. Ramenez la manette de fonctions sur 0.
\*PyroExpress en 59 minutes

= PyroExpress*
Cette fonction spécifique profite de la chaleur accumulée lors d'une cuisson précédente pour offrir un nettoyage automatique rapide de la cavité : elle nettoie une cavité peu sale en moins d'une heure.
La surveillance électronique de la température de la cavité détermine si la chaleur résiduelle dans la cavité est suffisante pour obtenir un bon résultat de nettoyage. Dans le cas contraire, une pyrolyse ECO d'1h30 se mettra automatiquement en place.
- Autonettoyage différé
Vous avez la possibilité de différer le départ de votre Pyrolyse. Lorsque la durée du programme s'affiche à l'écran, appuyez sur la touche et réglez la nouvelle heure de fin avec la manette + et - puis validez en appuyant sur la manette. L'autonettoyage démarrera ultérieurement pour terminer à la nouvelle heure programmée. Remettez la manette de fonctions sur 0 à la fin du nettoyage.
NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTÉRIEURE
Utilisez un chiffon doux, imbibé de produit à vitre. N'utilisez pas de crèmes à récurer, ni d'éponge grat- toir.
Démontage des vitres de la porte

ATTENTION :
Ne pas utiliser de produits d'entretien à récurer, d'éponge abrasive ou de grattoirs métalliques pour nettoyer la porte en verre du four, ce qui pourrait érafler la surface et entraîner l'éclatement du verre.
Au préalable enlevez avec un chiffon doux et du liquide vaisselle le surplus de graisse sur la vitre intérieure. Pour nettoyer les différentes vitres intérieures, procédez au démontage de celles-ci de la façon suivante :
- Nettoyage des vitres de la porte
Ouvrez complétement la porte et bloquez-la à l'aide de la câle plastique fournie avec votre appareil.

Dévissez les deux vis situées de chaque coté des montants de la porte à l'aide d'un tournevis torx (T20), ensuite retirez la traverse en tirant vers vous.

Veillez à bien repérer le sens de montage de cette 1ère vitre (face brillante vers vous)

Retirez la première vitre : la porte est composée d'une vitre intérieure avec à chaque coin une entretoise noire en caoutchouc. Si nécessaire, extraire la vitre intérieure pour la nettoyer.
Ne pas immerger les vitres dans l'eau. Rincez à l'eau claire et essuyez avec un chiffon non pelucheux.
- Remontage des vitres de la porte
Après nettoyage, repositionnez les quatre butées en caoutchouc flèche vers le haut et repositionnez la vitres.
Engagez la dernière vitre dans les butées, ensuite repositionnez la traverse et revissez la. Retirez la câle plastique avant la fermeture de la porte. Votre appareil est de nouveau opérationnel.

- Remplacement de la lampe

IMPORTANT :
Assurez-vous que l'appareil est déconnecté de l'alimentation avant de remplacer la lampe pour éviter tout risque de choc électrique. Intervenez lorsque l'appareil est refroidi.

Caractéristiques de la lampe :
25 W, 220-240 V\~, 300°C, culot G9.
Vous pouvez remplacer vous-même la lampe lors-qu'elle ne fonctionne plus. Dévissez le hublot puis sortez la lampe (utilisez un gant de caoutchouc qui facilitera le démontage). Insérez la nouvelle lampe et replacez le hublot. Ce produit contient une source lumineuse de classe d'efficacité énergétique G.
ANOMALIES ET SOLUTIONS
Le four ne chauffe pas.
Vérifiez si le four est bien branché ou si le fusible de votre installation n'est pas hors service. Augmentez la température sélectionnée.
La lampe du four ne fonctionne pas.
Remplacez l'ampoule ou le fusible. Vérifiez si le four est bien branché.
Le ventilateur de refroidissement continue de tourner à l'arrêt du four.
C'est normal, la ventilation peut fonctionner jusqu'à une heure maxi après la cuisson pour faire baisser la température intérieure et extérieure du four. Au-delà d'une heure, contactez le Service Après Vente.
Le nettoyage par pyrolyse ne se fait pas.
Vérifiez la fermeture de la porte. Il peut s'agir d'un défaut de verrouillage de la porte ou du capteur de température. Si le défaut persiste, contactez le Service Après-Vente.
Le symbole 🔒 clignote dans l'afficheur.
Défaut de verrouillage de la porte, faites appel au Service Après Vente.
Cuisson au bain-marie.
Veuillez privilégier les modes de cuisons ventilés pour vos cuissons au bain-marie.
Bruit de vibration.
Vérifiez que le cordon d'alimentation ne soit pas en contact avec la paroi arrière.
Ceci n'a pas d'impact sur le bon fonctionnement de votre appareil mais peut néanmoins générer un bruit de vibration pendant la ventilation. Retirez votre ap-pareil et déplacez le cordon. Replacez votre four.
INTERVENTIONS
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, afin de faciliter la prise en charge de votre demande, munissez-vous des références complètes de votre appareil (référence commerciale, référence service, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique.

text_image
XXXXXXXX B SERVICE : C TYPE : CE Nr. XX XX XXXHB : Référence commerciale
C : Référence service
H : Numéro de série
Vous pouvez nous contacter du lundi au samedi de 8h00 à 20h00 au :
09 69 39 25 25
Service gratuit + prix appel
Pour en savoir plus sur nos produits ou nous contacter, vous pouvez:
consulter notre site : https://www.vedette.fr/
nous écrire à l'adresse postale suivante : Service Consommateurs Vedette 5 avenue des Béthunes CS69526 SAINT OUEN L'AUMONE 95060 CERGY PONTOISE CEDEX
nous appeler du lundi au vendredi de 8h30 à 18h00 au :
0 892 02 88 02
Service 0,50 € / min + prix appel
PIÈCES D'ORIGINE
Lors d'une intervention, demandez l'utilisation exclusive de pièces détachées certifiées d'origine.

| PLATS | ![]() | ||||||||||
| Viandes | |||||||||||
| Rôti de porc (1kg) | 200 | 2 | 180 | 2 | |||||||
| Rôti de veau (1kg) | 200 2 | 180 | 2 | ||||||||
| Rôti de boeuf | 240 | 2 | |||||||||
| Agneau (gigot, épaule 2,5 kg) | 220 | 1 | 220 200 | 2 | |||||||
| Volailles (1 kg) | 200 | 2 220 | 180 | 2 210 3 | |||||||
| Volailles grosses pièces | 180 1 | 60-90 | |||||||||
| Cuisses de poulet | 220 3 | 210 3 | |||||||||
| Côtes de porc / veau | 210 3 | ||||||||||
| Côtes de boeuf (1kg) | 210 3 | 210 3 | |||||||||
| Côtes de mouton | 210 3 | ||||||||||
| Poissons | |||||||||||
| Poissons grillés | 275 4 | ||||||||||
| Poissons cuisinés | 200 | 3 | 180 | 3 | |||||||
| Poissons papillottes | 220 | 3 | 200 | 3 | |||||||
| Légumes | |||||||||||
| Gratins (aliments cuits) | 275 2 | ||||||||||
| Gratins dauphinois | 200 | 2 | 180 | 2 | |||||||
| Lasagnes | 200 | 3 | 180 | 3 | |||||||
| Tomates farcies | 170 | 3 | 160 | 2 | |||||||
| Pâtisseries | |||||||||||
| Biscuit de Savoie - Génoise | 180 | 2 | |||||||||
| Biscuit roulé | 220 | 3 | |||||||||
| Brioche | 180 1 | 210 3 | 5-45 | ||||||||
| Brownies | 180 | 2 | 175 3 | 20-25 | |||||||
| Cake - Quatre-quarts | 180 1 | 180 1 | 45-50 | ||||||||
| Clafoutis | 200 | 2 | 180 3 | 30-35 | |||||||
| Crèmes | 165 | 2 | |||||||||
* Selon modèle
| PLATS | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | |||||||
![]() | NIVEAU | ![]() | NIVEAU | [YHBY] | NIVEAU | [2775] | NIVEAU | ![]() | NIVEAU | ![]() | NIVEAU | ![]() | ||
| Pâtisseries | ||||||||||||||
| Cookies - Sablés | 175 | 3 | 15-20 | |||||||||||
| Kugelhopf | 180 2 | 40-45 | ||||||||||||
| Meringues | 100 | 2 | 60-70 | |||||||||||
| Madeleines | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | |||||||||
| Pâtes à choux | 200 | 3 18 | 0 3 30 | 40 | ||||||||||
| Petits fours feuilletés | 220 3 | 200 3 | 5-10 | |||||||||||
| Savarin | 180 3 | 30-35 | ||||||||||||
| Tarte pâte brisée | 200 1 | 195 1 | 30-40 | |||||||||||
| Tarte pâte feuilletée fine | 215 1 | 200 1 | 20-25 | |||||||||||
| Tarte pâte à levure | 210 1 | 200 1 | 10-30 | |||||||||||
| Divers | ||||||||||||||
| Brochettes | 220 3 | 210 4 | 10-15 | |||||||||||
| Pâté en terrine | 200 2 | 90 2 | 80-100 | |||||||||||
| Pizza pâte brisée | 200 2 | 30-40 | ||||||||||||
| Pizza pâte à pain | 15-18 | |||||||||||||
| Quiches | 35-40 | |||||||||||||
| Soufflé | 50 | |||||||||||||
| Tourtes | 200 2 | 40-45 | ||||||||||||
| Pain | 220 20 | 20 220 | 30-40 | |||||||||||
| Pain grillé | 180 27 | 75 4-5 | 2-3 | |||||||||||
| Cocottes fermées (daube) | 180 2 | 90-180 | ||||||||||||

Toutes les T°C et temps de cuisson sont donnés pour des fours préchauffés
N.B: Avant d'être mises au four, toutes les viandes doivent rester au moins 1 heure à température ambiante.
| EQUIVALENCE : CHIFFRES T °C | |||||||||
| °C | 30 | 60 | 90 | 120 | 150 | 180 | 210 | 240 | 275 |
| Chiffres | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 maxi |
| ESSAIS D'APTITUDE A LA FONCTIONSELON LA NORME CEI 60350 | ||||||
| ALIMENT | *Mode de cuisson | NIVEAU Accessoires °C DUREE | min. | PRECHAUF-FAGE | ||
| Sablés (8.4.1) | ![]() | 5 plat 45 mm 150 30-40 oui | ||||
| Sablés (8.4.1) | ![]() | 5 plat 45 mm 150 25-35 oui | ||||
| Sablés (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 plat 45 mm + grille 150 25-45 oui | ||||
| Sablés (8.4.1) | ![]() | 3 plat 45 mm 175 25-35 oui | ||||
| Sablés (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 plat 45 mm + grille 160 30-40 oui | ||||
| Petits cakes (8.4.2) | ![]() | 5 plat 45 mm 170 25-35 oui | ||||
| Petits cakes (8.4.2) | ![]() | 5 plat 45 mm 170 25-35 oui | ||||
| Petits cakes (8.4.2) | ![]() | 2 + 5 plat 45 mm + grille 170 20-40 oui | ||||
| Petits cakes (8.4.2) | ![]() | 3 plat 45 mm 170 25-35 oui | ||||
| Petits cakes (8.4.2) | ![]() | 2 + 5 plat 45 mm + grille 170 25-35 oui | ||||
| Gâteau moelleuxsans matière grasse (8.5.1) | ![]() | 4 grille 150 30-40 oui | ||||
| Gâteau moelleux sans matière grasse (8.5.1) | ![]() | 4 grille 150 30-40 oui | ||||
| Gâteau moelleux sans matière grasse (8.5.1) | ![]() ![]() | 2 + 5 plat 45 mm + grille 150 30-40 oui | ||||
| Gâteau moelleux sans matière grasse (8.5.1) | ![]() ![]() | 3 150 30-40 oui | ||||
| Gâteau moelleux sans matière grasse (8.5.1) | ![]() | 2 + 5 plat 45 mm + grille 150 30-40 oui | ||||
| Tourte aux pommes (8.5.2) | ![]() | 1 grille 170 90-120 oui | ||||
| Tourte aux pommes (8.5.2) | ![]() ![]() | 1 grille 170 90-120 oui | ||||
| Tourte aux pommes (8.5.2) | ![]() | 3 grille 180 90-120 oui | ||||
| Surface gratinée (9.2.2) 5 grille oui | ||||||
* Selon modèle
Information for domestic ovens (UE n° 66/2014)
Informations concernant les fours domestiques (UE n° 68/2014) Información sobre los homos domésticos (UE n° 68/2014)
informácie v pripade růr na pečenie pre domácnost' (UE n° 66/2014)
Information pro hushällsuciar (UE n° 66/2014)
Informacje dotyczące domowych pickarników (UE n° 66/2014)
| Symbol | Unit | Value | EN: Symbol-FR: Symbolc-CS: Značka-DA:Symbol-DE: Symbol-ES: Simbolo-IT: Simbolo-NL: Symbolo-PL: Ornaczrie-PT: Simbolo-SK: Symblo- EL: Žažpško-Fl: Symblo-SV: Symblo. EN: Value-FR: Valuur-CS: Hodmola-DA: Vandi-DE: Wert-ES: Valor-IT: Valore-NL: Waarde-PL: Wartoli-PT: Valor-SK: Hodnota-EL: Apikjumani ngj-PF: Arvo-SV: Värde. SV: Unit-FR: Unite-CS: Jednotika-DA: Enhed-DE: Einshel-ES: Undad-IT: Untà di misure-NL: Eerneid-PL: Jednotska-PT: Undade-SK: Jednotka-EL: Mowdo-Fl: Yaktiko-SV: Enhet. | ||||||
| Type norme | EN: Type norme-FR: Type norme-CS: Model-DA: Normtype-DE: Typ-ES: Modelo-IT: Tipo di norma-NL: Type standard-PL: Typ wedlug normy-PT: Tipo de norma-SK: Standardny typ: EL: Tomoc timounou-Fl: Standardtyppi-SV: Typ av nom. | ||||||||
| Model identification | EN: Model identificaton-FR: Identification du modelo-CS: Identifikace modelu-DA: Modelidentifikation-DE: Modelkennung-ES: Identificatio del modelo-IT: Identificatio del modelo-NL: Identificatie van het model-PL: Identitikator modelu-PT: Identificatie do modeo-SK: Identifikacija modelu-EL: Touromolncor povtávou-Fl: Malitunnate-SV: Modelbekrivning. | ||||||||
| Type of oven | Simple = FR:simple-CS:Jednoducha-DA:Enkel-DE:Einfach-ES:Simple-IT:Simplice-NL:Simplice-PL:Pojedynczy-PT:Simples-SK:Jednopostelová-EL: Amlóç-Fl: Yksinkertainen-SV: Enkel. | EN: Type of oven-FR: Type de four-CS: Typ trouby-DA:Ovniype-DE:Art des Backofens-EL: Tomoc goupwov-ES: Tipo de horno-IT: Tipologia di forno-NL: Type oven-PL: Typ pieksamika-PT: Tipo de forno-SK: Typ rüry na paetene-EL: Tomoc goupwov-Fl: Umin tygsp-SV: Typ av ugn. | |||||||
| Mass of the appliance | M | 32,5 | kg | EN: Mass of the appliance-FR: Masse de l'apparel-CS:Hmotnost spothebde-DA:Apparatets masse-DE: Masse des Gerätes-ES: Masa del aparato-T: Massa dell'apparecchio-NL: Massa van het toestel-PL: Masa urzaztenia-PT: Massa do aparelho-SK:Hmotnost' spothebde-EL:Múlúca tnç ovokuzukc-Fl: Lactien massa-SV: Apparatens massa. | |||||
| Number of cavities | 1 | EN: Number of cavities-FR: Nombre de cavities-CS:Poček pečich prostori-DA:Antal hulnum-DE:Anzahl der Garriaume-ES:Número de cavidades-IT:Numero di cavita-NL:Aantal overrunnten-PL:Lozza komor-PT:Número de cavidades-SK:Poček vykurovacuj časti. | |||||||
| Heat source per cavity (electricity or gas) | FR:Electricité-CS:Elektifina-DA-DE:Strom-ES:Electricidad-IT:Energia eletrica-NL:Elektriciteit-Electricity = PL:Energia elektryczna-PT:Eletricidade-SK:Elektrická-EL: Huktrupký svěpyceu-Fl: Sähká-SV: Elektrictet. | EN: Heat source per cavity (electricity or gas):Source de chaleur par cavite (electrile ou gaz)-CS:Zdroj tepla jednotlivých pečich prostori (elektifna nebo pynj-DA:Valleklido pr. ovrum (cl eller gas)-DS:Warenquelle je Gamaun (Strton oder Gas)-FS: Fuente de calor por cavidad (electrokedd o gas)-FT: Fonte de calor de ciascuna cavità (energia eletrica o gas)-NL: Warmetron per overnuimte (elektrodict of gas)-PL: Zrödlo energii da kažuje komory (energia elektrics lub gaz)-PT: Fonte de calor por cavidade (elektricada ou gas)-SK:Zdroj tepla na vykurovacu část (elektřická energia aleto plyn)-EL: Tlnv1 kopydmitroc ovvi Bétkapu (Nikopark) svěpyceu di quawó atpor)-Fl: Kunkin pesan lámmonlárhde (sähká tai keasu)-SV: Varmelkälla per kvætet (eektrodet eller gas). | |||||||
| Volume per cavity | V | 67,0 | I | EN: Volume per cavity-FR:Volume per cavite-CS:Objem jednotlivých pečichch prostori-DA:Volumen pr ovrum-DE:Volumen je Gamaun-ES:Volumen por cavidad-IT:Volume di ciascuna cavita-NL:Volume per ovrenuimto-PL: Objektosá da kažuje komory-PT:Volume por cavidade-SK:Objem na vykurovacu část-EL:Cvork ovvi Bétkapu-F: Kunkin pesan tiarvus-SV: Volyn per kvætet-EL:MTMioč skotpův-V. Pesen likumáša-SV: Antal kvætster. | |||||
| Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional modes por cavity (electric final energy)-Consonmation d'énergie (electricité) requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d'un four électrique au cours d'un cycle en mode conventionnel par cavite (energie électrique finale)-CS:Spotbea energie (elektény) potřelné k ohřáti normalizované náplné v jednotlivých pečich prostrech elektricky ohřivané trouby během jednotho cyklu v režimu s přírozenou konvekci (konečná elektrická energie)-DA:Kravet energifortbrug (el) ti opv amming af en standardiseret last i et ovrum i en elopvarmet ovri i en cyklus i traditionet listand pr. ovrum (endelig energi)-DE:Energieverbrauch (Strom) bei der Erhitzung einer Standardbedragung im Gamaun eines Elektrobaokofens währerd eines Zykus im konventionellen Modus je Gamaun (elektrische Endenergie)-ES:Consumo de energia (electrédidad) necessario para calenter una carga normalizada en una cavidad de un modo electrico durante un ciclo en modo convenzionale per ciascuna cavita (energia eletrica finale)-NL:Energieverbraucht (elektrikny) početnej na chrev standardizaneho obsanu vo vykurovacje časti rüry na pečenie s ohvetorn na elektrickú energiu pičas cyklu v bežnom rezíme na vykurovacu část (konečna elektrická energie)-EL:Karutvákuon (nyukupkar) svěpvouč ovvi Bétkapu ni orida ortarčný va ni Bétkapuon turamortigucov gopitou ve Bétkapu lykocipis Bétkapuovou spoujou curol ni šópokra nipcypoujmuč oujútkirnuč Kepoujvis (veker) níkexjuri svěpvou). Fl: Energianklutulus (sähká), joka tariituan vakikuorman lämmittämiseen sähkölämmiteisen unurni pesássa kypsennyjsksson ajan vya-islámpöltominnola kussakin pesássá (topullinen sähköenergia)-SV: Energiftorbrukning (elektristet) krávs for st värma upp en standardiserad last i en kvætet i en elektriskt uppvárnu ung under en cykel i konventionellt läge per kvætet elektrisk stufenergi). | |||||||||
| Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in tan-forced mode per cavity (electric final energy)-FR:Consummation d'énergie requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d'un four électrique au cours d'un cycle en chaleur tournante par cavite (energie électrique finale)-CS:Spotbea energie potřelné k ohřáti normalizvané náplné v jednotlivých pečich prostrech elektricky ohřivané trouby během jednotho cyklu v režimu s mucenou konvekci (konečná elektrická energie)-DA:Kravet energifortbrug III:Consumo de energia necessario para calenter una carga normalizada en una cavidad de un modo electrico durante im Gamaun eines Elektrobaokofens während eines Zykus im Umluthmous je Gamaun (elektrische Endenergie)-ES:Consumo de energia necessario para calenter una carga normalizada en una cavidad de un modo electrico durante un ciclo en modo circulator torzada, por cavidad (energia eletico na ma)-IT:Consumo energetico necessario per cissuides a carro normazizzato in una cavity di un forno electrico durante un ciclo in modo econstruktiva de unco in modo e construktione di una forca se costruktione di una forca se construktione di una forca se construktione di una forca se construktione di una forca se construktione di una forca se construktione di una forca se construktione di una forca se construktione di una forca se construktione di una forca se construktione di una forca se construktione di una forca se construktione di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenja di una forca se constračenja di una forca se constračenja di una forca se constračenja di una forca se constračenja di una forca se constračenja di una forca se constračenja di una forca se constračenja di una forca se constračenja di una forca se constračenja di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenjo di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenj di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenjc di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenje di una forca se constračenjski valvovu)-Fl. Energianklutulus, joka tariituan vakikuorman lämmittämiseen sähkölämmiteisen uualin pesássá kypsennyjsksson ajan kerbitinnstömnitta kussakin pesássá (topullinen sähköenergia)-SV. Energiftorbrukning krávs för st värma upp en standardiserad last i en kvætet i en elektriskt uppvárm ugn under en cykel i vamluftsläge per kvætet (elektrisk stufenergi). | |||||||||
| Energy Efficiency Index per cavity | EEI cavity | 90,4 | EN: Energy Efficiency Index per cavity FR:Indice d'efficadité énergétique par cavite-CS:Index energetiké účinnosti jednotlivých pečich prostorla-DA:Energie/efficilieleindeks DE:Energie/fezienzindex je Gamaun-ES:Energy Efficiency Index-IT:Indice di efficienza energetica per ciascuna cavita-NL:Energie-efficiëlle-index per overnuimne-PL:Waknik elektryczna eske energetycznej dla kaźdej koncry-PT:linde de eficiência energetica por cavidade-SK:Index energiekijčej účinnosti na vykurovacu část-EL:Dafing, prevymert, omśfioning, ovvi Bétkapu-F. Kunkin pesan energiensteinkaukeindeks-SV: Energiefirkkelijk sindex per ugn. | ||||||

FR : Information réglementation UE 2023/826
EN : Information on EU regulation 2023/826 - CS : Informace o nañizení EU 2023/826 - DA : Information om EU-forordning 2023/826 - DE : Informationen zur EU-Verordnung 2023/826 - EL : Πληροφορίες χοχιτικά με τον κανονωμό (EE) 2023/826 - ES : Información sobre el regiamento UE 2023/826 - IT : Informazioni sul regolamento UE 2023/826 - NL : Informatie over EU-verordening 2023/826 - FI : Tietca EU-asetuksesta 2023/826 - PL : Informacje o rozporządzeniu UE 2023/826 - PT : Informações sobre o regulamento da UE 2023/826 - SK : Informácie o EU 2023/826 - SV : Information om EU-forordning 2023/826
| FR : Consommation électricitéEN : Electricity consumption - CS : Spořeba elektrické energie - DA : Elforbrug - DE : Stromverbrauch - EL : Korováduční kontropiční svěpýruča - ES : Consumo de electricidad - IT : Consumo di energia elektica - NL : Exktnobstaltverbruik - FI : Sěnkónkulutus - PL : Zúzyce energi alektrycznej - PT : Consumo de electricidade - SK : Spotřeša elektrických energie - SV : Eftárbulning | FR : Laps de temps pour passer dans le modeEN : Time Frame so Switch to Mode - CS : Čezový rámec pro přepnutí do režinu - DA : Tidizramme for at sklifte till Island - DE : Zeitrahmen för den Vercheel in den Modus - EL : Xorovsků nikotovo yto penčitouci od Aroopryku - ES : Período de tempo para camier al modo - IT : Intervalo di tempo per passare ate modalità - NL : Typáspánna om over le schakaten naer modus - FI : Akavili filiasa sirtyrinsiceln - PL : Ramy czasova do przejazczenia w tryb - PT : Período de tempo para nudar para o modo - SK : Čezový rámec na prepnute do režinu - SV : Tidizram för ate víklá till läge | ||
| FR : Mode arrêtEN : Off Mode - CS : Režim vypnutí - DA : Slukket tilstand - DE : AusModus - EL : Acrupytyz zmotý Acrupytyz - ES : Modo apagado - IT : Modalità spenta - NL : Ult-modus - FI : Pois pištali -ila - PL : Tryb wyłączenia - PT : Modo Desligado - SK : Režim vypnutila - SV : Av-läge | Max 0,5W * 2 min | ||
| FR : Mode veilleEN : Standby mode - CS : Pohotovosní režim - DA : Standbyilisland - DE : Berelischaltermodus - EL : Korováduční ovapuvňig - ES : Modo de espera - IT : Modalità standby - NL : Standby-modus - FI : Valmistilanza - PL : Tryb czuwania - PT : Modo de espera - SK : Pohotovosní režim - SV : Passitingsläge | Max 0,8W 2 min | ||
| FR : Mode veille avec maintien de la connexion au réseauEN : Standby mode with network connection - CS : Pohotovosní režim s pripojením k sítí - DA : Standbytisland madi netwerkatorbindelse -DE : Standby-Modus madi Netwerkoverbindung -EL : Korámoan ovajuvňig ju dvůčom šintíou - ES : Modo de espera con conexión de rad - IT : Modalità standby con connessione di rete - NL : Standby-modus madi netwerkoverbinding - FI : Valniustila verkcykihyedellia - PL : Tryb czuwania z polączeniem elektowym - PT : Modo de espera com ligação de rede - SK : Pohotovosní režim s pripojením k sítí - SV : Standby-läge madi nátverksanslutning | 2W * 2 min |
FR : * N/A selon modèle
EN : depending on model - CS : v závislosti na modelu - DA : afhængig af model - DE : je nach Model - EL : ováčava με 10 μοντέλo - ES : Dependiendo del modelo - IT : a seconda del modelo - NL : afhankelijk van het model - FI : mallista nippuen - PL : w zaležnosci od modelu - PT : dependendo do modelo - SK : V závislosti od modelu - SV : berende på model













































