SM200 - Robot ménager Doyon - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SM200 Doyon au format PDF.
| Type de produit | Robot ménager professionnel |
| Marque | Doyon |
| Modèle | SM200 |
| Capacité du bol | 20 litres |
| Accessoires inclus | Crochet pétrisseur, palette, fouet, coupe-légumes, hachoir à viande |
| Nombre de vitesses | 3 vitesses |
| Minuterie | 1 à 15 minutes ou mode manuel (99) |
| Sécurité | Garde de sécurité avec arrêt automatique, bouton d'arrêt d'urgence |
| Alimentation électrique | Voir plaque signalétique (tension, ampérage, puissance) |
| Entretien | Nettoyage régulier à l'eau savonneuse, lubrification des glissières avec graisse alimentaire |
| Utilisations principales | Pâte à pain, pizza, beignes, pâtisseries, crèmes, légumes, viande hachée |
| Garantie | 1 an pièces et main-d'œuvre, puis 1 an supplémentaire pièces seulement (Canada et USA) |
| Réparabilité | Pièces détachées disponibles, schémas électriques et mécaniques fournis |
| Poids net | Non spécifié dans la notice |
| Dimensions | Non spécifié dans la notice |
FOIRE AUX QUESTIONS - SM200 Doyon
1. Le cordon d'alimentation est bien branché.
2. Le disjoncteur sur le côté de l'appareil n'a pas sauté.
3. Le disjoncteur du bâtiment est en fonction.
4. Le bouton d'arrêt d'urgence est sorti (position ON).
5. La minuterie est correctement réglée.
6. Le garde de sécurité est bien fermé et le bol est monté. Si rien ne fonctionne, contactez un technicien qualifié.
Questions des utilisateurs sur SM200 Doyon
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Robot ménager au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SM200 - Doyon et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SM200 de la marque Doyon.
MODE D'EMPLOI SM200 Doyon
Serial number / Numéro de série:

(table des matieres : page suivante)
DESCRIPTION A-1
Introduction A-1
Construction A-1
Shipping A-1
Importantes mesures de sécurité A-4
Installation A-6
Opération du mélangeur A-6
Panne de courant A-6
Dépannage A-8
Entretien et nettoyage A-10
Tableau de capacités pour mélangeur planétaire A-12
Installation et utilisation du coupe-legumes et du hachoir à viande A-13
PLAN ELECTRIQUE B-1
SM200 B-1
SM300 B-2
SM402NA B-3
INTRODUCTION
Le fabricant suggere de dire attentivement ce manuel et de suivre avec soin les instructions fournies.
Les mélangeurs à pâte sont fabriqués avec des matériaux de première qualité par des techniciens d'expérience. Une utilisation normale et un entretien ajustat de l'équipement vous assureront plusieurs années de bons services.
Les melangeurs à pâté Doyon sont disponibles en trois modèles différents : SM200, 20 pintes avec attachements pour coupe-légumes; SM300, 30 pintes avec attachements pour coupe-légumes; SM402NA, 40 pintes avec attachment pour coupe-légumes.
Une plaque d'identification située sur le coté de l'appareil mentionne le numero de modulo, le numero de série, la tension, l'ampérage et la puissance d'entrée ainsi que l'année de fabrication de l'appareil.
Les dessins, les plans électriques et les numéroes de pieces de rechange sont inclus dans ce manuel.
ATTENTION
Équipement Doyon Inc. ne peut être tenu responsable pour les dommages causés à la propriété ou à l'équipement par du personnel non certifié par des organismes accréédités. Le client a la responsabilité de retenir les services d'un technicien spécialisé en électricité pour l'installation de l'appareil.
CONSTRUCTION
Vouv aze maintainant en sua possession le melangeur a pate le plus performant disponible sur le marchedans sa categorie, fabriqué avec des materiaux de premiere qualite.
EXPÉDITION
Pour toute protection, cet équipement a ete verifie et emballe avec precaution par des techniciens qualifiés avant son expédition. La compagnie de transport assume la pleine responsabilité concernant la livraison de cet équipement en bon etat en acceptant de le transporter.
IMPORTANT
RéCEPTION de LA MARCHANDISE
Avant de signer le reçu de livraison, prenez soit de vérifier des la réception si l'équipment n'est pas endommagé. Si un dommage ou une perte est detecté, écrivez-le clairment sur le reçu de livraison ou votre bon de transport et faites signer le livreur. Si le dommage est remarqué après le départ du transporter, contactez immédiatement laOMPagne de transport afin de leur permettre de constater les dommages causés.
Nous ne pouvons assumer la responsabilité pour les dommages ou les pertes qui pouraient survenir pendant le transport.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Lisez toutes les instructions.
Pour éviter les chocs électriques, ne plongez pas le cordon, la fiche ou l'appareil portatif dans l'eau ou tout autre liquide.
Débranchez l'appareil de la prise de courant quand vous ne l'utilise pas, avant d'enlever ou d'inverter des pieces et avant de le nettoyer.
Ne faites pas fonctionner l'appareil si le cordon ou la fiche est endommagé, si l'appareil ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé ou s'il a été endommagé. Confiez au service de réparation recommendé le plus proche tout examen, réparation ou réglage électrique ou mécanique de l'appareil.
L'utilisation d'accessoires non recommends par le fabricant de l'appareil peut cause des blessures.
N'utiliscez pas l'appareil à l'estérieur.
Ne laissez pas le cordonPENDRE par-dessus le bord d'une table ou d'un comptoir et assurez-vous que le cordon n'est pas en contact avec des surfaces chaudes.
Ne placez pas l'appareil pres d'un brûleur à gaz allumé ou d'un élément électrique ou tension ou dans un four allumé.
Le cas échéant, branchez toujours la fiche à l'appareil et assurez-vous que l'interrupteur de celui-ci est à la position ARRÉT (OFF) avant de brancher la fiche dans la prise. Pour débrancher l'appareil, placez l'interrupteur à ARRÉT (OFF) puis retirez la fiche de la prise de courant.
N'utilisez l'appareil que pour la fonction à laquelle il est destinée.
Évitez de toucher les pieces mobiles.
Ne pas utiliser l'appareil sans le bol.
L'appareil doit fonctionner si et seulement si le garde de sécurité est en position fermé. Dans le cas contraire, faire vérifier l'appareil par un technicien certifié
Conserve ces instructions.
INSTALLATION
IN GENERAL
Ouvrir avec soin l'emballage de votre équipement et enlever tous les matériaux utilisés pour l'envelopper ainsi que les accessoires.
Installez le mélangeur à pâté sur un plancher solide et s'assurer que le mélangeur est au niveau et que les pattes du mélangeur sont bien appuyées afin d'éviter toute vibration.
Pour optionir une stabilité optimal dans certain cas, les trous sur chaque patte peuvent etre utiliser pour fixer l'appareil au plancher ou sur la table.
1. À l'électricien
L'installation de l'alimentation électrique des jours doit être conforme avec la source électrique spécifiée sur la plaque signalétique de l'appareil.
OPÉRATION DU MÉLANGEUR
- Installéz le bol sur le mélangeur
- Introduire les Ingredients dans le bol
- Installé l'accessoire approprié
- Montez le bol, Fermez le garde du bol
- Ajustez à la vitesse désirée
- Ajustez le temps désiré de 1 à 15 min. ou à 99 pour usage manuel
- S'assurer que le bouton d'arrêt d'urgence est en position sortie
- Appuyez sur le bouton "START" pour démarrer le mélangeur
-
Lorsque votre pâté est préte, appuyez sur le bouton "STOP". Ouvrez le garde, détachez l'accessoire. Abaissez le bol et sortez vos produits
-
Ne jamais changer de vitessependant que l'appareil est en marche
- Le mélangeur s'arrête automatique si le garde est ouvert ou le bol abaisse
CHANGEMENT DEVITESSE
Dans le cas où il est impossible de changer de vitesse,mettre le levier de vitesse au neutre (entre deux vitesses),demarrer le melangeur et l'arreter immediatement.Changer de vitesse avant qu il soit complètement arrêté.
IMPORTANT
Ne jamais essayer d'enlever ou de mélanger la pâté dans le bol avec vos mains lorsqu'ell'appareil fonctionne. Toutjours fermer et débrancher l'appareil avant de faire des travaux.
PANNE DE COURANT
Avec garde de sécurité : Au retour du courant, l'appareil ne se remet pas en marche automatiquement s'il etait en fonction avant que la panne survienne. Il n'est donc pas nécessaire de mettre l'interrupteur à "ARRÉT" afin d'éviter que le mélangeur ne redémarre sans surveillance.
TROUBLESHOOTING
BEFORE CALLING FOR SERVICE
Toujours fermer l'approvisionnement du courant principal avant le remplacement de pieces.
| Problèmes Solutions | |
| Le mélangeur ne démarre pas une fois l'installation terminée. | Vérifiez si le cordon d'alimentation est bien branché. Vérifiez le disjoncteur sur le coté de l'appareil. Vérifiez les disjoncteurs duBATIMENT. Vérifiez si l'interrupteur d'arrêt d'urgence est bien sorti. Vérifiez l'ajustement de la minuterie, Voir page A-6 Vérifiez si le garde est bien fermé et le bol est bien monté. Si, après toutes ces vérifications, l'appareil ne fonctionne toujours pas, communiquez avec un technicien qualifié. |
| Le disjoncteur saute souvent. | Le moteur force, vérifiez si la quantité de pâte n'est pas trop élevé. Si le disjoncteur saute toujours même lorsque le bol du mélangeur est vide, contactez un technicien. |
La transmission est lubrifiée avec uneGRAisse specialeafin d'eviter des changements d'huile fréquents.
L'appareil nécessite très peu de maintenance, nettoyer et lubrifier occasionnellement les glissières du remonte bol et le mecanisme du remonte bol situé dans le pied du melangeur.
NETTOYAGE
Il est recommandé de nettoyer régulierement l'appareil afin de réduire les accumulations de pâté et de farine.

- Enlever (gratter) l'accumulation de résidus sur les glissières.
- Au besoin, nettoyer avec de l'eau savonneuse puis assecher (essuyer) en montant et descendant le bol.
4-Metre un léger film d'huile vegétale.
Les capacités maximum sont basées sur une farine de 12% d'humidité avec l'eau à 70^ (21°F).
| PRODUITS | AGITATEUR | SM200 | SM300 | SM402NA | SM200 | SM300 | SM402NA |
| CAPACITÉ LIQUIDE DU BOL EN LITRES | 20 | 30 | 40 | 20 | 30 | 40 | |
| Centre d'attachment #12 | YES | YES | YES | YES | YES | YES | |
| Ibs-(kg) | Ibs-(kg) | Ibs-(kg) | Ibs-(kg) | Ibs-(kg) | Ibs-(kg) | ||
| Poids total maximum produit fini | Poids total maximum Farine | ||||||
| Pâté à pain 55%AR (*) | C | 15-(7)1-2 | 25-(11,5)1-2 | 35-(16)1 | 10-(4,5)1 | 15-(7)1-2 | 25-(11)1-2 |
| Pâté à pain 60%AR (*) | C | 20-(9)1-2 | 30-(14)1-2 | 45-(20,5)1-2 | 13-(6)1-2 | 20-(9)1-2 | 30-(13)1-2 |
| Pâté ble entier 70%AR | C | 20-(9)1-2 | 30-(14)1-2 | 45-(20,5)1-2 | 15-(7)1-2 | 25-(11)1-2 | 40-(18)1-2 |
| Pâté à pizza (mince) 40% AR (*) (**) | C | N/R | 10-(4,5)1 | 15-(7)1 | N/R | 7-(2,75)1 | 10-(4,5)1 |
| Pâté à pizza (med) 50% AR (*) (**) | C | 10-(4,5)1 | 15-(7)1 | 30-(14)1 | 7-(2,75)1 | 10-(4,5)1 | 20-(9)1 |
| Pâté à pizza (épaissé) 60% AR (*) (**) | C | 20-(9)1 | 30-(14)1 | 45-(20,5)1 | 13-(6)1 | 20-(9)1 | 30-(13)1 |
| Pâté à beigne à levure 65% AR (*) | C | 9-(4)1-2 | 15-(7)1-2 | 25-(11)1-2 | |||
| Pâté, Nouille a base d'oeufs | C | 5-(2,3) | 8 (3,6) | 17 (7,7) | |||
| Pâté à tarte | P | 18-(8) | 27-(12) | 35-(16) | |||
| Patates Piller | P & F | 15-(7) | 23-(10,4) | 30-(14) | |||
| Blanc d'oeufs | F | 1 pts | 1,5 qts | 1,75 qts | |||
| Meringue (Qte d'eau) | F | 1 1/2 pts | 1 qt | 1 1/4 qts | |||
| Crème fouetter | F | 4 qts | 6 qts | 9 qts | |||
| Cremages | P | 12-(5,4) | 18-(8) | 25-(11) | |||
| Biscuit, Sucre | P | 15-(7) | 23-(10) | 30-(14) | |||
| Gauffre ou Crège | P | 8 qts | 12 qts | 16 qts | |||
| Gâteau | P | 20-(9) | 30-(13) | 40-(18) | |||
travaux/manuel/mixchart/newchart2009.xls
ABBREVIATION
NOTE: Le centre d'attachment ne doit pas etre utiliser le melangage des produits
NOTE: Pour connaître le pourcentage du ratio d'absorption de votre recette utiliser la formule suivante.
% AR = POIDS DE L'EAU (lb) DIVISE PAR POIDS DE LA FARINE (lb)
1 gallon d'eau CANADIEN = 10 lb/4.54kg
1 gallon d'eau US = 8.33lb/3.77kg
exampie: vous utilisez dans votre recette 1/2 gallon d'eau canadien et 12lb / 5.4kg de farine.
12 lb / 5.4kg ÷ 2 = 6 lb / 2.7kg, 6 lb / 2.7kg d'eau ÷ 12lb / 5.4kg de farine et produit sec = 0.50
Ce qui veut dire que vous avez une pate fin de 18 lb à 50% (AR).
Référez vous à la charte si haut pour déterminer l'appareille à utiliser.
AGITATEURS SERIE BTF
P-Palette 1a20Vitesse
C-Crochet SERIE SM
F-Fouette 1-1er Vitesse
n/r - Non recommender 2-2 ieme vites
N/D - Non disponible 3-3 ieme Vite
TOUJOURS MELANGER LA PATE A PIZZA EN PREMIÈRE VITESSE SAUF POUR LA SÉRIE BTF.
- Réduire les quantité de 10% si vous utilisez une farine à haut taux de gluten.
** - Utiliser la première vitesse seulement pour les produits à 50 % AR et moins sauf pour la série BTF.
INSTALLATION OF VEGETABLE OR MEAT CUTTER ATTACHMENT
Enlevez le capuchon de protection sur le bout de l'adapteur.
Insérez le coupe-légumes dans l'adapteur du mélangeur et serrez la vis. Assurez-vous que la vis est bien serrée sur le coupe-légumes à l'endetroit approprié.
La vitesse de l'attachment est contrôle par le levier de vitesse sur le cote de l'appareil. Pour couper des legumes, vous pouvez utiliser la deuxième vitesse. Pour le fromage et la viande utiliser tous la première vitesse.
IMPORTANT
-NETTOVER CHAQUE COMPOSANTE.
-APPLIQUERUNEFINE COUCHEDEGRAISSEALIMENTAIREAUXENDROITSINDIQUES.
-WASH ALL COMPONENTS.
-APPLY A THIN LAYER OF FOOD GRADED GREASE TO POINTED AERAS.

OU OR

| EQUIPEMENT DOYON | |||||||
| ASS, COUPE-LEGUMES ET RAPE VEGETABLE AND CHEESE SLICER | |||||||
| MAT.: | |||||||
| TOLERANCE GEN. | DATE 14-01-99 | DES. E.I.LEBEL | CODE MAT. | ||||
| X.XXX ±0.002 X.XX ±0.005 X.X ±0.01 X.X ±1/64 | ECH.: 1:4 | QTE.: 1 | MODEL MELANGE | NO. SLICER | |||
| NO. | REV. | DATE | |||||

| Item | Part Number | Description | Quantity |
| 1 | CL1010 | LOCK SCREW | 1 |
| 2 | CL1007 | KNIFE DISC LOCK ON | 1 |
| 3 | CL1005 | DOOR LATCH | 1 |
| 4 | CL1012 | UPPER HINGE PIN | 1 |
| 5 | CL1002 | DOOR | 1 |
| 6 | CL1013 | LOWER HINGE PIN | 1 |
| 7 | CL1003 | PUSHER DOOR AND HANDLE | 1 |
| 8 | CL1018 | ADJUSTEMENT SCREW FOR DOOR | 1 |
| 9 | CL1024 | LOCK NUT | 1 |
| 10 | CL1023 | TENSION SPRING | 1 |
| 11 | CL1022 | KNIFE ADJUSTINGNUT FOR DISC | 1 |
| 13 | CL1571 | HOLDER FOR CL6101K | 1 |
| 14 | CL1026 | COLLER FOR DISC HOLDER | 1 |
| 15 | CL1026A | SET SCREW FOR CL1026 | 1 |
| 16 | CL1030 | STUDS FOR DISC HOLDER | 8 |
| 17 | CL1008 | NOSE FOR HOUSING HUB | 1 |
| 18 | CL1036 | ROUND PIN | 1 |
| 19 | CL12K | KNIFE | 1 |
| 14,15,16,20 | 6107 | DISC SUPPORT #12 ASSEMBLY | 1 |
| 9,10,11,12,13,19 | 6101 | DISC ASSEMBLY #12 | 1 |
| 21 | 6102 | SHREDDER 3/32'' | 1 |
| OR | 6105 | SHREDDER 3/16'' | 1 |
| OR | 6103 | SHREDDER 1/4'' | 1 |
| Item | Numéro Pièce | Description | Quantité |
| 1 | CL1010 | VIS DE SECURITÉ | 1 |
| 2 | CL1007 | VERROU DE SECURITÉ | 1 |
| 3 | CL1005 | LOQUET DE PORTE | 1 |
| 4 | CL1012 | PIVOT POUR PORTE (LONG) | 1 |
| 5 | CL1002 | PORTE | 1 |
| 6 | CL1013 | PIVOT POUR PORTE (COURT) | 1 |
| 7 | CL1003 | PORTE ET POIGNÉE | 1 |
| 8 | CL1018 | VIS D'AJUSTEMENT POUR PORTE | 1 |
| 9 | CL1024 | BAGUE DE SECURITÉ | 1 |
| 10 | CL1023 | RESSORT DE TENSION | 1 |
| 11 | CL1022 | BAGUE D'AJUSTEMENT POUR LAME | 1 |
| 13 | CL1571 | SUPPORT POUR CL6101K | 1 |
| 14 | CL1026 | COLLIER POUR SUPPORT À DISQUE | 1 |
| 15 | CL1026A | VIS POUR CL1026 | 1 |
| 16 | CL1030 | CRAMPON POUR SUPPORT DE DISQUE | 8 |
| 17 | CL1008 | MOYEU | 1 |
| 18 | CL1036 | PIVOT POUR POUSSOIR | 1 |
| 19 | CL12K | COUTEAU | 1 |
| 14,15,16,20 | 6107 | SUPPORT DE DISQUE #12 ASSEMBLE | 1 |
| 9,10,11,12,13,19 | 6101 | COUTEAU ASSEMBLE | 1 |
| 21 | 6102 | RAPE 3/32'' | 1 |
| OU | 6105 | RAPE 3/16'' | 1 |
| OU | 6103 | RAPE 1/4'' | 1 |

| Item | Piece Number | Description | Quantity |
| 1 | MGHST6 | PUSHER 6'' | 1 |
| 2 | MG12PAN | PAN | 1 |
| 3 | ---- | 1 | |
| 4 | MG12CYL | CYLINDER (LOCKS LIKE A ELBOW) | 1 |
| 5 | MG12HW | WORN GEAR (LIKE A SCREW) | 1 |
| 6 | MG012KN(KNH) | KNIFE (CROSS) | 1 |
| *7 | MG12-XXX | CHOPPER DISC | 1 |
| 8 | MG12HR | RING | 1 |
| 9 | MG12PIN | PIN THE AVOID THE CHOPPER DISC TO TURN | 1 |
| 10 | MG12FW | FIBER WASHER | 1 |
| 11 | MG12STD | CHOPPER FEED SCREWS STUD | 1 |
| Item | Numéro Pièce | Description | Quantité |
| 1 | MGHST6 | POUSSOIR À VIANDE 6'' | 1 |
| 2 | MG12PAN | PLATEAU POUR HACHOIR À VIANDE | 1 |
| 3 | ---- | 1 | |
| 4 | MG12CYL | CYLINDRE (EN COUDE) | 1 |
| 5 | MG12HW | VIS SANS FIN POUR HACHOIR | 1 |
| 6 | MG012KN(KNH) | COUTEAU | 1 |
| *7 | MG12-XXX | DÉCOUPEUR DE VIANDE | 1 |
| 8 | MG12HR | ANNEAU | 1 |
| 9 | MG12PIN | TIGE DE FIXATION POUR DÉCOUPEUR | 1 |
| 10 | MG12FW | RONDELLE | 1 |
| 11 | MG12STD | ADAPTEUR DE COUTEAU | 1 |
| No. Pièce \ No Piece | Diamètre des trous \ Holes diameters |
| *MG12-125 1/8" | |
| *MG12-187 3/16" | |
| *MG12-250 1/4" | (STANDARD) |
| *MG12-312 5/16" |
A-19

B-1

B-2

B-3
NOTES
LIMITED WARRANTY
(Pour le Canada et les États continentaux des États-Unis)
Équipement Doyon Inc. garantit ses produits à l'acheteur original, contre tout défaut de matérielux ou de fabrication, en autant qu'ilts aient ete utilisés de façon normale.
Cette garantie ne s'applique cependant pas sur les ampôules, les calibrations de température, tout défaut d'ou résultat d'une mauvaise manipulation, d'un employe abusif ou d'un mauvais usage. La garantie ne s'applique pas non plus sur tout équipement dont le numéro de série aurait été enlevé ou alteré, tout produit modifié par du personnel de service non autorisé, endommagé par une inondation, un feu ou tout autre acte de Dieu, ni sur les éléments immergés endommages par l'eau dure.
L'endetue des obligations du manufacturer, selon cette garantie, est le remplacement ou la réparation des pieces défectueuses durant la période de garantie. L'acceptation de la garantie sera faite par le département de service d'Equipement Doyon Inc. Cette décision sera définitive.
L'acheteur est responsable de faire installer son équipement ajustement, de l'opéreursous des conditions normales d'utilisation avec une bonne supervision, ainsi que d'effectuer un entretien préventif périodique.
Dans le cas où les pieces s'avéreraient défectueuses durant une période d'un an à partir de la date d'achat, Equipement Doyon Inc. s'engage à les remplaçer, sans frais, F.O.B. Menominee, Michigan, USA.
Équipement Doyon Inc. couvrira les frais raisonnables de main-d'âuvre reliés au remplacement des pieces, pour une période d'un an à partir de la date d'achat. Toutefois, les frais encourus pour les déplacements au-delà de 50 milles, le temps supplémentaire et les jours de congé ne sont pas couverts. Au-delà d'un an après la date d'achat, Equipement Doyon Inc. couvrira les pieces seulement pour une année supplémentaire, tous frais de transport et de main-d'âuvre pour le remplacement des pieces sont la responsabilité de l'acheteur.
Équipement Doyon Inc. ne se tient pas responsable envers l'acheteur pour toutes conséquences ou dommages incluant, mais non limités à, dommages à la propriété, dommages pour perte d'utilisation, perte de temps, perte de profits ou de revenus, provenant de tout bris de garantie.
Enaucuncas,ceitsgarantie ne s'appliquea l'exterieur du continent des Etats-Unis d'Amerique ou du Canada,a moins que l'acheteur n'ait une entente ecrite avec Equipement Doyon Inc.