LC 146SPE - Tondeuse à gazon HUSQVARNA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LC 146SPE HUSQVARNA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Tondeuse à gazon thermique, moteur 4 temps, largeur de coupe 46 cm, hauteur de coupe réglable de 25 à 75 mm |
|---|---|
| Type de démarrage | Démarrage par traction |
| Capacité du réservoir | 0,9 litre |
| Poids | 30 kg |
| Utilisation | Idéale pour les jardins de taille moyenne, adaptée pour des terrains plats et légèrement en pente |
| Maintenance | Vérifier et changer l'huile régulièrement, nettoyer le carter après chaque utilisation, affûter les lames |
| Sécurité | Équipée d'un système de sécurité pour éviter les démarrages accidentels, porter des gants et des lunettes de protection lors de l'utilisation |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles, manuel d'utilisation inclus |
FOIRE AUX QUESTIONS - LC 146SPE HUSQVARNA
Questions des utilisateurs sur LC 146SPE HUSQVARNA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LC 146SPE - HUSQVARNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LC 146SPE de la marque HUSQVARNA.
MODE D'EMPLOI LC 146SPE HUSQVARNA
5,0 5,0 5,0 5,0 Cutting system Cutting height, mm 30-90 30-90 30-90 28-75 Cutting width, cm 46 46 46 51 Cutter Combi Combi Combi Combi Article number 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5041133-10 Bagger capacity, litre 55 50 50 60EXPLICATION DES SYMBOLES French – 77 Explication des symboles AVERTISSEMENT! La machine utilisée de manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves voire mortelles à l’utilisateur et aux autres personnes présentes.Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone la travail.Évitez un démarrage accidentel en retirant le câble d'allumage de la bougie.Attention: projections et ricochets. Attention au couteau en rotation. Attention aux pieds et aux mains.Avertissement : pièces en rotation. Gardez les mains et les pieds éloignés.Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur.Émissions sonores dans l’environnement selon la directive de la Communauté européenne. Les émissions de la machine sont indiquées au chapitre Caractéristiques techniques et sur les autocollants.Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou dans des locaux sans aération. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique et mortel.Risque d'explosionNe jamais faire le plein, moteur en marche.Surface chaude.EmbrayageBarre de propulsion - position désengagéeBarre de propulsion - engagéPropulsionMoteurÉtrier du frein moteur - position désengagéeÉtrier du frein moteur - engagé
Explication des niveaux d'avertissement Il existe trois niveaux d'avertissement. AVERTISSEMENT! IMPORTANT! REMARQUE!
AVERTISSEMENT! Symbole utilisé en cas de risque de blessures très graves ou de mort pour l'utilisateur ou de dommages pour les environs si les instructions du manuel ne sont pas suivies.
IMPORTANT! Symbole utilisé en cas de risque de blessures pour l'utilisateur ou de dommages pour les environs si les instructions du manuel ne sont pas suivies.REMARQUE! Symbole utilisé en cas de risque de dommages pour les matériaux ou la machine si les instructions du manuel ne sont pas suivies.PRÉSENTATION 78 – French Sommaire Cher client, Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les cuisinières à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les motos, etc. La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est dans ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui. Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des jardins. La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction et d’aménagement des sols. L’objectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées pour améliorer les produits dans ces domaines. Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche. Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation, révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire. Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna ! Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis.
Batterie ................................................................. 84 Transport et rangement ......................................... 84 Mettez au rebut la batterie, le chargeur de batterie et la machine lorsqu’ils sont usagés .....................
Caractéristiques techniques ................................. 91French – 79 PRÉSENTATION Quels sont les composants de la tondeuse ?
1 Étrier du frein moteur2 Barre de propulsion3 Poignée de lanceur4 Collecteur5 Poignée, hauteur de la poignée6 Commande de la hauteur de coupe7 Jauge/remplissage d'huile8 Silencieux9 Bougie10 Filtre à air11 Carter de coupe12 Raccord de l’eau13 Remplissage d’essence14 Couteau15 Rondelle élastique16 Boulon de couteau17 Membrane de pompe à carburant (LC 146SP)18 Clé de contact (LC 146SPE)19 Chargeur de batterie (LC 146SPE)20 Manuel d’utilisationÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE 80 – French Généralités Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir en bon état. Carter de coupe
- Le carter de coupe est conçu pour réduire les vibrations et minimiser le risque de coupures. Contrôle du carter de coupe
- Contrôler que le carter de coupe est intact et sans défaut visible (fissure ou autre). Étrier du frein moteur
- L'étrier du frein moteur est conçu pour arrêter le moteur. Lorsque l'étrier du frein moteur est relâché, le moteur doit s'arrêter. Vérification de la poignée de freinage du moteur Passer au plein régime puis relâcher l'étrier du frein moteur. Le frein moteur doit toujours être réglé de manière à ce que le moteur s’arrête dans les 3 secondes. Silencieux
- Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Contrôle du silencieux
- Contrôler régulièrement que le silencieux est entier et qu’il est attaché correctement.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Si les contrôles ne donnent pas de résultat positif, confier la machine à un atelier spécialisé. Ne modifiez jamais cette machine de façon à ce qu’elle ne soit plus conforme au modèle d’origine et n’utilisez jamais une machine qui semble avoir été modifiée. Évitez un démarrage accidentel en retirant le câble d'allumage de la bougie.
AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais une machine sans silencieux ou avec un silencieux défectueux. Si le silencieux est défectueux, le niveau sonore et le risque d’incendie augmentent considérablement. Veillez à disposer des outils nécessaires à l’extinction d’un feu. Un silencieux devient très chaud en cours d’utilisation et le reste après l’arrêt. Cela est également vrai pour le régime au ralenti. Soyez très attentif aux risques d’incendie, surtout quand vous manipulez des gaz et/ou des substances inflammables.MONTAGE ET RÉGLAGES French – 81 Généralités Poignée Montage Poignée supérieurePlacez la structure tubulaire du guidon à l’opposé de la partie inférieure du guidon. Serrez correctement les boutons.Utilisez les sangles fournies pour fixer les câbles à la poignée, comme indiqué dans E1. N’étirez pas les câbles lors du montage. Paramètres Hauteur de la poignée• Desserrez les boutons inférieurs.• Réglez la hauteur. Serrez correctement les boutons. Hauteur de coupe Déplacez le levier vers l'arrière pour augmenter la hauteur de coupe et vers l'avant pour la diminuer.Le modèle LC 146SP est doté de 3 commandes. Réglez l'ensemble des trois points de réglage à la même hauteur. IMPORTANT! Évitez un démarrage accidentel en retirant le câble d'allumage de la bougie.ATTENTION ! Ne pas régler la hauteur de coupe trop bas afin que la machine ne se cogne contre le sol en cas d'irrégularités de terrain.MONTAGE ET RÉGLAGES 82 – French Collecteur
- Assemblez le collecteur et fixez le châssis à l’aide d’attaches rapides.
- Attachez les crochets sur le bord supérieur du châssis.
- Placez le bas de l'ensacheur dans la porte de vidange. LC 146S Un collecteur en tissu est fourni avec le modèle LC 146S.
- Placez le châssis dans le collecteur en tissu.
- La poignée du collecteur située sur le châssis doit être placée au-dessus du sac de ramassage.
- Fixez le châssis à l’aide d’attaches rapides.
- Attachez les crochets sur le bord supérieur du châssis. Placez le bas de l'ensacheur dans la porte de vidange. Pièce de broyage
- Relevez la protection de l’éjecteur pour monter/ démonter la bougie du broyeur. Accrochez le ressort au châssis. Remplissage d’huile
- Le réservoir d'huile est vide lors de la livraison. Remplir d’huile lentement. Voir au chapitre Entretien. L’huile moteur doit être remplacée pour la première fois après 5 heures d’utilisation.MANIPULATION DU CARBURANT French – 83 Généralités Carburant Essence
- Utiliser une essence de qualité, avec ou sans plomb.• Le taux d’octane minimum recommandé est de 90 (RON). Si l’on fait tourner le moteur avec une essence d’un taux d’octane inférieur à 90, un cognement risque de se produire, résultant en une augmentation de la température du moteur pouvant causer de graves avaries du moteur.• Choisissez de l’essence écologique (alkylat) si vous pouvez vous en procurer. Huile moteur
- L’huile moteur doit être remplacée pour la première fois après 5 heures d’utilisation. Consulter les caractéristiques techniques pour obtenir des recommandations sur le type d’huile qu’il convient d’utiliser. Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à deux temps. Remplissage de carburant Ne jamais démarrer la machine:• Si du carburant ou de l'huile moteur ont été répandus sur la machine. Essuyer soigneusement toutes les éclaboussures et laisser les restes d'essence s'évaporer.• Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de l’eau et du savon.• S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient pas. Transport et rangement
- Transporter et ranger la machine et le carburant de façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle entre en contact avec une flamme vive ou une étincelle: machine électrique, moteur électrique, contact/interrupteur électrique ou chaudière.• Lors du stockage et du transport de carburant, toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet effet. Remisage prolongé
- Lors des remisages de la machine, vider le réservoir de carburant. S’informer auprès d’une station-service comment se débarrasser du carburant résiduel. AVERTISSEMENT! Faire tourner un moteur dans un local fermé ou mal aéré peut causer la mort par asphyxie ou empoisonnement au monoxyde de carbone.Le carburant et les vapeurs de carburant sont très inflammables et peuvent causer des blessures graves en cas d’inhalation ou de contact avec la peau. Il convient donc d’observer la plus grande prudence lors de la manipulation du carburant et de veiller à disposer d’une bonne aération.Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer un incendie. Par conséquent, ne jamais démarrer la machine dans un local clos ou à proximité de matériaux inflammables!Ne fumez jamais ni ne placez d’objet chaud à proximité du carburant.ATTENTION ! La machine est équipée d’un moteur à quatre temps. Veiller à ce que le réservoir d'huile contienne toujours suffisamment d'huile.ATTENTION ! Contrôler le niveau d'huile avec de démarrer la tondeuse. Un niveau d'huile trop bas risque de causer de graves avaries du moteur. Voir les instructions au chapitre « Entretien ».
AVERTISSEMENT! Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de faire le plein.Toujours utiliser un bidon d'essence pour éviter tout déversement accidentel.Ouvrir le bouchon du réservoir lentement pour laisser baisser la surpression pouvant régner dans le réservoir.Nettoyez le pourtour du bouchon de réservoir.Serrer soigneusement le bouchon du réservoir après le remplissage. Toute négligence peut entraîner le départ d'un incendie.Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à au moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein.MANIPULATION DE LA BATTERIE 84 – French Batterie (LC 146SPE) Généralités La batterie doit être chargée avant sa première utilisation. Vérifiez régulièrement que la batterie et son chargeur sont en parfait état. N’oubliez pas que:
- Chargez la batterie à l'aide du chargeur fourni.
- Le chargeur doit être branché sur une prise de terre.
- Chargez la batterie pendant 24 heures au maximum.
- Ne chargez pas la batterie en plein soleil.
- Ne chargez pas à des températures inférieures à +5°C.
- La machine doit être chargée dans un endroit sec et bien aéré, protégé de l’eau, de l’humidité, de l’huile et de la graisse.
- Ne chargez jamais la machine à proximité de substances ou de gaz inflammables. Charger la batterie
- Branchez le chargeur de batterie sur une prise électrique dont les caractéristiques de tension et de fréquence correspondent aux spécifications mentionnées sur la plaque signalétique.
- Branchez la fiche électrique dans la prise de courant.
- Déposez le couvercle du démarreur électrique
- Branchez le chargeur de la batterie et laissez charger pendant 24 heures max.
- Débranchez la fiche. Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour le débrancher de la prise de courant. Transport et rangement
- Lors du transport commercial (par exemple par un transporteur tiers), des exigences spéciales doivent être respectées sur les emballages et étiquettes.
- Il est nécessaire de consulter un expert en matière dangereuse pour préparer l’élément à expédier. Veuillez également respecter les autres réglementations nationales éventuellement applicables.
- Bouchez ou masquez les contacts ouverts à l’aide de ruban adhésif et emballez la batterie de façon à ce qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
- Sécurisez la machine pendant le transport.
- Retirez toujours la batterie lorsque vous rangez ou déplacez la machine.
- Rangez la batterie et le chargeur de batterie dans un endroit sec, à l'abri du gel et de l'humidité.
- Ne remisez pas la batterie dans des endroits présentant un risque d'électricité statique. Ne remisez jamais la batterie dans une boîte métallique.
- Rangez la batterie et le chargeur de batterie à un endroit où la température reste comprise entre 5 °C et
°C et ne les exposez jamais en plein soleil.
- Rangez le chargeur de batterie uniquement dans un endroit sec et fermé. Stockez l'équipement dans un endroit verrouillé afin de le maintenir hors de portée des enfants et de toute personne incompétente.
- Avant de remiser la machine pour une période prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que toutes les mesures d'entretien aient été effectuées. Mettez au rebut la batterie, le chargeur de batterie et la machine lorsqu’ils sont usagés Ce symbole figurant sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être traité comme déchet ménager. Il doit être collecté et amené à une installation de récupération appropriée de déchets d’équipements électriques et électroniques. En veillant à ce que ce produit soit correctement éliminé, vous pouvez contribuer à prévenir les conséquences négatives potentielles sur l’environnement et les hommes, qui pourraient sinon être le résultat d’un traitement incorrect des déchets de ce produit. Pour des informations plus détaillées sur le recyclage de ce produit, contactez votre commune ou le magasin où vous avez acheté le produit.
AVERTISSEMENT! Risque de choc électrique et de court-circuit. Utilisez des prises de courant agréées et intactes. Assurez-vous que le câble n'est pas endommagé. Remplacez le câble s'il s'avère être endommagé d'une quelconque manière.COMMANDE French – 85 Équipement de protection personnelle Un équipement de protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.Toujours utiliser:• Utiliser des protecteurs d’oreilles si le niveau sonore dépasse 85 dB.• Bottes ou chaussures anti-dérapantes et stables.• Des pantalons longs et robustes. Ne pas porter de shorts ou de sandales et ne pas marcher pieds nus.• Au besoin, utiliser des gants, par ex. lors du montage, de l’inspection ou du nettoyage de l’équipement de coupe. Instructions générales de sécurité Le présent chapitre décrit les consignes de sécurité de base relatives à l’utilisation de la machine. Aucune de ces informations ne peut remplacer l’expérience et le savoir-faire d’un professionnel.• Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.• N’oubliez pas que l’opérateur est responsable des accidents ou dangers aux tiers et à leurs biens.• La machine doit rester propre. Les signes et autocollants doivent être parfaitement lisibles. Utilisez toujours votre bon sens Il est impossible de mentionner toutes les situations auxquelles vous pouvez être confronté. Soyez toujours vigilant et utilisez l’appareil avec bon sens. Si vous êtes confronté à une situation où vous pensez ne pas être en sécurité, arrêtez immédiatement et consultez un spécialiste. Veillez contacter votre revendeur, votre atelier de réparation ou un utilisateur expérimenté. Il convient d’éviter tous les travaux pour lesquels vous ne vous sentez pas suffisamment qualifié ! AVERTISSEMENT! Cette machine génère un champ électromagnétique en fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d’utiliser cette machine.
AVERTISSEMENT! La machine utilisée de manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves voire mortelles à l’utilisateur et aux autres personnes présentes.Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes ne possédant pas la formation nécessaire d’utiliser ou d’entretenir la machine.La machine ne doit pas être utilisée par des personnes aux facultés physiques et mentales réduites ou par des personnes incapables de manipuler la machine pour des raisons de santé, sans la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité.Ne jamais laisser d’autres personnes utiliser la machine sans s’être assuré au préalable que ces personnes ont bien compris le contenu du mode d’emploi.N’utilisez jamais la machine si vous êtes fatigué, avez bu de l’alcool ou pris des médicaments susceptibles d’affecter votre vue, votre jugement ou la maîtrise de votre corps.
AVERTISSEMENT! Toute modification non autorisée et/ou tout emploi d’accessoires non homologués peuvent provoquer des accidents graves voire mortels pour l’utilisateur et les autres. Ne jamais modifier sous aucun prétexte la machine sans l’autorisation du fabricant.Ne modifiez jamais cette machine de façon à ce qu’elle ne soit plus conforme au modèle d’origine et n’utilisez jamais une machine qui semble avoir été modifiée. Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien. Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié.N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine.COMMANDE 86 – French Sécurité dans l'espace de travail
- Avant de commencer le travail, éliminer du gazon les branches, cailloux, etc..
- Des objets venant frapper l'équipement de coupe risquent d'être projetés et de causer des blessures physiques et des dégâts matériels. Veillez à maintenir les personnes et les animaux bien à distance.
- N'utilisez jamais la machine par mauvais temps, par exemple en cas de brouillard, de pluie, d'humidité, de vent violent, de froid intense, de risque d'éclair, etc. Travailler par mauvais temps est fatiguant et peut créer des conditions de travail dangereuses telles que le verglas.
- Observez la zone environnante et assurez-vous qu'aucun facteur ne risque d'affecter votre contrôle de la machine.
- Faites attention aux racines, pierres, brindilles, fosses, fossés, etc. L’herbe haute peut dissimuler des obstacles.
- La tonte de pentes peut être dangereuse. Ne pas utiliser la tondeuse dans des pentes très accentuées. Ne pas utiliser la tondeuse dans une pente supérieure à 15 degrés.
- Si le terrain est en pente, déterminer le parcours de manière qu’il soit perpendiculaire à la pente. Il est beaucoup moins fatiguant de marcher en travers d’une pente, plutôt que de la descendre et de la remonter constamment.
- Soyez prudent lorsque vous vous approchez de coins cachés et d'objets qui pourraient vous boucher la vue. Sécurité du travail
- Une tondeuse est uniquement destinée à la coupe du gazon. Toute autre utilisation est interdite.
- Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
- Ne pas démarrer la tondeuse si le couteau et tous les carters ne sont pas montés. Sinon, le couteau risque de se détacher et de provoquer des blessures personnelles.
- Éviter de cogner le couteau contre des objets étrangers (cailloux, racines, etc.). Ceci risque d'émousser le couteau et de tordre l'arbre du moteur. Un arbre tordu entraîne un déséquilibre et de fortes vibrations, ce qui à son tour risque d'entraîner le détachement du couteau.
- L'étrier de frein ne doit jamais être fixé de façon permanente dans la poignée lorsque la machine est en marche.
- Placer la tondeuse sur une surface solide et la démarrer. Vérifier que le couteau ne peut pas entrer en contact avec le sol ou un objet quelconque.
- Placez-vous toujours derrière la machine. Laissez toutes les roues en contact avec le sol et gardez les deux mains sur la poignée de commande lors de la tonte. Maintenez les mains et les pieds à distance des lames en rotation.
- N'inclinez pas la machine lorsque le moteur tourne.
- Il convient d'être particulièrement attentif lorsque l'on tire la machine vers soi au cours de la tonte.
- Ne jamais soulever la tondeuse ou la porter lorsque le moteur est en marche. Avant de soulever la tondeuse, arrêter le moteur et débrancher le câble d'allumage de la bougie.
- Ne tondez pas la pelouse en marche arrière.
- Arrêter le moteur lors du déplacement sur du terrain ne devant pas être tondu. Par exemple gravier, cailloux, galets, asphalte, etc.
- Ne jamais courir avec la machine lorsqu'elle est en marche. Toujours accompagner la tondeuse.
- Arrêter le moteur avant de modifier la hauteur de coupe. Ne jamais effectuer de réglages avec le moteur en marche.
- Ne laissez jamais la machine sans surveillance avec le moteur en marche. Arrêter le moteur. Assurez-vous que l'équipement de coupe a cessé de tourner.
- Arrêter immédiatement la machine si elle bute sur un objet ou si des vibrations se produisent. Débrancher le câble de la bougie. Vérifier que la machine n’a subi aucun dommage. Réparer tout éventuel dommage. Techniques de travail de base
- Utilisez toujours une lame acérée pour obtenir des résultats de qualité optimale. Une lame non-acérée donnera une coupe inégale et l'herbe jaunira à la surface de la coupe.
- Ne jamais couper plus d’1/3 de la longueur de l’herbe. Cela vaut tout particulièrement pendant les périodes sèches. Commencer par tondre avec une hauteur de coupe élevée. Contrôler ensuite le résultat et abaisser à une hauteur appropriée. Si l’herbe est particulièrement haute, conduire lentement et, si nécessaire, tondre deux fois.
- Tondez toujours dans différentes directions afin d'éviter de faire des lignes dans la pelouse. Transport et rangement
- Sécurisez l'équipement lors du transport afin d'éviter tout dommage ou accident.
- Stockez l'équipement dans un endroit verrouillé afin de le maintenir hors de portée des enfants et de toute personne incompétente.
- Rangez la machine et ses équipements dans un endroit sec et à l'abri du gel.
- Pour le transport et le remisage du carburant, voir la rubrique « Manipulation du carburant ».COMMANDE French – 87 Démarrage et arrêt Avant le démarrage
- Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone la travail.• Effectuez un entretien quotidien. Voir les instructions au chapitre « Entretien ».• S’assurer que le câble d’allumage est correctement branché à la bougie. Démarrage Démarrage manuel (LC 146S, LC 146SP, LC 351V)Le modèle LC 146SP est doté d’un starter manuel (membrane de pompe à carburant). Lors du tout premier démarrage de la tondeuse, appuyer cinq fois sur la pompe à carburant. Par la suite, appuyer trois fois sur la pompe à carburant pour le démarrage à fois.• L'étrier du frein moteur doit être maintenu contre la poignée lors du démarrage du moteur.• Positionnez-vous derrière la machine.• Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main droite et tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir (les cliquets d’entraînement grippent). Tirez avec force pour démarrer le moteur. Ne jamais enrouler la corde du lanceur autour de la main.Démarrage électrique (LC 146SPE)Le modèle LC 146SPE est équipé d’un démarreur électrique. Appuyez sur le démarreur électronique et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le moteur démarre. L'étrier du frein moteur doit être maintenu contre la poignée lors du démarrage du moteur.Entraînement• Poussez la barre de propulsion vers la poignée afin de démarrer l'entraînement.• Avant de tirer la machine vers vous, désengagez l’entraînement et poussez la machine d’environ 10 vers l’avant. Arrêt
- Relâcher l’étrier du frein moteur pour arrêter le moteur. AVERTISSEMENT! Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.ENTRETIEN 88 – French Généralités
- N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine. Schéma d’entretien Le calendrier de maintenance vous indique quelles pièces de la machine nécessitent un entretien et à quelle fréquence cet entretien doit avoir lieu. La fréquence est calculée en fonction de l'utilisation quotidienne de la machine, et peut varier en fonction du degré d'utilisation. *Voir instructions à la rubrique « Équipement de sécurité de la machine
- S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés. Nettoyage extérieur
- Brosser la tondeuse pour retirer feuilles, herbe, etc.
- Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le nettoyage de la machine.
- Ne jamais arroser le moteur d'eau.
- Nettoyer la prise d’air du lanceur. Contrôler le lanceur et sa corde.
- Lors du nettoyage sous le carter de coupe, placer la machine avec la bougie tournée vers le haut. Vidanger le réservoir d’essence. Niveau d’huile Lors du contrôle du niveau d’huile, la tondeuse doit être placée sur une surface plane. Contrôler le niveau d’huile à l’aide de la jauge située sur le couvercle de remplissage d’huile.
- Retirez le couvercle du réservoir d'huile et nettoyez la jauge.
- Si le niveau d'huile est bas, remplir d'huile moteur jusqu'au niveau supérieur de la jauge d'huile.
AVERTISSEMENT! L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien. Tout contrôle et/ou entretien doit être effectué avec le moteur à l’arrêt. Évitez un démarrage accidentel en retirant le câble d'allumage de la bougie. La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le risque d'accidents accru si la maintenance de la machine n'est pas effectuée correctement et si les mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations, contacter l'atelier de réparation le plus proche. REMARQUE! Lorsque la machine est inclinée, assurez- vous que le filtre à air est toujours placé dans la position la plus haute. Avant le démarrage Entretien hebdomadaire Entretien mensuel Inspection générale Bougie Filtre à air Nettoyage extérieur Silencieux* Système de carburant Niveau d'huile Équipement de coupe Carter de coupe* Réglage du câble d’embrayage Étrier du frein moteur*ENTRETIEN French – 89 Équipement de coupe
- Inspecter l’équipement de coupe afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures. Toujours remplacer un équipement de coupe endommagé.
- Veiller à ce que le couteau soit toujours bien affûté et correctement équilibré. Remplacement des lames Démontage
- Retirer le boulon qui maintient le couteau.
- Retirez l'ancienne lame. Vérifiez que le support de lame n'est pas endommagé. Contrôler également que le boulon de couteau est intact et que l'arbre du moteur n'est pas tordu. Montage
- La lame doit être montée en orientant les extrémités en biseau vers le capot.
- Veiller à ce que le couteau soit bien centré sur l'axe.
- Monter la rondelle et visser correctement le boulon. Serrer le boulon au couple de 45-60 Nm.
- Déplacez la lame à la main et vérifiez qu'elle tourne librement.
- Testez la machine. REMARQUE! Après tout aiguisage, il faudra vérifier l’équilibrage des couteaux. L’équilibrage, le remplacement et l’affûtage des lames doivent être effectués dans un atelier d’entretien. Si vous passez sur un obstacle, changez les couteaux en cas d’avarie. Demandez au centre d'entretien d'évaluer si la lame peut être affûtée ou si elle doit être remplacée.
AVERTISSEMENT! Toujours utiliser des gants épais lors des travaux de service et d'entretien de l'équipement de coupe. Les couteaux sont très tranchants et il est très facile de se couper. IMPORTANT! Soyez toujours vigilant et utilisez l’appareil avec bon sens. Évitez toutes les situations pour lesquelles vous ne vous estimez pas suffisamment qualifié. Si, après avoir lu ces instructions, vous ne vous sentez toujours pas à l’aise quant à la manière de procéder, il convient de consulter un expert avant de poursuivre. Contactez un atelier d'entretien agréé. Utiliser toujours des pièces de rechange d’origine. Pour de plus amples informations, consultez la rubrique « Caractéristiques techniques ».ENTRETIEN 90 – French Bougie
- Si la puissance de la machine est faible, si la machine est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la bougie avant de prendre d’autres mesures.
- Si la bougie est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des électrodes est de 0,5 mm. Remplacez-les si nécessaire. Réglage du câble d’embrayage
- Réglez avec précision le câble à l’aide de la vis de réglage.
- Si le réglage fin n’est pas suffisant, réglez grossièrement le câble d’embrayage.
- Pour régler grossièrement le câble d’embrayage, attachez-le aux différents supports situés sur le guide-chaîne de l’embrayage. Réglez ensuite le câble avec précision. Filtre à air
- Déposer le capot de filtre et retirer le filtre.
- Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé doit être remplacé immédiatement.
- Lors du montage, veiller à ce que le filtre à air assure une bonne étanchéité au niveau du support de filtre. Nettoyez le filtre en papier.
- Nettoyer le filtre en le frappant contre une surface plane. Ne jamais utiliser d’agent solvant contenant du pétrole, par exemple du kérosène, ou de l’air comprimé pour nettoyer le filtre. Nettoyage du filtre en mousse plastique
- Retirer le filtre en mousse plastique. Nettoyer soigneusement le filtre dans de l'eau savonneuse tiède. Après le nettoyage, rincer soigneusement le filtre dans de l'eau propre. Essorer le filtre et le laisser sécher. REMARQUE ! Un air comprimé présentant une pression trop élevée risque d'endommager le caoutchouc mousse. Une fois nettoyé, le filtre doit être huilé avec de l'huile moteur. Essuyez l'excès d'huile en tapotant un chiffon propre sur le filtre. Changement d'huile
- Vider le réservoir de carburant.
- Dévisser le couvercle de remplissage d'huile.
- Placer un réservoir approprié pour récolter l'huile.
- Vidanger l'huile en inclinant le moteur afin que l'huile s'écoule par le tube de remplissage. Lorsque la machine est inclinée, assurez-vous que le filtre à air est toujours placé dans la position la plus haute. S’informer auprès d’une station-service comment se débarrasser de l'huile moteur résiduelle.
- Remplir d'huile moteur neuve de bonne qualité. Voir les instructions au chapitre « Caractéristiques techniques ». Système de carburant
- Contrôler que le bouchon du réservoir et son joint sont intacts.
- Vérifier le tuyau à carburant. Le remplacer si nécessaire. ATTENTION ! Toujours utiliser le type de bougie recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le cylindre.French – 91
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques Remarque 1: La puissance nominale du moteur indiquée est la puissance nette moyenne (à un régime en tr/min spécifié) d'un moteur de production typique pour le modèle de moteur mesuré selon la norme SAE J1349/ISO1585. Cette valeur peut différer pour les moteurs de production de masse. La puissance effective du moteur installé sur la machine finale dépendra de la vitesse de fonctionnement, des conditions environnementales et d'autres valeurs. Remarque 2: Émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (L
) selon la directive UE 2000/14/CE. Remarque 3: Niveau de pression sonore conformément à ISO 5395. Les données reportées pour le niveau de pression sonore montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1,2 dB (A). Remarque 4: Niveau de vibrations conformément à ISO 5395. Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 0,2 m/s
*Utilisez de l’huile moteur de qualité SF, SG, SH, SJ ou supérieure. Reportez-vous au tableau de viscosité du manuel du fabricant du moteur pour sélectionner la viscosité la mieux adaptée en fonction de la température extérieure anticipée. LC 146S LC 146SP LC 146SPE LC 351V Moteur Fabricant du moteur Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Cylindrée, cm
Régime, rpm 2900 2900 2900 2900 Puissance nominale moteur, en kW (voir remarque 1) 2,1 2,5 2,6 2,6 Système d’allumage Bougie NGK BPR6ES NGK BPR6ES NGK BPR6ES NGK - BPR6ES Écartement des électrodes, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 Système de graissage/de carburant Contenance du réservoir de carburant, litres 0,8 0,9 0,9 1,0 *Huile moteur SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 Poids Machine avec réservoirs vides, en kg 31,5 30,0 35,4 41,7 Émissions sonores (voir remarque 2) Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 94 95 95 96 Niveau de puissance sonore garanti
Niveaux sonores (voir remarque 3) Niveau de pression acoustique au niveau des oreilles de l’utilisateur, dB(A)
Niveaux de vibrations, a hveq (voir remarque 4) Poignée, m/s
Notice Facile