DBS (2010) - Voiture Aston Martin - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DBS (2010) Aston Martin au format PDF.

📄 384 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Aston Martin DBS (2010) - page 1
Caractéristiques techniques Moteur V12 de 5,9 litres, puissance de 510 ch, couple de 570 Nm
Transmission Boîte automatique à 6 rapports
Performance 0 à 100 km/h en 4,3 secondes, vitesse maximale de 307 km/h
Dimensions Longueur : 4 706 mm, largeur : 1 877 mm, hauteur : 1 285 mm
Poids 1 695 kg
Capacité du réservoir 75 litres
Utilisation Voiture de sport haut de gamme, idéale pour la conduite sur route et circuit
Maintenance Entretien régulier recommandé tous les 15 000 km ou 12 mois
Sécurité Système de freinage antiblocage (ABS), contrôle de traction, airbags frontaux et latéraux
Informations générales Modèle produit en 2010, réputé pour son design élégant et ses performances exceptionnelles

FOIRE AUX QUESTIONS - DBS (2010) Aston Martin

Quel type d'huile moteur dois-je utiliser pour ma Aston Martin DBS (2010) ?
Pour la Aston Martin DBS (2010), il est recommandé d'utiliser de l'huile moteur synthétique de haute qualité avec une viscosité de 5W-30.
Comment réinitialiser le système de navigation de ma Aston Martin DBS (2010) ?
Pour réinitialiser le système de navigation, éteignez le moteur, puis maintenez enfoncé le bouton d'alimentation du système pendant environ 10 secondes jusqu'à ce qu'il redémarre.
Quels types de pneus sont recommandés pour la Aston Martin DBS (2010) ?
Il est recommandé d'utiliser des pneus de performance haute vitesse, tels que les Michelin Pilot Sport ou Pirelli P Zero, avec une taille de 245/35 ZR20 à l'avant et 295/30 ZR20 à l'arrière.
Que faire si le tableau de bord de ma Aston Martin DBS (2010) affiche un message d'erreur ?
Vérifiez d'abord le manuel du propriétaire pour le code d'erreur spécifique. Si le problème persiste, contactez un concessionnaire Aston Martin ou un mécanicien qualifié.
Comment puis-je régler le siège conducteur de ma Aston Martin DBS (2010) ?
Utilisez les commandes électriques situées sur le côté du siège pour ajuster la position, l'inclinaison et le soutien lombaire selon vos préférences.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant de ma Aston Martin DBS (2010) ?
Le réservoir de carburant de la Aston Martin DBS (2010) a une capacité d'environ 65 litres.
Comment vérifier le niveau d'huile moteur de ma Aston Martin DBS (2010) ?
Pour vérifier le niveau d'huile, garer la voiture sur une surface plane, attendez quelques minutes après avoir éteint le moteur, puis retirez la jauge d'huile, essuyez-la et remettez-la. Retirez-la à nouveau pour lire le niveau.
Quels sont les intervalles de maintenance recommandés pour ma Aston Martin DBS (2010) ?
Il est recommandé de faire une inspection générale tous les 15 000 km ou une fois par an, et de changer l'huile tous les 10 000 km ou tous les 12 mois, selon ce qui vient en premier.
Que faire si la clé de ma Aston Martin DBS (2010) ne fonctionne pas ?
Vérifiez la pile de la clé et remplacez-la si nécessaire. Si la clé ne fonctionne toujours pas, contactez un concessionnaire Aston Martin pour obtenir de l'aide.
Comment fonctionne le système de toit ouvrant de ma Aston Martin DBS (2010) ?
Utilisez le bouton situé sur la console centrale pour ouvrir ou fermer le toit ouvrant. Assurez-vous que le véhicule est à l'arrêt lors de son utilisation.

Questions des utilisateurs sur DBS (2010) Aston Martin

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DBS (2010) - Aston Martin et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DBS (2010) de la marque Aston Martin.

MODE D'EMPLOI DBS (2010) Aston Martin

  • 01 Introduction.fm Page 1 Tuesday, October 20, 2009 10:46 AM1.2 Club des propriétaires d’Aston Martin Invitation à adhérer au club des propriétaires d’Aston Martin (AMOC) L’un des clubs automobiles les plus exclusifs au monde continue de perpétuer l’esprit de sportivité des années trente. Il réunit dans près de 60 pays des passionnés partageant un intérêt commun pour les voitures de prestige. Rejoignez des propriétaires qui vous ressemblent en partageant avec eux un grand nombre d’activités : soirées mondaines, sorties en week-ends ou promenades en voiture. Vous avez l’esprit de compétition? Les challenges de l’AMOC sont une référence pour les connaisseurs de véhicules prestigieux. Vous aimez la vitesse? Nous organisons des journées circuit, des courses de sprint et des courses de côte, ainsi que des courses sur des circuits comme Silverstone, Goodwood et Lime Rock aux États-Unis. 01 Introduction.fm Page 2 Tuesday, October 20, 2009 10:46 AM1.3 Reflétant l’activité du club, le Aston Martin Heritage Trust est une institution caritative à vocation éducative dédiée à l’histoire de la marque depuis sa création, il y a près d’un siècle. Il partage la magnifique grange érigée au 15e siècle dans l’Oxfordshire avec le siège social international, le musée et les archives. Nous vous invitons vivement à visiter notre site Web pour mieux découvrir ces organisations uniques, au sein desquelles vous serez chaleureusement accueilli par nous tous. Club des propriétaires d’Aston Martin Drayton St. Leonard, Wallingford, Oxford, England, OX10 7BG Téléphone : +44 (0) 1865 400 400 Télécopie : +44 (0) 1865 400 200 Courriel : hqstaff@amoc.org Site Web : www.amoc.org 01 Introduction.fm Page 3 Tuesday, October 20, 2009 10:46 AM1.4 Guide du propriétaire 1 Introduction 2 Sécurité du véhicule 3 Avant de conduire 4 Commandes 5 Conduite 6 Capote (Volante) 7 Climatisation 8 Système audio 9 Téléphone mains libres 10 Système de navigation par satellite 11 Entretien 12 Caractéristiques A Révisions d’entretien B Service d’assistance C Garantie D Répertoire des concessionnaires E
  • Index Bien que nous nous soyons efforcés d’assurer l’exactitude du contenu de ce guide du propriétaire, le constructeur et le concessionnaire qui le fournissent déclinent toute responsabilité quant aux erreurs éventuelles qu’il pourrait contenir ou aux conséquences afférentes. Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, mémorisée dans un système de saisie de données, ni transmise sous quelque forme que ce soit, électronique, mécanique, par photocopie, enregistrement ou autre procédé, sans l’accord écrit préalable de AstonMartinLagondaLimited. Le constructeur se réserve le droit de modifier les caractéristiques sans préavis, conformément à sa politique d’amélioration continue du produit. Réalisé par le service des publications techniques ASTONMARTINLAGONDALIMITED Banbury Road Gaydon WARWICK Warwickshire CV35 0DB Angleterre Téléphone : (+44) 01926 644300 Télécopie : (+44) 01926 644733 Édition 5 – Août 2009 Numéro de publication – AD33–19A321–LA 01 Introduction.fm Page 4 Tuesday, October 20, 2009 10:46 AMIntroduction Table des matières Bienvenue p. 1
  • .6 Emplacement des composants p. 1
  • .7 Identification du véhicule p. 1
  • .8 Enregistrement des données p. 1
  • .8 Signalement de défauts affectant la sécurité p. 1
  • .9 Provenance du véhicule .10 01 Introduction.fm Page 5 Tuesday, October 20, 2009 10:46 AMIntroduction p. 1

Avertissement concernant la Proposition 65 de la CALIFORNIE Perchlorate Certains composants de ce véhicule, comme les modules de sacs gonflables, les tendeurs automatiques de ceinture de sécurité et les dispositifs de protection en cas de retournement peuvent contenir du perchlorate. Il peut être nécessaire de prendre des dispositions particulières lors de l’entretien ou de la mise au rebut du véhicule. Pour de plus amples renseignements, visiter le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate. Bienvenue à bord de votre nouvelle Aston Martin Ce guide du propriétaire, de même que les autres publications faisant partie de la documentation, fournit tous les renseignements nécessaires pour augmenter votre plaisir de posséder et de conduire votre Aston Martin. Ce guide du propriétaire a été conçu pour expliquer le fonctionnement du véhicule et pour faciliter la compréhension de ses systèmes. Il est conseillé à tous les nouveaux propriétaires d’étudier attentivement le contenu du présent document avant de prendre le volant. Ce guide du propriétaire fait partie de l’équipement essentiel du véhicule aux fins d’homologation et doit rester en permanence dans la voiture. Avertissement Les gaz d’échappement, quelques-uns de leurs constituants, ainsi que certains composants du véhicule, contiennent ou émettent des produits chimiques considérés dans l’État de Californie comme susceptibles de causer des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres effets nuisibles sur la reproduction. En outre, certains liquides présents dans les véhicules, ainsi que certains produits résultant de l’usure des composants, contiennent ou émettent des produits chimiques considérés dans l’État de Californie comme susceptibles de causer des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres effets nuisibles sur la reproduction. 01 Introduction.fm Page 6 Tuesday, October 20, 2009 10:46 AMIntroduction

Guide de référence rapide Vous trouverez un récapitulatif des interventions les plus courantes effectuées sur le véhicule dans le guide de référence rapide. Vous trouverez ce guide très utile dans la boîte à gants centrale située dans l’accoudoir. Avertissement, Attention et Note Les mentions Avertissement, Attention et Note ci-dessous sont utilisées dans ce guide pour attirer votre attention sur certains types de renseignements. Avertissements Attention Note Emplacement des composants Toutes les indications permettant de localiser des composants sont données du point de vue du conducteur assis sur son siège; à titre d’exemple, le bouchon du réservoir de carburant sur ce schéma est décrit comme « situé à l’arrière gauche du véhicule ». Avertissement Cette mention signale les opérations qui doivent être réalisées scrupuleusement pour éviter les risques de blessures. Cette mention signale les interventions qui doivent être effectuées scrupuleusement pour réduire les risques d’endommager le véhicule. Cette mention signale les interventions qui contribuent à éviter des difficultés lors de l’utilisation de votre véhicule. 01 Introduction.fm Page 7 Tuesday, October 20, 2009 10:46 AMIntroduction

Identification du véhicule Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est visible dans l’angle inférieur gauche du pare-brise, et il est enregistré sous forme de code à barres sur le montant de porte. La plaque d’identification du véhicule, fixée au berceau avant derrière la traverse avant du compartiment moteur (vu de dessus), dépend du modèle et du marché : le numéro d’identification du véhicule est également estampé dans le plancher de l’espace pieds droit. Enregistrement des données Des ordinateurs situés dans votre véhicule sont capables d’enregistrer des données détaillées portant notamment sur : l’utilisation des dispositifs de retenue, y compris les ceintures de sécurité, par le conducteur et les passagers; les performances de divers systèmes et modules du véhicule; l’état du moteur, de l’accélérateur, de la direction, des freins ou d’autres systèmes. Certaines de ces données peuvent comprendre des renseignements sur la manière dont le véhicule est conduit, notamment sur la vitesse du véhicule, l’utilisation du frein et de l’accélérateur, ou les sollicitations de la direction. Ces renseignements peuvent être enregistrés pendant la marche normale comme lors d’un accident ou d’un quasi-accident. Pour lire le numéro d’identification du véhicule, soulevez l’avant du tapis, puis le matériau d’insonorisation. 01 Introduction.fm Page 8 Tuesday, October 20, 2009 10:46 AMIntroduction

Ces renseignements pourront être lues et utilisées par :

  • des établissements d’entretien et de réparation;
  • des administrations ou services de police;
  • tout tiers ayant fait valoir un droit ou obtenu votre consentement pour prendre connaissance de ces renseignements. Signalement de défauts affectant la sécurité Amérique du Nord Si vous pensez que votre véhicule présente un défaut susceptible de causer un accident, des blessures ou la mort, vous devez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) et avertir Aston Martin Lagonda (North America) Inc., 533 MacArthur Boulevard, NJ (États-Unis), 07430–2326. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes semblables, elle peut décider d’ouvrir une enquête et, en cas de découverte d’un défaut de sécurité affectant un groupe de véhicules, lancer une campagne de rappel et de correction du défaut. La NHTSA ne saurait toutefois intervenir en cas de litige entre vous, votre concessionnaire ou Aston Martin Lagonda (North America) Inc. Pour contacter la NHTSA, utilisez la ligne prioritaire sur la sécurité des véhicules, en appelant sans frais au 1–888–327–4236 (ATS : 1–800–424–9153); rendez-vous sur le site http://www.safercar.gov ou écrivez à : Administrator, NHTSA, 400 Seventh Street, SW., Washington, DC 20590 (États-Unis). Vous pouvez également obtenir des renseignements sur la sécurité des véhicules motorisés sur le site http://www.safercar.gov. Canada Si vous pensez que votre véhicule présente un défaut susceptible de causer un accident, des blessures ou la mort, vous devez immédiatement en informer Transports Canada et aviser Ford Canada. Pour contacter Transports Canada, appelez gratuitement au : 1–800–333–0510 01 Introduction.fm Page 9 Tuesday, October 20, 2009 10:46 AMIntroduction

Provenance du véhicule Modèle : Exemple : boîte de vitesses manuelle, boîte de vitesses automatique Couleur : Carrosserie extérieure Garnissage intérieur Garnissage de la planche de bord Numéro d’identification du véhicule : Figurant sur la plaque NIV Premier propriétaire : Concessionnaire vendeur : Date de livraison : Deuxième propriétaire : Concessionnaire vendeur : Date de livraison : Troisième propriétaire : Concessionnaire vendeur : Date de livraison : Quatrième propriétaire : Concessionnaire vendeur : Date de livraison : 01 Introduction.fm Page 10 Tuesday, October 20, 2009 10:46 AMIntroduction

Cinquième propriétaire : Concessionnaire vendeur : Date de livraison : Sixième propriétaire : Concessionnaire vendeur : Date de livraison : 01 Introduction.fm Page 11 Tuesday, October 20, 2009 10:46 AMIntroduction

Introduction Ce véhicule est protégé par un système de sécurité électronique. Le système d’alarme est disponible en deux versions :

  • Haut de gamme (en option) – Inclut un détecteur de mouvement intérieur et un détecteur d’inclinaison. La protection est accrue par un système antivol passif (PATS) qui empêche le démarrage du moteur si une clé non reconnue est utilisée. Le système de sécurité du véhicule offre les fonctions suivantes :
  • l’armement et le désarmement à distance;
  • un capteur périmétrique;
  • le verrouillage et le déverrouillage à distance des portes, du coffre et du volet de remplissage de carburant;
  • un mode protection réduite;
  • une sirène d’alarme avec pile de secours (dans les pays où les sirènes sont autorisées);
  • un codage aléatoire pour empêcher le balayage électronique ou la saisie du code d’identité de la clé de contact;
  • un détecteur de mouvement intérieur (système haut de gamme uniquement);
  • un détecteur d’inclinaison (système haut de gamme uniquement);
  • un système antivol passif (PATS) (immobilisation du moteur). Une fois le système armé, toute tentative d’ouverture d’une porte, du coffre ou du capot déclenche l’alarme. Emotion Control Unit Le véhicule est livré avec deux clés

(Emotion Control Units), une clé saphir, une clé de rechange et une clé de secours. Un étui en cuir est fourni pour mettre la clé utilisée lorsqu’elle ne se trouve pas dans la commande de démarrage. Gardez la clé de rechange en lieu sûr. Ne laissez pas la clé dans le véhicule lorsqu’il est sans surveillance.

1. Fabriqué par . 8D33–70290–BA.

Si vous perdez une clé du véhicule, prenez contact avec votre concessionnaire Aston Martin. 02 Security.fm Page 2 Tuesday, October 20, 2009 11:31 AMSécurité du véhicule

FCC – Dispositifs radiofréquences Ce dispositif est conforme au chapitre 15 de la réglementation de la FCC des États-Unis. Son utilisation est assujettie aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles et (2) ce dispositif doit accepter toutes les interférences reçues, y compris les interférences susceptibles d’avoir un effet indésirable sur son fonctionnement. Spécifications relatives aux normes radioélectriques (Canada) Son utilisation est assujettie aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles et (2) ce dispositif doit accepter toutes les interférences reçues, y compris les interférences susceptibles d’avoir un effet indésirable sur son fonctionnement. Avertissement de la FCC (États-Unis) « Remarque » – Les modifications non approuvées expressément par la partie responsable de la conformité sont susceptibles d’annuler l’autorisation d’utiliser le matériel accordée à l’utilisateur. 02 Security.fm Page 3 Tuesday, October 20, 2009 11:31 AMSécurité du véhicule

Fonctions de sécurité de la clé du véhicule Clé de secours Dans le cas improbable d’une défaillance de la clé du véhicule ou d’une batterie à plat, utilisez la clé de secours pour verrouiller ou déverrouiller le véhicule. Insérez la clé de secours dans la serrure de porte et tournez-la à fond vers l’avant du véhicule, puis relâchez-la pour activer le verrouillage centralisé et désactiver les contacteurs d’ouverture du coffre et du volet de remplissage de carburant. L’alarme n’est pas activée. Pour activer le déverrouillage centralisé du véhicule et activer les contacteurs d’ouverture du coffre et du volet de remplissage de carburant, tournez la clé à fond vers l’arrière du véhicule, puis relâchez-la.

VERROUILLAGE – Appuyez une fois pour verrouiller le véhicule et activer l’alarme (Voir « Verrouillage du véhicule », page 2.7). La position des sièges et des rétroviseurs extérieurs est mémorisée (Voir « Fonction mémoire des sièges », page 3.5). Le double verrouillage est activé au bout de 25 secondes (Voir « Double verrouillage », page 2.10).

DÉVERROUILLAGE – Appuyez une fois pour déverrouiller la porte du conducteur uniquement. Appuyez deux fois en 3 secondes pour déverrouiller toutes les portes (Voir « Déverrouillage du véhicule », page 2.5). Les sièges et les rétroviseurs extérieurs retournent à leur position mémorisée (Voir « Fonction mémoire des sièges », page 3.5).

Appuyez une fois pour déverrouiller le mécanisme de fermeture du coffre. Appuyez deux fois en trois secondes pour ouvrir le coffre (Voir « Coffre », page 2.9).

Appuyez pour activer les feux de position avant et arrière et l’éclairage intérieur (Voir « Éclairage d’approche », page 2.11). 02 Security.fm Page 4 Tuesday, October 20, 2009 11:31 AMSécurité du véhicule

Si le système d’alarme du véhicule est armé, l’alarme est activée. Pour désactiver l’alarme, introduisez la clé du véhicule (même si sa pile est complètement déchargée) dans la commande de démarrage et enfoncez-la en position « II » (contact établi). Déverrouillage du véhicule Placez-vous à 5 m (16 pi) du véhicule au maximum. Dirigez la clé vers le véhicule et appuyez une fois sur le bouton pour déverrouiller la porte conducteur et désarmer le véhicule. Les indicateurs de direction clignotent deux fois pour indiquer que l’alarme a été désactivée. Appuyez deux fois sur le bouton pour déverrouiller la porte passager, le mécanisme de fermeture du coffre et celui du volet de remplissage du carburant (Voir « Personnalisation », page 2.19). La clé peut être programmée pour : a. déverrouillage de toutes les portes et des mécanismes de fermeture du coffre et du volet de remplissage du carburant en une seule pression sur le bouton b. déverrouiller la porte conducteur uniquement à la première pression sur le bouton , puis le reste du véhicule à la seconde pression. (Voir « Personnalisation », page 2.19) Si la batterie du véhicule est à plat, la clé de secours permet uniquement de verrouiller et déverrouiller une porte. Si la pile de la clé est complètement déchargée, elle permet le démarrage du moteur au besoin. Les sièges avant et les rétroviseurs de portes ne reviennent pas à une position mémorisée si le véhicule est déverrouillé avec la clé de secours. Si vous avez précédemment ouvert le véhicule au moyen de la clé de rechange, puis réglé les sièges et les rétroviseurs extérieurs, les sièges et les rétroviseurs extérieurs reviennent à la position mémorisée par la clé utilisée (Voir « Fonction mémoire des sièges », page 3.5). Les poignées de porte sont équipées de diodes lumineuses blanches (DEL) pour en faciliter la localisation dans l’obscurité. Une DEL s’allume dans les deux poignées de portes lors du déverrouillage du véhicule. Une DEL de porte s’éteint lorsque la porte est ouverte. Si une porte n’est pas ouverte, la DEL s’éteint au bout de deux minutes. 02 Security.fm Page 5 Tuesday, October 20, 2009 11:31 AMSécurité du véhicule

Déverrouillage de l’intérieur du véhicule Si la protection réduite (Voir « Protection réduite », page 2.13) a été activée avant le verrouillage du véhicule, tirez une fois sur l’une des poignées de porte pour déverrouiller simultanément les deux portes, puis une seconde fois pour ouvrir une porte en particulier. Ouverture des portes Appuyez au point A et saisissez la poignée de porte qui fait saillie. Tirez la poignée pour ouvrir la porte. En appuyant une première fois sur le bouton, vous neutralisez l’alarme du véhicule. Après le déverrouillage du véhicule, l’éclairage intérieur reste allumé pendant cinq minutes. Les lumières s’éteignent 30 secondes après la fermeture des portes ou le démarrage du véhicule. L’alarme du véhicule retentit à l’ouverture de la porte. Appuyez sur le bouton de la clé du véhicule pour désactiver l’alarme à tout moment pendant son fonctionnement (l’alarme s’arrête au bout de dix secondes environ). Si le bouton de protection réduite n’a pas été actionné avant le verrouillage du véhicule, le double verrouillage et les détecteurs de mouvement intérieur (en option) et d’inclinaison (en option) sont activés. Les passagers ne peuvent alors pas déverrouiller les portes de l’intérieur (Voir « Protection réduite », page 2.13). 02 Security.fm Page 6 Tuesday, October 20, 2009 11:31 AMSécurité du véhicule

Si le mode verrouillage automatique au démarrage est activé, tirez une fois sur la poignée de porte pour déverrouiller simultanément les deux portes, puis une seconde fois pour ouvrir cette porte en particulier (Voir « Verrouillage automatique », page 2.11). Verrouillage du véhicule Vérifiez que les deux portes, le coffre et le capot sont fermés. Placez-vous à 5 m (16 pi) du véhicule au maximum. Dirigez la clé vers le véhicule et appuyez une fois sur le bouton pour verrouiller les portes, ainsi que les mécanismes de fermeture du coffre et du volet de remplissage de carburant, et armer l’alarme du véhicule (Voir « Double verrouillage », page 2.10). Les indicateurs de direction clignotent une fois lorsque l’alarme est activée (Voir « Personnalisation », page 2.19). La position des sièges et des rétroviseurs extérieurs est mémorisée; elle est rappelée la prochaine fois que le véhicule est ouvert avec la même clé (Voir « Fonction mémoire des sièges », page 3.5). Reverrouillage automatique Si le véhicule est verrouillé, puis déverrouillé, mais sans qu’une porte ou que le coffre ne soit ouvert dans les deux minutes, le véhicule se verrouille et s’arme à nouveau automatiquement. Pour faciliter l’utilisation dans l’obscurité Lorsque le véhicule est déverrouillé, des DEL blanches s’allument dans les poignées de porte (pendant deux minutes ou jusqu’à l’ouverture de la porte). Appuyez sur la poignée de porte à l’endroit éclairé par la DEL. Si la porte reste ouverte, la lampe de bas de porte s’éteint au bout de 30 secondes. Si la clé du véhicule est laissée dans la commande de démarrage lors de l’ouverture d’une porte, un signal sonore retentit tant que la clé n’est pas retirée. Le véhicule est armé et le double verrouillage est activé au bout de 25 secondes (Voir « Double verrouillage », page 2.10). Si le véhicule est verrouillé alors que le coffre est ouvert, le véhicule est verrouillé et armé, mais le double verrouillage, les détecteurs d’inclinaison (en option) et de mouvement intérieur (en option) ne sont pas activés. Fermez le coffre pour activer le système d’alarme complet. Ne laissez pas la clé du véhicule dans le coffre. Si le coffre est fermé, il est impossible d’accéder à son contenu. Si des passagers doivent rester dans le véhicule après le verrouillage, activez la protection réduite avant de le verrouiller. Ce mode permet aux passagers d’ouvrir les portes de l’intérieur du véhicule (Voir « Protection réduite », page 2.13). 02 Security.fm Page 7 Tuesday, October 20, 2009 11:31 AMSécurité du véhicule

Commutateur de verrouillage général Vous pouvez verrouiller ou déverrouiller les portes, le volet de remplissage de carburant et le coffre en appuyant sur le commutateur de verrouillage général. Appuyez sur le commutateur pour verrouiller. Tirez sur le commutateur pour déverrouiller. Si le véhicule est verrouillé avec le commutateur de verrouillage général, tirez une fois sur la poignée de porte pour déverrouiller simultanément les portes, puis une seconde fois pour ouvrir cette porte. Le commutateur de verrouillage général du véhicule ne fonctionne pas si le véhicule a été verrouillé de l’extérieur. L’actionnement du commutateur de verrouillage général prend le pas sur le verrouillage automatique au démarrage (Voir « Double verrouillage », page 2.10). Ouverture du volet de remplissage de carburant Appuyez sur le bouton d’ouverture pour ouvrir le volet de remplissage de carburant. Le mécanisme de fermeture du volet de remplissage de carburant est activé lorsque le véhicule est verrouillé ou lorsqu’il démarre. En tirant une fois sur le commutateur de verrouillage général, vous allumez aussi la DEL dans les poignées de porte (pendant 10 secondes ou jusqu’à l’ouverture de la porte). Cela peut faciliter l’accès du passager dans l’obscurité. En cas d’accident, les portes du véhicule se déverrouillent automatiquement. 02 Security.fm Page 8 Tuesday, October 20, 2009 11:31 AMSécurité du véhicule

Coffre Ouverture du coffre Appuyez une fois sur le bouton de la clé du véhicule pour déverrouiller le mécanisme de fermeture du coffre. Une fois le mécanisme déverrouillé, appuyez sur le contacteur du coffre (A) et soulevez le couvercle. Appuyez deux fois (dans les trois secondes) sur le bouton de la clé pour déverrouiller le mécanisme de fermeture du coffre. Ouvrez le coffre. Ouverture depuis l'intérieur du véhicule (Coupé seulement) Tirez sur le bouton d'ouverture du coffre (B). Le méchanisme de fermeture du coffre se déverrouille. Ouvrez le coffre. Fermeture du coffre Abaissez le couvercle de coffre et vérifiez que le mécanisme de fermeture s’engage bien. Verrouillez le coffre en appuyant sur le bouton de la clé du véhicule (les indicateurs de direction clignotent une fois lorsque l’alarme est activée [Voir « Personnalisation », page 2.19]). Si le véhicule est verrouillé et armé, le système d’alarme est désactivé et les indicateurs de direction clignotent deux fois (Voir « Personnalisation », page 2.19). Les portes demeurent verrouillées. Le bouton d'ouverture du coffre devient le bouton de sortie et de rentrée de la capote sur la Volante. Il faut toujours bien fermer le couvercle du coffre après utilisation. Si le couvercle n’est pas complètement fermé, l’éclairage intérieur du coffre reste allumé pendant 30 minutes. 02 Security.fm Page 9 Tuesday, October 20, 2009 11:31 AMSécurité du véhicule

Véhicule verrouillé – Coffre ouvert Si vous verrouillez le véhicule alors que le coffre est ouvert, le véhicule est verrouillé et armé, le double verrouillage, les détecteurs d’inclinaison (en option) et de mouvement intérieur (en option) ne sont cependant pas activés. Une fois le coffre fermé (verrouillé), le double verrouillage, les détecteurs d’inclinaison (en option) et de mouvement intérieur (en option) s’activent; tout le véhicule est alors verrouillé et armé. Ouverture de secours du coffre Il est possible d’ouvrir le coffre de l’intérieur en tirant sur la poignée lumineuse d’ouverture de secours (A). Double verrouillage Le double verrouillage est activé automatiquement 25 secondes après l’armement du véhicule. Une fois le véhicule en double verrouillage, il n’est plus possible d’ouvrir les portes de l’intérieur en tirant sur la poignée. Pour ouvrir les portes, utilisez la clé du véhicule. Pour utiliser le chargeur d’appoint (Voir « Chargeur d’appoint de la batterie », page 11.32), il faut laisser le coffre ouvert (couvercle de coffre baissé, mais non verrouillé). Ne laissez pas la clé du véhicule dans le coffre. Si le coffre est fermé, il est impossible d’accéder à son contenu. Si des passagers doivent rester dans le véhicule après le verrouillage, activez la protection réduite avant de le verrouiller (Voir « Protection réduite », page 2.13). 02 Security.fm Page 10 Tuesday, October 20, 2009 11:31 AMSécurité du véhicule

Verrouillage automatique Quand le mode verrouillage automatique est activé, le système de verrouillage centralisé s'engage automatiquement lorsque le véhicule se met en marche. Les portes et le coffre sont verrouillés. Cette fonction vous protège contre la pénétration d'un intrus dans le véhicule lorsque vous êtes arrêté à un feu rouge, etc. Appuyez sur MENU (A) et naviguez jusqu'à <Car settings...> (paramètres véhicule) (Enter) (Entrer) <Lock settings...> (Paramètres de verrouillage) (Enter) (Entrer) <Automatic settings...> (Paramètres automatiques). Sélectionnez <Doors auto lock> (Verrouillage auto des portes)

<Doors auto unlock on key out> (Déverrouillage auto des portes sur retrait de la clé) . Appuyez sur ENTER pour basculer entre ON ( ) (actif) et OFF (inactif). Puis appuyez de façon prolongée sur BACK (Retour) pour valider et retourner à l'écran principal. <Doors auto lock> (verrouillage auto des portes) – activé : Les portes et le coffre se verrouillent automatiquement lorsque le véhicule se met en route. Désactivé : Les portes et le coffre ne se verrouillent pas lorsque le véhicule se met en route. <Doors auto unlock on key out> (Déverrouillage auto des portes sur retrait de la clé de contact) – activé : Les portes et le coffre se déverrouillent automatiquement sur retrait de la clé de contact. Désactivé : Tirer une fois sur une poignée de porte déverrouille simultanément les deux portes, puis une seconde fois pour ouvrir cette porte en particulier. Éclairage d’approche Lorsque vous vous approchez du véhicule, vous pouvez allumer les feux de position et l’éclairage intérieur en appuyant sur le bouton de la clé du véhicule. La durée d’allumage des feux est programmable (Voir « Personnalisation », page 2.19). En cas d'accident, les portes se déverrouillent automatiquement.

Allumage des phares après l’arrêt Quand vous quittez le véhicule, après avoir enlevé la clé du véhicule, faites un appel de phares (tirez la manette gauche en avant et relâchez-la sans la verrouiller) pour allumer les phares après l’arrêt. Les feux de route et les feux arrière restent allumés pendant une durée prédéterminée, puis s’éteignent. La durée pendant laquelle les feux de route et les feux arrière restent allumés est programmable (Voir « Personnalisation », page 2.19). Cycle d’alarme Lorsque l’alarme est activée, une sirène retentit par cycles de 25 secondes (10 cycles au maximum) et les indicateurs de direction clignotent pendant cinq minutes, après quoi le système de sécurité retourne à l’état armé. Les portes et le coffre restent verrouillés. Vous pouvez désactiver l’alarme à tout moment pendant l’activation en appuyant sur le bouton de la clé du véhicule ou en insérant la clé dans la commande de démarrage (position « II »). L’alarme cesse au bout d’un délai d’environ dix secondes. Options d’alarme Détecteur de mouvement intérieur Lorsque le véhicule est verrouillé et que le système d’alarme est activé, le détecteur de mouvement intérieur détecte tout mouvement à l’intérieur du véhicule. Tout mouvement détecté déclenche l’alarme du véhicule (Voir « Protection réduite », page 2.13). Détecteur d’inclinaison Lorsque le véhicule est verrouillé et que le système d’alarme est activé, le détecteur d’inclinaison détecte toute inclinaison du véhicule, par exemple en cas de levage avec un cric. Toute inclinaison du véhicule détectée déclenche l’alarme du véhicule (Voir « Protection réduite », page 2.13). Si le mode d’allumage des phares après l’arrêt est activé quand les phares sont allumés (reportez-vous à la rubrique « Commutateur d’éclairage général » page 4.2), les feux de route restent allumés. Vérifiez que les feux du véhicule sont éteints avant d’activer l’allumage des phares après l’arrêt. Ceci ne s’applique qu’aux marchés où les signaux d’alarme visibles et les avertisseurs sonores sont autorisés. 02 Security.fm Page 12 Tuesday, October 20, 2009 11:31 AMSécurité du véhicule

Protection réduite Lorsque la protection réduite est activée, le double verrouillage, le détecteur de mouvement intérieur et les détecteurs d'inclinaison

sont désactivés. Ainsi les passagers peuvent ouvrir les portes de l'intérieur en en tirant sur les poignées intérieures de porte, et les passagers ou animaux peuvent être laissés dans le véhicule, le système de sécurité étant armé. Lorsqu'une porte est ouverte de l'intérieur et que le système de protection réduite est armé, l'alarme se déclenche. Appuyez sur le bouton de la clé du véhicule pour désactiver l'alarme à tout moment (l'alarme s'interrompt au bout de dix secondes environ). La protection réduite est armée en utilisant le menu des paramètres du véhicule. Appuyez sur MENU (A) et naviguez jusqu'à <Car settings...> (paramètres véhicule) (Enter) (Entrer) <Reduced guard...> (Protection réduite) . Sélectionnez <Activate once> (Activez une fois)

<Ask on exit> (Demande à la sortie) et appuyez sur ENTER pour basculer entre ON ( ) (Actif) et OFF (Inactif). Puis appuyez de façon prolongée sur BACK (Retour) pour valider et retourner à l'écran principal. <Ask on exit> (demande à la sortie) – activé : Chaque fois que la clé de contact est placée de la position d'allumage dans la position I ou 0, le message 'Appuyez sur ENTER pour activer la protection réduite jusqu'au démarrage. Appuyez sur EXIT (QUITTER) pour annuler' s'affiche dans la zone des messages (à droite). Le message s'efface au bout d'une minute et la protection réduite n'est pas activée. Désactivé : Aucun message ne s'affiche et la protection réduite n'est pas activée. <Activate once> (activer une fois) – Activée : La protection réduite est activée une fois. Activé chaque fois que la protection réduite est requise. Désactivée : La protection réduite n'est pas activée. La protection réduite reste active jusqu'à ce que la clé de contact soit introduite dans l'allumage et mise en position "II" (contact établi). Si un passager doit rester dans le véhicule après le verrouillage, activez la protection réduite avant de verrouiller le véhicule. Cela permet aux passagers d'ouvrir les portes de l'intérieur du véhicule.

1. S'il est installé sur votre véhicule.

Système antivol passif (PATS) Le système antivol passif (PATS) est un antidémarrage entièrement automatique. Démarrage du moteur Lorsque le système d’alarme est désarmé et que la clé est dans la commande de démarrage, le contrôleur PATS envoie un signal à la clé du véhicule. La clé du véhicule doit répondre avec un code d’identification valide pour que le démarrage du moteur soit autorisé. Si un code valide est reçu, le système d’allumage fonctionne normalement. Si le code de la clé du véhicule n’est pas reçu ou qu’il est invalide, le démarrage du moteur est neutralisé. État du système PATS L’état du système PATS est indiqué par le symbole rouge sur le tableau de bord (A). Mode défaut Si le symbole d’état continue de clignoter quand le contact est établi, le véhicule reste immobilisé. Dans ce cas, essayez de retirer puis d’insérer à nouveau la clé du véhicule en position « II » dans la commande de démarrage. Si cela ne résout pas l’anomalie, essayez la clé de rechange. Si le démarrage réussit, procurez-vous une clé de rechange pour remplacer la clé défectueuse. Si les problèmes persistent avec la clé du véhicule, consultez votre concessionnaire Aston Martin. En cas de perte de la clé du véhicule, un double peut être réalisé et programmé à partir de la clé de rechange par votre concessionnaire Aston Martin. Allumage Action (code valide) Contact établi Le symbole s’allume pendant trois secondes. Contact coupé Le symbole clignote. Contact coupé et clé retirée Le symbole clignote pendant cinq minutes ou une minute après le verrouillage du véhicule avec la clé du véhicule. 02 Security.fm Page 14 Tuesday, October 20, 2009 11:31 AMSécurité du véhicule

Ouvre-porte de garage Les boutons de commande et l’émetteur-récepteur de l’ouvre-porte de garage (émetteur-récepteur universel HomeLink

) sont situés dans le rétroviseur intérieur. L’émetteur-récepteur peut être programmé pour émettre les fréquences radio d’un maximum de trois émetteurs différents utilisés pour actionner des portes de garage, portails d’entrée, éclairages domestiques, systèmes de sécurité ou autres dispositifs commandés par radiofréquences. Pour plus de renseignements ou pour obtenir de l’aide, adressez-vous à votre concessionnaire Aston Martin. Vous pouvez également contacter HomeLink directement sur le site www.homelink.com ou en appelant l’assistance téléphonique HomeLink au : Sans frais : 1–800–355–3515 Vous pouvez obtenir la liste complète des dispositifs commandés par radiofréquences par le biais de l’assistance téléphonique HomeLink ou en consultant la liste de compatibilité HomeLink qui est fournie sur le site Web de HomeLink. Avertissement Lors de la programmation de l’émetteur-récepteur pour un système d’ouvre-porte de garage, vérifiez que les personnes, le véhicule et les objets sont suffisamment éloignés pour éviter blessures ou dégâts éventuels en cas de fonctionnement du portail ou de la porte de garage au cours de la programmation. Avertissement N’utilisez pas l’émetteur-récepteur avec un système d’ouvre-porte de garage qui ne possède pas la fonction d’arrêt et de retour en arrière de sécurité exigée par les normes de sécurité. Un système d’ouverture de porte de garage qui ne peut pas détecter un objet et signaler à la porte de s’arrêter et de revenir en arrière ne répond pas aux normes de sécurité actuelles. L’utilisation d’un système d’ouvre-porte de garage sans cette fonction augmente les risques de blessures graves ou mortelles. Gardez l’émetteur d’origine pour une utilisation ultérieure ou pour les procédures de programmation, si vous achetez un véhicule neuf, par exemple. Ce dispositif pourra être affecté par des interférences s’il est utilisé à proximité d’un émetteur mobile ou fixe. Ces interférences sont susceptibles d’affecter l’émetteur à main et l’émetteur-récepteur du véhicule. 02 Security.fm Page 15 Tuesday, October 20, 2009 11:31 AMSécurité du véhicule

1. Appuyez sur les deux

boutons extérieurs HomeLink, en ne les relâchant que lorsque la DEL HomeLink se met à clignoter après 20 secondes. Les trois boutons sont maintenant déprogrammés. Le système HomeLink est maintenant en mode réglage.

2. Tenez la télécommande d’origine du dispositif à

programmer à une distance de 10 à 30 cm (4 – 12 po) de l’émetteur HomeLink, en gardant constamment la DEL en vue.

3. En vous servant des deux mains, appuyez simultanément

sur le bouton de la télécommande et sur le bouton souhaité (1, 2 ou 3). Le fabricant décline toute responsabilité concernant les interférences radio ou TV causées par des modifications apportées sans autorisation à cet équipement. De telles modifications pourraient annuler l’autorisation d’exploiter le matériel accordée à l’utilisateur. L’étape 1 efface toute programmation. Elle n’est nécessaire que lors de la première programmation de l’émetteur- récepteur HomeLink ou pour effacer toute programmation existante. Il n’est pas nécessaire de suivre cette étape pour programmer les autres boutons HomeLink. Les boutons HomeLink peuvent être reprogrammés individuellement, mais pas effacés individuellement. L’étape 1 doit être exécutée pour effacer toute la programmation. Par mesure de précaution, vérifiez que toute programmation est effacée dans le système HomeLink avant de vendre ce véhicule. La distance entre la télécommande et l’émetteur dépend du système à programmer. Vous devrez peut-être faire plusieurs tentatives à des distances différentes. Maintenez chaque position de réglage pendant au moins 15 secondes avant d’en essayer une autre. 02 Security.fm Page 16 Tuesday, October 20, 2009 11:31 AMSécurité du véhicule

d’abord lentement, puis rapidement. Lorsque la DEL clignote rapidement, relâchez les deux boutons. Le clignotement rapide indique le succès de la programmation du nouveau signal de fréquence. Fonctionnement Le véhicule doit être à portée du portail ou de l’ouvre-porte de garage et le contact doit être établi. Le système HomeLink commande l’ouvre-porte de garage (ou un autre dispositif) exactement de la même manière que la télécommande d’origine. Lorsque vous avez programmé le système HomeLink, appuyez sur le bouton 1, 2, ou 3 approprié sur le panneau de commande pour activer l’ouvre-porte de garage. La DEL s’allume lorsque vous appuyez sur le bouton du panneau de commande. Dans le cas d’un code standard, la DEL HomeLink est constamment allumée tout au long du processus d’émission. Pour l’utilisation avec des systèmes compatibles, aucune autre action n’est nécessaire. Si l’émetteur-récepteur HomeLink ne commande pas l’ouvre-porte de garage (ou un autre dispositif), c’est peut- être parce que la télécommande d’origine possède un code tournant. Voir « Synchronisation du code tournant ». Synchronisation du code tournant Lorsque vous exécutez les étapes suivantes, vérifiez si l’ouvre-porte de garage (ou un autre dispositif) est ou non équipé d’un code tournant.

  • Consultez la notice de l’ouvre-porte de garage pour trouver une explication.

Par souci de commodité, vous pouvez aussi utiliser la télécommande d’origine du dispositif à tout moment. 02 Security.fm Page 17 Tuesday, October 20, 2009 11:31 AMSécurité du véhicule

  • La télécommande semble programmer l’émetteur- récepteur HomeLink, mais celui-ci ne commande pas l’ouvre-porte de garage.
  • Appuyez sur le bouton programmé de l’émetteur- récepteur HomeLink et maintenez-le enfoncé. Dans le cas d’un système à code tournant, la DEL HomeLink clignote rapidement pendant un bref moment, puis reste allumée pendant deux secondes. Cette séquence peut se répéter pendant 20 secondes. Si l’émetteur-récepteur HomeLink a été programmé avec un système à code tournant, il doit être à nouveau synchronisé avec ce système à la fin de la programmation avant de pouvoir fonctionner correctement. Les directives qui suivent permettent de synchroniser le code tournant (la procédure sera plus rapide avec l’aide d’une deuxième personne). Le véhicule doit être à portée de l’ouvre-porte de garage et le contact doit être établi. Observez les consignes de sécurité même lors de la synchronisation du code tournant.

1. Localisez le bouton de programmation sur le module du

moteur d’ouvre-porte de garage. L’emplacement et la couleur exacts du bouton peuvent varier selon la marque (consultez le mode d’emploi de l’ouvre-porte de garage « Programmation de télécommandes supplémentaires »).

2. Appuyez sur le bouton de programmation du module de

moteur d’ouvre-porte de garage (ce qui allume habituellement un témoin de programmation).

3. Appuyez fermement et brièvement sur le bouton

programmé de l’émetteur-récepteur HomeLink. Appuyez une deuxième fois brièvement sur le bouton de l’émetteur-récepteur HomeLink pour achever la programmation. (Cette opération peut être requise une troisième fois sur certains ouvre-portes de garage pour achever la programmation.) L’ouvre-porte de garage devrait à présent reconnaître le signal HomeLink et être actionné quand vous appuyez sur le bouton de l’émetteur-récepteur HomeLink. Vous pouvez maintenant programmer les deux boutons restants si ce n’est déjà fait (Voir « Programmation », page 2.16). À la fin de l’étape 2, vous avez normalement 30 secondes pour commencer l’étape 3. 02 Security.fm Page 18 Tuesday, October 20, 2009 11:31 AMSécurité du véhicule

Reprogrammation Si le bouton de l’émetteur-récepteur HomeLink a été programmé pour activer un dispositif et que vous souhaitez maintenant l’utiliser pour commander un dispositif différent, procédez comme suit. Cette procédure efface la programmation existante du bouton HomeLink concerné.

1. Appuyez sur le bouton HomeLink 1, 2, ou 3 qui doit

être reprogrammé et gardez-le enfoncé environ 20 secondes, jusqu’à ce que la DEL commence à clignoter lentement. Ne le relâchez pas tant que l’étape 4 n’est pas terminée.

2. Quand la DEL commence à clignoter lentement (au bout

de 20 secondes environ), tenez la télécommande du dispositif que vous voulez programmer à environ 10 à 30 cm (4 – 12 po) de l’émetteur HomeLink, sans perdre la DEL de vue.

3. Maintenant, activez la télécommande en appuyant sur le

bouton sans le relâcher.

4. La DEL HomeLink clignote, d’abord lentement, puis

rapidement. Quand la DEL se met à clignoter rapidement, relâchez les deux boutons. Personnalisation Plusieurs fonctions de sécurité peuvent être personnalisées. Les fonctions sont programmées au moyen de l’écran du système information/multimédia. La distance entre la télécommande et l’émetteur HomeLink dépend du système à programmer. Vous devrez peut-être faire plusieurs tentatives à des distances différentes. Maintenez chaque position de réglage pendant au moins 15 secondes avant d’en essayer une autre.

Marche et arrêt du système information/multimédia

ÉCRAN – Présentation des options, menus et renseignements.

RÉGLAGE – Autre méthode de navigation dans les menus. Tournez ce bouton vers la gauche ou la droite pour naviguer dans les menus.

ENTER (entrée) – Sélection dans le menu, activation d’une sélection.

Défilement vers le haut ou le bas dans les menus.

BACK (précédent) – Retour en arrière dans le menu, annulation d’une sélection. 02 Security.fm Page 19 Tuesday, October 20, 2009 11:31 AMSécurité du véhicule

Sélection Lorsque la clé est en position « I » ou « II » dans le commutateur d’allumage, appuyez sur MENU et faites défiler l’écran jusqu’au paramètre voulu, puis appuyez sur ENTER (entrée). À l’aide du

faites votre choix, puis appuyez sur ENTER pour accepter. Menu

1) Car Settings… (paramètres du véhicule)

1) Reduced guard... (Protection réduite…)

1) Activate once (Activez une fois)

2) Ask on exit (Demande à la sortie)

2) Light settings… (configuration de l’éclairage)

1) Lock confirm. light (éclairage de confirmation de verrouillage)

2) Unlock confirm. light

(éclairage de confirmation de déverrouillage)

3) Approach light duration… (durée de l’éclairage d’approche)

(durée de l’éclairage des phares après l’arrêt)

1) 30, 60 ou 90 secondes

3) Lock settings… (paramètres de verrouillage)

1) Automatic settings... (Paramètres automatiques…)

1) Doors auto lock (verrouillage automatique des portes)

2) Doors auto unlock on key out (Verrouillage auto des portes)

2) Doors unlock… (déverrouillage des portes)

2) Driver door, then all (porte conducteur, puis toutes)

4) Mirror settings... (Paramètres rétroviseur…)

1) Auto mirror fold flat enabled

(Escamotage auto rétroviseur activé)

2) Reverse mirror dip settings...

(Positionnement du rétroviseur en marche arrière)

3) Passenger and driver (Passager et conducteur)

1) VIN number… (numéro NIV)

1. Selon le marché de destination

Contrôles avant de conduire Examinez votre véhicule pour vérifier que tout est conforme aux renseignements et caractéristiques de ce guide du propriétaire. Extérieur du véhicule :

  • Vérifiez visuellement les roues, leurs écrous, ainsi que les pneus.
  • Vérifiez que toutes les glaces, tous les rétroviseurs et tous les feux sont bien dégagés.
  • Vérifiez que le coffre, le capot et le volet de remplissage de carburant sont bien fermés.
  • Contrôlez le fonctionnement de tous les feux. Une fois à l’intérieur du véhicule :
  • Vérifiez que les portes sont bien fermées.
  • Vérifiez que le siège, les rétroviseurs et le volant sont correctement réglés.
  • Vérifiez que l’indication de tous les témoins et instruments est correcte (Voir « Commandes », page 4.1).
  • Vérifiez que les dossiers des sièges sont en position verticale et que le verrou de siège est engagé.
  • Vérifiez que tous les occupants ont attaché leur ceinture de sécurité. Commandes de réglage des sièges Les sièges peuvent être réglés lorsque la clé se trouve dans la commande de démarrage. Insérez la clé, poussez-la doucement en position « I » (jusqu’à ce que le tableau de bord et le système information/multimédia s’allument) et relâchez-la. Avertissement N’essayez pas de régler le siège en conduisant. Pour insérer la clé, introduisez toujours en premier l’extrémité comportant les deux creux, comme illustré. Si vous essayez d’introduire l’extrémité plus épaisse en premier, la clé risque d’endommager la commande de démarrage. 03 BeforeDriving.fm Page 2 Tuesday, October 20, 2009 11:54 AMAvant de conduire

Ils peuvent aussi être réglés :

  • dans les six minutes qui suivent le déverrouillage d’une porte et avant que la clé du véhicule ne soit introduite dans la commande de démarrage.
  • jusqu’à six minutes après que la clé ait été retirée de la commande de démarrage. Si le délai de réglage des sièges est écoulé :
  • insérez la clé du véhicule dans la commande de démarrage;
  • fermez et/ou ouvrez une porte. Les commandes de réglage des sièges sont situées de chaque côté de la console centrale (A). Appuie-tête du siège Les sièges du conducteur et du passager avant sont équipés d'appuie-tête non réglables (A) qui limitent le déplacement de la tête vers l'arrière en cas d'impact à l'arrière et peuvent réduire les traumatismes associés au coup du lapin. Lorsque vous êtes assis, veillez à ce que le dossier du siège soit droit et à ce que la nuque soit positionnée au centre de l'appuie-tête. L'efficacité de l'appuie-tête est maximale lorsque la distance entre la nuque et l'appuie-tête est minimale.

Position du siège Confort des sièges 1 Relevage ou abaissement de l’avant du siège. 2Avance ou recul du siège. 3 Relevage ou abaissement de l’arrière du siège. 4 Augmentation ou réduction de l’angle du dossier de siège. Lors des réglages de siège, par exemple lorsque vous reculez ou relevez ou abaissez l’assise du siège, le dossier s’avance automatiquement dès qu’il s’approche des panneaux de garnissage situés derrière lui. Si le dossier de siège est incliné vers l’arrière, son assise se déplace vers l’avant s’il s’approche des panneaux de garnissage. Le chauffe-siège et le support lombaire ne peuvent être actionnés que lorsque le contact est établi. 5 Appuyez vers l’avant ou l’arrière pour augmenter ou réduire le support lombaire inférieur. 6 Appuyez vers l’avant ou l’arrière pour augmenter ou réduire le support lombaire supérieur.

7 Appuyez à l’arrière pour sélectionner le niveau de chauffage inférieur et à l’avant pour le niveau supérieur. Une diode électroluminescente (DEL) indique le niveau de chauffage actif. Pour arrêter le chauffage, appuyez sur la partie centrale (aucune DEL n’est allumée). 03 BeforeDriving.fm Page 4 Tuesday, October 20, 2009 11:54 AMAvant de conduire

Déverrouillage du dossier de siège Appuyez sans relâcher sur le bouton A pour libérer le dossier; une fois que le siège a été avancé, relâchez le bouton et avancez manuellement le dossier du siège. Fonction mémoire des sièges La position des sièges conducteur et passager avant peut être mémorisée et rappelée. Trois profils de position de conduite différents peuvent être mémorisés. La position mémorisée du siège conducteur inclut aussi l’orientation des deux rétroviseurs extérieurs. Les boutons de la fonction mémoire sont situés dans les commandes de réglage qui se trouvent de chaque côté de la console centrale (A). Dans le cas improbable d’une panne électrique, une sangle de déverrouillage manuel est prévue dans le dossier. Tirez la sangle sans la relâcher pour déverrouiller le dossier et poussez le dossier vers l’avant. Avertissement Vérifiez qu’il n’y a rien devant, derrière ou sous le siège pendant le réglage. Avertissement Pour éviter les blessures, ne laissez pas les enfants jouer avec les commutateurs. Avertissement Si le siège commence à se déplacer accidentellement, appuyez sur n’importe quel bouton de commande du siège pour l’immobiliser.

1. Réglez le siège et les rétroviseurs extérieurs à la position

  • Réglage des sièges (Voir « Commandes de réglage des sièges », page 3.2).
  • Réglage des rétroviseurs (Voir « Rétroviseurs extérieurs », page 3.8).

2. Appuyez simultanément sur le bouton de mémorisation

(M) et sur le bouton à programmer (1, 2 ou 3), puis relâchez-les pour mémoriser la configuration. Répétez ces opérations en appuyant sur un bouton inutilisé (1, 2 ou 3) pour mémoriser une deuxième et une troisième position de conduite. Rappel d’une position mémorisée Une fois assis sur le siège, appuyez sans relâcher sur le bouton 1, 2 ou 3 (selon la position requise) jusqu’à ce que tout mouvement ait cessé. Le siège et les rétroviseurs extérieurs (lors du réglage du siège conducteur) adoptent la position programmée. Si vous relâchez le bouton, tout mouvement cesse. Appuyez à nouveau sans relâcher pour continuer le déplacement. Avertissement N’essayez pas de régler le siège en conduisant. Lors des réglages de siège, par exemple lorsque vous reculez ou relevez ou abaissez l’assise du siège, le dossier s’avance automatiquement dès qu’il s’approche des panneaux de garnissage situés derrière lui. Si le dossier de siège est incliné vers l’arrière, son assise se déplace vers l’avant s’il s’approche des panneaux de garnissage. Lorsque vous modifiez les réglages d’une position de conduite mémorisée, programmez la nouvelle position sur le même canal de mémoire. La mémoire précédente est effacée lorsque vous entrez une nouvelle position de conduite. 03 BeforeDriving.fm Page 6 Tuesday, October 20, 2009 11:54 AMAvant de conduire

Mémorisation à l’aide de la clé du véhicule Lorsque le véhicule est verrouillé à l’aide de la clé, le siège du conducteur et les deux rétroviseurs extérieurs gardent leur position en mémoire. La prochaine fois que le véhicule est ouvert avec la même clé, le siège et les rétroviseurs extérieurs reprennent la position mémorisée. Arrêt d’urgence Si le siège commence à se déplacer accidentellement, appuyez sur n’importe quel bouton de commande du siège pour l’immobiliser. Volant Distance et inclinaison La distance et l’angle d’inclinaison du volant se règlent au moyen du levier de déblocage (A). Abaissez le levier et réglez le volant à la position requise. Tenez le volant dans la position voulue et bloquez-le en relevant le levier. Les sièges et les rétroviseurs extérieurs ne se déplacent que s’ils ont été réglés, c’est-à-dire que la clé de rechange a été utilisée pour ouvrir ou fermer le véhicule. Avertissement N’essayez pas de régler le volant en conduisant. Avertissement Vérifiez que la colonne de direction est bien verrouillée en position. Le levier de déblocage permettant le réglage de la distance et de l’inclinaison doit être complètement relevé et aligné avec la colonne de direction. 03 BeforeDriving.fm Page 7 Tuesday, October 20, 2009 11:54 AMAvant de conduire

Miroirs intérieurs Rétroviseur intérieur Réglez le rétroviseur intérieur sur sa rotule de montage de manière à obtenir une visibilité arrière satisfaisante. Assombrissement automatique Le rétroviseur s’assombrit automatiquement lorsque l’éblouissement par les phares des véhicules suiveurs devient excessif. La réflexion du rétroviseur redevient normale lorsque l’éblouissement baisse à un niveau acceptable. Si le rétroviseur est assombri lorsque la marche arrière est sélectionnée, sa réflexion redevient normale. Miroir de courtoisie Un miroir de courtoisie est situé dans chaque pare-soleil. Rétroviseurs extérieurs Pour régler les rétroviseurs extérieurs, sélectionnez le rétroviseur gauche ou droit (B). Déplacez alors le bouton (A) vers le haut, le bas, la gauche ou la droite pour régler le rétroviseur sélectionné. Lorsque la lunette arrière chauffante est activée, le chauffage des rétroviseurs extérieurs est activé pendant 6,5 minutes. La clé doit être en position « I » ou « II » dans la commande de démarrage pour permettre le réglage des rétroviseurs extérieurs. Une DEL ambre indique le rétroviseur actif. 03 BeforeDriving.fm Page 8 Tuesday, October 20, 2009 11:54 AMAvant de conduire

Rétroviseurs électriques escamotables La fonction « rétroviseurs électriques escamotables » fait pivoter les rétroviseurs extérieurs pour les replier à plat contre les portes. Insérez la clé du véhicule en position « I » ou « II » dans la commande de démarrage. Pour rabattre les rétroviseurs, appuyez brièvement simultanément sur les sélecteurs des rétroviseurs gauche et droit (B). Les rétroviseurs se rabattent électriquement. Répétez l’opération pour ramener les rétroviseurs en position de conduite. Escamotage automatique Lorsque ce véhicule est verrouillé avec la clé, les rétroviseurs se rabattent automatiquement contre les portes. Ils retournent en position de conduite dès que la clé du véhicule est introduite dans la commande de démarrage. Pour activer et désactiver la fonction escamotage automatique Appuyez sur MENU (C) et naviguez jusqu'à <Car settings...> (paramètres véhicule) (Enter) (Entrer) <Mirror settings...> (Paramètres rétroviseur) (Entrer) <Auto mirror fold flat enabled> (Escamotage rétroviseur activé) . Appuyez sur ENTER pour basculer entre ON ( ) (actif) et OFF (inactif). Puis appuyez de façon prolongée sur BACK (Retour) pour valider et retourner à l'écran principal.

Si les rétroviseurs ont été repliés au moyen de la fonction d'escamotage électrique, ils restent repliés jusqu'à ce que cette fonction soit à nouveau utilisée pour les replacer en position de conduite. Une vibration des rétroviseurs extérieurs peut se produire si ces derniers ont été déplacés manuellement (repliés/ déployés), soit délibérément soit accidentellement. Pour réinitialiser le mécanisme, actionnez une fois la fonction d'escamotage électrique pour replier ou déplier les rétroviseurs. 03 BeforeDriving.fm Page 9 Tuesday, October 20, 2009 11:54 AMAvant de conduire

Positionnement automatique en marche arrière Cette fonction permet d'obtenir une meilleure vue à l'arrière quand le véhicule est en marche arrière. Quand la marche arrière est sélectionnée : Mode Automatique – Quand la marche arrière est sélectionnée, les rétroviseurs des portes se placent automatiquement dans la première position présélectionnée. Pour abaisser encore le rétroviseur, abaissez à nouveau le bouton de sélection, puis relâchez-le. Si le rétroviseur est trop abaissé, soulevez le bouton de sélection, puis relâchez-le. Mode manuel – Abaissez puis relâchez le bouton de sélection du rétroviseur (A). Cela abaisse les rétroviseurs de porte dans la position présélectionnée 1. Pour abaisser encore le rétroviseur, abaissez à nouveau le bouton de sélection, puis relâchez-le. Si le rétroviseur est trop abaissé, soulevez le bouton de sélection, puis relâchez-le. En mode manuel et automatique, les rétroviseurs reviennent en position de conduite lorsque la marche arrière est désélectionnée ou lorsque le bouton d'un des rétroviseurs (B) est actionné. Paramètres de positionnement en marche arrière Appuyez sur MENU (C) et naviguez jusqu'à <Car settings...> (paramètres véhicule) (Enter) (Entrer) <Mirror settings...> (Paramètres rétroviseur) (Entrer) <Reverse mirror dip settings...> (Positionnement du rétroviseur en marche arrière) . Sélectionnez <Auto (reverse gear selected)> (Marche arrière sélectionnée)

<Passenger and driver> (passager et conducteur)

Appuyez sur ENTER pour basculer entre ON ( ) (actif) et OFF (inactif). Puis appuyez de façon prolongée sur BACK (Retour) pour valider et retourner à l'écran principal. <Auto> – Si la fonction est activée : Les rétroviseurs de porte s'abaissent automatiquement lorsque la marche arrière est sélectionnée. Si la fonction est désactivée : Les rétroviseurs de porte restent en mode manuel. <Passenger only> (Passager seulement) – Seul le rétroviseur de la porte du passager s'abaisse. <Passenger and driver> (Passager et conducteur) – Les rétroviseurs des portes du passager et du conducteur s'abaissent. 03 BeforeDriving.fm Page 10 Tuesday, October 20, 2009 11:54 AMAvant de conduire

Rétroviseurs à mémoire La position des rétroviseurs extérieurs et des sièges du conducteur et du passager peut être mémorisée et rappelée (Voir « Fonction mémoire des sièges », page 3.5). Système de retenue Le système de retenue offre un niveau général amélioré de protection des occupants avant dans les collisions frontales; il a été conçu pour réduire davantage le risque de blessures liées aux sacs gonflables. Le système est en mesure d’analyser différentes conditions d’occupation et la violence de l’impact avant d’activer les dispositifs de sécurité appropriés pour aider à mieux protéger différents types d’occupants dans diverses situations de collisions frontales. Plusieurs capteurs d’impact fournissent des informations au module de commande du système de retenue (RCM). Lors d’une collision, le RCM peut activer ou non les tendeurs automatiques de ceintures de sécurité et/ou déployer aucun, l’un des deux ou les deux niveaux des sacs gonflables adaptatifs en fonction de la violence et des conditions de l’impact. Le fait que les tendeurs automatiques ou les sacs gonflables ne se soient pas activés pour les deux occupants lors d’une collision ne signifie pas que le système présente une anomalie. Au contraire, cela signifie que le système a déterminé que les conditions de l’accident (violence de la collision, port des ceintures, etc.) ne justifiaient pas l’activation de ces dispositifs de sécurité. Les sacs gonflables avant ont été conçus pour se déployer lors de collisions frontales ou quasi frontales uniquement, et non lors de capotages, d’impacts latéraux ou d’impacts arrière, à moins que la collision ne cause une décélération longitudinale suffisante. 03 BeforeDriving.fm Page 11 Tuesday, October 20, 2009 11:54 AMAvant de conduire

Le système comprend les éléments suivants :

  • Les ceintures de sécurité du conducteur et des passagers avec tendeurs automatiques et limiteurs de charge
  • Les capteurs de bouclage des ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant
  • Les sacs gonflables adaptatifs pour le conducteur et le passager avant
  • Les sacs gonflables latéraux pour le conducteur et le passager avant
  • Les capteurs de position des sièges conducteur et passager avant
  • Les capteurs de violence de collision
  • Le module de commande du système de retenue (RCM)
  • Le symbole du système de retenue Sacs gonflables adaptatifs Lorsqu’ils sont activés, les sacs gonflables se déploient à un niveau de gonflage normal ou réduit, selon la violence de la collision. Divers capteurs déterminent la direction et la violence d’un choc. Le système analyse ces données, puis déploie uniquement les sacs gonflables appropriés. Capteurs de position de siège Les capteurs de position de siège déterminent la position des sièges conducteur et passager avant. Ces données servent à adapter le déploiement des sacs gonflables à la position des sièges. Le système a été conçu pour contribuer à protéger les conducteurs de petite taille assis tout près du sac gonflable conducteur en assurant un plus bas niveau de déploiement du sac gonflable. Tendeurs automatiques et limiteurs de charge Les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant sont équipées de tendeurs automatiques et limiteurs de charge. Dans la plupart des collisions frontales et quasi frontales modérées, les sacs gonflables avant et les tendeurs automatiques se déploient simultanément. Les tendeurs automatiques rattrapent le mou des ceintures de sécurité lors du déploiement des sacs gonflables. Le système limiteur de charge relâche la sangle de la ceinture de sécurité de manière contrôlée pour réduire la force qu’elle exerce sur le torse de l’occupant. Dans certaines collisions frontales ou quasi frontales, seuls les tendeurs automatiques se déploient. 03 BeforeDriving.fm Page 12 Tuesday, October 20, 2009 11:54 AMAvant de conduire

Capteurs de bouclage des ceintures de sécurité Les capteurs de bouclage des ceintures de sécurité détectent si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant sont attachées. Ces données servent à déterminer le déploiement des sacs gonflables et l’activation des tendeurs automatiques de ceintures de sécurité en fonction du bouclage des ceintures. Capteurs de violence d’impact Les capteurs de violence d’impact améliorent l’aptitude à détecter la violence d’un impact. Ils sont positionnés à l’avant et fournissent des informations précieuses sur la violence de l’impact dès les premiers instants d’une collision. Cela permet au système de retenue de faire la distinction entre différents niveaux de violence d’impact et de modifier la stratégie de déploiement des sacs gonflables adaptatifs et des tendeurs automatiques de ceintures de sécurité. Module de commande du système de retenue Le module de commande du système de retenue (RCM) surveille ses propres circuits internes et ceux des dispositifs de retenue supplémentaires à sacs gonflables, du ou des capteurs d’impact, des tendeurs automatiques de ceintures de sécurité, des capteurs de bouclage de ceintures de sécurité, et des capteurs de position du siège. En outre, le RCM surveille aussi le symbole d’avertissement du système de retenue situé sur le groupe d’instruments

Détermination de l’état de fonctionnement du système Le symbole d’avertissement situé sur le groupe d’instruments indique l’état du système. Une anomalie dans le système est indiquée par au moins l’un des moyens suivants :

  • Le symbole d’avertissement clignote ou reste allumé
  • Le symbole d’avertissement ne s’allume pas immédiatement après l’établissement du contact Si l’une de ces situations se produit, même de façon intermittente, faites contrôler et réparer immédiatement le système de retenue chez votre concessionnaire Aston Martin. S’il n’est pas réparé, il se peut que le système ne fonctionne pas en cas de collision. 03 BeforeDriving.fm Page 13 Tuesday, October 20, 2009 11:54 AMAvant de conduire

Ceintures de sécurité Aston Martin recommande vivement l’utilisation des ceintures de sécurité. Avertissement Le port de la ceinture de sécurité est d’une importance capitale pour votre sécurité. Si vous n’attachez pas votre ceinture, vous augmentez vos risques de blessures graves ou mortelles en cas d’accident. Avertissement Assurez-vous de toujours attacher votre ceinture et de faire attacher celle de votre passager, même si votre voiture est équipée de sacs gonflables. Avertissement L’inclinaison du dossier de siège réduit la protection offerte par la ceinture de sécurité dans une collision. Réglez le dossier en position verticale. Avertissement Vérifiez que le dossier de siège est verrouillé en position. Dans le cas contraire, il pourrait se rabattre vers l’avant lors d’un arrêt brutal ou d’une collision et causer des blessures. Avertissement Les ceintures de sécurité ont été conçues pour porter sur la structure osseuse du corps et doivent être portées le plus bas possible sur le bassin, sur le torse et sur l’épaule; évitez de porter la ceinture ventrale sur l’abdomen. Avertissement Ne placez jamais la sangle diagonale sous le bras ou dans le dos. Avertissement Retirez toujours de vos poches les objets rigides ou fragiles, tels que lunettes ou téléphone cellulaire, qui pourraient se coincer sous la ceinture et causer des blessures en cas d’accident. Avertissement Les femmes enceintes doivent demander conseil à leur médecin sur la manière la plus appropriée de porter la ceinture de sécurité. Avertissement Pour que l’enrouleur fonctionne correctement, les ceintures de sécurité doivent être propres. Vérifiez que la sangle n’est ni vrillée, ni tordue, ni effilochée et que rien ne fait obstacle à son fonctionnement. En cas de doute sur l’état ou le fonctionnement d’une ceinture de sécurité, faites-la vérifier par votre concessionnaire Aston Martin. 03 BeforeDriving.fm Page 14 Tuesday, October 20, 2009 11:54 AMAvant de conduire

Chaque siège est équipé d’une ceinture à trois points à enrouleur à inertie. Avertissement L’utilisateur ne doit apporter aucune modification ni ajout pouvant empêcher les dispositifs de réglage de la ceinture de fonctionner, ni empêcher l’ensemble ceinture de sécurité d’être réglé pour éliminer le mou. Ne montez jamais d’accessoires sur vos ceintures de sécurité. Avertissement Les ceintures de sécurité doivent être ajustées de manière aussi serrée que possible, sans nuire au confort, pour offrir la protection pour laquelle elles ont été conçues. Une ceinture détendue n’offre qu’une protection très réduite à son utilisateur. Avertissement Faites attention à ne pas contaminer la sangle d’une ceinture par des produits à polir, huiles, produits chimiques, en particulier de l’acide sulfurique. Nettoyez-les en toute sécurité à l’eau légèrement savonneuse. Une ceinture dont la sangle est effilochée, contaminée ou endommagée doit être remplacée. Avertissement Ne portez pas de ceinture de sécurité dont la sangle est vrillée. Avertissement Il est impératif de remplacer la ceinture de sécurité complète après une collision grave, même si elle ne présente pas de dommages évidents. Avertissement Chaque ceinture ne doit être utilisée que par un seul occupant et il est dangereux de placer une ceinture autour d’un enfant voyageant sur les genoux de l’occupant. Ne passez pas de ceinture de sécurité pour adulte autour de deux enfants. Avertissement Une fois installée, la sangle de la ceinture ne doit pas être en contact avec des arêtes vives qui pourraient l’user par frottement ou la couper en utilisation normale ou dans un accident. Au besoin, protégez la sangle. Les repères 1, 2 et 3 indiquent les trois points de la ceinture de sécurité. Le repère 3 est aussi l’emplacement de la boucle de ceinture. 03 BeforeDriving.fm Page 15 Tuesday, October 20, 2009 11:54 AMAvant de conduire

Les enrouleurs à inertie tendent automatiquement les ceintures pour assurer sécurité et confort. En cas de collision ou lors d’un freinage brutal, les enrouleurs des ceintures se bloquent. Un symbole d’avertissement s’allume sur le groupe d’instruments pendant six secondes environ lorsque le contact est établi et que la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas attachée. Un signal sonore retentit en même temps

Pour attacher la ceinture de sécurité Déroulez la ceinture de sécurité et faites passer la languette par-dessus votre épaule et sur votre torse. Introduisez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic net. Tirez la ceinture diagonale vers le haut pour vérifier qu’elle est bien bouclée et tendue. Enfin, vérifiez une nouvelle fois que la ceinture ventrale est bien ajustée, le plus bas possible sur le bassin, et qu’elle n’est pas vrillée.

1. Selon le marché de destination

Lorsque la voiture est garée en pente, il arrive que la ceinture se bloque au moment de son déroulement. Ce n’est pas un défaut. Si le mécanisme se bloque, relâchez la tension de la ceinture et déroulez-la très doucement pour éviter de déclencher le dispositif de blocage à inertie. 03 BeforeDriving.fm Page 16 Tuesday, October 20, 2009 11:54 AMAvant de conduire

Si un occupant doit régler son siège ou sa position assise pendant un trajet, la tension de la ceinture risque d’être modifiée. Dès qu’il pourra le faire sans danger, l’occupant devra donc tirer doucement sur le baudrier de la ceinture pour lui donner du mou, puis la relâcher immédiatement afin de retendre la ceinture pour sa nouvelle position. Pour détacher la ceinture de sécurité Appuyez sur le bouton de la boucle. Tout en tenant la languette, laissez la ceinture s’enrouler lentement jusqu’à la position de rangement. Pour attacher la ceinture de sécurité (enfant) Vérifiez qu’il n’y a pas de mou dans la sangle et que le dispositif est bien ajusté en travers de la cage thoracique et du bassin de l’enfant. Ce sont les parties du corps les plus à même de supporter la force d’un impact. La sangle ventrale doit passer en travers du haut des cuisses de l’enfant, en portant sur le bassin et non sur la partie abdominale. Sacs gonflables Système de retenue supplémentaire (SRS) Le véhicule est équipé de sacs gonflables pour le conducteur et le passager avant. Les sacs gonflables et les tendeurs automatiques de ceintures de sécurité sont commandés électriquement par un système de retenue avancé (Voir « Système de retenue », page 3.11). Les sacs gonflables avant (A) ne se déploient que lors d’une collision frontale violente. Les sacs gonflables latéraux (B, un sac gonflable dans chaque siège) ne se déploient que du côté ayant subi un impact lors d’une collision latérale violente. Les sacs gonflables conducteur et passager ont pour rôle de procurer une protection supplémentaire aux occupants en cas de collision violente (impact frontal ou latéral). Les sacs gonflables jouent un rôle complémentaire à celui des ceintures de sécurité, mais ne les remplacent pas. 03 BeforeDriving.fm Page 17 Tuesday, October 20, 2009 11:54 AMAvant de conduire

Des étiquettes de sécurité importantes concernant les sacs gonflables sont situées sur les pare-soleil et à l’extrémité du tableau de bord (côté passager). Lisez et observez les directives figurant sur ces étiquettes avant de conduire le véhicule. Déploiement des sacs gonflables Les sacs gonflables se gonflent rapidement et avec une force considérable, au point d’entraîner un risque de blessures mortelles ou graves, telles que des fractures, des lésions faciales ou oculaires, des lésions internes, en particulier pour les occupants qui ne sont pas correctement retenus par leur ceinture de sécurité ou qui ne sont pas correctement assis lors du déploiement des sacs gonflables. Le risque de blessures par le déploiement d’un sac gonflable est plus grand à proximité du garnissage recouvrant le sac gonflable. 03 BeforeDriving.fm Page 18 Tuesday, October 20, 2009 11:54 AMAvant de conduire

La séquence complète des événements, de la détection du choc au gonflage complet du sac gonflable, ne dure qu’une fraction de seconde. Le bruit et le gaz émis par le déploiement du sac gonflable sont inoffensifs. Sacs gonflables avant – lors d’une collision frontale. Sacs gonflables latéraux – lors d’une collision latérale (du côté de l’impact uniquement). Avertissement Des housses de sièges vendues comme accessoires peuvent empêcher le déploiement des sacs gonflables latéraux et augmenter ainsi le risque de blessures lors d’un accident. N’utilisez pas de housses de sièges vendues comme accessoires. Avertissement Afin de réduire les risques de blessures graves ou mortelles en cas d’accident, tous les occupants, y compris le conducteur, doivent toujours porter leur ceinture de sécurité, que le véhicule soit ou non équipé de sacs gonflables. 03 BeforeDriving.fm Page 19 Tuesday, October 20, 2009 11:54 AMAvant de conduire

N’apportez pas de changement, de modification ni d’altération au volant, à la planche de bord côté passager, ni à aucune autre partie du système de sacs gonflables. Une telle intervention pourrait empêcher le système de fonctionner ou provoquer un déploiement intempestif des sacs gonflables. Le système ne se déploie pas en cas de chocs frontaux ou latéraux mineurs, lors des manœuvres de stationnement, par exemple. Les sacs gonflables n’ont pas été prévus pour protéger contre les chocs arrière. Tous les travaux sur le système de sacs gonflables doivent être effectués uniquement par un concessionnaire Aston Martin. Système de retenue avancé Le système de retenue avancé offre les fonctions suivantes qui s’ajoutent à celles du système de retenue. Détection du passager avant La détection du passager avant a été conçue pour répondre aux exigences de la norme Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) 208 et elle permet de désactiver le sac gonflable avant du passager avant dans certaines conditions. Le système fonctionne à l’aide de capteurs installés dans le siège du passager avant. Les capteurs ont été conçus pour détecter la présence d’un occupant bien assis et déterminer si le sac gonflable avant du passager avant doit être activé ou désactivé. La détection du passager avant désactive le sac gonflable du passager avant si :

  • Le siège du passager avant n’est pas occupé.
  • Un enfant est assis sur le siège ou sur un siège pour enfant fixé au siège conformément aux directives du fabricant.
  • Un passager avant se soulève du siège pendant un certain temps. Avertissement Aucun objet quel qu’il soit ne doit être fixé au coussin central du volant ou sur la planche de bord face au passager avant. Ces objets pourraient blesser les occupants en cas de collision suffisamment violente pour provoquer le déploiement des sacs gonflables. S’il est nécessaire de modifier le système de retenue avancé pour recevoir une personne invalide, contactez votre concessionnaire Aston Martin au numéro de téléphone indiqué dans le répertoire des concessionnaires de ce guide du propriétaire. 03 BeforeDriving.fm Page 20 Tuesday, October 20, 2009 11:54 AMAvant de conduire

Si le siège passager est occupé et que le système de détection a désactivé le sac gonflable avant du passager avant, le symbole de sac gonflable

(sac gonflable du passager avant désactivé) (A) s’allume et reste allumé pour indiquer que le sac gonflable avant du passager avant est inactif. La détection du passager avant active le sac gonflable avant du passager avant chaque fois que le système détecte qu’un adulte est assis correctement sur le siège passager avant. Emplacement du siège Siège passager Sac gonflable Symbole PASS AIRBAG OFF (sac gonflable du passager désactivé) Vide Inactif Éteint Enfant + siège pour enfant Inactif Allumé Adulte Actif Éteint Dans certains cas, il se peut qu’un enfant de petite taille assis dans un siège pour enfant ne déclenche pas l’allumage du symbole PASS AIRBAG OFF. Dans ce cas, l’état du sac gonflable du passager avant correspond à celui du siège vide décrit plus haut, c’est-à-dire que le sac gonflable du passager avant est inactif, et le symbole PASS AIRBAG OFF ne s’allume pas. Le système de détection du passager peut détecter des petits objets ou des objets de poids moyen placés sur l’assise du siège. Le sac gonflable avant du passager avant est désactivé pour la plupart des objets placés sur le siège passager. Même si le sac gonflable du passager est désactivé, le symbole PASS AIRBAG OFF (sac gonflable du passager avant désactivé) peut être allumé ou éteint conformément au tableau ci-dessus. Le symbole PASS AIRBAG OFF (sac gonflable du passager avant désactivé) s’allume pendant une courte période à l’établissement du contact pour indiquer qu’il fonctionne correctement. Avertissement 2+2 places uniquement. Même avec le système de retenue avancé, un enfant de moins de 12 ans doit être bien retenu sur le siège arrière. 03 BeforeDriving.fm Page 21 Tuesday, October 20, 2009 11:54 AMAvant de conduire

Lorsque tous les occupants ont réglé leur siège et bouclé leur ceinture de sécurité, il est très important qu’ils restent assis correctement. Pour être assis correctement, un occupant doit être assis droit au milieu de l’assise, bien appuyé au dossier du siège, les pieds reposant confortablement sur le plancher. Si vous êtes mal assis, les risques de blessures en cas de collision sont plus élevés. À titre d’exemple, si un occupant ne se tient pas droit, est couché, se tourne, s’assoit sur le bord du siège, s’allonge vers l’avant ou de côté, ou s’il soulève une jambe ou les deux, les risques de blessures lors d’une collision sont très supérieurs. Si un adulte est assis sur le siège passager avant et que le symbole PASS AIRBAG OFF s’allume, il est possible que ce passager ne soit pas assis correctement. Lorsque cela se produit :

1. Arrêtez le moteur. Demandez à la personne de redresser

complètement le dossier de son siège.

2. Demandez-lui de s’asseoir bien droite au centre du

siège, les jambes confortablement étendues.

3. Faire démarrez le véhicule et demandez à la personne

de rester dans cette position pendant deux minutes environ. Cela permet au système de détecter cette personne et d’activer le sac gonflable avant du passager.

4. Si le symbole PASS AIRBAG OFF (sac gonflable du

passager avant désactivé) reste allumé après cela, la personne doit voyager sur le siège arrière. Avertissement Asseyez-vous toujours droit et adossez-vous au dossier du siège, les pieds reposant sur le plancher. Si vous êtes mal assis, dans la mauvaise position ou que le dossier du siège est trop incliné, votre poids peut ne pas porter entièrement sur l’assise du siège et modifier la décision du système de détection du passager, ce qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles lors d’une collision. Avertissement L’installation inadéquate d’un siège pour enfant peut faire en sorte que le système de détection du passager maintienne actif le sac gonflable avant. Assurez-vous toujours que les sièges pour enfant sont installés correctement sur les sièges. Lisez les directives d’installation du fabricant du siège pour enfant. 03 BeforeDriving.fm Page 22 Tuesday, October 20, 2009 11:54 AMAvant de conduire

Si vous pensez que l’état du symbole PASS AIRBAG OFF est incorrect, effectuez les contrôles suivants :

  • Logés entre l’assise de siège et la console centrale
  • Accrochés au dossier de siège
  • Rangés dans la poche à documents du dossier
  • Placés sur les genoux de l’occupant
  • Objet entravant le fonctionnement du siège En plus, pour les véhicules à 2+2 places
  • Autres passagers poussant ou tirant le siège
  • Pieds et genoux de passager arrière reposant sur le siège ou poussant dessus Ces situations peuvent faire en sorte que le poids d’un occupant assis correctement soit mal interprété par le système de détection du passager avant. La personne assise sur le siège passager avant peut sembler plus lourde ou plus légère en raison des situations décrites. Si le symbole PASS AIRBAG OFF (sac gonflable du passager avant désactivé) s’allume, procédez comme suit : Le conducteur et/ou les passagers adultes doivent vérifier qu’aucun objet ne se trouve sous le siège passager avant ni n’entrave le fonctionnement du siège. Si des objets se trouvent sous le siège et/ou entravent son fonctionnement, procédez comme suit pour éliminer ces obstructions :

1. Arrêtez le moteur.

2. Vérifiez si des objets se trouvent sous le siège passager

avant ou si le chargement nuit au fonctionnement du siège. Avertissement Ne rangez pas d’objets dans la poche à documents du dossier et la poche avant de l’assise, et ne suspendez pas d’objets au dossier si un enfant est assis sur le siège passager avant. Ne placez pas d’objets sous le siège passager avant ou entre le siège et la console centrale. Contrôlez l’état du sac gonflable à l’aide du symbole PASS AIRBAG OFF (sac gonflable du passager désactivé). Si ces consignes ne sont pas respectées, cela peut nuire au fonctionnement du système de détection du passager avant. 03 BeforeDriving.fm Page 23 Tuesday, October 20, 2009 11:54 AMAvant de conduire

3. Retirez les obstructions (le cas échéant).

4. Faire démarrez le véhicule.

5. Attendez pendant au moins deux minutes et vérifiez que

le symbole d’avertissement de sac gonflable n’est plus allumé. Si le symbole PASS AIRBAG OFF reste allumé, cela peut être dû à une anomalie du système de détection du passager avant. Ne tentez pas de réparer ou d’entretenir le système. Amenez immédiatement le véhicule chez le concessionnaire Aston Martin le plus proche. Détermination de l’état de fonctionnement du système Le symbole d’avertissement situé sur le groupe d’instruments indique l’état du système. Une anomalie dans le système est indiquée par au moins l’un des moyens suivants :

  • Le symbole d’avertissement clignote ou reste allumé
  • Le symbole d’avertissement ne s’allume pas immédiatement après l’établissement du contact Si l’une de ces situations se produit, même de façon intermittente, faites contrôler et réparer immédiatement le système de retenue chez votre concessionnaire Aston Martin. S’il n’est pas réparé, il se peut que le système ne fonctionne pas en cas de collision. Sécurité des enfants Quel que soit son âge, un enfant doit toujours être attaché lorsqu’il voyage dans un véhicule. Avertissement Toute modification du système de détection du passager avant peut nuire à son fonctionnement. Avertissement Ne laissez pas voyager d’enfant dans le véhicule sans dispositif de retenue. Utilisez toujours des sièges ou harnais pour enfant appropriés. Avertissement Un ensemble de ceinture de sécurité ne doit être utilisé que par un seul occupant. Il est dangereux de passer une ceinture de sécurité autour d’un enfant voyageant sur les genoux de l’occupant du siège. 03 BeforeDriving.fm Page 24 Tuesday, October 20, 2009 11:54 AMAvant de conduire

Sièges pour enfant et sacs gonflables passager Aston Martin recommande de ne pas installer de siège pour enfant sur le siège du passager avant de ce véhicule. En cas de collision frontale ou latérale violente, le système de sacs gonflables est prévu pour se déployer afin de procurer une protection supplémentaire aux occupants des sièges avant. Si un siège pour enfant faisant face à la route doit être utilisé sur le siège passager avant, suivez les instructions du fabricant du siège pour le fixer, puis reculez et abaissez le siège passager au maximum. Avertissement (2+2 places uniquement) Les statistiques d’accidents montrent qu’il est plus sûr pour les enfants de voyager correctement attachés sur le siège arrière que sur le siège avant. Un dispositif de retenue pour enfant, correctement installé et utilisé, offre la meilleure protection aux bébés et aux enfants en bas âge dans la plupart des accidents. Vérifiez que le siège pour enfant installé ne repose pas sur la porte, que l’enfant est convenablement assis dans son siège et ne s’appuie pas contre la porte ou la glace. Avertissement Danger extrême N’utilisez pas un siège pour enfant faisant dos à la route sur un siège protégé par un sac gonflable placé devant lui. Avertissement Le sac gonflable du passager avant doit être désactivé lorsqu’un siège pour enfant est utilisé sur le siège passager avant. Vérifiez toujours l’état du sac gonflable du passager avant (Voir « Détection du passager avant », page 3.20). 03 BeforeDriving.fm Page 25 Tuesday, October 20, 2009 11:54 AMAvant de conduire

Sièges pour enfant Aston Martin ne recommande aucun dispositif de retenue pour enfant spécifique pour ce véhicule. Utilisation des sièges de sécurité pour enfant Les sièges de sécurité pour enfant doivent être conformes à la norme 213 de la Federal Motor Vehicle Safety Standard Vérifiez les inscriptions figurant sur la boîte et le siège. Lorsque vous choisissez un dispositif de retenue pour enfant, vérifiez ce qui suit :

  • Il doit porter une étiquette certifiant qu’il est conforme à toutes les normes de sécurité pertinentes pour véhicules automobiles.
  • Lisez soigneusement les directives fournies avec le dispositif de retenue. Assurez-vous que vous les comprenez bien et que vous êtes capable de monter correctement le dispositif dans la voiture et de l’utiliser en toute sécurité.
  • Vérifiez que le dispositif de retenue correspond au poids et à la taille de l’enfant. L’étiquette requise par la norme ou les réglementations, ou les instructions accompagnant le dispositif de retenue pour enfant, fournissent habituellement ces renseignements.
  • Un bébé ou un enfant mal retenu pourrait être blessé gravement, voire tué, dans un accident. Les ceintures de sécurité ont été conçues pour les adultes et les enfants de grande taille; les bébés et les enfants en bas âge doivent être retenus dans un siège de sécurité pour enfant homologué.
  • En cas d’accident, les enfants peuvent être en danger si leur dispositif de retenue n’est pas correctement fixé dans le véhicule. Si vous choisissez d’utiliser un siège de sécurité pour enfant, suivez les directives du fabricant. Ne tenez jamais un enfant ou un bébé sur vos genoux en voyageant dans le véhicule. Votre véhicule possède les dispositifs suivants pour l’installation de dispositifs de retenue pour enfant : 2+0 places :
  • Détection du passager avant (Voir « Détection du passager avant », page 3.20).
  • Point d’ancrage de sangle de retenue pour siège passager
  • Ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (ALR) de siège passager Les places ne sont pas munies de boucle d’accrochage. Avertissement Suivez toujours les directives du fabricant du siège pour enfant. Il est dangereux de ne pas suivre les instructions du fabricant lors de l’installation du siège pour enfant. 03 BeforeDriving.fm Page 26 Tuesday, October 20, 2009 11:54 AMAvant de conduire
  • Détection du passager avant (Voir « Détection du passager avant », page 3.20).
  • Points d’ancrage de sangle de retenue sur les sièges passagers avant et arrière.
  • Ceintures de sécurité à enrouleur à blocage automatique (ALR) sur les sièges passagers avant et arrière. Les places ne sont pas munies de boucle d’accrochage. Ancrages de sangle de retenue Une sangle de retenue est une sangle reliant le haut d’un siège pour enfant à un point d’ancrage sur le véhicule, qui permet de réduire tout déplacement excessif du siège pour enfant en cas de collision. Une sangle de retenue a pour rôle de procurer une protection supplémentaire à l’occupant du siège pour enfant en cas de collision violente. La sangle de retenue joue un rôle complémentaire à celui des ceintures de sécurité. Votre véhicule est équipé d’un point d’ancrage de sangle de retenue à chaque siège passager

1. La 2+2 Volante n'a pas de points d'amarrage de siege arrière.

Avertissement Les ancrages de siège pour enfants sont prévus pour ne supporter que les charges imposées par un siège pour enfant monté correctement. Ils ne doivent en aucun cas être utilisés pour des ceintures ou des harnais de sécurité d’adultes, ni pour fixer des articles ou tout autre équipement au véhicule.

2. La 2+2 Volante n'a pas de points d'amarrage de siege arrière.

Avertissement Un bébé ou un enfant mal retenu pourrait être blessé gravement, voire tué, dans un accident. Les ceintures de sécurité ont été conçues pour les adultes et les enfants de grande taille; les bébés et les enfants en bas âge doivent être retenus dans un siège de sécurité pour enfant homologué. Avertissement Suivez toujours les directives du fabricant du siège pour enfant. Il est dangereux de ne pas suivre les instructions du fabricant lors de l’installation du siège pour enfant. 03 BeforeDriving.fm Page 27 Tuesday, October 20, 2009 11:54 AMAvant de conduire

Fixation sur les ancrages de sangle de retenue Siège du passager avant Un point d’ancrage de sangle de retenue est situé à l’arrière de l’assise du siège passager avant (A). Avancez le siège au moyen de la commande électrique pour accéder au point d’ancrage de sangle de retenue. Faites passer la sangle de retenue par l’ouverture dans le dossier, comme sur l’illustration. Engagez le mousqueton sur le point d’ancrage à la base du dossier de siège passager (A), et vérifiez que le ressort de verrouillage s’est bien fermé pour éviter un désengagement accidentel. La longueur de la sangle doit toujours être réglée de manière à supprimer tout le mou. Sièges passagers arrière (2+2 Coupé seulement) Les points d’ancrage des sangles de retenue sont situés derrière le dessus des sièges arrière. Engagez le mousqueton comme sur l’illustration et vérifiez que le ressort de verrouillage s’est bien fermé pour éviter un désengagement accidentel de la sangle de retenue. La longueur de la sangle doit toujours être réglée de manière à supprimer tout le mou. 2+2 Volante seulement Sur la 2+2 Volante Tonneau, le coffre et les arceaux de sécurité déployables ne permettent pas d'installer les points d'amarrage de banquette arrère. Ne pas utiliser de harnais de sécurité pour enfant ou de coussin surélevé nécessitant l'utilisation d'une sangle d'amarrage de la banquette arrière, utiliser toujours les ceintures de sécurité à enrouleur se bloquant automatiquement.

Enrouleurs à blocage automatique (ALR) Le système d’enrouleur à blocage automatique (ALR) est conçu pour maintenir fermement les sièges pour enfants. Le système ALR bloque temporairement la ceinture de sécurité qui fixe le siège pour enfant. Utilisation du système ALR Tirez doucement la ceinture à enrouleur à inertie jusqu’à ce qu’elle soit entièrement déroulée. Le système ALR ne s’engage qu’au point d’extension maximale de la ceinture. Faites passer la languette de la ceinture à travers le siège pour enfant en suivant les directives du fabricant du siège. Engagez la languette dans la boucle de la ceinture. Ajustez la position de la languette de la ceinture, au besoin, pour que la partie inférieure de la ceinture soit bien tendue, puis laissez s’enrouler complètement la partie supérieure jusqu’à ce que le siège pour enfant soit solidement maintenu. Le système ALR émet un déclic lorsque la ceinture s’enroule. Une fois la ceinture complètement enroulée, tirez vers le bas sur la partie supérieure de la ceinture pour vérifier que le dispositif de blocage ALR s’est engagé. Cover Open Anchor Bracket Seat Belt Rear Left Tether Strap Rear Right Avertissement Suivez toujours les directives du fabricant du siège pour enfant. Il est dangereux de ne pas suivre les directives du fabricant lors de l’installation du siège pour enfant. 03 BeforeDriving.fm Page 29 Tuesday, October 20, 2009 11:54 AMAvant de conduire

Pour enlever le siège pour enfant, détachez la ceinture de manière normale et laissez-la s’enrouler à travers l’armature du siège. Le système ALR se désengage lorsque la ceinture est complètement enroulée. La ceinture peut alors être utilisée comme une ceinture normale à enrouleur à inertie. Une fois que le système ALR est désengagé, il faut dérouler complètement la ceinture pour engager de nouveau le système la prochaine fois qu’un siège pour enfant sera installé. Arceaux de sécurité déployables Volante uniquement Le système d'arceaux de sécurité déployables comprend un détecteur de roulis électronique monté sur le capteur d'impact principal et deux arceaux de sécurité en U dissimulés derrière la banquette arrière (Voir « Arceaux de sécurité déployables », page 6.9). Si le système d'arceaux de sécurité s'est déployé, rendez- vous chez le concessionnaire Aston Martin le plus proche pour faire contrôler et réarmer le système. Lorsque la voiture est garée en pente, il arrive que la ceinture se bloque au moment de se dérouler. Ce n’est pas un défaut. Si le mécanisme se bloque, relâchez la tension de la ceinture et déroulez-la très doucement pour éviter de déclencher le dispositif de blocage à inertie. Avertissement Ne mettez tien sur les couvercles des arceaux de sécurité déployables. Avertissement N'autorisez jamais personne à s'asseoir sur les couvercles des arceaux de sécurité déployables. Avertissement N'essayez pas de réparer ou de modifier le système d'arceaux de sécurité déployables. Avertissement N'essayez pas de réarmer le système d'arceaux de sécurité déployables s'il se déploie. Avertissement Si la capote est fermée et que les arceaux de sécurité se déploient, ils transperceront la lunette arrière. 03 BeforeDriving.fm Page 30 Tuesday, October 20, 2009 11:54 AMAvant de conduire

Rangement intérieur Boîte à gants Appuyez sur le bouton de la boîte à gants (A) pour l’ouvrir. Repoussez le couvercle pour la fermer. Vide-poches (Option non-fumeur). Soulevez le couvercle pour l’ouvrir. Boîte à gants centrale située dans l’accoudoir Comprend des ports iPod et USB, une prise auxiliaire et une prise pour accessoires. Porte-gobelets Un porte-gobelets est prévu dans la boîte à gants de l’accoudoir central. Il pivote de 180°. Rangement du guide du véhicule. Avertissement N’utilisez le porte-gobelets que lorsque vous pouvez le faire sans danger. Ne placez pas de boissons chaudes dans le porte- gobelets pendant que le véhicule est en marche. Vous risqueriez de vous brûler. Avertissement N’utilisez que des récipients souples. Les récipients ou objets durs peuvent causer des blessures en cas de collision. 03 BeforeDriving.fm Page 31 Tuesday, October 20, 2009 11:54 AMAvant de conduire

Poches de sièges Poches de portes, comprenant une poche pour téléphone cellulaire Lecteurs de média La boîte à gants de l’accoudoir central comprend un port pour connecter un lecteur iPod

Apple, ainsi qu’un port USB pour connecter une unité de stockage USB, ainsi qu’une prise auxiliaire pour d’autres lecteurs de média. Une fois branché, le lecteur iPod Apple ou tout autre lecteur peut être commandé à l’aide du système audio du véhicule (Voir « Fonctions iPod et USB », page 8.26). Ne placez pas d’objets dans les poches de siège si un siège pour enfant est utilisé sur le même siège (Voir « Système de retenue avancé », page 3.20).

1. iPod est une marque de Apple Inc.

Les batteries de lecteurs iPod et les périphériques USB qui nécessitent une source de courant se rechargent lorsqu’ils sont connectés. 03 BeforeDriving.fm Page 32 Tuesday, October 20, 2009 11:54 AMAvant de conduire

Les lecteurs connectés à la prise auxiliaire ne sont pas commandés par le système audio du véhicule (Voir « Fonctions auxiliaires », page 8.30) et leurs batteries ne se rechargent pas. Prise pour accessoires Des prises pour accessoires sont montées dans la boîte à gants de l’accoudoir central et la paroi droite du coffre (A (Volante représentée)), et peuvent être utilisées pour alimenter tout accessoire de véhicule de 12 V nécessitant un courant de moins de 10 A. La prise pour accessoires montée dans le coffre est constamment sous tension. Lisez les directives du fabricant et prenez soin de ne pas brancher de dispositif dont le courant nominal est supérieur à celui de la prise pour accessoires. Un lecteur connecté à la prise auxiliaire peut être alimenté par la prise pour accessoires située dans la boîte à gants de l’accoudoir central. Avertissement Le branchement d’un appareil consommant plus de 10 A à la prise pour accessoires endommage les circuits électriques. Ne branchez que des accessoires conçus pour être utilisés dans un véhicule automobile. Avertissement Une utilisation prolongée de la prise pour accessoires pendant que le véhicule est à l’arrêt peut décharger fortement la batterie. Sur les véhicules équipés de l’option non-fumeur, une deuxième prise pour accessoires est prévue dans le vide-poches. 03 BeforeDriving.fm Page 33 Tuesday, October 20, 2009 11:54 AMAvant de conduire

Allume-cigares et cendrier (en option) L’allume-cigares peut être utilisé lorsque la clé du véhicule est en position « I » ou «II» dans la commande de démarrage. Enfoncez jusqu’au déclic. L’allume-cigares ressort lorsqu’il est prêt à l’usage. Pour retirer le cendrier, ouvrez le couvercle et soulevez le récipient en verre. Pour remettre le cendrier en place, mettez-le en position et appuyez vers le bas. Glaces à commande électrique La clé du véhicule doit être en position«I»ou«II» dans la commande de démarrage pour permettre l’ouverture et la fermeture des vitres. Avertissement Lorsqu’il est utilisé, l’allume-cigares est chauffé au rouge. Prenez garde de ne pas vous brûler. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’allume-cigares. Avertissement Une utilisation incorrecte des commandes de lève-glace, surtout par les enfants, peut occasionner des blessures dues au pincement lors de la fermeture des glaces. Les conducteurs doivent informer tous les passagers des dangers éventuels liés à ces glaceset vérifier que rien ne pourrait gêner leur mouvement avant de les fermer. Les glaces peuvent encore être actionnées pendant une minute après le retrait de la clé de contact de la commande de démarrage. 03 BeforeDriving.fm Page 34 Tuesday, October 20, 2009 11:54 AMAvant de conduire

Ouverture – Pressez légèrement et relâchez la commande de lève-glace (A) pour abaisser la glace par étapes. Appuyez fermement sur la commande et relâchez-la pour abaisser la glace d’une seule pression. Fermeture – Tirez sur la commande de façon prolongée pour fermer la glace en un seul geste. Tirez légèrement sur la commande de lève-glace (A) et relâchez-la pour fermer la glace par étapes. Si l’alimentation des glaces à commande électrique est interrompue pour une raison quelconque, elles ne fonctionneront pas correctement tant qu’elles n’auront pas été réinitialisées (Voir « Réinitialisation des lève-glaces », page 11.48). Étanchéité des portes Pour minimiser les bruits aérodynamiques et assurer l’étanchéité des glaces, un système d’étanchéité de porte est utilisé autour de la partie supérieure des encadrements de portes pour permettre un ajustement serré des glaces. Quand on ouvre une porte, la glace de porte descend automatiquement de quelques millimètres pour se libérer du joint de porte. Lorsque la porte est fermée, la glace de porte remonte automatiquement, après une pause, contre les joints de caoutchouc de la carrosserie. Vitres de custode Volante uniquement Lorsque la capote est complètement ouverte ou complètement fermée, il est possible d'ouvrir ou de fermer les vitres de custode indépendamment de la capote. Volante uniquement. En raison de la pression due au vent à vitesse très élevée, les glaces de portes ne se fermeront peut être pas correctement. Avertissement Vérifiez que tous les occupants sont à une distance suffisante avant d’actionner le mécanisme de lève-glace. Les vitres de porte s'ouvrent et se ferment également avec les vitres de custode. Lorsque le bouton de capote est relâché, utilisez les boutons des vitres de porte pour ouvrir ou fermer les vitres de porte. 03 BeforeDriving.fm Page 35 Tuesday, October 20, 2009 11:54 AMAvant de conduire

Pour fermer ou ouvrir les vitres de custode, poussez le commutateur de capote (B) et maintenez-le dans cette position :

  • Poussez-le vers l'avant si la capote est complètement fermée
  • Poussez-le vers l'arrière si la capote est complètement ouverte Relâchez le commutateur et appuyez à nouveau pour changer de direction. Lorsque vous ouvrez la vitre, poussez le commutateur de capote vers l'avant puis relâchez-le pour activer la commande à impulsion. Lorsque vous fermez les vitres de custode, si les vitres de porte sont également ouvertes, elles s'arrêtent à mi-chemin et ne continuent que lorsque les vitres de custode sont complètement fermées. Si vous souhaitez laisser les vitres de porte à moitié ouvertes, continuez à appuyer sur le bouton de capote jusqu'à ce que les vitres de custode soient complètement fermées, puis relâchez-le. Spots de lecture Les deux spots de lecture sont commandés individuellement par les commutateurs montés sur le système information/ multimédia (A). Sauf s’ils sont éteints ou allumés au moyen de (A), ils restent allumés pendant quatre minutes une fois le contact coupé. 03 BeforeDriving.fm Page 36 Tuesday, October 20, 2009 11:54 AMAvant de conduire

Porte-manteaux Coupé seulement Deux porte-manteaux sont prévus; il y en a un derrière chaque siège. Parapluie Un parapluie avec support est fourni; il se trouve à l’arrière du coffre. 03 BeforeDriving.fm Page 37 Tuesday, October 20, 2009 11:54 AMAvant de conduire

Appuyez pour ouvrir le volet de remplissage de carburant. Pour fermer le volet de remplissage, appuyez sur celui-ci jusqu’à ce que le mécanisme de fermeture s’engage. Ouverture de secours du volet de remplissage de carburant – (Refer to page 4.19).

Tous feux extérieurs éteints.

Feux de position, feux latéraux, feux arrière et éclairage de plaque d’immatriculation allumés. 04 Controls.fm Page 2 Tuesday, October 20, 2009 12:40 PMCommandes

Phares allumés, en plus des feux de position avant, des feux latéraux, des feux arrière et de l’éclairage de plaque d’immatriculation.

Pour réduire ou augmenter l’intensité de l’éclairage, tournez le bouton rotatif. Poussez sur la commande rotative, puis relâchez-la pour activer la commande. Poussez, puis relâchez pour verrouiller la commande.

Appuyez pour ouvrir la boîte à gants. Remontez le couvercle de la boîte à gants pour la refermer. 04 Controls.fm Page 3 Tuesday, October 20, 2009 12:40 PMCommandes

Groupe d’instruments

Indique la quantité de carburant restant dans le réservoir. Faites le plein dès que possible lorsque le symbole de bas niveau du carburant s’allume.

Indique la vitesse du véhicule.

Affiche les informations suivantes : Totalisateur partiel –

totalisateur partiel indique les distances parcourues depuis la dernière remise à zéro des totalisateurs partiels T1 et T2 (B). Alternez entre T1 et T2 en appuyant sur T1/T2 (A) pendant moins de trois secondes. Appuyez sur T1/T2 pendant plus de trois secondes pour remettre à zéro le totalisateur partiel affiché. État du mode Sport (boîte de vitesses automatique uniquement) – Indique « Sport » (C) quand le mode Sport est activé. 04 Controls.fm Page 4 Tuesday, October 20, 2009 12:40 PMCommandes

Gamme de vitesses (boîte de vitesses automatique uniquement) – Indique la position du levier sélecteur et la gamme sélectionnée (D). Les positions du levier sélecteur et la vitesse qui peuvent être sélectionnées sont en caractères gras. État du régulateur de vitesse – « Cruise » (régulateur de vitesse) (E) est affiché lorsque le régulateur de vitesse est activé (Voir « Régulateur de vitesse », page 4.22). Kilométrage – Indique la distance totale parcourue par le véhicule (F). Manuelle Automatique

POSITION ENGAGÉE DE LA BOÎTE DE VITESSES (GSID) – Indique le moment optimal pour changer de vitesse. Un « R » rouge s’affiche quand la marche arrière est sélectionnée (Voir « Boîte de vitesses manuelle », page 5.10).

POSITION ENGAGÉE DE LA BOÎTE DE VITESSES (GPID) – Indique la position engagée de la boîte de vitesses en mode Changement de vitesses automatique et la sélection de rapport en mode Touchtronic (Voir « Boîte de vitesses automatique », page 5.4).

Affiche les informations suivantes : Messages d’information ou d’avertissement pour le conducteur; des messages destinés au conducteur apparaissent lorsqu’une anomalie est détectée. La priorité des messages est indiquée par un triangle rouge ou jaune situé au-dessus de l’afficheur.

  • Le triangle rouge indique un risque de danger pour les personnes ou de dommages matériels pour le véhicule.
  • Le triangle ambre attire l’attention sur une dégradation possible des performances du véhicule.
  • Les messages d’avertissement apparaissent et défilent automatiquement lorsque le contact est établi. 04 Controls.fm Page 5 Tuesday, October 20, 2009 12:40 PMCommandes

Symboles d’information et d’avertissement Pour afficher les messages ou en accuser réception à n’importe quel moment, appuyez sur le bouton READ (lire) (G). Intervalles de révision « Time for Regular Service » (entretien régulier nécessaire) est affiché lorsqu’il est temps que le véhicule subisse un entretien périodique. Ce message est affiché pendant deux minutes lorsque le contact est établi. Il est affiché chaque fois que le contact est établi jusqu’à ce que l’entretien périodique soit effectué. Ordinateur de bord L’afficheur de messages (droit) retourne par défaut à l’ordinateur de bord lorsqu’il n’y a aucun message à afficher (Voir « Ordinateur de bord », page 4.20).

COMPTE-TOURS – Indique le régime moteur en tours par minute × 1 000.

REFROIDISSEMENT – Indique la température du liquide de refroidissement.

TÉMOIN DE BAS NIVEAU DE CARBURANT – S’allume lorsqu’il reste environ 9 L (2,0 gal. US) de carburant dans le réservoir. Lorsqu’il reste 9 L (2 gal) et 5 L (1 gal), un bip retentit et l’autonomie estimée (estimated distance) apparaît (pendant 20 secondes) sur l’afficheur de messages droit.

GAUCHES – Clignotent avec les indicateurs de direction ou les feux de détresse (contact établi).

PHARES – Indique que les feux de route sont allumés.

Indique que les feux de position, de croisement ou de route sont allumés. 04 Controls.fm Page 6 Tuesday, October 20, 2009 12:40 PMCommandes

Si ce symbole clignote continuellement quand le contact est établi, le véhicule reste immobilisé. Si le symbole reste allumé quand le contact est établi, le véhicule démarre, mais le PATS est passé au mode dépannage (Voir « Système antivol passif (PATS) », page 2.14).

Si ce symbole reste allumé ou s’allume en cours de conduite, cela signale une anomalie dans le système de gestion du moteur. Ne continuez à rouler qu’en l’absence de toute indication sonore, visible ou physique d’un fonctionnement dégradé du moteur. Consultez votre concessionnaire Aston Martin dès que possible. Le témoin ambre qui clignote indique une défaillance grave dans le système de gestion du moteur. Arrêtez- vous immédiatement. Consultez votre concessionnaire Aston Martin.

S’allume quand le contact est établi et s’éteint quand le moteur a démarré et que la batterie commence à se charger. S’allume aussi en cas d’anomalie de charge de la batterie pendant la conduite. 04 Controls.fm Page 7 Tuesday, October 20, 2009 12:40 PMCommandes

TÉMOIN DE BASSE PRESSION D’HUILE MOTEUR – S’allume quand la pression d’huile moteur est inférieure à la pression minimale. Ne continuez pas à rouler si ce symbole reste allumé. Contactez immédiatement votre concessionnaire Aston Martin. Avertissement Ne conduisez pas le véhicule si le symbole d’avertissement du dispositif de retenue supplémentaire (SRS) reste allumé. Faites vérifier le dispositif par un concessionnaire Aston Martin.

(SRS) – Aux positions « I » et « II » de la clé de contact ou au démarrage, ce symbole s’allume pendant quelques secondes pour indiquer que le système est prêt. S’il ne s’allume pas, s’il ne s’éteint pas au bout de quelques secondes, ou s’il s’allume pendant la conduite, le système d’autodiagnostic de sac gonflable a détecté une anomalie. Avertissement Ne conduisez pas le véhicule si le symbole de ceinture de sécurité reste allumé. Faites vérifier le dispositif par un concessionnaire Aston Martin.

symbole d’avertissement s’allume et un signal sonore retentit pendant sixsecondes si la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas attachée quand le contact est mis.

Apparaît en rouge ou en ambre selon la priorité des messages d’information ou d’avertissement. Avertissement Si le symbole d’avertissement de frein reste allumé après desserrage complet du frein de stationnement, ne conduisez pas le véhicule. Faites vérifier le dispositif par un concessionnaire Aston Martin.

Quand le contact est établi, ce symbole s’allume si le frein de stationnement est serré. Il s’éteint une fois le frein de stationnement complètement desserré. Si le symbole reste allumé après desserrage complet du frein de stationnement, cela signifie que le niveau de liquide de frein est bas et/ou que les plaquettes de frein ont besoin d’être révisées (Voir « Frein à pied », page 5.11). 04 Controls.fm Page 8 Tuesday, October 20, 2009 12:40 PMCommandes

Indique la présence d’une anomalie dans les circuits de commande de l’ABS. Ne continuez à rouler qu’en l’absence de toute indication sonore, visible ou physique d’un fonctionnement dégradé des freins. Consultez immédiatement votre concessionnaire Aston Martin si ce symbole reste allumé.

Au démarrage, ce symbole s’allume brièvement pour indiquer que le système est prêt. Il s’allume de nouveau si la pression des pneus devient inférieure à la pression prescrite (Voir « Contrôle de la pression des pneus », page 4.24).

Lorsque la régulation de stabilité dynamique (DSC) est en mode circuit ou désactivé, ce symbole s’allume pour rappeler que le système est partiellement ou totalement désactivé. Quand la régulation de stabilité dynamique (DSC) est activée, si le symbole DSC reste allumé ou s’allume pendant la conduite, cela signifie que le système a détecté une anomalie. Un message signalant la présence d’une anomalie dans la DSC apparaît sur l’afficheur de messages (droit). Consultez votre concessionnaire Aston Martin dès que possible (Voir « Régulation de stabilité dynamique (DSC) », page 5.14).

DROITS – Clignotent avec les indicateurs de direction ou les feux de détresse (contact établi).

ARRIÈRE – Indique si les feux antibrouillard arrière sont allumés.

TÉMOIN DE SURCHAUFFE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT – Indique que la température du liquide de refroidissement du moteur dépasse 120°C (248°F). 04 Controls.fm Page 9 Tuesday, October 20, 2009 12:40 PMCommandes

Basse température ambiante Aux températures inférieures à 4 °C (39 °F), le message « Ice Warning » (avertissement risque de glace) apparaît à droite de l’afficheur central, pour indiquer au conducteur que du givre ou du verglas risque de se former sur la chaussée. Le triangle d’avertissement ambre s’allume également. Le message et le triangle d’avertissement apparaissent tant que la température extérieure n’atteint pas une valeur plus sécuritaire. Indications des symboles d’avertissement Lorsque vous mettez le contact, les modules électroniques effectuent un autodiagnostic pour vérifier leur bon fonctionnement. Pendant ces contrôles, les symboles suivants s’allument pendant cinq secondes et « System Check » (contrôle système) apparaît sur l’afficheur de messages (droit). Dans des conditions normales, la plupart des symboles lumineux s’éteignent à la fin du contrôle de chaque système si le contrôle est satisfaisant. Panneau central Avertissement Même si le message « Ice Warning » (avertissement risque de glace) n’apparaît pas, il peut quand même y avoir de la glace sur la chaussée à basse température.

ÉCRAN DU SYSTÈME DE NAVIGATION PAR SATELLITE – Apparaît quand le système de navigation par satellite est actif (Voir « Système de navigation par satellite », page 10.1).

Tournez la clé du véhicule à la position d’allumage « 0 », « I » ou « II », et démarrage du moteur (Voir « Commande de démarrage », page 4.14).

AUTOMATIQUE – P (stationnement), R (marche arrière), N (point mort) et D (marche avant) (Voir « Mode de changement de vitesse automatique », page 5.4). 04 Controls.fm Page 10 Tuesday, October 20, 2009 12:40 PMCommandes

ÉCRAN – Présentation des options, menus et renseignements.

HORLOGE – Pour régler l’heure, appuyez sur MENU

Naviguez jusqu’à <Car settings…> (paramètres du véhicule) (Enter) (entrée) <Clock> (horloge)

READ (lire) – Appuyez pour visualiser les messages et en accuser réception.

COMMANDES AUDIO – (Voir « Système audio », page 8.1).

CLIMATISATION – (Voir « Climatisation », page 7.1).

NAVIGATION DANS LES MODES ET LES MENUS – Sélection des fonctions et déplacement dans les menus. Utilisez le bouton de sélection pour vous déplacer et sélectionner les menus, plages musicales, stations de radio. Appuyez pour accepter. 04 Controls.fm Page 11 Tuesday, October 20, 2009 12:40 PMCommandes

Boîte de vitesses manuelle

À utiliser conjointement avec les feux de croisement quand le brouillard ou la brume réduit la visibilité. Il faut impérativement les éteindre dès que la visibilité redevient normale pour éviter d’éblouir les conducteurs des véhicules suiveurs.

VERROUILLAGE GÉNÉRAL DU VÉHICULE – Appuyez sur ce bouton pour verrouiller les deux portes et neutraliser le contacteur de verrouillage du coffre. Tirez pour déverrouiller (Voir « Commutateur de verrouillage général », page 2.8).

Activé par défaut chaque fois que le contact est établi. Appuyez brièvement pour activer ou désactiver l’aide au stationnement. La DEL du bouton s’allume quand l’aide au stationnement est désactivée. (Voir « Aide au stationnement en marche avant et arrière », page 5.19) (Voir « Aide au stationnement en marche arrière (en option) », page 5.21)

Activé par défaut chaque fois que le contact est établi. Appuyez pendant deux secondes environ pour passer en mode circuit. Appuyez sur ce bouton pendant quatre secondes environ pour désactiver la DSC. Appuyez brièvement pour à nouveau activer la DSC (Voir « Régulation de stabilité dynamique (DSC) », page 5.14).

Tirez pour ouvrir le coffre. Sur les modèles Volante, ce commutateur devient le commutateur d'ouverture et de fermeture de la capote (Voir « Capote (Volante) », page 6.1).

Le système d’amortissement adaptatif (ADS) passe automatiquement en mode route chaque fois que le contact est établi. Appuyez sur ce bouton pour activer le mode « circuit » (DEL du bouton allumée) (Voir « Amortissement adaptatif », page 5.17). 04 Controls.fm Page 12 Tuesday, October 20, 2009 12:40 PMCommandes

Boîte de vitesses automatique

Spots de lecture conducteur et passager

Appuyez pour allumer les feux de détresse. Appuyez à nouveau pour les éteindre.

T1/T2 – Sélectionner l’un des deux totalisateurs partiels (Voir « Ordinateur de bord », page 4.20).

MODE SPORT – Appuyez une fois sur le bouton Sport pour entrer en mode Sport, et appuyez à nouveau sur celui-ci pour en sortir (Voir « Mode de changement de vitesse automatique », page 5.4).

PORTE-STYLO LAMY – Appuyez sur le stylo et relâchez pour y accéder. 04 Controls.fm Page 13 Tuesday, October 20, 2009 12:40 PMCommandes

Commande de démarrage Pour accéder aux fonctions du véhicule et mettre le moteur en marche, vous devez insérer la clé dans la commande de démarrage. Position « 0 » (contact coupé) Les accessoires sont hors tension (système audio, navigation par satellite et téléphone mains libres non disponibles) et le verrou de direction est engagé. Les sièges peuvent être réglés. Insérez doucement la clé dans la commande de démarrage, l’extrémité comportant les creux en premier. Enfoncez-la jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place (environ 20 mm [0,75 po], [A]), puis relâchez-la. La clé est alors engagée. Tirez la clé pour la sortir de la commande de démarrage. Avertissement N’insérez rien d’autre que la clé du véhicule dans la commande de démarrage. N’y placez aucun objet ni vos doigts. Tout objet autre que la clé du véhicule risque d’entraîner la défaillance de la commande de démarrage. Pour insérer la clé, introduisez toujours en premier l’extrémité comportant les deux creux, comme illustré. Si vous essayez d’introduire l’extrémité plus épaisse en premier, la clé risque d’endommager la commande de démarrage. 04 Controls.fm Page 14 Tuesday, October 20, 2009 12:40 PMCommandes

Position « I » (contact coupé et accessoires sous tension) Les accessoires sont sous tension (système audio, navigation par satellite et téléphone mains libres disponibles) et le verrou de direction est engagé.

  • Si elle est déjà en position « 0 », appuyez doucement sur la clé jusqu’à ce que le système information/multimédia et le tableau de bord s’allument (10 mm [0,5 po] supplémentaires [B]) et relâchez-la pour la mettre en position « I ».
  • Vous pouvez aussi introduire directement la clé jusqu’à la position « I ». Enfoncez-la jusqu’à ce que le système information/multimédia et le tableau de bord s’allument. Tirez la clé pour la sortir de la commande de démarrage. Position « II » (contact établi) Allumage et autres systèmes électriques sous tension, direction déverrouillée
  • Si la clé est déjà en position « 0 » ou « I », poussez-la doucement jusqu’à ce qu’elle affleure l’encadrement de la commande de démarrage et relâchez-la.
  • Vous pouvez aussi introduire directement la clé jusqu’à la position « II ». Poussez doucement la clé jusqu’à ce qu’elle soit alignée avec l’encadrement de la commande de démarrage, puis relâchez-la. Le tableau de bord s’allume, les systèmes du véhicule sont mis sous tension et la direction est déverrouillée. N’appuyez pas sur la pédale de frein (boîte de vitesses automatique) ou d’embrayage (boîte de vitesses manuelle) si vous n’avez pas l’intention de mettre le moteur en marche. Insérez la clé en position « II » en appuyant avec le plat du doigt, comme illustré. Pour mettre le moteur en marche à partir de cette position, enfoncez la pédale de frein (boîte de vitesses automatique) ou d’embrayage (boîte de vitesses manuelle) au plancher et enfoncez la clé au maximum. Si la clé a été enfoncée au maximum dans la commande de démarrage et relâchée pour atteindre la position « II », il faut la ramener en position « I » pour mettre le moteur en marche. 04 Controls.fm Page 15 Tuesday, October 20, 2009 12:40 PMCommandes

Pour retirer la clé de la position « II », enfoncez-la deux fois au maximum sans appuyer sur la pédale de frein (boîte de vitesses automatique) ou d’embrayage (boîte de vitesses manuelle), puis relâchez-la. La clé revient doucement en position « I ». Retirez la clé de la commande de démarrage. Une fois qu’elle est en position « I », le verrou de direction s’engage au bout de dix secondes. Démarrage du moteur (Voir « Démarrage du moteur », page 5.2) Pour éviter de décharger inutilement la batterie au repos Si la clé est laissée dans la commande de démarrage (position « 0 »), certains circuits du véhicule restent actifs et consomment inutilement le courant de la batterie. Un autocollant amovible est apposé sur tous les nouveaux véhicules pour rappeler aux conducteurs qu’ils doivent retirer la clé lorsque le contact est coupé (Voir « Charge de la batterie du véhicule », page 11.32). Manettes de commande Manette gauche Indicateurs de direction – Relevez la manette pour indiquer un virage à droite. Abaissez-la pour indiquer un virage à gauche. Maintenez-la contre la tension du ressort pour indiquer un changement de file. Ramenez-la en position centrale une fois la manœuvre terminée. Feux de route et de croisement – Tirez vers vous et verrouillez pour allumer les feux de route. Tirez à nouveau vers vous et verrouillez pour retourner aux feux de croisement. Tirez la manette vers vous et relâchez-la sans la bloquer à n’importe quel moment quand la clé du véhicule est insérée pour faire un appel de phares. 04 Controls.fm Page 16 Tuesday, October 20, 2009 12:40 PMCommandes

Tirez la manette vers vous et relâchez-la sans la verrouiller, lorsque la clé du véhicule est retirée, pour activer le mode d’allumage des phares après l’arrêt (Voir « Allumage des phares après l’arrêt », page 2.12). Ordinateur de bord – Des pressions répétées sur le bouton de fonction (A) de l’ordinateur de bord font défiler les affichages de l’ordinateur (Voir « Ordinateur de bord », page 4.20). Manette droite Commande d’essuie-glace – Balayage à la demande – Tirez la manette vers vous. Balayage sensible à la vitesse – Si la vitesse de balayage de l’essuie-glace est rapide, elle devient normale lorsque le véhicule ralentit (vitesse inférieure à 11 km/h [7 mi/h]). Si la vitesse de balayage de l’essuie-glace est normale, le balayage devient intermittent (position 2) lorsque le véhicule ralentit (vitesse inférieure à 11 km/h [7 mi/h]). Dès que le véhicule reprend de la vitesse (vitesse supérieure à 15 km/h [9,5 mi/h]), la vitesse de balayage revient à son réglage d’origine. Commande de temporisation des essuie-glaces – L’intervalle du balayage intermittent augmente ou diminue en six paliers (B). La sixième position donne le délai le plus court entre les balayages.

1 Arrêt 2 Balayage intermittent 3 Vitesse normale de balayage 4 Balayage rapide L’essuie-glace revient à la position de repos si le contact est coupé ou si le capot est déverrouillé, quelle que soit la position de la manette droite.

Commande de lave-glace – Appuyez plus d’une seconde sur le bouton (C) pour activer le lave-glace. Il continue de fonctionner jusqu’à ce que vous relâchiez le bouton. Lorsque vous relâchez le bouton, le lave-glace s’arrête immédiatement, mais les essuie-glaces effectuent quelques balayages supplémentaires, marquent une pause, puis exécutent un dernier balayage. S’il est utilisé pendant son fonctionnement normal, l’essuie- glace continue de fonctionner indépendamment du fonctionnement du lave-glace. Lave-phares – Les lave-phares fonctionnent automatiquement une fois par trajet (à chaque établissement du contact), si le lave-glace de pare-brise est actionné et si les phares sont allumés. Commutateur d’éclairage général Avertissement de feux allumés Si les feux de position ou les phares sont allumés et si la porte conducteur est ouverte après le retrait de la clé de contact de la commande de démarrage, un signal sonore retentit pendant cinq minutes. Éteignez les feux pour arrêter le signal sonore. Le signal sonore cesse également si vous fermez la porte conducteur; les feux restent allumés. Feux de jour (Canada uniquement) Les feux de croisement et les feux de position sont allumés en permanence.

1 Tous feux extérieurs éteints. 2 Feux de position, feux de stationnement, feux arrière et éclairage de plaque d’immatriculation allumés. 3 Phares allumés, en plus des feux de position, des feux de stationnement, des feux arrière et de l’éclairage de plaque d’immatriculation. Si le mode d’allumage des phares après l’arrêt (Voir « Allumage des phares après l’arrêt », page 2.12) est activé quand le commutateur d’éclairage général est en position 3 (phares allumés), les feux de route restent allumés. Vous devez tourner le commutateur d’éclairage général en position 1 avant de quitter le véhicule.

Réglage des phares Le poids du chargement placé dans le coffre et celui des passagers peuvent changer l’angle du faisceau des phares. Les phares sont surveillés en permanence et leur réglage est automatiquement compensé. Intensité de l’éclairage des instruments De jour, l’intensité de l’éclairage des instruments est automatiquement réglée au maximum et n’est pas réglable. De nuit et au crépuscule, un capteur de luminosité (A) réduit automatiquement l’intensité de l’éclairage à un niveau prédéterminé. Pour réduire davantage l’intensité de l’éclairage, tournez la commande rotative (B). Si le niveau d’éclairage a été réglé, l’éclairage revient au réglage précédent de la commande rotative pour le crépuscule et la nuit chaque fois que le capteur de luminosité détecte une variation de la luminosité. Poussez sur la commande rotative, puis relâchez-la pour activer la commande. Poussez, puis relâchez pour verrouiller la commande. Ouverture de secours du volet de remplissage de carburant Si le volet de remplissage de carburant ne s’ouvre pas quand vous appuyez sur l’interrupteur, ouvrez-le manuellement. Passez la main par le garnissage gauche du coffre pour accéder à la commande d’ouverture manuelle du volet de remplissage de carburant. Tirez sur le levier (A) pour ouvrir le volet de remplissage. Le capteur de luminosité se trouve sur le panneau central (A). Si ce capteur est recouvert, le niveau d’éclairage reste faible comme lorsqu’il fait nuit. 04 Controls.fm Page 19 Tuesday, October 20, 2009 12:40 PMCommandes

Avertisseur sonore Pour actionner l’avertisseur sonore, appuyez sur le couvre- moyeu du volant à l’un des emplacements illustrés. Ordinateur de bord Appuyez sur le bouton (A) pendant moins de 3 secondes pour faire défiler l’une après l’autre les fonctions de l’ordinateur de bord. Les informations de l’ordinateur de bord apparaissent sur l’afficheur de messages (droit). Autonomie – Autonomie estimée avec le carburant restant (sans remise à zéro).La distance minimale affichée est de 20 km (15 mi). En dessous de cette distance, « --- » est affiché. Consommation moyenne – Consommation moyenne depuis la dernière remise à zéro. Appuyez pendant plus de trois secondes, mais moins de cinq secondes, sur A pour remettre à zéro. Appuyez au moins cinq secondes sur A pour remettre à zéro la consommation moyenne et la vitesse moyenne. « Infocenter is Reset » (centre d’information remis à zéro) apparaît sur l’afficheur de messages (droit). Si un message d’information apparaît, appuyez sur le bouton READ (lire) (B) pour revenir à l’affichage du totalisateur partiel après l’avoir lu et pris les mesures nécessaires.

Consommation instantanée – Indique la consommation de carburant pendant les trois dernières secondes de marche (sans remise à zéro). Vitesse moyenne – Indique la vitesse moyenne depuis la dernière remise à zéro. Appuyez plus de trois secondes, mais moins de cinq secondes, sur A pour remettre à zéro. Appuyez au moins cinq secondes sur A pour remettre à zéro la consommation moyenne et la vitesse moyenne. « Infocenter is Reset » (centre d’information remis à zéro) apparaît sur l’afficheur de messages (droit). Vitesse actuelle – Indique la vitesse actuelle du véhicule. Écran vide – Un écran vide apparaît. Unités d’affichage Contact établi, appuyez simultanément sur le bouton READ (lire) (C) et sur le bouton de l’ordinateur de bord (D) pendant trois secondes pour changer les unités d’affichage de l’ordinateur de bord. Aide à la conduite uniquement. Écran par défaut de l’ordinateur de bord.

Régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une vitesse sélectionnée supérieure à 35 km/h (22 mi/h) sans avoir à utiliser l’accélérateur. Fonctionnement Utilisez le bouton

pour activer ou désactiver le régulateur de vitesse. Lorsque le régulateur de vitesse est activé, « Cruise » (régulateur de vitesse) apparaît sur l’afficheur de messages (gauche) (Voir « Groupe d’instruments », page 4.4). Lorsque vous roulez à la vitesse voulue, qui doit être supérieure à 35 km/h (22 mi/h), appuyez sur le bouton SET (+ ou –). Le régulateur de vitesse est alors activé et maintient cette vitesse sans qu’il soit nécessaire d’utiliser la pédale d’accélérateur.

RES (reprise) – Retour à la vitesse programmée mémorisée.

SET (régler) – Programme la vitesse, accélère ou décélère.

Active ou désactive le régulateur de vitesse.

CAN (annuler) – Annule le régulateur de vitesse, mais garde en mémoire la vitesse programmée. Avertissement N’utilisez le régulateur de vitesse que lorsque les conditions sont favorables, sur routes droites, sèches et libres, avec peu de circulation, par exemple. Dans certaines conditions, le régulateur de vitesse est automatiquement désactivé (Voir « Arrêt automatique du régulateur de vitesse », page 4.23). Le régulateur de vitesse se désactive automatiquement lorsqu’on appuie sur la pédale de frein ou lorsque la vitesse du véhicule devient inférieure à 35 km/h (22 mi/h). 04 Controls.fm Page 22 Tuesday, October 20, 2009 12:40 PMCommandes

Modification de la vitesse programmée Il y a trois façons de modifier la vitesse programmée :

  • Accélérer ou décélérer jusqu’à la vitesse voulue, puis appuyer sur SET (régler) (+ ou –).
  • Augmenter ou réduire la vitesse en appuyant sur SET (régler) (+ ou –) jusqu’à ce que la vitesse voulue soit atteinte, puis relâcher.
  • Augmenter ou réduire la vitesse par paliers de 2 km/h (1 mi/h) en appuyant brièvement sur SET (régler) (+ ou –), jusqu’à ce que la vitesse voulue soit atteinte. Retour à la vitesse programmée Si vous dépassez la vitesse programmée en appuyant sur l’accélérateur, le véhicule y retourne lorsque vous relâchez la pédale. Si vous appuyez sur CAN (annuler), ou sur la pédale de frein ou d’embrayage, le régulateur de vitesse se désactive, mais la vitesse programmée est gardée en mémoire. Appuyez sur RES (reprise) pour revenir à la vitesse programmée. Arrêt automatique du régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse s’arrête automatiquement et efface la mémoire dans les cas suivants :
  • Le contact est coupé.
  • Il se produit une anomalie. Le régulateur de vitesse se désactive et ne peut plus être utilisé jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée.
  • Le frein de stationnement est serré.
  • La vitesse maximale du véhicule est atteinte. Le régulateur de vitesse se désactive automatiquement, mais la vitesse programmée reste en mémoire dans les cas suivants :
  • Vous appuyez sur le bouton CAN (annuler).
  • Vous appuyez sur la pédale de frein.
  • La vitesse du véhicule tombe en dessous de 35 km/h (22 mi/h). Le régulateur de vitesse ne se réactive pas aux vitesses inférieures à 35 km/h (22 mi/h). RES (reprise) ne fonctionne pas si le contact est coupé. RES (reprise) ne doit être utilisé que si le conducteur connaît la vitesse programmée et a l’intention d’y revenir. Il est déconseillé de revenir à la vitesse programmée lorsqu’une gamme basse est sélectionnée pour éviter de faire tourner le moteur à un régime excessif. 04 Controls.fm Page 23 Tuesday, October 20, 2009 12:40 PMCommandes
  • La position N (point mort) ou R (marche arrière) est sélectionnée.
  • La différence entre la vitesse réelle et la vitesse programmée est trop grande.
  • Lorsque la vitesse programmée est supérieure à 144 km/h (90 mi/h), le régulateur de vitesse se désactive automatiquement après 20 minutes environ.
  • La pédale d’accélérateur est utilisée trop longtemps pour accélérer jusqu’à une vitesse supérieure à la vitesse programmée. Température ambiante La température ambiante (température extérieure) est affichée dans l’angle supérieur droit de l’écran du système information/multimédia. Contrôle de la pression des pneus La pression de chaque pneu, y compris celle du pneu de secours (le cas échéant), doit être contrôlée tous les mois à froid et le pneu doit être gonflé à la pression de gonflage recommandée par le fabricant du véhicule sur la plaque du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus (si votre véhicule possède des pneus d’une taille différente de celle indiquée sur la plaque du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage adéquate de ces pneus). Si le véhicule est arrêté dans un endroit ombragé ou fermé après avoir roulé un certain temps, la température ambiante peut monter sous l’effet de la chaleur du compartiment moteur. La température ambiante vraie est affichée lorsque le véhicule roule de nouveau ou que le compartiment moteur est refroidi. Au besoin, il est possible de passer des degrés °C aux degrés °F ou vice versa pour afficher la température (Voir « Unités d’affichage », page 7.8). Avertissement La détection de la pression des pneus n’exonère pas le conducteur de sa responsabilité à contrôler les pneus et à effectuer les contrôles hebdomadaires de l’état et de la pression des pneus. 04 Controls.fm Page 24 Tuesday, October 20, 2009 12:40 PMCommandes

Pour accroître la sécurité, votre véhicule est équipé d’un système de contrôle de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin d’avertissement de basse pression des pneus (voir « Pression des pneus », page 4.9) lorsqu’un pneu (ou plusieurs) est considérablement sous-gonflé. Ainsi, lorsque le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devez vous arrêter sans tarder pour vérifier vos pneus et les gonfler à la pression adéquate. La conduite avec un pneu très dégonflé entraîne la surchauffe de celui-ci et peut causer sa défaillance. Le sous-gonflage accroît la consommation de carburant, réduit la durée utile de la bande de roulement du pneu et peut compromettre la maniabilité du véhicule et sa capacité à s’arrêter. N’oubliez pas que le TPMS ne remplace pas un entretien approprié des pneus. Il incombe au conducteur de vérifier que la pression des pneus est correcte, même si le dégonflage n’a pas atteint le niveau qui déclenche l’allumage du symbole d’avertissement de basse pression des pneus du TPMS. Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anomalie du TPMS pour vous indiquer que le système est défectueux. Le témoin d’anomalie du TPMS est combiné au témoin de basse pression des pneus (A). Lorsque le système détecte une anomalie, le symbole d’avertissement clignote pendant environ une minute, puis reste allumé. Cette séquence se répète lors des démarrages suivants du véhicule tant que l’anomalie persiste. Lorsque le symbole d’anomalie est allumé, il est possible que le système ne puisse pas détecter ni signaler une basse pression des pneus comme prévu. Les anomalies du TPMS peuvent se produire pour plusieurs raisons, notamment lors de l’installation de pneus de rechange ou de pneus et de jantes qui empêchent le bon fonctionnement du TPMS. Vérifiez systématiquement le témoin d’anomalie du TPMS après avoir remplacé un(e) ou plusieurs pneus ou jantes sur votre véhicule pour être sûr qu’ils ne nuisent pas au bon fonctionnement du TPMS.

Fonctionnement Le système se compose d’un module de commande (B), monté dans l’espace pieds du passager, et de capteurs de pression des pneus (un dans chaque roue). Chaque capteur de pression contrôle en continu la pression du pneu et envoie les données au module de commande. Le module de commande possède une DEL pour indiquer l’état du système et une DEL d’état pour chaque roue. Chaque dispositif de contrôle de la pression comporte une bague à code couleur. Vérifiez que les bagues de couleur sont montées aux emplacements corrects, après le montage de pneus neufs, par exemple. Au début de chaque trajet, lorsque la clé de contact est en position « II » ou lorsque le moteur est en marche, le symbole d’avertissement de basse pression des pneus s’allume pendant cinq secondes environ, puis s’éteint. Les DEL du module de commande (C, état du système et D, état des pneus) clignotent en jaune en permanence. Une fois que le véhicule atteint une vitesse de 10 km/h (6 mi/h), les diodes (DEL) commencent à recevoir des signaux des capteurs de pression logés dans les roues. La DEL d’état du système reste allumée en vert et les DEL des pneus s’éteignent l’une après l’autre. Les DEL d’état des roues du module de commande comportent un code couleur identique aux bagues de couleur des valves des roues. Roue Couleur Avant droite Vert Avant gauche Rouge Arrière droite Bleue Arrière gauche Jaune Le module de commande reste actif jusqu’à ce que le véhicule soit à l’arrêt et le contact coupé.

Avertissements Si le symbole d’avertissement des pneus s’allume ou clignote en cours de route, réduisez votre vitesse à 48 km/h (30 mi/h) et arrêtez-vous dans un endroit sûr dès que possible. N’arrêtez pas le moteur. Vérifiez que le point mort est bien sélectionné et que le frein de stationnement est serré, puis contrôlez l’état des DEL du module de commande. Après avoir noté l’état des DEL du module de commande, arrêtez le moteur et suivez les actions indiquées dans les tableaux suivants. Avertissement Lorsqu’un avertissement de basse pression des pneus est émis, ralentissez et roulez à une vitesse appropriée, et arrêtez-vous dans un endroit sûr pour inspecter le ou les pneus. Si le véhicule reste à l’arrêt plus de 20 minutes (moteur en marche ou clé de contact en position « II »), le symbole d’avertissement du système de détection de pression des pneus s’allume et le message « Tire System Fault » (défaut système pneus) apparaît sur l’afficheur de messages (droit). Si, après le démarrage du véhicule (patientez 3 à 4 minutes – 20 minutes au maximum), le symbole reste allumé et le message affiché, il peut s’agir d’une défaillance du système. Arrêtez-vous et vérifiez le système. Un message d’avertissement apparaît également sur l’afficheur de messages (droit) pour indiquer la présence d’une défaillance du pneu ou du système. Symbole d’avertissement Allumé. Afficheur de messages (droit) Check Tires (vérifiez les pneus). Module de commande DEL du module allumée en vert. DEL de pression des pneus allumée(s) en rouge. Anomalie Pression d’un pneu inférieure à la spécification. Mesure à prendre Vérifiez la pression du ou des pneus concernés identifiés par les DEL de pneu du module de commande. Regonflez le pneu concerné. Après avoir gonflé le pneu à la pression de gonflage recommandée par le fabricant, indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus (située sur le bord de la porte du conducteur ou sur le montant B), conduisez le véhicule pendant au moins cinq minutes à plus de 32 km/h (20 mi/h) avant que le symbole d’avertissement ne s’éteigne. 04 Controls.fm Page 27 Tuesday, October 20, 2009 12:40 PMCommandes

Symbole d’avertissement Clignote pendant 75 secondes puis reste allumé en continu. Afficheur de messages (droit) Tire System Fault (défaut système pneus). Module de commande DEL du module clignotant en ambre. DEL de pression des pneus allumée(s) en ambre. Anomalie Anomalie de l’émetteur d’un pneu. Cause possible

  • Les jantes et les pneus qui ont été installés ne sont pas équipés de capteurs TPMS. Mesure à prendre Continuez votre route à une vitesse modérée de 48 km/h (30 mi/h) maximum. Faites vérifier le TPMS à la première occasion. Consultez votre concessionnaire Aston Martin. Symbole d’avertissement Clignote pendant 75 secondes puis reste allumé en continu. Afficheur de messages (droit) Tire System Fault (défaut système pneus). Module de commande DEL du module allumée en rouge. Anomalie Défaillance du système. Cause possible
  • Les capteurs TPMS sont défectueux.
  • Un accessoire non approuvé nuit au TPMS.
  • Une panne générale a été détectée dans le TPMS. Mesure à prendre Continuez votre route à une vitesse modérée de 48 km/h (30 mi/h) maximum. Faites vérifier le module de commande à la première occasion. Consultez votre concessionnaire Aston Martin. 04 Controls.fm Page 28 Tuesday, October 20, 2009 12:40 PMConduite Table des matières Sécurité de la conduite................................................... 5.2 Démarrage du moteur.................................................... 5.2 Boîte de vitesses automatique.........................................5.4 Boutons de position engagée de la boîte de vitesses .......5.5 Commandes Touchtronic ...............................................5.6 Mode Sport....................................................................5.7 Anomalies ......................................................................5.8 Boîte de vitesses manuelle............................................5.10 Frein à pied.................................................................. 5.11 Système de freinage antiblocage (ABS).......................... 5.12 Frein de stationnement ................................................ 5.13 Régulation de stabilité dynamique (DSC)...................... 5.14 Amortissement adaptatif............................................... 5.17 Ravitaillement en carburant.......................................... 5.18 Convertisseurs catalytiques........................................... 5.19 Aide au stationnement en marche avant et arrière........ 5.19 Aide au stationnement en marche arrière (en option) ................................................................... 5.21 Techniques de conduite............................................... 5.23 05 Driving.fm Page 1 Tuesday, October 20, 2009 2:33 PMConduite

Sécurité de la conduite Portez toujours votre ceinture de sécurité.

  • Ne conduisez jamais sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
  • Respectez toujours les limites de vitesse et le Code de la route. Ne dépassez jamais les limitations de vitesse ou la vitesse autorisée par les conditions qui prévalent.
  • Soyez particulièrement prudent sur les chaussées glissantes ou mouillées.
  • Cette voiture est un véhicule à hautes performances dont le comportement routier comporte des caractéristiques auxquelles vous n’êtes peut être pas habituées. Familiarisez-vous avec la voiture et conduisez toujours prudemment en tenant compte de vos propres limites et de celles du véhicule. Comme avec tout véhicule de ce type, une utilisation incorrecte peut entraîner accidents et blessures.
  • Suivez le programme d’entretien prescrit dans ce guide.
  • Ne laissez jamais un conducteur inexpérimenté conduire le véhicule. Démarrage du moteur Vérifiez que le frein de stationnement est serré. Introduisez la clé du véhicule dans la commande de démarrage, enfoncez-la doucement jusqu’à ce qu’elle affleure l’encadrement de la commande de démarrage (position « II »), puis relâchez-la. Enfoncez à fond : Boîtes de vitesses automatique uniquement – La pédale de frein. Boîte de vitesses manuelle uniquement – La pédale d’embrayage. La commande de démarrage s’allume en rouge. Avertissement N’insérez rien d’autre que la clé du véhicule dans la commande de démarrage. N’y placez aucun objet ni vos doigts. Tout objet autre que la clé du véhicule risque d’entraîner la défaillance de la commande de démarrage. Pour insérer la clé, introduisez toujours en premier l’extrémité comportant les deux creux, comme illustré. Si vous essayez d’introduire l’extrémité plus épaisse en premier, la clé risque d’endommager la commande de démarrage. Insérez la clé en position « II » en appuyant avec le plat du doigt, comme illustré. 05 Driving.fm Page 2 Tuesday, October 20, 2009 2:33 PMConduite

Enfoncez la clé au maximum dans la commande de démarrage, maintenez-la dans cette position jusqu’à ce que le moteur démarre et relâchez-la. La clé est alignée avec l’encadrement de la commande de démarrage lorsque le moteur est en marche. Lorsque le moteur est en marche, la commande de démarrage émet une lumière blanche qui s’éteint progressivement. Si le moteur ne démarre pas, il faut ramener la clé en position « I » pour faire une nouvelle tentative.

1. Enfoncez la clé au maximum sans appuyer sur la pédale

de frein (boîte de vitesses automatique) ou d’embrayage (boîte de vitesses manuelle), puis relâchez-la. La clé revient doucement en position « I ».

2. Recommencez la procédure de démarrage depuis le

début. Démarrage rapide du moteur

1. Vérifiez que le frein de stationnement est serré.

2. Enfoncez la pédale d’embrayage au maximum.

3. Insérez la clé dans la commande de démarrage en

l’enfonçant au maximum et maintenez-la dans cette position jusqu’à ce que le moteur démarre, puis relâchez-la. Lors d’un démarrage immédiat du moteur, le système du véhicule met moins de temps (environ 1,4 seconde) pour effectuer un contrôle du système et déverrouiller la direction avant de permettre le démarrage. Le moteur ne démarre pas tant que la commande de démarrage ne s’allume pas en rouge. La commande de démarrage ne s’allume en rouge (commande de démarrage active) que si la pédale de frein (boîte de vitesses automatique) ou d’embrayage (boîte de vitesses manuelle) est enfoncée au maximum et la direction déverrouillée. N’appuyez pas sur la clé pendant la marche. Si vous appuyez sur la clé et la relâchez, le moteur s’arrête. Si la clé est retirée de la commande de démarrage pendant la marche, le moteur s’arrête, mais le verrou de direction ne s’engage qu’après l’arrêt complet du véhicule. 05 Driving.fm Page 3 Tuesday, October 20, 2009 2:33 PMConduite

Démarrage à froid Le système de gestion du moteur compense automatiquement les conditions de température au démarrage et effectue les ajustements appropriés du mélange carburant/air et de l’avance à l’allumage. Arrêt du moteur Enfoncez la clé au maximum et relâchez-la. Le moteur s’arrête lorsque la clé revient en position « I ». Retirez la clé de la commande de démarrage. Boîte de vitesses automatique La boîte de vitesses automatique comporte deux modes de fonctionnement. Mode de changement de vitesse automatique En mode de changement de vitesse automatique, les changements de vitesse se font au moyen des boutons P (stationnement), R (marche arrière), N (point mort) et D (marche avant) situés sur le panneau central. En marche avant, les changements de vitesse s’effectuent automatiquement selon différents paramètres de conduite, comme la vitesse du véhicule, la vitesse sélectionnée et les sollicitations d’accélération. Quand le véhicule est arrêté, la boîte de vitesses sélectionne la première pour vous permettre d’avancer immédiatement quand vous appuyez sur l’accélérateur. En mode changement de vitesse automatique, vous pouvez passer au mode Touchtronic à tout moment en tirant en arrière les palettes de changement de vitesse situées derrière le volant (Voir « Commandes Touchtronic », page 5.6). Lorsque vous tirez sur une palette, un changement de vitesse a lieu, qui est ascendant ou descendant selon la palette actionnée. Mode « Touchtronic » En mode Touchtronic, les changements de vitesses en marche avant s’effectuent selon les sollicitations du conducteur qui utilise les palettes situées derrière le volant. Le stationnement, la marche arrière et le point mort sont sélectionnés à l’aide des boutons de position engagée de la boîte de vitesses du panneau central. En mode Touchtronic, vous pouvez passer au mode changement de vitesse automatique à tout moment en appuyant sur le bouton

Boutons de position engagée de la boîte de vitesses L’afficheur de messages gauche (A) indique la vitesse sélectionnée (R, D1, D2, etc.) tandis que l’affichage de l’indicateur de position engagée de la boîte de vitesses (GPID) (B) affiche D (marche avant), R (marche arrière) ou P (stationnement) selon la position sélectionnée.

STATIONNEMENT (P) – Appuyez brièvement sur ce bouton (P) pour sélectionner le mode stationnement une fois le véhicule arrêté. La boîte de vitesses se verrouille alors mécaniquement. Si la clé est placée en position « 0 » ou si elle est retirée de la commande de démarrage alors que le véhicule est arrêté, la boîte de vitesses sélectionne automatiquement le mode stationnement. Assurez-vous toujours que le frein de stationnement est serré. Il est impossible de sélectionner la position de stationnement (P) à plus de 2 km/h (1 mi/h) environ.

À l’arrêt et pédale de frein enfoncée, appuyez pour sélectionner la marche arrière. Lorsque la marche arrière est sélectionnée, R apparaît en rouge et un signal sonore retentit.

À l’arrêt et pédale de frein enfoncée, appuyez pour sélectionner le point mort.

À l’arrêt et pédale de frein enfoncée, appuyez pour sélectionner les vitesses en marche avant. Si vous n’appuyez pas sur la pédale de frein, le message « Press Brake Pedal » (appuyer sur la pédale de frein) apparaît sur l’afficheur de messages droit et un signal sonore retentit. 05 Driving.fm Page 5 Tuesday, October 20, 2009 2:33 PMConduite

En mode changement de vitesse automatique, le GPID indique « auto ». Commandes Touchtronic Le point mort (N), la marche avant (D), ainsi que les vitesses peuvent être sélectionnés en tirant brièvement sur les palettes de changement de vitesse situées sur la colonne de direction. Les positions de stationnement, marche arrière et point mort sont sélectionnées à l’aide des boutons de position engagée de la boîte de vitesses du panneau central. À l’arrêt et pédale de frein enfoncée, tirez en arrière l’une des palettes de changement de vitesse pour sélectionner la première vitesse. Lorsque la vitesse du véhicule augmente ou diminue, passez aux rapports inférieurs et supérieurs en tirant brièvement la palette de changement de vitesse correspondante. Si aucun changement de vitesse n’est demandé par l’actionnement d’une palette, les passages aux rapports inférieurs et supérieurs s’effectuent automatiquement si le régime moteur atteint les limites de fonctionnement inférieures et supérieures (sauf si la boîte de vitesses est en mode Sport [Voir « Mode Sport », page 5.7]). Si la vitesse du véhicule est inférieure à environ 5 km/h (3 mi/h), il est possible de passer de la position « D » à la position « R » sans appuyer sur la pédale de frein pour provoquer un « balancement » du véhicule pour le désembourber ou le dégager d’un banc de neige, par exemple. Si la vitesse du véhicule est supérieure à 5 km/h (3 mi/h), la boîte de vitesses sélectionne automatiquement la position « N » (point mort). 1 Palette de rétrogradation. 2 Palette de passage au rapport supérieur. 05 Driving.fm Page 6 Tuesday, October 20, 2009 2:33 PMConduite

Tirez simultanément brièvement sur les deux palettes pour sélectionner le point mort. Pour passer du point mort (N) à la position de stationnement (P), appuyez sur la pédale de frein. L’afficheur de messages gauche indique le rapport sélectionné (R, D1, D2, etc.). Le GPID affiche également le rapport sélectionné, mais indique aussi le rapport qui va être sélectionné à la prochaine demande de changement de vitesse, soit 1, 2, 3, 4, 5, 6, R (marche arrière) ou P (stationnement). En mode Touchtronic, le GPID affiche « touch ». Mode Sport Le mode Sport vous permet de prendre une part plus active dans la conduite de votre véhicule. Le mode Sport peut être sélectionné en mode changement de vitesse automatique ou Touchtronic. Appuyez une première fois sur le bouton Sport (A) pour passer en mode Sport, et une deuxième fois pour en sortir. La DEL du bouton Sport s’allume et « Sport » apparaît sur l’afficheur de messages gauche quand le mode Sport est engagé. Quand le mode Sport est engagé en : Mode changement de vitesse automatique – Les passages aux rapports supérieurs et inférieurs se produisent à des régimes moteur plus élevés pour assurer une conduite plus sportive. Le point mort peut également être sélectionné en appuyant sur le bouton N. Redoublez de précaution lorsque vous conduisez ce véhicule en mode Sport dans les conditions suivantes : sur route mouillée, lorsque l'adhérence est mauvaise, par basse température extérieure (en dessous de 7 °C ou lorsque des pneus d'hiver sont montés). La sélection du mode Sport à partir de la sixième vitesse du mode changement de vitesse automatique provoque une rétrogradation en cinquième (cela ne se produit pas si le régulateur de vitesse est activé). 05 Driving.fm Page 7 Tuesday, October 20, 2009 2:33 PMConduite

Mode « Touchtronic » – Les montées de rapports automatiques sont neutralisées et vous devez tirez brièvement sur la palette pour passer au rapport supérieur. Pour informer le conducteur que le régime moteur correspondant au rapport actuel a atteint sa limite supérieure, le témoin lumineux de l’indicateur de position engagée de la boîte de vitesses passe du vert au rouge clignotant. Régime moteur maximal Le régime moteur maximal qui peut être atteint sans danger est de 7 200 tr/min. Quand le régime moteur redescend à un niveau sécuritaire, l’alimentation en carburant normale est progressivement rétablie. Anomalies Déverrouillage manuel de stationnement Si le véhicule ne démarre pas ou qu’il est tombé en panne, la boîte de vitesses automatique passe en mode stationnement. Pour permettre de remorquer ou de déplacer le véhicule, un levier de déverrouillage de stationnement est prévu sur la boîte de vitesses automatique pour désengager le verrou de stationnement. Utilisation du déverrouillage manuel de stationnement Serrez le frein de stationnement. Retirez la base du siège arrière gauche (A) et dévissez les deux vis de fixation du couvercle du levier de déverrouillage manuel de stationnement. Déposez le couvercle. Relevez au maximum le levier de déverrouillage de stationnement (B) sur le cliquet pour libérer complètement le verrou de stationnement. Après avoir remorqué ou déplacé le véhicule, serrez le frein de stationnement. Relevez légèrement le levier de déverrouillage de stationnement, appuyez sur la commande de libération du cliquet (C) et abaissez le levier de déverrouillage de stationnement jusqu’à la butée. Le verrou de stationnement est alors engagé. Reposez le couvercle et la base du siège arrière. Serrez le frein de stationnement avant d’actionner le déverrouillage manuel de stationnement. Le véhicule risque de rouler s’il se trouve sur une pente. Le message d’avertissement de l’afficheur de messages droit doit disparaître (Voir « Mode Dépannage », page 5.9) et l’affichage du GPID doit passer de N (point mort) à P (stationnement). Sinon, le véhicule risque de se déplacer. 05 Driving.fm Page 8 Tuesday, October 20, 2009 2:33 PMConduite

Mode Dépannage Si une anomalie est détectée, le véhicule passe à l’un de trois modes « de fonctionnement limité » : Électrique – « Gearbox Fault Reduced Function » (panne de boîte de vitesses, fonction réduite) apparaît sur l’afficheur de messages (droit). Les modes Touchtronic et Sport sont désactivés. Les changements de vitesses sont encore possibles, mais la qualité des passages est dégradée. Consultez votre concessionnaire Aston Martin. Performances moteur réduites – « Reduced Engine Perform » (performances moteur réduites) apparaît sur l’afficheur de messages (droit). Les performances du moteur sont réduites. Consultez votre concessionnaire Aston Martin. Mécanique – « Limphome No Gear Change Possible » (changement de vitesse impossible, ralentir) apparaît sur l’afficheur de messages (droit) et un signal sonore retentit. Si vous roulez en marche avant en mode changement de vitesse automatique ou Touchtronic, la boîte de vitesses se bloque sur un rapport (troisième ou cinquième, selon la vitesse du véhicule). Dans certaines conditions, la marche avant est limitée à la troisième vitesse. Si vous roulez à vitesse élevée, la 3e vitesse s’engage lorsqu’une vitesse appropriée est atteinte. 05 Driving.fm Page 9 Tuesday, October 20, 2009 2:33 PMConduite

Si la boîte de vitesses entre en mode de fonctionnement mécanique limité dans un autre mode que le mode changement de vitesse automatique ou Touchtronic, le verrou de stationnement s’engage (Voir « Déverrouillage manuel de stationnement », page 5.8). Consultez votre concessionnaire Aston Martin. Boîte de vitesses manuelle Le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle à six vitesses. Changements de vitesse Appuyez sur la pédale d’embrayage, amenez le levier de changement de vitesse à la position voulue, puis relâchez doucement la pédale d’embrayage. Pour engager la marche arrière, il faut vaincre la résistance d’un ressort. Un « R » rouge apparaît quand la marche arrière est sélectionnée. Pour informer le conducteur que le rapport sélectionné a atteint sa limite de régime supérieure, le GSID indique l’augmentation du régime (une barre, deux barres, trois barres, puis trois barres clignotantes). Pour éviter de dépasser la limite de régime, changez de vitesse avant ou en même temps que le GSID affiche les trois barres clignotantes. Régime moteur maximal Le régime moteur maximal qui peut être atteint sans danger est 7 200 tr/min. Si ce régime est dépassé, l’alimentation en carburant du moteur est réduite. Quand le régime moteur redescend à un niveau sécuritaire, l’alimentation en carburant normale est progressivement rétablie. N’essayez pas de changer de rapport en mode de fonctionnement mécanique limité. Si cette demande de changement de vitesse est détectée à une vitesse inférieure à environ 20 km/h (12,5 mi/h), le moteur s’arrête et le verrou de stationnement s’engage. À une vitesse supérieure à environ 20 km/h (12,5 mi/h), la demande et toute autre sollicitation de la boîte de vitesses sont refusées et le véhicule reste en 3e ou en 5e. Pendant les premiers 2 000 km (1 243 mi), et chaque fois que la température du moteur est inférieure à 40 °C (104 °F), la commande de passage indique un changement de vitesse à un régime plus bas pour protéger le moteur. 05 Driving.fm Page 10 Tuesday, October 20, 2009 2:33 PMConduite

Frein à pied Le frein à pied agit sur un circuit hydraulique à double circuit (séparé en diagonale) assisté par dépression et comportant un système de freinage antiblocage (ABS). Disques de frein en céramique et plaquettes Les freins en carbone-céramique allient un faible poids à des performances élevées et offrent :

  • une réduction des masses non suspendues (la masse des composants qui ne sont pas portés par la suspension), ce qui améliore le comportement du véhicule;
  • une meilleure résistance à l’usure;
  • de meilleures performances de freinage. Témoins de frein Si le symbole de frein s’allume pendant que vous roulez, cela peut signifier que :
  • le frein de stationnement n’est pas complètement desserré;
  • les plaquettes de frein doivent être révisées;
  • le niveau de liquide de frein est inférieur au niveau minimal. Arrêtez-vous dans un endroit sûr dès que possible. Appuyez sur la pédale de frein et vérifiez que vous avez complètement desserré le frein de stationnement. Si le frein de stationnement est complètement desserré, mais si le symbole d’avertissement reste allumé, ne conduisez pas le véhicule. Consultez le concessionnaire Aston Martin le plus proche. Il est impératif de faire vérifier immédiatement le système de freinage, de préférence par un concessionnaire Aston Martin. L’assistance à dépression n’est disponible que lorsque le moteur tourne. Avertissement En cas de défaillance du frein, arrêtez le véhicule dès que vous pouvez le faire sans danger. Ne continuez pas àrouler. En cas de défaillance de l’assistance à dépression ou d’un circuit, la pédale de frein continue de fonctionner, mais nécessite une pression accrue ainsi qu’une course et des distances d’arrêt plus longues. Après un long parcours sur des routes salées ou sablées, après avoir roulé sous forte pluie ou dans l’eau, ou après un passage au lave-auto, l’effet de freinage pourra être retardé et pourra nécessiter une pression accrue sur la pédale. L’usure des plaquettes et des disques de frein dépend du style de conduite et des conditions d’utilisation. La conduite sur circuit accélère l’usure des disques et des plaquettes. Un message d’avertissement apparaît sur l’afficheur de messages (droit). 05 Driving.fm Page 11 Tuesday, October 20, 2009 2:33 PMConduite

Système de freinage antiblocage (ABS) Le système de freinage antiblocage (ABS) aide à empêcher les roues de se bloquer et de déraper lors d’un freinage d’urgence. Il aide aussi le conducteur à conserver le contrôle de la direction et la stabilité. Lors d’un freinage d’urgence, si la force de freinage exercée commence à dépasser l’adhérence pneu/route, le système ABS est activé pour empêcher les roues de se bloquer. Lorsque cela se produit, on ressent des pulsations dans la pédale de frein. C’est là un effet normal du système ABS. Sécurité Dans tous les cas, le conducteur est tenu de conduire prudemment, en respectant le Code de la route et en tenant compte des conditions de conduite. Le fait qu’un véhicule soit équipé du système ABS n’autorise aucunement le conducteur à prendre des risques qui pourraient compromettre sa sécurité ou celle des autres usagers de la route. Le système ABS ne compense pas les conséquences d’une tentative d’arrêt sur une distance trop courte, d’un virage pris à vitesse excessive ou de l’aquaplanage (une pellicule d’eau empêche les pneus de rester en contact avec la chaussée). Le conducteur doit toujours tenir compte de l’état réel de la route. Une chaussée glissante nécessite toujours une plus longue distance de freinage à une vitesse donnée, même avec le système ABS. Il peut arriver que, dans certaines conditions, le système ABS augmente la distance d’arrêt par rapport au freinage à roues bloquées, comme sur la neige fondante, le gravier, le sable ou certaines sections d’avertissement fortement ondulés ou rainurés, présentes sur la chaussée. En cas d’anomalie de fonctionnement du système de freinage, faites immédiatement vérifier le système de freinage et l’ABS par votre concessionnaire Aston Martin. Avertissement Si le symbole d’avertissement de frein s’allume, vous devez vous préparer immédiatement à une augmentation possible des distances d’arrêt et à une éventuelle défaillance partielle du système de freinage. Bruit des freins Le système de freinage à hautes performances utilisé dans ce véhicule est conçu pour procurer un freinage optimal dans toutes les conditions d’utilisation. Cependant, un bruit rappelant celui d’une brosse métallique constitue une caractéristique inhérente à ce système de freinage dans toutes les conditions de conduite. Certaines combinaisons de vitesses, forces de freinage et conditions ambiantes sont aussi susceptibles de faire grincer les freins. 05 Driving.fm Page 12 Tuesday, October 20, 2009 2:33 PMConduite

Témoin d’ABS Le bon fonctionnement du système ABS est contrôlé en permanence lorsque le contact est mis. Si une anomalie est détectée, le symbole d’avertissement du système ABS s’allume et le système ABS est partiellement ou complètement désactivé. Le freinage normal continue de fonctionner sans système ABS. En cas d’anomalie de l’ABS, consultez immédiatement votre concessionnaire Aston Martin. Frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement :

1. Enfoncez fermement la pédale de frein.

2. Tout en appuyant sur la pédale de frein, tirez sur le levier

du frein de stationnement jusqu’à sentir une résistance. À ce stade, appuyez sur le bouton du frein de stationnement et continuez de tirer au maximum sur le levier du frein de stationnement.

3. Relâchez le bouton et laissez s’abaisser le levier du frein

de stationnement. Pour desserrer le frein de stationnement :

fermement la pédale de frein.

pédale de frein, tirez sur le levier du frein à main jusqu’à sentir une résistance, puis appuyez sur le bouton de déblocage et abaissez le levier. Le symbole d’avertissement reste allumé si le levier du frein de stationnement n’est pas complètement abaissé. Avertissement Si le symbole d’avertissement du système ABS s’allume, rappelez-vous que les roues pourraient se bloquer en cas de freinage brusque ou sur revêtement glissant. Serrez toujours le frein de stationnement au maximum avant de quitter le véhicule. Si le contact est mis, le symbole d’avertissement de frein de stationnement s’allume sur le groupe d’instruments pour indiquer que le frein de stationnement est serré. 05 Driving.fm Page 13 Tuesday, October 20, 2009 2:33 PMConduite

  • Si le véhicule est stationné face à la pente, sélectionnez la première vitesse et tournez le volant dans le sens opposé au trottoir.
  • Si le véhicule est stationné dos à la pente, sélectionnez la marche arrière et tournez le volant vers le trottoir. Régulation de stabilité dynamique (DSC) La régulation de stabilité dynamique (DSC) est un système conçu pour améliorer la sécurité de la conduite en améliorant la tenue de route du véhicule lorsque les pneus sont en limite d’adhérence. On obtient ce résultat par une réduction du couple moteur et un serrage stratégique des freins sur chaque roue. La DSC a trois modes de fonctionnement : Activée – La DSC est automatiquement activée à chaque démarrage du moteur. La DSC commande le couple moteur et agit de façon stratégique sur les freins de chacune des roues. Lorsque la DSC intervient pour corriger la stabilité du véhicule, le symbole clignote sur le groupe d’instruments. Vérifiez toujours que le symbole d’avertissement est bien éteint avant de démarrer. N’essayez pas de prendre la route si le symbole d’avertissement de frein reste allumé. Un signal sonore retentit si le véhicule roule alors que le frein de stationnement est encore serré. Avertissement Il incombe au conducteur de conduire prudemment, en respectant le Code de la route et en tenant compte des conditions de conduite. Avertissement La régulation de stabilité dynamique (DSC) ne doit jamais inciter le conducteur à prendre des risques pouvant affecter sa sécurité ou celle des autres usagers de la route. Le système DSC ne peut éviter les conséquences d’une sollicitation excessive du moteur en regard des conditions qui prévalent. 05 Driving.fm Page 14 Tuesday, October 20, 2009 2:33 PMConduite

Mode circuit – Appuyez sur le bouton de la DSC (A) pendant deux secondes. « DSC TRACK MODE SELECTED » (DSC mode circuit sélectionnée) apparaît sur l’afficheur de messages (droit) et le symbole reste allumé sur le groupe d’instruments. Cela élève les seuils auxquels intervient la DSC. Le symbole clignote pendant les interventions de la DSC. Désactivée – Appuyez sur le bouton de DSC pendant quatre secondes. « DSC FUNCTION OFF » (DSC désactivée) apparaît sur l’afficheur de messages (droit) et le symbole s’allume sur le groupe d’instruments. La DSC ne commande plus le couple moteur et n’agit plus de façon stratégique sur les freins de chacune des roues. Lorsque la DSC est en mode circuit ou qu’elle est désactivée, vous pouvez, à tout moment, appuyer sur le bouton de DSC pour l’activer. Indication d’anomalie Une anomalie dans le système de commande de la DSC est signalée de la façon suivante :

  • Le symbole de DSC du tableau de bord s’allume.
  • Un message d’avertissement, qui dépend de l’anomalie détectée, est affiché sur l’afficheur de messages (droit). La DEL du bouton de DSC et le symbole de DSC (groupe d’instruments) restent allumés quand le système est en mode circuit ou désactivé. Équipez les quatre roues de pneus du même fabricant, de même marque, ayant les mêmes dessins de bande de roulement et des dimensions correctes spécifiées pour ce véhicule. N’utilisez pas une combinaison de pneus usés. La DSC peut ne pas fonctionner correctement si des chaînes sont montées sur les pneus ou qu’une roue de secours temporaire est utilisée. S’il s’avère nécessaire de réparer ou de remplacer la direction ou tout équipement situé à proximité de celle-ci, adressez-vous toujours à votre concessionnaire Aston Martin. Si la direction n’est pas correctement centrée, la DSC peut ne pas fonctionner correctement, car un capteur détecte la position du volant de direction. 05 Driving.fm Page 15 Tuesday, October 20, 2009 2:33 PMConduite

Antipatinage L’antipatinage est une fonction du système DSC et agit conjointement avec lui. L’antipatinage empêche un patinage excessif des roues lors des départs arrêtés ou des accélérations. Le patinage des roues est habituellement causé par une accélération excessive ou due à une chaussée glissante, meuble ou déformée. Pour éviter tout patinage excessif des roues et maintenir la stabilité du véhicule dans ces conditions, le système antipatinage :

  • freine la ou les roues motrices qui commencent à patiner;
  • et/ou adapte le couple moteur à l’adhérence disponible sur la chaussée. Lorsque le système est actif, le symbole d’avertissement DSC clignote sur le tableau de bord. Le conducteur peut constater une perte de puissance ou un raté temporaire lors de la réduction de la puissance du moteur. Si l’antipatinage intervient alors que vous roulez sur une route verglacée ou une chaussée glissante, réduisez la puissance du moteur selon le besoin jusqu’à ce que le symbole d’avertissement DSC s’éteigne. L’antipatinage est toujours actif quand la DSC est activée. Avertissement Il incombe au conducteur de conduire prudemment, en respectant le Code de la route et en tenant compte des conditions de conduite. Avertissement L’antipatinage ne doit jamais inciter le conducteur à prendre des risques pouvant affecter sa sécurité ou celle des autres usagers de la route. Avertissement L’antipatinage ne peut éviter les conséquences d’une sollicitation excessive du moteur en regard des conditions qui prévalent. Ces symptômes sont normaux et disparaissent dès que le patinage de la roue cesse et que la puissance normale du moteur est rétablie. Si le régulateur de vitesse est activé, il se désactive automatiquement quand l’antipatinage intervient. Ne maintenez pas le régime moteur à un niveau qui entraîne l’activation de l’antipatinage pendant une durée prolongée (plus d’une minute environ). Cela a pour effet de réduire l’alimentation en carburant du moteur et peut causer une surchauffe des catalyseurs d’échappement. Une surchauffe des catalyseurs d’échappement peut les détruire. 05 Driving.fm Page 16 Tuesday, October 20, 2009 2:33 PMConduite

Amortissement adaptatif Le système d’amortissement adaptatif (ADS) fonctionne en permanence en ajustant les caractéristiques des quatre amortisseurs aux mouvements de la carrosserie et aux sollicitations du conducteur. Des capteurs situés sur le véhicule mesurent constamment les mouvements de carrosserie et les sollicitations du conducteur : freinage, direction, vitesse du véhicule et déplacement de l’accélérateur. Ces données sont alors fournies au module de commande de l’ADS qui calcule à tout instant la caractéristique optimale pour chaque amortisseur. L’ADS possède deux modes de fonctionnement : Mode route – Lorsque vous mettez le contact, l’ADS adopte automatiquement le mode route qui offre un confort de roulement optimisé pour la conduite de tous les jours. Mode circuit – Appuyez brièvement sur le bouton de l’ADS pour activer le mode circuit qui offre des caractéristiques d’amortissement (A) activement optimisées pour un circuit lisse. Lorsque vous conduisez, vous pouvez passer en mode route (DEL du bouton éteinte) ou en mode circuit (DEL du bouton allumée) en appuyant brièvement sur le bouton de l’ADS. L’ADS est indépendant du système de régulation de stabilité dynamique. 05 Driving.fm Page 17 Tuesday, October 20, 2009 2:33 PMConduite

Ravitaillement en carburant Ouvrez le volet de remplissage de carburant en appuyant sur l’interrupteur d’ouverture du volet. Si le volet de remplissage ne s’ouvre pas quand vous appuyez sur l’interrupteur, ouvrez-le manuellement (Voir « Ouverture de secours du volet de remplissage de carburant », page 4.19). Tournez le bouchon dans le sens contraire des aiguilles d’une montre au-delà du point de résistance, puis retirez-le. Placez le bouchon dans son support. Reposez le bouchon en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre au-delà du point de résistance, jusqu’à ce que vous ressentiez trois déclics indiquant que le bouchon est complètement serré. Fermez et verrouillez le volet de remplissage de carburant. Le circuit d’alimentation ne permet pas de remplissage excessif, mais la pompe de distribution peut parfois s’arrêter prématurément. Quand cela se produit, attendez cinq secondes après l’arrêt de la pompe avant d’essayer de reprendre le remplissage. Coupure d’alimentation en carburant En cas d’accident, le véhicule entre en mode accident. L’alimentation électrique des pompes à carburant est coupée, pour réduire ainsi le risque d’incendie. Le système d’alarme doit être désactivé pour permettre à l’interrupteur d’ouverture du volet de remplissage de carburant de fonctionner. Le goulot de remplissage du réservoir de carburant présente un étranglement qui ne peut recevoir que la buse de distribution des pompes à carburant sans plomb. 05 Driving.fm Page 18 Tuesday, October 20, 2009 2:33 PMConduite

Convertisseurs catalytiques Les convertisseurs catalytiques convertissent les gaz d’échappement toxiques en substances moins nocives et réduisent ainsi la pollution atmosphérique. Ils fonctionnent à des températures élevées et continuent de dégager une chaleur considérable une fois le contact coupé. Les carburants au plomb endommagent irréversiblement les convertisseurs catalytiques. Si vous avez introduit accidentellement du carburant au plomb dans le réservoir, ne mettez pas le moteur en marche, ne conduisez pas le véhicule. Contactez immédiatement votre concessionnaire Aston Martin. Aide au stationnement en marche avant et arrière Le système d’aide au stationnement émet un signal sonore, en marche avant ou arrière, lorsque des objets sont détectés à proximité du véhicule. Avertissement Ne vous garez pas sur de l’herbe, des feuilles sèches ou d’autres matériaux inflammables. La chaleur résiduelle des convertisseurs catalytiques présenterait alors un risque d’incendie non négligeable. Avertissement Ne roulez pas dans de l’eau profonde. Un refroidissement brusque des catalyseurs peut provoquer leur rupture. C’est au conducteur qu’incombe la responsabilité de détecter les obstacles et d’estimer la distance qui les sépare du véhicule. Il est possible que certains objets en surplomb, comme des barrières, des obstacles minces ou des surfaces peintes susceptibles d’endommager le véhicule ne soient pas détectés par le système. Soyez toujours vigilant lorsque vous effectuez une marche arrière. Si, par exemple, vous roulez dans un espace réduit comme votre garage, les capteurs extérieurs détectent les murs latéraux et la tonalité cesse au bout de trois secondes. Cependant, tandis que vous continuez de rouler, les capteurs intérieurs finissent par détecter le mur arrière et la tonalité retentit à nouveau. Les capteurs arrière ne sont pas actifs lorsque le sélecteur de vitesses est au point mort; soyez donc prudent lorsque vous déplacez le véhicule, car la tonalité ne retentira pas. Ne nettoyez pas les capteurs avec des objets abrasifs ou tranchants. Pour assurer la fiabilité de leur fonctionnement, gardez les capteurs des pare-chocs avant et arrière exempts de glace, de givre et de saleté. Lorsque vous utilisez un jet à haute pression, ne le dirigez que brièvement sur les capteurs, et jamais à moins de 200 mm (8 po). Ne nettoyez pas les capteurs avec des produits abrasifs. 05 Driving.fm Page 19 Tuesday, October 20, 2009 2:33 PMConduite

Fonctionnement Le système d’aide au stationnement est inactif par défaut lorsque le contact est établi. Il devient actif lorsque la marche arrière est sélectionnée, ou si vous appuyez sur le bouton d’aide au stationnement (A) à une vitesse inférieure à 15 km/h (9 mi/h). Le système se désactive lorsque le véhicule roule en marche avant à une vitesse supérieure à 15 km/h (9 mi/h). La DEL du bouton d’aide au stationnement s’allume lorsque le système est activé. La DEL clignote si un défaut est détecté dans le système. En cas de pluie battante ou d’autres conditions défavorables, les capteurs d’aide au stationnement en marche arrière ne mesurent pas toujours correctement la distance des objets proches. La charge du véhicule ou des obstacles de forme irrégulière peuvent aussi être à l’origine de mesures imprécises. Si le système présente un défaut lorsque vous engagez la marche arrière ou que vous mettez le contact, une seule tonalité de trois secondes retentit (une fois à chaque cycle d’allumage) et la DEL du bouton d’aide au stationnement clignote. Le système est automatiquement désactivé lorsqu’un défaut est détecté. 05 Driving.fm Page 20 Tuesday, October 20, 2009 2:33 PMConduite

Si un obstacle est détecté à l’avant ou à l’arrière du véhicule, une série de bips retentit dans le haut-parleur avant ou arrière et augmente en fréquence au fur et à mesure que le véhicule s’approche de l’obstacle. La série de bips se transforme en une tonalité continue lorsqu’un obstacle est détecté à 300 mm (12 po) ou moins de l’arrière, ou 250 mm (10 po) de l’avant du véhicule. Aide au stationnement en marche arrière (en option) L’aide au stationnement en marche arrière détecte les obstacles lorsque le véhicule recule dans leur direction. Le système est activé quand la marche arrière est sélectionnée. Quand le système fonctionne, un bip intermittent se fait entendre. Le bip devient de plus en plus aigu et de plus en plus long quand le véhicule recule vers un obstacle. Il se peut que le système d’aide au stationnement émette des tonalités parasites s’il détecte une fréquence ultrasonore utilisant la même bande que les capteurs. Le système se compose de capteurs latéraux et centraux. Lorsque vous pénétrez dans un garage (ou autre) en marche avant, les capteurs avant extérieurs cessent la détection s’ils détectent un objet fixe ou imprécis pendant trois secondes ou plus. Lors de ce type de manœuvre, le système détecte les objets situés directement à l’avant du véhicule. Avertissement L’aide au stationnement en marche arrière ne remplace pas la vigilance et la prudence lors des manœuvres de stationnement et des marches arrière. Le bip commence quand le véhicule se trouve à environ 1,7 m (5,5 pi) d’un obstacle. Le bip devient continu quand la distance est inférieure à 30 cm (1 pi). 05 Driving.fm Page 21 Tuesday, October 20, 2009 2:33 PMConduite

Appuyez sur le bouton d’aide au stationnement (A) pour la désactiver au besoin. La DEL du bouton s’allume quand le système est désactivé. Il est important que ces capteurs d’aide au stationnement ne soient pas couverts de boue, de neige, etc., afin qu’ils puissent émettre des signaux clairs et évaluer précisément la distance. Lors d’une marche arrière dans un espace réduit, dans un garage résidentiel, par exemple, les capteurs latéraux d’aide au stationnement en marche arrière détectent le mur latéral, puis les bips cessent au bout de trois secondes. Alors que la marche arrière se poursuit, les capteurs centraux d’aide au stationnement en marche arrière détectent le mur ou l’obstruction arrière et la séquence de bips recommence. Pendant les manœuvres de stationnement et de marche arrière, tournez la tête et faites pleinement usage de tous les rétroviseurs pour vous assurer qu’aucun piéton ni aucun objet ne se trouvent à proximité de votre véhicule. Prenez les mesures nécessaires pour ne mettre personne en danger. En cas de pluie battante ou d’autres conditions défavorables, les capteurs d’aide au stationnement en marche arrière ne mesurent pas toujours correctement la distance des objets proches. La charge du véhicule ou des obstacles de forme irrégulière peuvent aussi être à l’origine de mesures imprécises. 05 Driving.fm Page 22 Tuesday, October 20, 2009 2:33 PMConduite

Techniques de conduite Les techniques de conduite de ce véhicule sont peut-être peu familières à beaucoup de nouveaux conducteurs. Prenez le temps d’acquérir les nouvelles techniques de conduite nécessaires. Entraînez-vous d’abord à basse vitesse, dans des conditions où vous pourrez le faire sans danger, avant d’explorer les performances élevées dont est capable votre véhicule. Faites en sorte que votre découverte de cette nouvelle Aston Martin se passe agréablement et en toute sécurité. Les clients peuvent suivre des cours de conduite à hautes performances, non seulement pour comprendre les fonctions des commandes de leur véhicule, mais aussi pour apprendre les principes de base de la conduite à hautes performances. Pour plus de renseignements, veuillez contacter votre concessionnaire Aston Martin. Routes mouillées Sur route mouillée, l’eau peut s’accumuler sous les pneus au point où ceux-ci reposent sur une pellicule d’eau. Ce phénomène porte le nom d’aquaplanage. Lorsqu’il se produit, vous perdez en grande partie ou totalement le contrôle de votre véhicule. L’aquaplanage est plus susceptible de se produire à vitesse élevée s’il y a beaucoup d’eau sur la route, et surtout si les pneus sont sous-gonflés ou si la profondeur de sculpture est proche de la limite d’usure. Il est important de prendre les virages et les courbes à une vitesse raisonnable et sécuritaire, surtout sur chaussée mouillée ou glissante. Ralentissez quand il pleut. Conduite dans de l’eau profonde Si vous devez absolument rouler sur des routes inondées ou dans de l’eau profonde, procédez avec la plus grande prudence, surtout si vous n’en connaissez pas la profondeur. Ne roulez jamais dans de l’eau qui dépasse le bord inférieur du pare-chocs avant. L’eau risquerait d’être projetée dans les prises d’air du moteur situées dans la calandre supérieure avant, et de causer des dommages importants au moteur ou de le faire caler. En cas de doute avant de rouler dans de l’eau profonde, prenez toujours le parti de la prudence pour éviter l’endommagement du moteur ou d’autres systèmes essentiels qui pourraient se révéler coûteux. Le reflux causé par les autres véhicules ou par des causes naturelles peut aussi projeter de l’eau dans les prises d’air du moteur. 05 Driving.fm Page 23 Tuesday, October 20, 2009 2:33 PMConduite

  • Lorsque vous roulez dans l’eau, l’adhérence ou l’efficacité des freins peuvent être limitées. Après être sorti de l’eau, séchez toujours les freins en roulant lentement tout en appuyant légèrement sur la pédale de frein. Rodage Ce véhicule a subi des essais complets à chaud en cours de fabrication et ne nécessite pas de technique de rodage spéciale. Il est toutefois prudent de limiter la charge du moteur (en accélérant en douceur et en utilisant les rapports inférieurs dans les côtes ou pour négocier des virages serrés, par exemple) pendant les premiers 1 600 km (1 000 mi). 05 Driving.fm Page 24 Tuesday, October 20, 2009 2:33 PMCapote (Volante) Table des matières Fonctionnement de la capote p. 6
  • .2 Vitres de custode p. 6
  • .5 Fonctionnement manuel p. 6
  • .6 Entretien de la capote p. 6
  • .9 Arceaux de sécurité déployables p. 6
  • .9 Déflecteur .11 06 ConvertibleRoof.fm Page 1 Tuesday, October 20, 2009 3:17 PMCapote (Volante) p. 6

Fonctionnement de la capote Avertissements Une utilisation incorrecte du bouton de commande de la capote, surtout par les enfants, peut occasionner des blessures dues au pincement dans le mécanisme et les points de verrouillage de la capote. Avertissements Avant de fermer ou d’ouvrir la capote, vérifiez que tous les occupants sont éloignés de la tringlerie de la capote, du cadre du parebrise, des glaces de portes et des glaces de custode. La capote fonctionne normalement à une température supérieure à –10 °C (14 °F). Avant de fermer ou d’ouvrir la capote, assurez-vous que la partie en pente de la plage arrière n’est encombrée par aucun objet susceptible de gêner la capote pliée et rangée, en particulier la lunette arrière chauffante. Les objets, même de petite taille, peuvent causer des dommages. La capote doit toujours être complètement fermée ou complètement ouverte. Ne rangez pas d’objets dans l’espace de rangement réservé à la capote. Des objets rangés à cet endroit risqueraient d’endommager la capote lors de son ouverture. Les objets, même de petite taille, peuvent causer des dommages. N’essayez pas d’ouvrir la capote si des objets reposent dessus. L’utilisation continue de la capote lorsque le moteur est arrêté décharge rapidement la batterie du véhicule. Évitez l’utilisation répétée de la capote. Celle-ci risquerait de causer une surchauffe du système de commande et de déclencher le disjoncteur thermique. Si cela se produit, attendez 10 minutes pour laisser refroidir le système de commande avant d’actionner la capote. En raison de la pression due au vent à vitesse très élevée, les glaces de portes risquent de ne pas se fermer correctement. 06 ConvertibleRoof.fm Page 2 Tuesday, October 20, 2009 3:17 PMCapote (Volante)

Conditions d’ouverture de la capote

  • Le coffre doit être fermé.
  • Le contact doit être établi (moteur en marche ou arrêté).
  • Une hauteur libre suffisante doit être disponible pour la fermeture ou l’ouverture de la capote.
  • La température extérieure doit être supérieure à –10 °C (14 °F) Si le véhicule roule pendant la fermeture ou l’ouverture de la capote, la manœuvre de la capote continue, tant que le bouton de capote est enfoncé, jusqu’à ce que la capote soit verrouillée en position fermée ou ouverte. Pendant une manœuvre de la capote, les avertissements suivants sont émis en fonction de la vitesse du véhicule : 4à5km/h (2.5à3mi/h)– Le message « Stop Safely for Roof Operation » (arrêtez-vous en toute sécurité pendant le fonctionnement de la capote) apparaît sur l’afficheur de messages (droit). 5à65km/h (3à40mi/h)– Le message « Stop Safely for Roof Operation » (arrêtez-vous en toute sécurité pendant le fonctionnement de la capote) apparaît sur l’afficheur de messages (droit). Le triangle d’avertissement jaune s’affiche et un signal sonore retentit. Le mouvement de la capote se poursuit. Au-dessus de 65 km/h (40 mi/h) – Le message « Roof Failure Possible » (défaillance possible de la capote) apparaît sur l’afficheur de messages (droit), le triangle d’avertissement jaune s’affiche et un signal sonore continue retentit. Le mouvement de la capote se poursuit. Avertissements Réduisez la vitesse du véhicule jusqu’à ce que l’actionnement de la capote soit terminé. Aston Martin recommande d’ouvrir/de fermer la capote uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt. Le coffre est verrouillé et reste bloqué durant l’ouverture/la fermeture de la capote. 06 ConvertibleRoof.fm Page 3 Tuesday, October 20, 2009 3:17 PMCapote (Volante)

Il n’est pas possible d’entreprendre une manœuvre de la capote à une vitesse supérieure ou égale à 50 km/h (30 mi/h). Le message « No Roof Operation Possible » (fonctionnement impossible de la capote) apparaît sur l’afficheur de messages (droit), le triangle d’avertissement jaune s’affiche et un signal sonore retentit. Ouverture de la capote Le bouton de commande de la capote (B) est situé sur la console centrale. Tirez le commutateur de la capote en arrière jusqu’à ce que le message « Roof Movement Complete » (mouvement de la capote terminé) apparaisse sur l’afficheur de messages droit. S’il est nécessaire d’ouvrir les glaces des portes et les glaces de custode, continuez d’appuyer sur le bouton après l’apparition du message « Roof Movement Complete » jusqu’à ce qu’elles soient ouvertes. La capote s’arrête immédiatement si vous relâchez le bouton pendant sa fermeture ou son ouverture. Pendant une manœuvre de la capote, si le bouton de capote est relâché alors que vous roulez à une vitesse supérieure ou égale à 50 km/h (30 mi/h), tout mouvement de la capote est neutralisé tant que la vitesse du véhicule n’est pas redescendue à moins de 50 km/h (30 mi/h). Avertissement Le mouvement de la capote n’est terminé et la capote n’est verrouillée que lorsque le message « Roof Movement Complete » (mouvement de la capote terminé) apparaît sur l’afficheur de messages (droit). 06 ConvertibleRoof.fm Page 4 Tuesday, October 20, 2009 3:17 PMCapote (Volante)

« Roof Movement Paused » (mouvement de la capote interrompu) apparaît sur l’afficheur de messages (droit) et un signal sonore continu retentit jusqu’à ce que la capote soit à nouveau en mouvement. Fermeture de la capote Poussez le bouton de la capote vers l’avant jusqu’à ce que le message « Roof Movement Complete » apparaisse sur l’afficheur de messages droit et qu’un signal sonore retentisse. S’il est nécessaire de fermer les glaces des portes et les glaces de custode, continuez d’appuyer sur le bouton après l’apparition du message « Roof Movement Complete » jusqu’à ce qu’elles soient fermées. Vitres de custode Les glaces de custode s’ouvrent et se ferment indépendamment de la capote. Pour fermer ou ouvrir les vitres de custode, poussez le commutateur de capote et maintenez-le dans cette position

  • Poussez-le vers l'avant si la capote est complètement fermée
  • Poussez-le vers l'arrière si la capote est complètement ouverte Dès que vous pouvez le faire sans danger, appuyez à nouveau sur le bouton pour remettre la capote en mouvement. La pression hydraulique disparaît si le mouvement de la capote est interrompu (« pause ») pendant 10 minutes. La capote et le couvercle de capote se relâcheront et redescendront doucement. Tout mouvement commandé de la capote est alors inhibé tant que celle-ci n’a pas été manuellement ouverte ou fermée à fond. Avertissement Le mouvement de la capote n’est terminé et la capote n’est verrouillée que lorsque le message « Roof Movement Complete » apparaît sur l’afficheur de messages (droit). Les vitres de porte s'ouvrent et se ferment également avec les vitres de custode. Lorsque le bouton de capote est relâché, utilisez les boutons des vitres de porte pour ouvrir ou fermer les vitres de porte. 06 ConvertibleRoof.fm Page 5 Tuesday, October 20, 2009 3:17 PMCapote (Volante)

Relâchez le commutateur et appuyez à nouveau pour changer de direction. Lorsque vous ouvrez la vitre, poussez le commutateur de capote vers l'avant puis relâchez-le pour activer la commande à impulsion. Lorsque vous fermez les vitres de custode, si les vitres de porte sont également ouvertes, elles s'arrêtent à mi-chemin et ne continuent que lorsque les vitres de custode sont complètement fermées. Si vous souhaitez laisser les vitres de porte à moitié ouvertes, continuez à appuyer sur le bouton de capote jusqu'à ce que les vitres de custode soient complètement fermées, puis relâchez-le. Fonctionnement manuel Dans le cas peu probable d’une défaillance de la capote pendant son ouverture ou sa fermeture (après déblocage des verrous), il est possible de la fermer et de la verrouiller manuellement.

  • Soulever manuellement la capote si l'intérieur est fermé avec la capote par dessus (Voir page 6.7.)
  • Soulever manuellement la capote si l'intérieur est déverrouillé avec la capote en dessous (Voir page 6.8.) Si la capote tombe en panne, retirez la clé du véhicule et attendez au moins 5 secondes. Les composants hydrauliques de la capote se relâchent pendant ce temps pour permettre le déplacement manuel de la capote. Une certaine résistance hydraulique peut subsister dans les vérins de commande. La fermeture manuelle complète de la capote peut demander un effort considérable. Prendre la clé Allen dans la trousse d'outil du véhicule (se trouvant à gauche dans le coffre (A)), et la placer dans l'habitacle. Avertissement Tenez vos doigts à l’écart de la tringlerie de la capote lorsque vous actionnez la capote manuellement. Sécurité du véhicule. En cas de panne de la capote, il faut toujours la fermer et la verrouiller. Si la capote est abaissée, l'intérieur ne pourra pas se verrouiller. Le message « Roof Fail » (défaillance de la capote) apparaît sur l’afficheur de messages (droit). L’aide d’une deuxième personne pourra être nécessaire pour la fermeture manuelle de la capote. 06 ConvertibleRoof.fm Page 6 Tuesday, October 20, 2009 3:17 PMCapote (Volante)

[1] - Soulever manuellement la capote si l'intérieur est fermé avec la capote par dessus Soulevez la capote manuellement jusqu’à ce qu’elle soit complètement fermée. Retirez l’obturateur de garnissage. Assurez-vous que les deux bras de verrouillage sont bien engagés dans leurs verrous. Verrouillez la capote en position à l’aide de la clé Allen fournie dans la trousse à outils du véhicule. Continuez à tourner la clé Allen jusqu’à ce qu’aucun mouvement ne soit possible. La clé Allen est nécessaire pour verrouiller la capote. Vérifiez que les crochets de la dernière articulation de capote s’engagent correctement de chaque côté. Pendant le verrouillage manuel de la capote, il sera peut-être nécessaire qu’une deuxième personne appuie sur la capote pour que les verrous s’engagent pendant que la clé Allen est tournée. N’utilisez pas d’outils électriques. En utilisant des outils électriques, comme une perceuse, vous risquez d’endommager le mécanisme de verrouillage et déverrouillage manuel de la capote. Il faut tourner plusieurs fois la clé Allen pour verrouiller la capote. 06 ConvertibleRoof.fm Page 7 Tuesday, October 20, 2009 3:17 PMCapote (Volante)

Le message « Roof Movement Paused » (mouvement de la capote interrompu) apparaît sur l’afficheur de messages (droit) et un signal sonore continu retentit jusqu’à ce que la capote soit verrouillée. [2] - Soulever manuellement la capote si l'intérieur est déverrouillé avec la capote en dessous Soulevez manuellement le couvercle de capote. Continuez de tenir le couvercle de capote pendant que vous fermez la capote. Lorsque l’arrière de la capote est dégagé du couvercle de capote, laissez retomber lentement ce dernier jusqu’à ce qu’il se ferme. Relevez lentement la capote jusqu’au pare-brise. L’arrière de la capote repose en position sur le bord du couvercle de capote. Glaces de custode Lorsque la capote a été fermée et verrouillée manuellement, mettez le contact et essayez de fermer les vitres de custode en actionnant le bouton de fermeture de la capote. Le couvercle de capote ne doit pas reposer sur le tissu de la capote. Selon la cause de la défaillance de la capote, il est possible que les glaces de custode ne se ferment pas lors de l’ouverture manuelle de la capote. 06 ConvertibleRoof.fm Page 8 Tuesday, October 20, 2009 3:17 PMCapote (Volante)

Entretien de la capote Si la capote reste ouverte (repliée) pendant des périodes prolongées, il peut arriver que, dans certaines circonstances (capote humide ou sale), de la saleté s’incruste définitivement dans les plis. Ne laissez pas la capote ouverte (repliée) plus longtemps que nécessaire. Entretien du tissu de la capote (Voir « Tissu de capote (Volante) », page 11.51.) Arceaux de sécurité déployables N’utilisez pas de lave-autos. Les brosses, détergents et jets d’eau sous pression peuvent endommager le tissu de la capote. N’utilisez pas de dispositifs de lavage sous pression. Les jets d’eau peuvent endommager les joints d’étanchéité et le tissu de la capote. N’utilisez pas de détachants, de diluants chimiques ni de produits de nettoyage organiques. En cas de doute, contactez votre concessionnaire Aston Martin. Avertissements Ne placez rien sur les couvercles des arceaux de sécurité déployables situés derrière les dossiers des sièges arrière. Avertissements N’autorisez jamais personne à s’asseoir sur les couvercles des arceaux de sécurité déployables. Avertissements N’essayez pas de réparer ou de modifier le système d’arceaux de sécurité déployables. Si la capote est soulevée après le deployment des arceaux de sécurité, ceux-ci casseront et passeront à travers la lunette arrière. Si la capote est en position fermée, les arceaux de sécurité traversent la lunette arrière. Ne placez rien sur les couvercles des arceaux de sécurité déployables. N'essayez pas d'ouvrir ou de fermer la capote une fois que le système d'arceaux de sécurité déployables s'est déployé. À l’occasion de manœuvres extrêmes, le système peut prévoir un capotage du véhicule et déclencher le déploiement des arceaux de sécurité pour protéger les occupants. Si le conducteur prévoit ce type de conduite (conduite sur circuit, par exemple), il doit ouvrir la capote pour permettre aux arceaux de se déployer sans endommager le véhicule. 06 ConvertibleRoof.fm Page 9 Tuesday, October 20, 2009 3:17 PMCapote (Volante)

La Volante est équipée d’un système d’arceaux de sécurité déployables indépendants qui s’ajoute au système de sacs gonflables. Le système d’arceaux de sécurité déployables comprend un détecteur de roulis électronique monté sur le capteur d’impact principal et deux arceaux de sécurité en U, dissimulés derrière le siège arrière, qui se déploient dans le cas très peu probable d’un capotage du véhicule. Le détecteur de roulis surveille constamment le comportement du véhicule et les charges imposées par la route. Lorsqu’il détecte qu’un capotage du véhicule est imminent, le détecteur de roulis électronique envoie un signal de déclenchement aux arceaux déployables. Les arceaux se déploient vers le haut. Si les arceaux se sont déployés, rendez-vous chez le concessionnaire Aston Martin le plus proche. Étiquettes d’avertissement Les étiquettes d’avertissement suivantes se trouvent sur le système d’arceaux de sécurité déployables : Le système d’arceaux de sécurité déployables et le système de sacs gonflables réagissent indépendamment l’un de l’autre. Les arceaux déployables et les sacs gonflables peuvent se déployer simultanément ou séparément suivant le type d’impact. 1 «Do not cover» (ne pas recouvrir) 06 ConvertibleRoof.fm Page 10 Tuesday, October 20, 2009 3:17 PMCapote (Volante)

Déflecteur Il est possible d’installer un déflecteur pour un confort accru lorsque la capote est ouverte.

  • Le déflecteur réduit grandement les bruits aérodynamiques et la turbulence.
  • Il est facile à installer sur les montants existants de votre véhicule.
  • Le déflecteur d’air peut être laissé en place quand la capote est relevée ou baissée, et il se range facilement dans le coffre.
  • Facile à plier et à ranger lorsque vous ne l’utilisez pas. Rangement Lorsque l’utilisation du déflecteur n’est pas nécessaire, retirez-le du véhicule et rangez-le dans son sac. Rangez le sac dans le coffre du véhicule. Installation Sortez le déflecteur d’air de son sac de rangement. Vérifiez que les broches de positionnement (A) sont rentrées. Dans le cas contraire, tirez les broches vers l’intérieur et tournez-les (à gauche ou à droite) pour les verrouiller. Déplier, ouvrir et encliqueter. Procédez avec précaution au moment du réglage de la position du siège conducteur ou passager lorsque le déflecteur est installé. Ne laissez pas les sièges entrer en contact avec le déflecteur. Le déflecteur n’est pas prévu pour transporter des charges. Ne placez aucun objet sur le déflecteur, qu’il soit en position fermée ou ouverte.

Engagez les deux languettes dans les ouvertures prévues dans les dossiers arrière. Une fois les languettes positionnées, alignez les broches de positionnement et engagez les deux broches de verrouillage de chaque côté dans les ouvertures prévues. Relâchez les broches et vérifiez qu’elles sont bien en place. Dépose Pour retirer le déflecteur du véhicule, inversez la procédure d’installation. Fonctionnement Abaissement Saisissez le haut de la partie relevée et abaissez-la jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. 06 ConvertibleRoof.fm Page 12 Tuesday, October 20, 2009 3:17 PMCapote (Volante)

Relevage Saisissez l’arrière de la partie supérieure et tirez-la vers le haut (90°) jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. 06 ConvertibleRoof.fm Page 13 Tuesday, October 20, 2009 3:17 PMCapote (Volante)

Conseils d’utilisation

  • Un capteur d’ensoleillement est monté sur le dessus de la planche de bord et ne doit pas être couvert pendant la conduite.
  • La grille d’entrée du capteur de température de l’habitacle est située dans l’appuie-genoux du côté conducteur, près de la console centrale. Pour permettre une régulation optimale de la température, cette grille ne doit pas être obstruée.
  • L’humidité qui se condense sur l’évaporateur dans le bloc de climatisation s’écoule sur la chaussée par un tube d’écoulement. Après un arrêt, de petites flaques d’eau peuvent se former sous le véhicule. C’est tout à fait normal et n’indique pas une anomalie du système.
  • Utilisez la climatisation lorsque le moteur est en marche.
  • Éliminez toutes les obstructions, comme les feuilles, la neige et la glace, du capot et de la prise d’air de la calandre pour améliorer l’efficacité du système.
  • Les glaces peuvent s’embuer par temps humide. Utilisez la climatisation pour désembuer les glaces.
  • Pour accélérer le désembuage des glaces, actionnez le climatiseur, car il déshumidifie l’air.
  • Utilisez la position d’entrée d’air extérieur dans les conditions normales. La position air recyclé ne doit être utilisée que temporairement lorsque vous roulez sur routes poussiéreuses ou pour rafraîchir ou réchauffer rapidement l’habitacle.
  • Si le véhicule a été garé en plein soleil par temps très chaud, ouvrez d’abord les glaces pour laisser s’échapper l’air chaud, puis refermez-les et actionnez la climatisation.
  • Faites fonctionner la climatisation au moins une fois par mois pour assurer la lubrification des pièces internes.
  • Faites vérifier le système de climatisation avant la saison chaude. Si le niveau de frigorigène du système de climatisation est bas ou si le système présente une anomalie, consultez votre concessionnaire Aston Martin.
  • Le véhicule est équipé d’un filtre à pollen. Il faut remplacer périodiquement ce filtre, comme l’indique le programme d’entretien. Consultez votre concessionnaire Aston Martin. 07 ClimateControl.fm Page 2 Tuesday, October 20, 2009 3:25 PMClimatisation

ÉCRAN – Présentation des options, menus et renseignements.

MAX – Appuyez sur ce bouton pour un dégivrage ou désembuage maximum. Appuyez à nouveau pour le désactiver. L’entrée d’air extérieur est automatiquement sélectionnée et la climatisation démarre automatiquement.

TEMPÉRATURE – Règle la température voulue dans l’habitacle. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la température, dans le sens contraire pour la réduire. La température sélectionnée apparaît sur l’ ÉCRAN

AUTO – Appuyez pour choisir le fonctionnement automatique de la climatisation (Voir « Fonctionnement automatique », page 7.6).

A/C (climatisation) – En mode manuel, appuyez brièvement sur ce bouton pour activer la climatisation. Appuyez à nouveau pour arrêter la climatisation.

Appuyez pour activer la lunette arrière chauffante. Cette fonction se désactive au bout de 20 minutes si elle n’est pas désactivée manuellement. Lorsque la lunette arrière chauffante est activée, les rétroviseurs extérieurs chauffants fonctionnent pendant 12 minutes, puis se désactivent.

Commande la source d’air entrant dans le véhicule. Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le recyclage de l’air (DEL du bouton allumée). Appuyez à nouveau pour sélectionner l’air extérieur comme source. Utilisez le recyclage de l’air pour rouler dans les tunnels, dans les embouteillages (fortes concentrations de gaz d’échappement) ou lorsque le refroidissement maximal est requis. Au démarrage, la position par défaut est l’entrée d’air extérieur. Utilisez cette position pour les conditions normales et le désembuage. 07 ClimateControl.fm Page 3 Tuesday, October 20, 2009 3:25 PMClimatisation

Modes de distribution de l’air Appuyez brièvement sur le bouton voulu pour activer ou désactiver un mode de distribution de l’air. En appuyant sur un ou plusieurs boutons simultanément, vous pouvez disposer de sept modes de distribution différents. Avertissement Ne sélectionnez pas le recyclage de l’air par temps froid ou pluvieux, car cela pourrait embuer les glaces.

Tournez le bouton de vitesse de soufflerie pour régler la vitesse voulue (dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la vitesse et dans le sens contraire pour la réduire). La vitesse de la soufflerie est indiquée sur l’ ÉCRAN

Permet de sélectionner la distribution de l’air requise. La distribution de l’air sélectionnée apparaît sur l’ ÉCRAN (Voir « Modes de distribution de l’air », page 7.4). Il est possible que la climatisation ne fonctionne pas quand la température extérieure est proche de 0 °C (32 °F). (Le témoin reste allumé même quand le système est arrêté.) Mode Bouton(s) 1 Pare-brise et glaces de porte

a. Un petit filet d’air est dirigé vers les aérateurs de visage.

2 Visage uniquement B 3Pieds uniquement

b. Un petit filet d’air est dirigé vers les aérateurs de visage, le pare-brise et les vitres de portes.

4 Pare-brise, glaces de porte et visage A+B 5 Pare-brise, glaces de porte et pieds

c. Un petit filet d’air est dirigé vers les aérateurs de visage. A+C Mode Bouton(s) 6 Visage et pieds B+C 7 Pare-brise, glaces de porte, visage et pieds A+B+C 07 ClimateControl.fm Page 4 Tuesday, October 20, 2009 3:25 PMClimatisation

Réglage des bouches d’air Pour régler les bouches d’air : 07 ClimateControl.fm Page 5 Tuesday, October 20, 2009 3:25 PMClimatisation

Fonctionnement automatique

2. Au moyen du bouton de

TEMPÉRATURE , réglez la température intérieure requise (lisez le réglage réel de température dans l’angle supérieur gauche de l’ ÉCRAN

La DEL du bouton A/C s’allume alors. Les réglages de vitesse de la soufflerie, du débit d’air et du recyclage de l’air s’effectuent automatiquement en fonction de la température sélectionnée et des conditions intérieures et extérieures. Dégivrage et désembuage Appuyez sur MAX . L’entrée d’air extérieur est sélectionnée automatiquement, la température est réglée au maximum et la climatisation se met en marche. Pour annuler le dégivrage ou le désembuage automatique :

  • Appuyez à nouveau sur MAX
  • Appuyez sur l’un des boutons de mode de distribution de l’air. Lorsque vous utilisez le climatiseur, de la buée peut sortir des bouches d’air. Cela n’indique pas une anomalie, mais résulte du refroidissement soudain de l’air humide. Lors des changements de réglage des fonctions de climatisation, autres que la vitesse de la soufflerie, celle-ci reste en mode automatique. Toute modification de la vitesse de la soufflerie annule le mode automatique. Par temps extrêmement froid, pour dégivrer ou désembuer le pare-brise au démarrage du véhicule, vérifiez que la boîte de vitesses est au point mort, que le frein de stationnement est serré et faites tourner le moteur à 1 500 tr/min. Si le moteur est froid, la climatisation ne démarre pas tant qu’il n’a pas commencé à se réchauffer. 07 ClimateControl.fm Page 6 Tuesday, October 20, 2009 3:25 PMClimatisation

Fonctionnement manuel Chauffage et refroidissement

1. Réglez la vitesse de soufflerie voulue.

2. Réglez la température requise.

3. Sélectionnez la distribution d’air requise.

4. Si la déshumidification est requise, appuyez sur le bouton

A/C (DEL du bouton allumée).

5. Pour arrêter la déshumidification, appuyez sur le bouton

A/C (DEL du bouton éteinte). Dégivrage et désembuage

2. Appuyez sur le bouton de distribution de l’air.

3. Sélectionnez la température et la vitesse de soufflerie

voulues. Lorsque vous utilisez le climatiseur, de la buée peut sortir des bouches d’air. Cela n’indique pas une anomalie, mais résulte du refroidissement soudain de l’air humide. Le chauffage du véhicule maintient la température sélectionnée quelles que soient les conditions dans le véhicule. Si le rafraîchissement maximum est requis, réglez le bouton de TEMPÉRATURE sur la position la plus froide et appuyez sur le bouton de RECYCLAGE DE L’AIR pour faire recycler l’air ( apparaît sur l’ÉCRAN), puis sélectionnez une vitesse de soufflerie élevée. Le réglage maximal de la température (chaud ou froid) ne permet pas d’atteindre plus vite la température requise. Pour éviter que de l’air froid ne sorte par les aérateurs lors du chauffage immédiatement après un démarrage à froid, le débit d’air est réduit jusqu’à ce que l’air soit réchauffé. Par temps extrêmement froid, pour dégivrer ou désembuer le pare-brise au démarrage du véhicule, vérifiez que la boîte de vitesses est au point mort, que le frein de stationnement est serré et faites tourner le moteur à 1 500 tr/min. Si le moteur est froid, la climatisation ne démarre pas tant qu’il n’a pas commencé à se réchauffer. Pour un dégivrage ou un désembuage maximal, réglez la température et la vitesse de soufflerie au maximum. 07 ClimateControl.fm Page 7 Tuesday, October 20, 2009 3:25 PMClimatisation

Capteur d’ensoleillement et sonde de température La fonction de climatisation automatique mesure les températures intérieure et extérieure, ainsi que la l’ensoleillement. Elle règle alors en conséquence la température de l’habitacle. Pour assurer un fonctionnement efficace, ne masquez pas les capteurs suivants. Unités d’affichage Pour faire passer les unités d’affichage de l’ ÉCRAN de °C à °F ou de °F à °C. Appuyez de manière prolongée sur les boutons 1 et 6 (A). Insérez la clé dans la commande de démarrage et placez-la en position « II » (contact établi), puis relâchez les deux boutons. 1 Capteur d’ensoleillement. 2 Sonde de température de l’habitacle.

Introduction Le système audio fait partie intégrante du système information/multimédia, tout comme les systèmes de téléphonie mains libres et de navigation par satellite. Un panneau de commande commun facilite l’utilisation du système information/multimédia. L’ ÉCRAN du panneau de commande indique la fonction en cours. Système audio Radio – Radio AM/FM. 10 stations AM et 20 stations FM présélectionnées sont disponibles. Radio par satellite (en option) – CD – Changeur automatique six CD. iPod

Port de connexion. Dispositif USB – Port de connexion. Entrée auxiliaire – Port de connexion. Puissance de sortie – 974 W. Haut-parleurs Les signaux numériques provenant des satellites SIRIUS sont en visibilité directe; autrement dit, les obstacles physiques, comme les ponts, tunnels, etc. peuvent nuire temporairement à la réception des signaux.

1. iPod est une marque de Apple Inc.

1 Deux hauts-parleurs d’aigus (à dôme souple) de technologie des lentilles acoustique (ALT) de 19 mm (¾ po). 2 Centre : Deux hautparleurs : Un haut-parleur (90 mm [3½ po]) pour les médiums, dans une enceinte fermée, et un huat-parleur de 19 mm (¾ po) pour les aigus (à dôme souple). 3 Espace pieds : Deux hauts-parleurs d’extrêmes graves de 140 mm (5½ po) dans des enceintes fermées. 4 Deux hauts-parleurs de 90 mm (3½ po) de médiums dans des enceintes fermées. 5 Un haut-parleur d’extrêmes graves de 200 mm (8 po) situé dans une enceinte fermée sous le siège arrière gauche. 6 Espace arrière : Quatre haut-parleurs : Un haut-parleur (90 mm [3½ po]) de médiums et un de 19 mm (¾ po) pour les aigus (à dôme souple) dans chaque custode. 08 Audio.fm Page 2 Tuesday, October 20, 2009 3:44 PMSystème audio

Technologie des lentilles acoustiques (ALT) La technologie des lentilles acoustiques (ALT) assure une large (180°) dispersion horizontale des hautes fréquences. Cela permet d’éviter de perdre des sonorités essentielles et donne à l’auditeur une meilleure sensation d’espace, de présence sur scène et de réalisme, même lorsqu’il ne se trouve pas à l’endroit optimal

lors de l’écoute d’une reproduction stéréo sur deux canaux. Deux lentilles acoustiques motorisées, montées de chaque côté de la planche de bord, se soulèvent lorsque le système audio est allumé et restent dans cette position jusqu’à l’arrêt du système audio.

1. Pour l’écoute optimale d’une piste stéréo à deux canaux, l’auditeur doit

se trouver à égale distance des deux haut-parleurs, au sommet d’un triangle équilatéral. 08 Audio.fm Page 3 Tuesday, October 20, 2009 3:44 PMSystème audio

Fonctions essentielles du système audio

Marche/arrêt du système audio.

CLAVIER – Utilisez les chiffres comme raccourcis de menu. Appuyez sur le chiffre correspondant au numéro du menu.

ÉCRAN – Présentation des options, menus et renseignements.

SON – Appuyez de façon prolongée pour entrer en mode de réglage du son. Appuyez plusieurs fois pour parcourir les différents réglages. Tournez pour régler. En mode iPod ou USB, appuyez brièvement pour pouvoir visualiser les fichiers.

RÉGLAGE – Tournez pour parcourir les options de menu.

Commandes au volant Fonctionnement La clé du véhicule doit être au moins en position « I » pour que le système audio soit disponible; il reste actif jusqu’à ce que la clé soit retirée de la commande de démarrage. Si le système audio est allumé au moment où le contact est coupé et la clé retirée, il démarre automatiquement lorsque la clé est remise en position « I ». Appuyez sur le bouton de

pour mettre en marche le système audio. Appuyez une nouvelle fois pour éteindre le système audio.

, et les commandes ENTER (entrée) et BACK (précédent) ne fonctionnent pas si le système de navigation par satellite est actif (DEL du bouton NAV allumé), appuyez sur :

  • le bouton NAV pour désactiver le système de navigation par satellite (DEL du bouton NAV éteinte)
  • ou appuyez sur un bouton audio autre que BACK (précédent), ENTER (entrée) ou le BOUTON DE SÉLECTION pour accéder aux commandes audio. Source sonore Source sonore Pour sélectionner la radio à tout moment lorsque le système audio est actif, appuyez plusieurs fois sur le bouton AM/FM pour parcourir les fréquences radio. Pour sélectionner d’autres sources sonores (CD, iPod, USB, AUX ou SAT 1/2), appuyez plusieurs fois sur le bouton de MODE pour parcourir les différentes sources sonores.

AM/FM – Appuyez pour sélectionner la radio comme source audio.

MODE – Appuyez plusieurs fois pour sélectionner la source audio.

ENTER (entrée) – Sélection dans le menu, activation d’une sélection.

Navigation dans les menus.

BACK (précédent) – Appuyez pour revenir d’un pas en arrière. Appuyez de façon prolongée pour revenir à l’écran par défaut.

VOL (volume) – Commande du volume. Lorsque vous allumez le système audio, il retrouve le même volume que lorsque vous l’avez éteint. 08 Audio.fm Page 5 Tuesday, October 20, 2009 3:44 PMSystème audio

Mode de protection de la batterie L’utilisation du système audio quand la clé du véhicule est en position « I » (contact coupé) décharge la batterie. Un message d’avertissement apparaît sur l’afficheur de messages (droit) lorsque la batterie est déchargée (Voir « Mode de protection de la batterie », page 11.34). Menus Le menu audio n’est disponible que lorsque le système audio est actif. Appuyez sur MENU pour aller au menu principal. Le menu de la source audio active (c’est-à-dire radio, CD, iPod, etc.) est alors disponible. Chemin de recherche Les chemins de menus sont indiqués pour chaque opération selon le format suivant : <FM Menu…> (Menu FM) (Enter) (entrée) <Radio settings…> (paramètres radio) (Enter) (entrée) Plusieurs options de menu nécessitent de cocher une case pour activer une option. Une fois que l’option de menu est en surbrillance, appuyez sur ENTER (entrée) pour cocher la case ou pour la décocher. Puis, appuyez de façon prolongée sur BACK (précédent) pour valider et revenir à l’écran principal. Réglages du son Pour accéder aux paramètres audio:

  • Appuyez de façon prolongée sur le bouton du SON pour entrer dans le mode de réglage du son. Appuyez ensuite à plusieurs reprises sur ce bouton jusqu'à ce que le réglage souhaité s'affiche à l'ECRAN D'AFFICHAGE
  • Appuyez sur MENU et naviguez jusqu'au menu source audio <AM, FM, CD, iPod ou AUX...> (Enter) (Entrer) <Audio settings...> (Paramètres audio) (Enter) (Entrer) <Sound settings...> (Paramètres son) (Enter) (Entrer)

Tournez le bouton de RÉGLAGE pour sélectionner le réglage souhaité. Dans ce chapitre, appuyez sur un bouton signifie « appuyez brièvement ». Lorsque cela n’est pas le cas, le texte le mentionne de façon claire. 08 Audio.fm Page 6 Tuesday, October 20, 2009 3:44 PMSystème audio

Bass (Basses) – Niveau des basses Treble (Aigus) – Niveau des aigus Fader (Répartiteur) – Répartition entre les haut-parleurs avant et arrière Balance (Equilibrage) – Répartition entre les haut-parleurs droits et gauches Surround (ambiance) – Volume du son surround Focalisation sonore La focalisation sonore du système audio peut être optimisée pour le conducteur, ou le conducteur et le passager. Sélectionnez : Driver (conducteur) – La focalisation sonore est optimisée pour le conducteur uniquement. Front (avant) – La focalisation sonore est optimisée pour le conducteur et le passager. Auto (automatique) – Le système audio détecte automatiquement si la focalisation sonore est optimisée pour le conducteur uniquement ou le conducteur et le passager. Réinitialisation Remet tous les paramètres sonores aux valeurs d'origine. Appuyez sur MENU et naviguez jusqu'au menu source audio <AM, FM, CD, iPod ou AUX...> (Enter) (Entrer) <Audio settings...> (Paramètres audio) (Enter) (Entrer) <Reset all...> (réinitialiser tout) (Enter) (Entrer) . Appuyez à nouveau sur ENTER pour confirmer. Contrôle actif du son (ASC) Ce véhicule dispose de la fonction ASC de réglage automatique du volume en fonction de la vitesse. Le volume se règle automatiquement en fonction de la vitesse du véhicule. Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’au menu des sources sonores <menu AM, FM, CD, SIRIUS, iPod ou AUX…> (Enter) (entrée) <Auto. volume control> (régulation automatique du volume). Sélectionnez <Off> (désactivé), <Low> (bas), <Optimum> (optimum) ou <High> (haut) (Enter) (entrée). Le système audio détecte l’occupation du siège par l’engagement de la ceinture de sécurité. 08 Audio.fm Page 7 Tuesday, October 20, 2009 3:44 PMSystème audio

Fonctions de la radio

Marche et arrêt du système audio

ÉCRAN – Présentation des options, menus et renseignements.

RÉGLAGE – Tournez ce bouton pour rechercher manuellement les stations ou parcourir les menus.

SCAN (balayage) – Trouve et mémorise les stations les plus puissantes.

AUTO – Recherche automatique des stations.

ENTER (entrée) – Sélection dans le menu, activation d’une sélection. 08 Audio.fm Page 8 Tuesday, October 20, 2009 3:44 PMSystème audio

Commandes au volant Commande du volume. Sélectionnez FM1, FM2 ou AM à l’aide du bouton AM/FM

Appuyez sur la flèche de gauche ou de droite du BOUTON

pour rechercher la station puissante suivante. Appuyez à nouveau pour lancer une nouvelle recherche. Recherche manuelle des stations Il y a deux manières de régler manuellement la radio sur une station.

  • Tournez le bouton de RÉGLAGE pour obtenir la fréquence désirée.
  • Appuyez de façon prolongée sur la flèche de gauche ou droite du

La fréquence change lentement dans la direction sélectionnée, puis la recherche devient plus rapide après quelques secondes. Relâchez le bouton lorsque la fréquence désirée apparaît sur l’ ÉCRAN . Pour ajuster la fréquence, appuyez brièvement sur l’une des flèches.

Appuyez sur la flèche de gauche/droite pour rechercher automatiquement la station suivante. Appuyez de façon prolongée sur la flèche de gauche/droite pour sélectionner manuellement une station. Appuyez sur la flèche vers le haut ou le bas pour parcourir les menus ou les stations présélectionnées.

BACK (précédent) – Appuyez pour revenir d’un pas en arrière dans le menu. Appuyez de façon prolongée pour revenir à l’écran par défaut. Annulation d’une sélection.

CLAVIER – Définit les stations présélectionnées et les raccourcis de menu.

DÉFILEMENT – Pour parcourir les stations radio présélectionnées

VOL (volume) – Commande du volume. Si aucune station n’est trouvée, appuyez sur l’un ou l’autre des boutons pour annuler. 08 Audio.fm Page 9 Tuesday, October 20, 2009 3:44 PMSystème audio

Mémorisation des stations 10 stations peuvent être mémorisées sur les bandes FM1, FM2 et AM (soit 30 stations en tout). Pour mémoriser des stations : Réglez la radio sur la station voulue. Appuyez de façon prolongée sur le bouton du CLAVIER (0 à 9) auquel vous souhaitez associer la station. Le son est coupé un bref instant et « Station Stored » (station mémorisée) apparaît sur

Sélectionnez une station mémorisée en appuyant sur l’un des boutons du CLAVIER (0 à 9) ou utilisez le bouton de DÉFILEMENT pour parcourir la liste des stations vers le haut ou le bas. Mémorisation automatique des stations Mémorisation automatique des stations Jusqu’à dix stations AM ou FM peuvent être captées et enregistrées dans une mémoire séparée. Sélectionnez FM1, FM2 ou AM à l’aide du bouton AM/FM

Commencez la recherche en appuyant sur AUTO (pendant plus de deux secondes). « Autostoring » (mémorisation automatique en cours) apparaît sur l’ ÉCRAN et un certain nombre de stations puissantes (10 au maximum) de la gamme de fréquences sélectionnée sont mémorisées automatiquement. Si aucune station suffisamment puissante n’est trouvée, « No AST Found » (pas de station trouvée pour mémorisation) apparaît sur l’ ÉCRAN

Les stations sont affectées aux boutons du CLAVIER (0 à 9). Lorsque la radio est en mode mémorisation automatique, « Autostoring » (mémorisation automatique) apparaît sur

Pour repasser au mode radio normal, appuyez brièvement (pendant moins de 0,7 seconde) sur AUTO . Vous pouvez également appuyer brièvement sur AUTO

BACK (précédent) pour annuler le mode mémorisation automatique. Sélectionnez une station mémorisée automatiquement en appuyant sur AUTO , puis sur l’un des boutons du CLAVIER (0 à 9) ou sur le bouton de DÉFILEMENT pour parcourir la liste des stations. Si plus de dix stations sont trouvées, les dix plus puissantes sont sélectionnées. Cette fonction est particulièrement utile si vous vous trouvez dans une région où vous ne connaissez pas les stations radio ni leurs fréquences. 08 Audio.fm Page 10 Tuesday, October 20, 2009 3:44 PMSystème audio

Recherche automatique d’un émetteur « PI seek » (recherche automatique) apparaît sur l’ ÉCRAN lorsque la réception de la station sélectionnée est mauvaise. La radio recherche alors automatiquement le signal le plus puissant de cette station. « PI seek Back to cancel » (recherche automatique, précédent pour annuler) apparaît sur l’ ÉCRAN jusqu’à ce que la station soit trouvée. Balayage Cette fonction recherche automatiquement la station FM ou AM suivante qui a le signal le plus fort. Lorsque la radio syntonise une station, le balayage s’interrompt pendant environ huit secondes, puis reprend. Sélectionnez FM ou AM à l’aide du bouton AM/FM

Appuyez sur SCAN (balayage). « Scan » apparaît sur

ÉCRAN et le son de chaque station trouvée est émis pendant environ huit secondes. Appuyez sur SCAN (balayage) ou BACK (précédent) pour accepter la station. Types de programme La fonction PTY (types de programme) permet de sélectionner divers types de programme. PTY – activée ou désactivée Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <FM Menu…> (Menu FM) (Enter) (entrée) <PTY…> (Enter) (entrée) <Show PTY> (afficher les PTY) (Enter) (entrée). Lorsque la fonction est active, le type de programme est indiqué sur l’ ÉCRAN : Current affairs (politique), Information, Drama (théâtre), Rock, etc. Si aucune station n’est trouvée, appuyez sur l’un ou l’autre des boutons pour annuler. Toutes les stations radio n’ont pas de désignation PTY. 08 Audio.fm Page 11 Tuesday, October 20, 2009 3:44 PMSystème audio

Recherche d’un PTY spécifique Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <FM Menu…> (Menu FM) (Enter) (entrée) <PTY…> (Enter) (entrée) <PTY…> . Appuyez sur ENTER (entrée) pour activer un ou plusieurs des types de programme listés. Le symbole PTY apparaît sur l’ ÉCRAN lorsque la première sélection est effectuée et que la radio reste en attente du PTY. Appuyez sur BACK (précédent) pour revenir en arrière. Naviguez jusqu’à <FM Menu…> (menu FM) (Enter) (entrée) <PTY…> (Enter) (entrée) <Search PTY> (recherche PTY) (Enter) (entrée). Si la radio trouve une station correspondant au type de programme sélectionné, elle la diffuse. Si aucune station correspondant au type de programme sélectionné n’est trouvée, l’ ÉCRAN indique « No Station Found » (aucune station trouvée) et la radio revient à la fréquence précédente. La fonction PTY reste alors en attente jusqu’à ce qu’une émission correspondant au type de programme sélectionné soit diffusée. Lorsque cela arrive, la radio passe automatiquement à la station qui diffuse le type de programme sélectionné. Effacement de tous les PTY Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <FM Menu…> (Menu FM) (Enter) (entrée) <PTY…> (Enter) (entrée) <Clear all PTY…> (effacer tous les PTY) (Enter) (entrée). Le symbole PTY disparaît de l’ ÉCRAN et l’autoradio reprend le mode normal. Mise à jour automatique des fréquences La fonction de mise à jour automatique des fréquences (AF) est activée par défaut. Elle permet d’accorder automatiquement la radio sur l’émetteur le plus puissant disponible. AF – activée ou désactivée Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <FM Menu…> (menu FM) (Enter) (entrée) <Advanced radio settings…> (paramètres radio avancés) (Enter) (entrée) <AF> (Enter) (entrée). Lorsque la fonction est activée, « AF » apparaît sur l’ ÉCRAN

Réinitialisation des fonctions de la radio Remet tous les paramètres de la radio aux valeurs d’origine. Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <FM Menu…> (menu FM) (Enter) (entrée) <Advanced radio settings…> (paramètres radio avancés) (Enter) (entrée) <Reset all…> (réinitialiser tout) (Enter) (entrée). Appuyez à nouveau sur ENTER (entrée) pour confirmer. Menu de la radio

1) Select PTY… (sélectionner un PTY)

2) Select station (sélectionner une station)

1) AF (fréquence automatique)

3) Audio settings... (paramètres audio)

1) Auto. volume control (régulation automatique du volume)

1) Auto. volume control (régulation automatique du volume)

Fonctions de la radio par satellite

Marche/arrêt du système audio.

ÉCRAN – Présentation des options, menus et renseignements.

CLAVIER – Stations présélectionnées et raccourcis de menu.

RÉGLAGE – Tournez ce bouton pour rechercher manuellement les stations ou parcourir les menus.

SON – Appuyez pendant moins de trois secondes pour afficher le menu des catégories de chansons.

AUTO – Sélection de texte radio.

Commandes au volant SIRIUS ID (identifiant SIRIUS) Lorsque vous contactez le centre d’appels SIRIUS, vous avez besoin de l’identifiant SIRIUS. Elle sert à activer votre compte et lors des opérations dans ce compte. L’identifiant SIRIUS est parfois appelée Numéro de série électronique (ESN). Pour accéder à l’identifiant SIRIUS à 12 chiffres : Appuyez sur MENU, puis sélectionnez <Sirius menu…> (menu Sirius) (Enter) (entrée) <Advanced Sirius settings…> (paramètres Sirius avancés) (Enter) (entrée) <Sirius ID> (identifiant Sirius) (Enter) (entrée). Sélection du mode Radio par satellite Appuyez sur

pour mettre en marche le système audio. Appuyez plusieurs fois sur MODE pour sélectionner SAT 1 ou 2. Activation de la radio par satellite Réglez la radio sur un canal de satellite sans système audio; autrement dit sur un canal ne faisant pas l’objet d’un abonnement et pour lequel le texte « Call 888-539-Sirius to Subscribe » (téléphoner au 888-539-SIRIUS pour s’abonner) apparaît. Téléphonez à SIRIUS au 1-888-539-SIRIUS (7474). Lorsqu’on vous demande le numéro d’identifiant SIRIUS, appuyez sur AUTO pour l’afficher. « Updating Subscription » (mise à jour de l’abonnement en cours) apparaît durant la mise à jour de l’abonnement;

ÉCRAN revient ensuite à la normale.

ENTER (entrée) – Sélection dans le menu, activation d’une sélection.

Appuyez sur la flèche de gauche/droite pour passer à la station précédente ou suivante. Appuyez sur la flèche vers le haut ou le bas pour parcourir les menus ou les stations présélectionnées.

BACK (précédent) – Appuyez pour revenir d’un pas en arrière dans le menu. Appuyez de façon prolongée pour revenir à l’écran par défaut. Annulation d’une sélection.

DÉFILEMENT – Navigation dans la liste des canaux.

Canaux Sélection d’une catégorie de canaux Le système audio étant en marche, appuyez plusieurs fois sur le bouton MODE pour sélectionner SAT 1 ou 2. Appuyez sur ENTER (entrée) pour accéder au menu des catégories de chansons. Utilisez le

pour parcourir la liste des catégories, puis appuyez sur ENTER (entrée) pour sélectionner une catégorie. Appuyez sur la flèche de gauche ou de droite pour sélectionner une station. Le système audio démarre au bout de quelques secondes. Sélection d’un canal Il y a trois façons de régler un canal :

  • En appuyant de manière prolongée sur la flèche du haut ou du bas du

DÉFILEMENT . Le défilement commence lentement et accélère après environ cinq secondes. Relâchez le bouton pour écouter le station syntonisée.

  • En tournant le bouton de RÉGLAGE pour parcourir les canaux disponibles.
  • Par accès direct à une station. Accès direct à un canal Les canaux satellite SIRIUS sont numérotés de manière consécutive dans toutes les catégories. Accès direct à un canal : Appuyez sur MENU et allez à <Sirius menu…> (menu Sirius) (Enter) (entrée) <Direct channel entry> (accès direct à un canal) (Enter) (entrée). Utilisez le CLAVIER pour entrer le numéro du canal. Appuyez sur ENTER (entrée). La radio se règle sur ce canal, même s’il n’appartient pas à la catégorie actuellement sélectionnée. La catégorie par défaut, « All » (tous), vous permet de parcourir la liste des canaux accessibles par satellite. Les catégories de canaux sont automatiquement mises à jour plusieurs fois par an. Pendant cette opération, qui dure environ deux minutes, la diffusion normale est interrompue. Un message apparaît durant la mise à jour. Les renseignements sur les canaux ou les mises à jour sont accessibles sur le site www.sirius.com. Les numéros des canaux sautés ou verrouillés ne sont pas affichés. 08 Audio.fm Page 16 Tuesday, October 20, 2009 3:44 PMSystème audio

Balayage Appuyez sur SCAN (balayage) pour effectuer une recherche automatique dans la liste des canaux satellite. Enregistrement d’un canal Il est possible d’enregistrer un total de 20 canaux satellite, soit 10 pour SAT 1 et 10 pour SAT 2. Appuyez de façon prolongée sur l’un des chiffres du CLAVIER pour régler le canal sur la touche correspondante. Appuyez sur un chiffre du CLAVIER alors que la radio est en mode SAT 1 ou 2 pour régler le canal satellite présélectionné sur ce bouton, indépendamment de la catégorie de canaux actuellement sélectionnée. Song Seek (recherche d’une chanson) et Song Memory (mémoire de chansons) Les fonctions Song Seek (recherche d’une chanson) et Song Memory (mémoire de chansons) font l’objet d’un avis sonore et visuel lorsque SIRIUS diffuse vos chansons préférées. Song Seek (recherche d’une chanson) vous permet d’enregistrer le nom de la chanson pour avis avant que cette chanson ne soit diffusée. La commande Song Memory (mémoire de chansons) permet de visualiser les chansons actuellement stockées en mémoire. Song Memory (mémoire de chansons) Jusqu’à dix chansons peuvent être enregistrées dans la mémoire du système. Lorsque la chanson est en cours de lecture, appuyez sur MENU et sélectionnez <SIRIUS menu…> (menu SIRIUS) (Enter) (entrée) < Add song to song mem> (ajouter aux chansons en mémoire) (Enter) (entrée). Lorsque vous sélectionnez une nouvelle chanson alors que la mémoire est pleine, un message vous invitant à supprimer la dernière chanson de la liste apparaît. Appuyez sur ENTER (entrée) pour supprimer la dernière chanson de la liste. Les chansons encore sur la liste sont décalées d’un cran vers le bas, tandis que la nouvelle chanson se place au début de la liste. Visualisation de la liste des chansons en mémoire Appuyez sur MENU , puis sélectionnez <Sirius menu…> (menu Sirius) (Enter) (entrée) <Advanced Sirius settings…> (paramètres Sirius avancés) (Enter) (entrée) <Song memory> (mémoire de chansons) (Enter) (entrée). Utilisez le

pour parcourir la liste des chansons. Appuyez deux fois sur le bouton de RÉGLAGE pour supprimer la chanson, le cas échéant. Avant de sélectionner un canal verrouillé, vous devez entrer le code d’accès (Voir « Déverrouillage d’un canal », page 8.19).

1. Vous pouvez aussi utiliser le bouton de

Song Seek (recherche d’une chanson) Lorsqu’un canal de radio par satellite diffuse l’une des chansons stockées en mémoire, l’auditeur est averti par un message texte et un signal sonore. Appuyez sur ENTER (entrée) pour écouter la chanson ou sur EXIT (quitter) pour annuler. Activation ou désactivation de la fonction de recherche de chanson : Appuyez sur MENU , puis sélectionnez <Sirius menu…> (menu Sirius) (Enter) (entrée) <Song seek> (recherche d’une chanson) (Enter) (entrée). Lorsque la chanson est terminée, la radio reste réglée sur le canal de diffusion de cette chanson. Radiotexte Il est possible de modifier le type d’informations affichées sous forme de texte et se rapportant à la chanson en cours de diffusion. Utilisez le bouton AUTO ou le menu pour afficher le nom de l’artiste, le titre, le nom du compositeur ou pour ne plus afficher le radiotexte. Options de saut Cette fonction sert à retirer un canal de la liste des canaux disponibles. Saut du canal actuel Appuyez sur MENU , puis sélectionnez <Sirius menu…> (menu Sirius) (Enter) (entrée) <Advanced Sirius settings…> (paramètres Sirius avancés) (Enter) (entrée) < Skip options> (options de saut de canaux) (Enter) (entrée) <Channel Skip List> (liste des canaux sautés) (Enter) (entrée). Choisissez une catégorie dans la liste et appuyez sur ENTER (entrée). Sautez les canaux dans la liste en appuyant sur ENTER (entrée). Annulation de tous les sauts Cette commande élimine définitivement tous les canaux de la liste de sauts, ce qui permet alors de les sélectionner. Appuyez sur MENU , puis sélectionnez <Sirius menu…> (menu Sirius) (Enter) (entrée) <Advanced Sirius settings…> (paramètres Sirius avancés) (Enter) (entrée) <Skip options> (options de saut de canaux) (Enter) (entrée) <Channel Unskip all channels> (annuler tous les sauts) (Enter) (entrée). 08 Audio.fm Page 18 Tuesday, October 20, 2009 3:44 PMSystème audio

Annulation temporaire de saut de canaux Cette fonction annule temporairement des sauts de canaux, ce qui permet alors de les sélectionner. Les canaux, qui demeurent sur la liste de sauts, seront sautés de nouveau la prochaine fois que le contact sera établi. Appuyez sur MENU , puis sélectionnez <Sirius menu…> (menu Sirius) (Enter) (entrée) <Advanced Sirius settings…> (paramètres Sirius avancés) (Enter) (entrée) <Skip options> (options de saut de canaux) (Enter) (entrée) <Temporally Unskip all Ch.> (annulation temporaire de saut de canaux) (Enter) (entrée). Verrouillage de canal Il est possible de limiter l’accès à certains canaux (verrouillage). Un canal verrouillé ne fournit aucune information sur le système audio, les titres de chansons ou l’artiste. Un canal doit être déverrouillé pour pouvoir être sélectionné. Verrouillage d’un canal Appuyez sur MENU , puis sélectionnez <Sirius menu…> (menu Sirius) (Enter) (entrée) <Lock Options> (options de verrouillage) (Enter) (entrée) <Channel Lock List> (liste de verrouillage de canaux) (Enter) (entrée). Entrez le code d’accès au canal

et appuyez sur ENTER (entrée). Choisissez une catégorie dans la liste et appuyez sur ENTER (entrée). Verrouillez les canaux apparaissant dans la liste en appuyant sur ENTER (entrée). Le canal est alors verrouillé et une case cochée apparaît pour le confirmer. Pour écouter un canal verrouillé, vous devez entrer le code d’accès à ce canal. Déverrouillage d’un canal Le déverrouillage d’un canal nécessite le code d’accès

à ce canal. Appuyez sur MENU , puis sélectionnez <Sirius menu…> (menu Sirius) (Enter) (entrée) <Advanced Sirius settings…> (paramètres Sirius avancés) (Enter) (entrée) <Lock options> (options de verrouillage) (Enter) (entrée) <Channel lock list> (liste de verrouillage de canaux) (Enter) (entrée). À la livraison, tous les canaux sont déverrouillés.

1. Le code par défaut est 0000. En cas d’oubli du code, visualisez le code

d’accès (Voir « Affichage du code d’accès », page 8.21). 08 Audio.fm Page 19 Tuesday, October 20, 2009 3:44 PMSystème audio

Déverrouillage de tous les canaux Cette commande élimine tous les canaux de la liste verrouillée, ce qui permet alors de les sélectionner. Appuyez sur MENU , puis sélectionnez <Sirius menu…> (menu Sirius) (Enter) (entrée) <Advanced Sirius settings…> (paramètres Sirius avancés) (Enter) (entrée) <Lock options> (options de verrouillage) (Enter) (entrée) <Channel Unlock all channels> (déverrouillage de tous les canaux) (Enter) (entrée). Déverrouillage temporaire de tous les canaux Cette fonction déverrouille temporairement tous les canaux. Les canaux, qui demeurent sur la liste de verrouillage, seront verrouillés de nouveau la prochaine fois que le contact sera établi. Appuyez sur MENU , puis sélectionnez <Sirius menu…> (menu Sirius) (Enter) (entrée) <Advanced Sirius settings…> (paramètres Sirius avancés) (Enter) (entrée) <Lock options> (options de verrouillage) (Enter) (entrée) <Temporary unlock all ch.> (déverrouillage temporaire de tous les canaux) (Enter) (entrée). Changement de code Cette fonction permet de modifier le code d’accès à un canal. Le code par défaut est 0000. Pour modifier le code : Appuyez sur MENU , puis sélectionnez <Sirius menu…> (menu Sirius) (Enter) (entrée) <Advanced Sirius settings…> (paramètres Sirius avancés) (Enter) (entrée) <Lock options> (options de verrouillage) (Enter) (entrée) <Change Code> (changement de code) (Enter) (entrée). Entrez le code actuel et appuyez sur ENTER (entrée). Entrez le nouveau code et appuyez sur ENTER (entrée). Confirmez le nouveau code et appuyez sur ENTER (entrée). Lorsque vous entrez un code incorrect, le texte « Incorrect Code! » (code incorrect) apparaît. 08 Audio.fm Page 20 Tuesday, October 20, 2009 3:44 PMSystème audio

Affichage du code d’accès En cas d’oubli du code d’accès : Appuyez sur MENU , puis sélectionnez <Sirius menu…> (menu Sirius) (Enter) (entrée) <Advanced Sirius settings…> (paramètres Sirius avancés) (Enter) (entrée) <Sirius ID> (identifiant Sirius) (Enter) (entrée). Appuyez sur le bouton ENTER (entrée) pendant deux secondes. Le code actuel apparaît. Votre concessionnaire Aston Martin peut également vous fournir une assistance. Menu de la radio par satellite

1) Sirius Menu… (menu Sirius)

1) Add song to memory (ajouter une chanson en mémoire)

2) Direct channel entry (accès direct à un canal)

3) Sirius radio text (radiotexte Sirius)

1) Program title (titre d’émission)

3) Composer (compositeur)

1) Channel skip list (liste de sauts de canaux)

1) Channel lock list (liste de verrouillage de canaux)

2) Unlock all channels (déverrouillage de tous les canaux)

3) Temporally unlock all ch. (déverrouillage temporaire de tous

4) Change code (changement de code)

1) Auto volume control (régulation automatique du volume)

Fonctions du changeur de CD

Marche et arrêt du système audio

ÉCRAN – Présentation des options, menus et renseignements.

CLAVIER – Boutons 1 à 6 : Sélection de CD et raccourcis de menus.

RÉGLAGE – Tournez pour changer manuellement de plage ou parcourir les menus.

SCAN (balayage) – Chaque plage est lue pendant dix secondes. Appuyez à nouveau pour sélectionner une plage.

Commandes au volant Chargement des CD Le changeur de CD peut contenir jusqu’à six disques. Appuyez plusieurs fois sur le bouton de MODE pour sélectionner un CD. Sélectionnez un emplacement vide à l’aide du CLAVIER (boutons 1 à 6) ou utilisez la flèche du haut ou du bas du

. L’ ÉCRAN indique les emplacements vides. Vérifiez que le message « Insert disc » (insérer disque) apparaît avant d’insérer un nouveau disque.

ENTER (entrée) – Sélection dans le menu, activation d’une sélection.

Appuyez sur le bouton de gauche/droite pour passer à la plage précédente ou suivante. Appuyez de façon prolongée sur le bouton de gauche ou de droite pour rechercher un morceau à l’intérieur d’une plage ou dans tout le CD. La recherche continue tant que vous ne relâchez pas le bouton. Appuyez sur la flèche vers le haut ou le bas pour parcourir les menus.

BACK (précédent) – Appuyez pour revenir d’un pas en arrière dans le menu, appuyez de façon prolongée pour revenir à l’écran par défaut. Annulation d’une sélection. 13 Fente pour CD.

DÉFILEMENT – Défilement des plages musicales.

VOL (volume) – Commande du volume. Utilisez uniquement des CD de 12 cm (4,75 po). N’utilisez pas de CD munis d’étiquettes adhésives. La chaleur du lecteur risque de décoller l’étiquette, ce qui pourrait endommager le lecteur de CD. N’utilisez pas de CD qui sont déformés ou paraissent déformés (la déformation critique d’un CD est de 0,7 mm [0,03 po] – toute déformation supérieure à cela peut provoquer des anomalies). Le lecteur de CD ne pourra pas retenir correctement le CD (en raison de la déformation), ce qui risque de provoquer un blocage du lecteur de CD. Si la qualité du CD n’est pas conforme à la norme EN60908, ou qu’il a été enregistré avec du matériel inapproprié, il se peut que la qualité du son soit médiocre ou la lecture, interrompue. 08 Audio.fm Page 23 Tuesday, October 20, 2009 3:44 PMSystème audio

Sélection d’un CD Sélectionnez le CD à lire au moyen des boutons 1 à 6 du CLAVIER ou en appuyant sur la flèche du haut ou du bas du

. Le numéro du disque et la plage en cours de lecture apparaissent sur l’ ÉCRAN

Changement de plages Appuyez sur la flèche de gauche ou de droite du BOUTON

ou sur le bouton de DÉFILEMENT , ou tournez le bouton de RÉGLAGE pour lire la plage suivante ou précédente. Le numéro de la plage apparaît sur l’ ÉCRAN

Lecture avant et arrière rapide Appuyez de façon prolongée sur la flèche de gauche ou de droite du

pour rechercher un passage à l’intérieur d’une plage ou dans tout le CD. La recherche continue tant que vous ne relâchez pas le bouton. Lecture aléatoire Lit les plages d’un CD ou de plusieurs CD dans un ordre aléatoire. Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <CD Menu…> (menu CD) (Enter) (entrée) <Random…> (lecture aléatoire) (Enter) (entrée). Sélectionnez <Off> (désactivé), <Single disc> (un seul disque) ou <All discs> (tous les disques) (Enter) (entrée) pour que le lecteur choisisse au hasard un ou tous les CD. « RND » (aléatoire) ou « RND ALL » (aléatoire – tous) apparaît sur l’ ÉCRAN pendant que la fonction est active. Appuyez sur la flèche de gauche ou de droite du BOUTON

ou sur le bouton de DÉFILEMENT pour sélectionner la plage aléatoire suivante ou précédente. Appuyez sur BACK (précédent) pour désactiver la lecture aléatoire. Balayage Appuyez sur SCAN (balayage) pour lire les dix premières secondes de chaque plage. Pendant le balayage, appuyez sur SCAN (balayage) ou sur BACK (précédent) pour lire une plage. Mode pause Lorsque le volume est à zéro, le lecteur passe en mode pause. Augmentez le volume pour réactiver le lecteur. 08 Audio.fm Page 24 Tuesday, October 20, 2009 3:44 PMSystème audio

Données sur les CD – activation et désactivation Les titres de certains CD peuvent être affichés. Les données apparaissent sous forme de texte sur l’ ÉCRAN

Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <CD Menu…> (menu CD) (Enter) (entrée) <Disc> text (données sur les CD) (Enter) (entrée). Si des données sont enregistrées sur le disque, elles apparaissent sur l’ ÉCRAN

Éjection d’un CD Appuyez sur le bouton d’ ÉJECTION

Éjection de tous les CD Appuyez de façon prolongée sur le bouton d’ ÉJECTION (pendant plus de deux secondes). Le chargeur tout entier est alors vidé, CD par CD. Le message « Eject all » (éjecter tous) apparaît sur l’ ÉCRAN

Menu du changeur de CD

1) CD Menu… (menu CD…)

1) Random… (lecture aléatoire)

3) All discs (tous les disques)

2) Disc text (données sur les CD)

3) Audio settings… (paramètres audio)

1) Auto. volume control… (régulation automatique du volume)

Pour des raisons de sécurité, le CD reste sorti pendant 12 secondes. Le lecteur fait alors rentrer le disque et passe en mode pause. Appuyez sur CD pour réactiver le lecteur. Cette fonction ne peut être activée que si la voiture est arrêtée, et elle s’interrompt si la voiture se met en mouvement. Pour des raisons de sécurité, le CD reste ejecté pendant 12 secondes. Il doit alors être retiré, sinon la fonction est annulée. 08 Audio.fm Page 25 Tuesday, October 20, 2009 3:44 PMSystème audio

Fonctions iPod et USB

Marche/arrêt du système audio.

ÉCRAN – Présentation des options, menus et renseignements.

CLAVIER – Boutons 0 à 9 : sélection des plages et raccourcis de menus.

RÉGLAGE – Tournez pour changer manuellement de plage ou parcourir les menus.

SCAN (balayage) – Chaque plage est lue pendant dix secondes. Appuyez à nouveau pour sélectionner une plage.

Commandes au volant Connexion iPod et USB Repérez le câble iPod ou le port USB qui se trouve dans la boîte à gants centrale située dans l’accoudoir. Connectez le câble du lecteur iPod au câble iPod.

Connectez le dispositif USB au port USB. Si ce n’est pas déjà fait, mettez le système audio en marche. Appuyez plusieurs fois sur le bouton de MODE jusqu’à ce que « iPod » ou « USB » apparaisse sur l’ ÉCRAN

ENTER (entrée) – Ouverture du système de fichiers, sélection du menu et activation d’une sélection

Appuyez sur le bouton de gauche ou de droite pour passer à la plage précédente ou suivante. Appuyez de façon prolongée sur la flèche gauche ou droite pour rechercher un morceau à l’intérieur d’une plage ou dans tout le dossier de musique. La recherche continue tant que vous ne relâchez pas le bouton. Appuyez sur la flèche vers le haut ou le bas pour parcourir les menus.

BACK (précédent) – Appuyez pour revenir d’un pas en arrière. Appuyez de façon prolongée pour revenir à l’écran par défaut.

DÉFILEMENT – Défilement des plages musicales.

VOL (volume) – Commande du volume. Le port iPod est compatible avec les iPod à partir de la troisième génération. Le port USB est compatible uniquement avec les dispositifs de stockage USB, comme les clés USB. Lors de la connexion initiale et à chaque fois que le moteur démarre, le système se synchronise avec le dispositif connecté. Cette opération s’effectue en peu de temps. Les commandes de l’iPod sont désactivées lorsque le dispositif est connecté au système audio du véhicule. Toutes les fonctions sont disponibles à partir du système audio. 08 Audio.fm Page 27 Tuesday, October 20, 2009 3:44 PMSystème audio

L’appareil iPod ou USB peut à présent être commandé par le système information/multimédia. Lecture des plages Une fois que le mode a été réglé sur iPod ou USB, la lecture démarre automatiquement. Sélection de plages Appuyez sur ENTER (entrée) pour afficher la liste des dossiers de musique. À l’aide de la flèche du haut ou du bas

ou du bouton de RÉGLAGE

parcourez la liste des dossiers ou les plages. Appuyez sur ENTER (entrée) pour ouvrir un dossier ou lire une plage. Mode pause Lorsque le volume est à zéro, le lecteur passe en mode pause. Augmentez le volume pour réactiver le lecteur. Lecture rapide avant et arrière Appuyez de façon prolongée sur la flèche de gauche ou de droite du

pour rechercher un passage à l’intérieur d’une plage ou dans tout le dossier de musique. La recherche continue tant que vous ne relâchez pas le bouton. Changement de plages Appuyez sur la flèche de gauche ou de droite du BOUTON

ou sur le bouton de DÉFILEMENT , ou tournez le bouton de RÉGLAGE pour lire la plage suivante ou précédente. Balayage Appuyez sur SCAN (balayage) pour lire les dix premières secondes de chaque plage. Pendant le balayage, appuyez de nouveau sur SCAN (balayage) ou sur appuyez sur BACK (précédent) pour lire la plage désirée. Lecture aléatoire Lit les plages des dossiers de musique dans un ordre aléatoire. Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <iPod Menu…> (menu iPod) ou <USB Menu…> (menu USB) (Enter) (entrée) <Random…> (lecture aléatoire) (Enter) (entrée)

Sélectionnez <Off> (désactivé), <Folder> (dossier) ou <All> (tous) (Enter) (entrée) pour que le lecteur choisisse au hasard dans un ou tous les dossiers de musique. Les commandes de l’iPod sont désactivées lorsque le dispositif est connecté au système audio du véhicule. Toutes les fonctions sont disponibles à partir du système information/multimédia. 08 Audio.fm Page 28 Tuesday, October 20, 2009 3:44 PMSystème audio

« RND » (aléatoire) ou « RND ALL » (aléatoire – tous) apparaît sur l’ ÉCRAN pendant que la fonction est active. Appuyez sur la flèche de gauche ou de droite du BOUTON

ou sur le bouton de DÉFILEMENT pour sélectionner la plage aléatoire suivante ou précédente. Menu iPod et USB

1) iPod Menu… ou USB Menu…

(Menu iPod… ou Menu USB…)

1) Random… (lecture aléatoire)

2) Track Information (données sur les plages)

3) Audio settings… (paramètres audio)

1) Auto. volume control… (régulation automatique du volume)

Fonctions auxiliaires

Marche/arrêt du système audio.

ÉCRAN – Présentation des options, menus et renseignements.

RÉGLAGE – Tournez pour parcourir les menus.

MODE – Sélectionnez AUX.

ENTER (entrée) – Sélection dans le menu, activation d’une sélection. 08 Audio.fm Page 30 Tuesday, October 20, 2009 3:44 PMSystème audio

Commandes au volant La prise d’entrée auxiliaire est prévue pour connecter des appareils audio qui ne peuvent pas se brancher aux connexions iPod ou USB. Lorsqu’un appareil audio est connecté au système information/multimédia par la prise auxiliaire, la commande de l’appareil est entièrement assurée par celui-ci. Connexion d’un appareil audio Localisez la prise auxiliaire dans la boîte à gants de l’accoudoir central. Branchez l’appareil audio à la prise auxiliaire au moyen d’un câble approprié. Si ce n’est pas déjà fait, mettez le système audio en marche. Appuyez plusieurs fois sur MODE jusqu’à ce que « AUX » apparaisse sur l’ ÉCRAN

Vous pouvez alors écouter l’appareil auxiliaire par l’intermédiaire du système information/multimédia. Volume de l’appareil audio Le volume du système audio du véhicule peut être réglé à un niveau de départ plus élevé ou plus bas pour l’appareil audio. Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <AUX menu…> (menu AUX) (Enter) (entrée) <AUX input volume…> (volume d’entrée AUX) (Enter) (entrée). Tournez le bouton

RÉGLAGE pour régler le niveau. Appuyez de façon prolongée sur BACK (précédent) pour revenir à l’affichage principal.

Appuyez sur la flèche vers le haut ou le bas pour parcourir les menus.

BACK (précédent) – Appuyez pour revenir d’un pas en arrière. Appuyez de façon prolongée pour revenir à l’écran par défaut.

VOL (volume) – Commande du volume. Seule la commande du volume est assurée par le système audio du véhicule. Toutes les autres fonctions sont commandées par l’appareil audio. 08 Audio.fm Page 31 Tuesday, October 20, 2009 3:44 PMSystème audio

1) Auto. volume control… (régulation automatique du volume)

Introduction Un téléphone cellulaire équipé de la fonction mains libres (Bluetooth) peut être connecté sans fil au système mains libres du véhicule. Le téléphone mains libres du véhicule permet ainsi de commander à distance différentes fonctions du téléphone mobile. Le téléphone cellulaire peut être commandé en permanence à l’aide de ses propres touches, qu’il soit connecté ou non. Le système mains libres est actif lorsque la clé du véhicule est en position « I » ou « II ». Si la clé est amenée en position « 0 » ou retirée pendant un appel, l’appel est transféré au téléphone mobile après environ six secondes. Fonctions mains libres Boîte de vitesses automatique uniquement Le téléphone mains libres utilise l’antenne interne du téléphone cellulaire. Si le téléphone cellulaire est placé dans le vide-poches, les performances du système mains libres risquent de se dégrader. Si l’option mains libres n’est pas activée sur le téléphone cellulaire, le système mains libres ne reconnaît pas le téléphone, même s’il est couplé (Refer to page 9.6). Pour plus de renseignements, consultez le mode d’emploi de votre téléphone cellulaire. Volante seulement : Conduite avec la capote rentrée. En cas d'émission ou de réception d'appel, les performances du microphone baisseront. Le système de téléphonie mains libres ne prend pas en charge la fonction SMS (messages texte).

ÉCRAN – Présentation des options, menus et renseignements.

RÉGLAGE – Permet de parcourir le répertoire et les menus.

ENTER (entrée) – Appuyez pour accepter ou effectuer un appel. Sélection dans le menu, activation d’une sélection.

Navigation dans les menus. Déplacement vers l’avant ou vers l’arrière lors de la saisie de texte et de chiffres.

PHONE (téléphone) – Appuyez pour activer le mode téléphone. Appuyez de façon prolongée pour désactiver le mode téléphone.

BACK (précédent) – Permet de mettre fin à un appel. Retour en arrière dans le menu. Annulation d’une sélection. Effacement du caractère précédent pendant la saisie de texte et de numéros.

CLAVIER – Permet de rechercher un numéro dans le répertoire. Numérotation rapide. Navigation dans le menu. 09 Phone.fm Page 2 Tuesday, October 20, 2009 4:29 PMTéléphone mains libres

APPEL – Appuyez pour répondre à un appel. Appuyez pour revenir au mode téléphone à partir du système audio lorsque le mode téléphone est actif.

VOL (volume) – Réglage du volume pendant un appel.

DÉFILEMENT – Navigation dans les menus.

ANNULER – Appuyez pour mettre fin à un appel. Appuyez pour entrer en mode audio lorsque le mode téléphone est actif. 09 Phone.fm Page 3 Tuesday, October 20, 2009 4:29 PMTéléphone mains libres

Téléphone mains libres activé Lorsque le mode mains libres est actif, le symbole apparaît sur l’ ÉCRAN . Pendant un appel, ce symbole se transforme en . Lorsqu’un téléphone cellulaire est connecté au système mains libres, le symbole apparaît sur l’ ÉCRAN

Après 30 secondes, si le téléphone mains libres n’a pas été utilisé, le système informations/multimédia revient par défaut aux fonctions audio. Pour revenir aux fonctions du téléphone mains libres, appuyez sur PHONE (téléphone) ou sur le bouton d’ APPEL

Menus Le menu du téléphone n’est disponible que lorsque le système de téléphone mains libres est actif. Appuyez sur PHONE pour l’activer. Appuyez sur MENU pour aller au menu principal. Chemin de recherche Les chemins de menus sont indiqués pour chaque opération selon le format suivant : <Phone menu…> (menu du téléphone) (Enter) (entrée) <Phone settings…> (paramètres du téléphone) (Enter) (entrée) <Sounds and volume…> (sons et volume). Plusieurs options de menu nécessitent de cocher une case pour activer une option. Une fois que l’option de menu est en surbrillance, appuyez sur ENTER (entrée) pour cocher la case ou pour la décocher. Puis, appuyez de façon prolongée sur BACK (précédent) pour valider et revenir à l’écran principal. Dans ce chapitre, appuyez sur un bouton signifie « appuyez brièvement ». Lorsque cela n’est pas le cas, le texte le mentionne de façon claire. 09 Phone.fm Page 4 Tuesday, October 20, 2009 4:29 PMTéléphone mains libres

Menu d’appels Pendant un appel en cours, appuyez sur MENU

ENTER (entrée) ou APPEL pour accéder aux fonctions suivantes : Mute microphone (couper le microphone) – Permet de couper le microphone du système mains libres. Transfer call to mobile ou Transfer call to vehicle (transférer l’appel au cellulaire ou au véhicule) – Permet de transférer l’appel du téléphone du véhicule au téléphone cellulaire ou inversement. Phone book (répertoire) – Permet d’accéder au répertoire pendant un appel. Paramètres audio Volume des appels Lors d’un appel, vous pouvez régler le volume à l’aide du bouton de VOLUME

Volume du système audio Le volume de la source audio peut être coupé automatiquement pour les appels entrants : Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <Phone menu…> (menu du téléphone) (Enter) (entrée) <Phone settings…> (paramètres du téléphone) (Enter) (entrée) <Sounds and volume…> (sons et volume) (Enter) (entrée) <Mute radio> (coupure du son de l’autoradio) (Enter) (entrée) pour activer ou désactiver. Si la fonction de coupure du son de l’autoradio est désactivée, sélectionnez l’une des sources audio pour commander le volume du système audio pendant un appel en cours. Commande du système audio N’essayez pas de régler le système audio au cours d’un appel. En mode téléphone, appuyez sur ANNULER pour revenir à la source audio. Les commandes au volant permettent alors de régler le volume du système audio et de sélectionner les stations présélectionnées ou les plages musicales. En mode téléphone lorsque la source audio est activée, appuyez sur APPEL pour revenir au mode téléphone. Volume de la sonnerie Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <Phone menu…> (menu du téléphone) (Enter) (entrée) <Phone settings…> (paramètres du téléphone) (Enter) (entrée) <Sounds and volume…> (sons et volume) (Enter) (entrée) <Ring volume> (volume de la sonnerie) (Enter) (entrée). Réglez le volume à l’aide du bouton de RÉGLAGE

Certains téléphones cellulaires mettent fin à la connexion lorsque la fonction discrétion est utilisée. Cela est normal. Le système du véhicule vous demande alors si vous souhaitez rétablir la connexion. 09 Phone.fm Page 5 Tuesday, October 20, 2009 4:29 PMTéléphone mains libres

Signaux de sonnerie Le système du véhicule comporte des signaux de sonnerie que vous pouvez sélectionner : Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <Phone menu…> (menu du téléphone) (Enter) (entrée) <Phone settings…> (paramètres du téléphone) (Enter) (entrée) <Sounds and volume…> (sons et volume) (Enter) (entrée) <Ring signal> (signal de la sonnerie) (Enter) (entrée) <Select Ring signal 1, 2, 3 etc.> (sélectionner le signal de sonnerie 1, 2, 3, etc.). (Enter) (entrée). Connexion d’un téléphone La connexion entre le système mains libres du véhicule et un téléphone cellulaire est appelée « liaison de couplage ». Lorsqu’une liaison de couplage est établie, le système mains libres mémorise l’identité du téléphone cellulaire. Une fois le système mains libres et le téléphone cellulaire couplés, le système mains libres se connecte automatiquement chaque fois que le contact est établi, à condition que l’option soit activée dans le véhicule et sur le téléphone cellulaire. Pour activer le système mains libres, appuyez sur PHONE (téléphone). Un téléphone cellulaire peut être couplé soit au moyen du système mains libres soit au moyen du téléphone cellulaire. Ce système permet des liaisons de couplage avec un maximum de cinq téléphones. Déconnexion Le téléphone cellulaire se déconnecte automatiquement lorsqu’il est hors de portée du système mains libres ou que la fonction Bluetooth n’est plus disponible sur le téléphone cellulaire. Le téléphone cellulaire doit être déconnecté manuellement si le système mains libres est désactivé. Appuyez de façon prolongée sur PHONE (téléphone) jusqu’à ce que le symbole disparaisse de l’ ÉCRAN . La fonction est aussi désactivée lorsque le contact est coupé. Si le téléphone cellulaire a été déconnecté lors d’un appel en cours, l’appel est transféré au téléphone cellulaire. Le signal de sonnerie du téléphone cellulaire connecté n’est pas désactivé lorsque l’un des signaux intégrés au véhicule est utilisé. Le processus d’établissement d’une connexion mains libres avec un téléphone varie selon le fabricant du téléphone. Pour plus de renseignements, consultez le mode d’emploi de votre téléphone cellulaire. Certains téléphones cellulaires nécessitent que le transfert soit confirmé à partir de leur clavier. 09 Phone.fm Page 6 Tuesday, October 20, 2009 4:29 PMTéléphone mains libres

Couplage initial Utilisez cette procédure pour le couplage du premier téléphone cellulaire au système de téléphone mains libres. Appuyez sur PHONE (téléphone) pour activer le système mains libres.

ÉCRAN indique « No Paired Phones » (pas de téléphone couplé). Appuyez sur ENTER (entrée) pour ajouter un téléphone . Appuyez sur EXIT (quitter) pour annuler. Appuyez sur ENTER (entrée). Le système mains libres demande si Bluetooth est en mode détectable (veuillez vous reporter aux directives du fabricant du téléphone cellulaire). Dans l’affirmative, appuyez sur ENTER (entrée). Après un bref délai, une liste des téléphones qui sont à portée et en mode détectable est affichée. Appuyez sur la flèche du haut ou du bas du BOUTON DE SÉLECTION , sur le bouton de DÉFILEMENT , ou tournez le bouton de RÉGLAGE pour accéder au téléphone cellulaire désiré et appuyez sur ENTER (entrée).

ÉCRAN vous demande de saisir un code dans le téléphone cellulaire. Le téléphone cellulaire vous invite à saisir le code. Saisissez le code dans le téléphone cellulaire.

ÉCRAN affiche « Phone Connecting… » (connexion du téléphone en cours) puis, si la connexion est établie, « Synchronizing » (synchronisation en cours). Vous pouvez utiliser le téléphone cellulaire dès que la synchronisation est terminée. Si le symbole apparaît sur l’ÉCRAN lorsque le contact est établi, le couplage initial peut être effectué au moyen du téléphone cellulaire (Refer to page 9.9). Si le code n’est pas saisi au bout de 20 secondes, l’écran s’efface. La synchronisation transfère automatiquement tous les contacts du téléphone cellulaire au système du véhicule. Cette fonction peut être désactivée (Voir « Répertoire », page 9.12). 09 Phone.fm Page 7 Tuesday, October 20, 2009 4:29 PMTéléphone mains libres

Couplage de téléphones supplémentaires Couplage à l’aide du système mains libres Vérifiez que la fonction Bluetooth du téléphone cellulaire est active et visible. Vérifiez que le système mains libres est actif (le symbole apparaît sur l’ ÉCRAN

Le système mains libres recherche automatiquement le dernier téléphone utilisé. Si le dernier téléphone utilisé n’est pas trouvé, une liste de téléphones couplés est affichée avec l’option <Add phone> (ajouter un téléphone). Sélectionnez <Add phone> pour coupler un nouveau téléphone au système. Appuyez sur ENTER (entrée). Le système mains libres demande si Bluetooth est en mode détectable (veuillez vous reporter aux directives du fabricant du téléphone cellulaire). Dans l’affirmative, appuyez sur ENTER (entrée). Après un bref délai, une liste des téléphones qui sont à portée et en mode détectable est affichée. Appuyez sur la flèche du haut ou du bas du BOUTON DE SÉLECTION , sur le

, ou tournez le bouton de RÉGLAGE pour accéder au téléphone cellulaire désiré et appuyez sur ENTER (entrée).

ÉCRAN vous demande de saisir un code dans le téléphone cellulaire. Le téléphone cellulaire vous invite à saisir le code. Saisissez le code dans le téléphone cellulaire.

ÉCRAN affiche « Phone Connecting… » (connexion du téléphone en cours) puis, si la connexion est établie, « Synchronizing » (synchronisation en cours). Vous pouvez utiliser le téléphone cellulaire dès que la synchronisation est terminée. Déconnectez tous les téléphones en service avant de coupler des téléphones supplémentaires. Lorsqu’un téléphone est connecté au système mains libres, il n’est pas possible de coupler un nouveau téléphone tant que des connexions Bluetooth sont actives. Si le dernier téléphone utilisé est trouvé, appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <Phone Menu…> (menu du téléphone) (Enter) (entrée) <Bluetooth…> (Enter) (entrée) <Change phone…> (changer de téléphone) (Enter) (entrée) <Add Phone…> (ajouter un téléphone). Si le code n’est pas saisi au bout de 20 secondes, l’écran s’efface. La synchronisation transfère automatiquement tous les contacts du téléphone cellulaire au système mains libres. Cette fonction peut être désactivée (Voir « Répertoire », page 9.12). 09 Phone.fm Page 8 Tuesday, October 20, 2009 4:29 PMTéléphone mains libres

Couplage au moyen du téléphone cellulaire Vérifiez que le système mains libres est actif (le symbole apparaît sur l’ ÉCRAN

Suivez les instructions du fabricant du téléphone cellulaire pour rechercher et connecter un nouveau dispositif Bluetooth. Le téléphone recherche les dispositifs Bluetooth détectables à sa portée. Sélectionnez « ASTON MARTIN » dans la liste des dispositifs. Le téléphone vous invite à saisir un code. Appuyez sur MENU (sur le véhicule) et naviguez jusqu’à <Phone menu…> (menu du téléphone) (Enter) (entrée) <Bluetooth…> (Enter) (entrée) <Connect from Mobile Phone> (connexion à partir du téléphone mobile) (Enter) (entrée). L’ ÉCRAN affiche alors un code à saisir dans le téléphone cellulaire.

ÉCRAN affiche « Phone Connecting… » (connexion du téléphone en cours) puis, si la connexion est établie, « Synchronizing » (synchronisation en cours). Vous pouvez utiliser le téléphone cellulaire dès que la synchronisation est terminée. Déconnectez tous les téléphones en service avant de coupler des téléphones supplémentaires. Lorsqu’un téléphone est connecté au système mains libres, il n’est pas possible de coupler un nouveau téléphone tant que des connexions Bluetooth sont actives. Si « ASTON MARTIN » ne s’affiche pas, vérifiez que le système mains libres est actif et faites une nouvelle recherche. Si le code n’est pas saisi au bout de 20 secondes, l’écran s’efface. La synchronisation transfère automatiquement tous les contacts du téléphone cellulaire au système du véhicule. Cette fonction peut être désactivée (Voir « Répertoire », page 9.12). 09 Phone.fm Page 9 Tuesday, October 20, 2009 4:29 PMTéléphone mains libres

Suppression d’un téléphone couplé Avec le système mains libres Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <Phone menu…> (menu du téléphone) (Enter) (entrée) <Bluetooth…> (Enter) (entrée) <Remove Phone> (supprimer un téléphone) (Enter) (entrée). La liste des téléphones couplés apparaît. Accédez au téléphone désiré et appuyez sur ENTER (entrée) pour le supprimer ou sur BACK (précédent) pour annuler. Sélection d’un téléphone À l’aide du téléphone cellulaire S’il n’est pas actif, appuyez sur PHONE (téléphone) pour activer le système mains libres. À l’aide du téléphone cellulaire, suivez les directives du fabricant pour rechercher et connecter un dispositif Bluetooth. Le téléphone recherche les dispositifs Bluetooth détectables à sa portée. Sélectionnez « ASTON MARTIN » dans la liste des dispositifs. Sélectionnez Connect (connecter). Avec le système mains libres du véhicule Le système mains libres étant déjà actif, appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <Phone menu…> (menu du téléphone) (Enter) (entrée) <Bluetooth…> (Enter) (entrée) <Change Phone> (changer de téléphone) (Enter) (entrée). Une liste de téléphones couplés est affichée (avec Add phone [ajouter un téléphone]). Accédez au téléphone désiré et appuyez sur ENTER (entrée) pour valider ou sur BACK (précédent) pour annuler.

Appuyez sur PHONE (téléphone) pour activer le système mains libres. Le système recherche alors le dernier téléphone cellulaire utilisé. S’il est trouvé et qu’il s’agit du téléphone cellulaire voulu, appuyez sur ENTER (entrée). Si le dernier téléphone n’est pas trouvé, une liste des téléphones couplés à portée du système apparaît sur l’ ÉCRAN (si Bluetooth est actif). Naviguez jusqu’à un téléphone et appuyez sur ENTER (entrée) pour sélectionner ce téléphone. La fonction Bluetooth doit être active sur le téléphone à sélectionner, il doit être visible et à proximité immédiate du système de téléphone mains libres. Si « ASTON MARTIN » ne s’affiche pas, vérifiez que le système mains libres est actif et faites une nouvelle recherche. Si « ASTON MARTIN » ne s’affiche toujours pas, le téléphone mobile n’est peut-être pas couplé (Voir « Couplage de téléphones supplémentaires », page 9.8). 09 Phone.fm Page 10 Tuesday, October 20, 2009 4:29 PMTéléphone mains libres

Appels Effectuer un appel Vérifiez que le système mains libres est actif (le symbole apparaît sur l’ ÉCRAN

Appuyez sur PHONE (téléphone) ou APPEL sur les commandes au volant.

  • Appuyez sur la flèche du haut ou du bas du BOUTON DE SÉLECTION , sur le

, ou tournez le bouton de RÉGLAGE pour sélectionner un contact dans le répertoire. Appuyez sur APPEL

ENTER (entrée) pour effectuer l’appel.

  • Composez le numéro à l’aide du clavier et appuyez sur APPEL

ENTER (entrée) pour effectuer l’appel. Appuyez sur BACK (précédent) pour supprimer un chiffre. Appuyez de façon prolongée sur BACK (précédent) pour supprimer le numéro entier. Mettre fin à un appel Pour mettre fin à un appel, appuyez sur ANNULER

BACK (précédent). Refuser un appel Appuyez sur ANNULER ou sur BACK (annuler) lorsque le téléphone sonne. Effectuer un appel à l’aide de la numérotation vocale Si le téléphone cellulaire prend en charge la numérotation vocale : Appuyez de façon prolongée sur le bouton APPEL

ENTER (entrée) et relâchez-le. La durée requise pour appuyer sur le bouton APPEL

ENTER (entrée) sans le relâcher dépend du téléphone cellulaire. Une fois que « Voice Tag Dialling » (numérotation vocale) apparaît sur l’ ÉCRAN du système audio, attendez 1 à 2 secondes avant de dire un nom. Le système du véhicule appelle le contact. Recevoir des appels Pour répondre à un appel entrant, appuyez sur APPEL

ENTER (entrée). Réponse automatique La fonction de réponse automatique signifie que les appels sont automatiquement acceptés après quatre sonneries. Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <Phone menu…> (menu du téléphone) (Enter) (entrée) <Phone settings…> (paramètres du téléphone) (Enter) (entrée) <Call options…> (options d’appels) (Enter) (entrée) <Automatic answer> (réponse automatique) (Enter) (entrée) pour activer ou désactiver. 09 Phone.fm Page 11 Tuesday, October 20, 2009 4:29 PMTéléphone mains libres

Répertoire À chaque connexion, le répertoire du téléphone cellulaire est synchronisé automatiquement au système du véhicule. S’il n’est pas nécessaire de synchroniser le répertoire : Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <Phone menu…> (menu du téléphone) (Enter) (entrée) <Phone settings…> (paramètres du téléphone) (Enter) (entrée) <Synchronizing phone book> (synchronisation du répertoire) (Enter) (entrée) pour activer ou désactiver. Si le répertoire contient des renseignements sur un contact, celles-ci s’affichent à l’ ÉCRAN

Recherche de contacts Il est possible de rechercher des contacts uniquement dans le répertoire du téléphone cellulaire connecté. Trois possibilités : Appuyez sur la flèche du haut ou du bas du BOUTON DE SÉLECTION , sur le bouton de DÉFILEMENT , ou tournez le bouton de RÉGLAGE pour afficher la liste des contacts. Naviguez jusqu’au contact. Appuyez sur APPEL

ENTER (entrée) pour effectuer l’appel.

Utilisez le CLAVIER pour rechercher un numéro dans le répertoire. Appuyez de façon prolongée sur le bouton (2 à 9) associé à la première lettre du nom du contact. Le système utilise cette première lettre pour rechercher le contact dans le répertoire. Naviguez jusqu’au contact. Appuyez sur APPEL

ENTER (entrée) pour effectuer l’appel.

Appuyez sur PHONE (téléphone). Appuyez sur MENU

naviguez jusqu’à <Phone menu…> (menu du téléphone) (Enter) (entrée) <Phone Book…> (répertoire) (Enter) (entrée) <Search> (recherche) (Enter) (entrée). À l’aide du CLAVIER , entrez les premières lettres du nom du contact et appuyez sur ENTER (entrée). Naviguez jusqu’au contact. Appuyez sur APPEL

ENTER (entrée) pour effectuer l’appel. Si le téléphone cellulaire ne prend pas en charge la copie du répertoire, « List is empty » (la liste est vide) apparaît une fois la copie terminée. 09 Phone.fm Page 12 Tuesday, October 20, 2009 4:29 PMTéléphone mains libres

Messagerie vocale Pour entrer un numéro de messagerie vocale : Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <Phone menu…> (menu du téléphone) (Enter) (entrée) <Phone settings…> (paramètres du téléphone) (Enter) (entrée) <Call options…> (options d’appels) (Enter) (entrée) <Voice mail number> (numéro de messagerie vocale) (Enter) (entrée) <Enter the number> (saisir le numéro) (Enter) (entrée).

Appuyez de façon prolongée sur le chiffre 1 du CLAVIER pour aller atteindre l’option <Voice mail number> (numéro de messagerie vocale). Entrez le numéro et appuyez sur ENTER (entrée). Utilisez le numéro mémorisé en appuyant sur 1 pendant plusieurs secondes. Pour modifier le numéro de messagerie vocale, allez à Voice mail number (numéro de messagerie vocale). Appuyez de façon prolongée sur BACK (précédent) pour supprimer le numéro entier ou appuyez brièvement pour effacer les chiffres un à un. Une fois le numéro effacé, entrez un nouveau numéro. Dix derniers numéros Dix derniers numéros composés Appuyez sur ENTER (entrée). Appuyez sur la flèche du haut ou du bas du

, sur le bouton de DÉFILEMENT , ou tournez le bouton de RÉGLAGE pour naviguer jusqu’au numéro voulu. Appuyez sur APPEL

ENTER (entrée) pour appeler ce numéro. Dix derniers appels manqués et reçus Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <Phone menu…> (menu du téléphone) (Enter) (entrée) <Last 10 missed calls> (10 derniers appels manqués) ou <Last 10 received calls> (10 derniers appels reçus) (Enter) (entrée). Appuyez sur la flèche du haut ou du bas du BOUTON DE SÉLECTION , sur le bouton de DÉFILEMENT , ou tournez le bouton de RÉGLAGE pour naviguer jusqu’au numéro voulu. Appuyez sur APPEL

ENTER (entrée) pour appeler ce numéro. Si le numéro de messagerie vocale est déjà mémorisé dans le téléphone cellulaire, il sera alors transféré au système lors de la synchronisation qui a lieu au moment du couplage. Les dix derniers appels composés sont également disponibles. 09 Phone.fm Page 13 Tuesday, October 20, 2009 4:29 PMTéléphone mains libres

1) Phone menu… (menu du téléphone)

4) Phone book… (répertoire)

1) Search (rechercher)

2) Copy fr. mobile phone (copier à partir du téléphone cellulaire)

1) Change Phone… (changer de téléphone)

2) Remove Phone (supprimer un téléphone)

3) Connect from mobile phone (connecter à partir du téléphone

6) Phone settings… (paramètres du téléphone)

1) Call options… (options d’appels)

2) Automatic answer (réponse automatique)

3) Voice mail number (numéro de messagerie vocale)

4) Sounds and volume… (sons et volume)

1) Ring volume (volume de la sonnerie)

2) Ring signal… (signal de sonnerie)

3) Mute Radio (couper la radio)

5) Synchronizing phone book (synchronisation du répertoire en

Introduction Le système de navigation par satellite fait partie intégrante du système information/multimédia, tout comme le système audio. Ce système de navigation a été conçu pour vous guider jusqu’à la destination de votre choix. Les différentes fonctions du système permettent d’établir des itinéraires, de rechercher certains types de points d’intérêt le long de votre route, de mémoriser des destinations spéciales, etc. Le système de navigation peut être utilisé sans sélection d’une destination. La carte avec la position du véhicule est affichée sur l’ ÉCRAN et votre véhicule est identifié par un triangle bleu. Deux modes de fonctionnement sont disponibles : Mode facile – Offre une fonctionnalité simple et élémentaire permettant à l’utilisateur de sélectionner une destination. Mode avancé – Offre la fonctionnalité complète du système. Toutes les cartes et caractéristiques nécessaires au système de navigation pour le marché de destination sont installées dans la mémoire électronique du véhicule. Un lecteur de DVD est fourni pour installer les mises à jour des cartes et des informations au fur et à mesure qu’elles sont disponibles (Voir « Mises à jour des cartes », page 10.3). Les endroits utilisés dans ce chapitre ne représentent pas nécessairement des lieux connus. Ils permettent simplement de décrire les procédures d’utilisation. Système de positionnement global par satellite Le capteur de vitesse du véhicule, couplé à un gyroscope, calcule la position actuelle et la direction suivie par le véhicule en utilisant les signaux des satellites du système de positionnement global (GPS). Entretien de l’écran

ÉCRAN ne doit être nettoyé qu’avec un chiffon doux, non pelucheux, légèrement humide, ou avec un chiffon et un produit doux de nettoyage des vitres. 10 SatNav.fm Page 2 Tuesday, October 20, 2009 4:27 PMSystème de navigation par satellite

Mises à jour des cartes Le réseau routier en constante évolution et l’entrée en vigueur de nouvelles dispositions dans le Code de la route impliquent que la base de données cartographiques numériques n’est pas toujours à jour. Les cartes numériques sont continuellement mises à jour et la couverture géographique s’étend progressivement. Des mises à jour des cartes sont disponibles sur DVD. Pour plus de renseignements sur les mises à jour et l’installation des DVD, contactez votre concessionnaire Aston Martin. Avertissement N’utilisez jamais le système de navigation ni aucune autre fonction du véhicule de façon à ne plus être concentré sur la conduite. Avertissement Le manque d’attention peut engendrer de graves accidents. Avertissement Les réglages et les modifications du système de navigation ne doivent s’effectuer que lorsque le véhicule est stationné. Avertissement Tenez compte des conditions de circulation qui prévalent. Toujours faire preuve de bon sens lorsque vous utilisez le système de navigation et ne tenez pas compte d’un message qui vous semble contraire à votre jugement. N’utilisez jamais le système de navigation ni aucune autre fonction du véhicule de façon à ne plus être concentré sur la conduite. Le manque d’attention peut engendrer de graves accidents. Les réglages et les modifications du système de navigation ne doivent s’effectuer que lorsque le véhicule est stationné. Tenez compte des conditions de circulation qui prévalent. Vous devez toujours respecter le Code de la route. 10 SatNav.fm Page 3 Tuesday, October 20, 2009 4:27 PMSystème de navigation par satellite

Pour commencer Commandes du système

ÉCRAN – Affiche les cartes et fournit des renseignements détaillés sur le type d’itinéraire, la distance, etc.

BACK (précédent) – Appuyez pour revenir au menu précédent ou pour annuler une sélection.

NAV (navigation) – Appuyez pour activer ou désactiver les commandes du système de navigation par satellite.

Navigation dans les différentes options de menus, etc.

ENTER (entrée) – Appuyez pour confirmer, sélectionner ou passer au sous-menu suivant. 10 SatNav.fm Page 4 Tuesday, October 20, 2009 4:27 PMSystème de navigation par satellite

Activation du système de navigation La clé du véhicule doit être en position « I » ou « II » dans la commande de démarrage.

NAV (navigation) (DEL du bouton allumée).

ENTER (entrée). L’écran de navigation s’ouvre. Au démarrage, l’ ÉCRAN vous offre l’option d’utiliser le système de navigation en mode facile ou avancé. Sélectionnez <Easy> (facile) ou <Advanced> (avancé) au moyen du

et appuyez sur ENTER (entrée). Vous pouvez changer le mode de fonctionnement à tout moment dans le menu de configuration du système.

ÉCRAN affiche la carte par défaut. Lorsque la DEL du bouton NAV (navigation) est éclairée, les fonctions BACK (précédent), ENTER (entrée) et le BOUTON

ne commandent que le système de navigation. Pour utiliser les commandes BACK (précédent), ENTER (entrée) et le

pour les fonctions audio ou téléphoniques, vous pouvez :

  • appuyer à nouveau sur NAV (navigation) (DEL du bouton éteinte).
  • appuyer sur un bouton audio autre que BACK (précédent), ENTER (entrée) ou le BOUTON DE SÉLECTION

Appuyez à nouveau sur NAV (LED du bouton allumée) pour revenir aux commandes de navigation. Désactivation du système de navigation

1. Dans le menu principal, sélectionnez l’option

<Shutdown > (éteindre) et appuyez sur ENTER (entrée). L’écran de navigation s’éteint après quelques secondes.

  • Appuyez sur le bouton NAV (DEL du bouton éteinte) ou sur un bouton audio autre que BACK (précédent), ENTER (entrée) ou le

pour rétablir les fonctions audio. Le système peut prendre plusieurs secondes pour détecter votre position et votre déplacement. Une pression sur AM/FM ou MODE change la source audio actuelle. En mode carte, appuyez sur le bouton BACK (précédent) pour afficher le menu principal. Il est possible d’accéder au système de navigation même lorsque le contact est coupé. Coupez toujours le contact ou retirez la clé du véhicule lorsque le système n’est pas en service, pour éviter que la batterie ne se décharge. 10 SatNav.fm Page 5 Tuesday, October 20, 2009 4:27 PMSystème de navigation par satellite

Menu principal L’écran principal permet d’accéder aux fonctions du système. Lorsque l’écran par défaut (carte) est affiché, appuyez sur BACK (précédent). À l’aide du BOUTON DE SÉLECTION , sélectionnez une option du menu puis déplacez-vous vers la droite ou appuyez sur ENTER (entrée) pour accéder aux fonctions. Le menu de navigation n’est disponible que lorsque la DEL du bouton NAV (navigation) est allumée. Si le système de navigation est encore actif lorsque la clé est retirée, il s’arrête automatiquement. Lorsque la clé du véhicule est réintroduite et mise en position « I » ou « II », le système se remet automatiquement en marche. Appuyez sur NAV (navigation) pour activer les commandes de navigation. S’il vous est demandé d’appuyer sur un bouton, cela signifie « appuyer brièvement ». Lorsque cela n’est pas le cas, le texte le mentionne de façon claire. Menu facile Menu avancé Set destination (spécifier une destination) Set destination (spécifier une destination) Show destination

(afficher la destination) a. Disponible quand une destination est entrée. Itinerary

(supprimer une destination) Next destination

(prochaine destination) Settings (paramètres) Current position (position actuelle) Shut down (éteindre) Settings (paramètres) Shut down (éteindre) 10 SatNav.fm Page 6 Tuesday, October 20, 2009 4:27 PMSystème de navigation par satellite

Chemin de recherche Les chemins de menus sont indiqués pour chaque opération selon le format suivant : Les sélections du menu dans le texte sont indiquées par <All Cities> (toutes les villes). Menus rapides Appuyez sur ENTER (entrée) lorsqu’une carte est affichée pour accéder aux menus rapides. Sélectionnez un menu rapide à l’aide du

. Choisissez une option et appuyez sur ENTER (entrée). (Voir « Menus rapides », page 10.30) Les menus rapides facilitent l’accès à certaines options du système. Guidage vocal Si le système audio est activé – Si le guidage est activé, les messages de guidage coupent temporairement le son du système audio. Si le téléphone est utilisé – Si le guidage est activé, le son des messages de guidage est coupé pendant l’utilisation du téléphone mains libres. Démonstration (simulation de guidage) Mode avancé uniquement La démonstration illustre le fonctionnement du système lorsque le véhicule est arrêté, au moyen d’une simulation de conduite vers une destination donnée. Il est possible de régler tous les paramétrages au cours de cette démonstration. Sélectionnez <Stop démo> (arrêter la démo.) pour interrompre la simulation. <Set destination> (spécifier une destination) (Enter) (entrée) <Adresse> (adresse) (Enter) (entrée) Certaines options sont uniquement accessibles par les menus rapides (Voir « Menus rapides », page 10.30). Si un message de guidage est diffusé pendant un appel téléphonique, un bip retentit. <Settings> (paramètres) (Enter) (entrée) <Start demo> (commencer la démo.) (Enter) (entrée) Il faut indiquer une destination pour que la démonstration puisse être activée. 10 SatNav.fm Page 7 Tuesday, October 20, 2009 4:27 PMSystème de navigation par satellite

Affichage à l’écran L’affichage à l’écran dépend de paramètres, comme le lieu géographique et les réglages effectués, comme l’échelle de la carte, les symboles à afficher, etc. (Voir « Symboles des cartes », page 10.34).

1. Sur une autoroute –

Les points d’intérêt le long de l’autoroute apparaissent à l’écran. Cette fonction est disponible même en l’absence de destination choisie. Une liste de défilement sur le côté droit indique qu’il y a d’autres options.

2. Carte détaillée montrant les intersections –

Les voies sur la chaussée apparaissent à l’écran pour vous aider à prendre la bonne à la prochaine intersection. Cette fonction n’est offerte que pour les routes principales. Un guidage vocal est toujours disponible.

3. Deux cartes ont été sélectionnées lors des réglages –

Les deux parties de l’écran affichent la même carte, mais à des échelles différentes (Voir « Carte », page 10.32).

4. Mode défilement de la carte –

(Voir « Défilement de la carte », page 10.33). Routes non vérifiées Le système peut comprendre un petit nombre de routes n’ayant pas fait l’objet d’une vérification. Autrement dit, les renseignements sur les panneaux de signalisation, les rues à sens unique, les virages à gauche, etc., peuvent être inexacts. Un itinéraire comportant des routes non vérifiées est affiché au moyen de flèches grises au lieu des flèches jaunes habituelles. Le système fournit des données lors de l’ajout d’une route non vérifiée à un itinéraire et lorsque le véhicule circule sur l’une de ces routes.

Boussole L’extrémité rouge de l’aiguille de la boussole est dirigé vers le nord de la carte. La flèche de destination bleue sur l’anneau extérieur de la boussole indique la direction de la destination. Sous l’option <Map options> (options de carte) du menu des paramètres, vous pouvez choisir d’afficher ou de masquer la boussole et la flèche de destination. Réglages en mode facile Paramètres Utilisez le

pour parcourir les fonctions et sélectionner le paramètre voulu. Confirmez les paramètres définis en appuyant sur ENTER (entrée). <Guiding voice (voix du guidage)> – Choisissez une voix masculine ou féminine pour les messages. <Guiding volume (volume du guidage)> – Volume du guidage vocal. <Language (langue)> – Choisissez la langue utilisée dans le système. <Color (couleur)> – Sélectionnez <Black> (noir), <Blue> (bleu), <Dark> (foncé) ou <Chrome> (chrome). <Map view (carte)> – Sélectionnez l’affichage d’une carte en 2D ou 3D. <Distance unit (unité de longueur)> – Sélectionnez <US miles> (miles américains) ou <km>

<User mode (mode utilisateur)> – Sélectionnez <Easy> (facile) ou <Advanced> (avancé). Toutes les destinations sont effacées si vous changez de mode d’exploitation. <Settings> (paramètres) (Enter) entrée) 10 SatNav.fm Page 9 Tuesday, October 20, 2009 4:27 PMSystème de navigation par satellite

Utilisation du mode facile Pour pouvoir calculer un itinéraire, il faut entrer une destination dans le système de navigation. En mode facile, vous ne pouvez entrer qu’une destination à la fois. Destination par adresse <Number> (numéro) est en surbrillance et les derniers État et Ville sélectionnés sont mémorisés. Si vous recherchez une destination à l’extérieur de l’État/ province actuel, naviguez jusqu’à <State> (État) et appuyez sur ENTER (entrée). Utilisez le

pour épeler le pays voulu à l’aide de la table de caractères. Appuyez sur ENTER (entrée) pour chaque lettre. En bas de l’ ÉCRAN apparaît une liste de pays correspondant à cette combinaison de lettres. Une barre de défilement sur le côté droit indique que la liste comprend plusieurs options. Le chiffre indique le nombre d’options. Appuyez sur la flèche du bas du

et choisissez directement dans la liste du menu. Faites votre choix et appuyez sur ENTER (entrée). En faisant défiler la liste, vous pouvez retourner à la table de caractères en appuyant sur BACK (précédent). Effacez une à une les lettres entrées à l’aide du bouton BACK (précédent). Si l’ÉCRAN affiche le menu carte, appuyez sur BACK (précédent) pour accéder au menu principal. <Set. Destination> (spécifier une destination) (Enter) (entrée) <Adresse> (adresse) (Enter) (entrée) Lorsqu’il n’y a plus d’alternatives, le système inscrit lui-même les lettres manquantes. 10 SatNav.fm Page 10 Tuesday, October 20, 2009 4:27 PMSystème de navigation par satellite

Sélectionner une ville Sélectionnez <Cities> (villes) et appuyez sur ENTER (entrée). Utilisez le

pour épeler le nom de la ville à l’aide de la table de caractères. Appuyez sur ENTER (entrée) pour chaque lettre. En bas de l’ ÉCRAN s’affiche une liste des villes correspondant à cette combinaison de lettres. Une barre de défilement sur le côté droit indique que la liste comprend plusieurs options. Le chiffre indique le nombre d’options. Appuyez sur la flèche du bas du

et choisissez directement dans la liste du menu. Faites votre choix et appuyez sur ENTER (entrée). En faisant défiler la liste, vous pouvez retourner à la table de caractères en appuyant sur BACK (précédent). Effacez une à une les lettres entrées à l’aide du bouton BACK (précédent). Sélectionner une rue Naviguez jusqu’à < Street > (rue) et appuyez sur ENTER (entrée). Effectuez la sélection comme pour la ville. Une fois qu’une rue a été sélectionnée, il est possible de sélectionner <Start Guide > (lancer le guidage). Dès que <Start guide> est sélectionné, le système commence à calculer l’itinéraire et la distance jusqu’au point de destination (pendant ce temps, un symbole jaune s’affiche en haut de l’ ÉCRAN ). Si vous vous écartez de l’itinéraire prévu en cours de route, le système recalcule automatiquement un nouvel itinéraire. Lorsqu’il n’y a plus d’alternatives, le système inscrit lui-même les lettres manquantes. Il est également possible de rechercher parmi les adresses de rue de tout le pays sans préciser la ville. Pour les plus petites villes, le nom de rue n’apparaît pas. Il est dans ce cas possible de choisir le centre de la localité comme destination. Si ni le numéro de la rue ni l’intersection ne sont indiqués, le système vous guide vers le milieu de la rue que vous avez choisie. 10 SatNav.fm Page 11 Tuesday, October 20, 2009 4:27 PMSystème de navigation par satellite

Sélectionnez un numéro de rue ou une intersection Si l’adresse choisie comporte un numéro de rue, ce dernier peut également être indiqué pour permettre un guidage plus précis. Une rue transversale peut aussi être indiquée. Sélectionnez <Number> (numéro) et appuyez sur ENTER (entrée). Les numéros de rue existants sont alors affichés. Sélectionnez un numéro en appuyant sur la flèche de gauche ou de droite du

appuyez sur ENTER (entrée). Lorsqu’un numéro valide a été entré, sélectionnez : <Set (régler)> – Cette touche permet de confirmer le numéro entré. <Cancel (annuler)> – Cette touche permet de retourner à l’écran précédent. Naviguez jusqu’à <Interse> (intersection) et appuyez sur ENTER (entrée). Une liste des rues qui croisent celle que vous avez choisie apparaît. Sélectionnez l’une des rues et appuyez sur ENTER (entrée). Destination par code postal À l’aide du

, naviguez jusqu’à <City> (ville) et appuyez sur ENTER (entrée). Sélectionnez <Zip code> (code postal) et appuyez sur ENTER (entrée). À l’aide du

, sélectionnez les lettres et les chiffres voulus dans la table de caractères et appuyez sur ENTER (entrée). Déplacez-vous vers le bas pour sélectionner un code postal dans la liste. Appuyez sur ENTER (entrée). En faisant défiler la liste, appuyez sur BACK (précédent) pour retourner à la table de caractères. Appuyez sur BACK (précédent) pour supprimer des caractères entrés. Naviguez jusqu’à < Street > (rue) et appuyez sur ENTER (entrée). Choisissez les lettres avec le BOUTON DE SÉLECTION et appuyez sur ENTER (entrée) ou déplacez- vous vers le bas et choisissez directement un nom de rue dans la liste, si des options sont disponibles. Sélectionnez alors <Number> (numéro) ou <Interse> (intersection) pour spécifier un numéro de rue ou un carrefour. Sélectionnez < Start Guide > (lancer le guidage) pour obtenir un guidage vers la destination. Destination par établissement Point d’intérêt est un nom générique qui englobe les stations essence, hôtels, restaurants, concessionnaires Aston Martin, hôpitaux, stationnements, etc. Dans certains pays, il est impossible d’indiquer le code postal complet. <Set. destination> (spécifier une destination) (Enter) (entrée) <POI> (points d’intérêt) (Enter) (entrée) 10 SatNav.fm Page 12 Tuesday, October 20, 2009 4:27 PMSystème de navigation par satellite

Sélectionnez <City> (ville) et appuyez sur ENTER (entrée). Sélectionnez une ville comme cela a été expliqué précédemment. Il est possible de sélectionner d’abord le <Type> puis le <Name> (nom) sans entrer de ville. Sélectionnez <Type>

<Name> (nom) et appuyez sur ENTER

pour choisir les lettres voulues et appuyez sur ENTER ou déplacez-vous vers le bas pour choisir directement dans la liste du menu. Faites votre choix et appuyez sur ENTER (entrée). Pour certains points d’intérêt (lors de la sélection par <Types> ), d’autres options sont disponibles. Sélectionnez par exemple station essence et appuyez sur ENTER (entrée). Les noms des chaînes de stations essence accessibles dans la région apparaissent. Choisissez parmi les options et appuyez sur ENTER (entrée). Revenez au tableau des caractères en appuyant sur BACK (précédent). Effacez une à une les lettres entrées à l’aide du bouton BACK (précédent). Afficher les 20 dernières destinations Appuyez sur ENTER (entrée) pour voir les 20 destinations les plus récemment entrées. Passez à la destination voulue à l’aide du

et appuyez sur la flèche de droite ou appuyez sur ENTER pour accéder au sous-menu. <Set as destination (définir comme destination)> – Démarrer le guidage vers la destination. <Delete Location (supprimer position)> – Efface la destination entrée. Lorsque une ville est entrée, une recherche des points d’intérêt à proximité est effectuée. Si vous souhaitez rechercher un point d’intérêt par <Nom> ou <Type> sans spécifier de ville, sélectionnez <City> (ville), appuyez sur ENTER (entrée), puis sur BACK (précédent) pour supprimer la ville actuelle. <Set destination> (spécifier une destination) (Enter) (entrée) <Last 20> (20 dernières) ( Enter) (entrée) 10 SatNav.fm Page 13 Tuesday, October 20, 2009 4:27 PMSystème de navigation par satellite

Entrer une destination à partir d’un point sur la carte Utilisez le

pour déplacer le réticule sur la carte et spécifier directement une destination sur la carte. Le centre du réticule indique la destination sur la carte. Le nom et la destination correspondant à la position du réticule figurent au bas de la carte. Appuyez sur ENTER (entrée) pour accéder au menu de défilement. <Scale (échelle)> – Appuyez sur la flèche droite du

pour accéder au menu rapide Scale (échelle). Sélectionnez <

> puis appuyez sur ENTER à plusieurs reprises pour agrandir ou réduire la vue sur la carte. Appuyez sur BACK (précédent) pour retourner à l’affichage de la carte. <Set as destination (définir comme destination)> – Appuyez sur ENTER (entrée). Le guidage vers la destination commence immédiatement. Afficher la destination Cette option affiche une carte de la destination prévue, le temps jusqu’à la destination et la distance à parcourir. Appuyez deux fois sur BACK (précédent) pour retourner à l’affichage de la carte. Réglages en mode avancé Options d’itinéraire Utilisez le

pour parcourir les fonctions et sélectionner le paramètre voulu. Confirmez les paramètres définis en appuyant sur ENTER (entrée). <Route (itinéraire)> – Sélectionnez <Fast> (rapide), <Short> (court) ou <Easy> (facile) pour calculer un itinéraire. <Avoid highways (éviter autoroutes)> – Pour éviter les autoroutes lors du calcul de l’itinéraire. <Avoid toll roads (éviter les routes à péage)> – Pour éviter les routes à péage lors du calcul de l’itinéraire. <Set destination> (spécifier une destination) (Enter) (entrée) <Point on map> (point sur la carte) (Enter) (entrée) <Show Destination> (Enter) (afficher la destination) <Settings> (paramètres) (Enter) (entrée) <Route options> (options d’itinéraire) ( Enter) (entrée) Easy (facile) – Éviter les intersections complexes et les manœuvres difficiles, les routes étroites et les carrefours. 10 SatNav.fm Page 14 Tuesday, October 20, 2009 4:27 PMSystème de navigation par satellite

<Avoid ferries (éviter les traversiers)> – Pour éviter les traversiers lors du calcul de l’itinéraire. <Avoid car train (éviter les trains de véhicules)> – Pour éviter les trains de véhicules lors du calcul de l’itinéraire. <Avoid time-restr. roads (éviter les routes à horaire limité)> – Indiquez si le système doit éviter les routes à horaire limité lors du calcul de l’itinéraire. Le fuseau horaire correct doit être défini pour que cette option fonctionne (Voir « Paramètres du système », page 10.16). <Avoid specified areas (éviter des zones spécifiées)> – Choisissez les zones que le système doit éviter lors du calcul de l’itinéraire (Voir « Zones spécifiques à éviter », page 10.27). <Reset to default (rétablir les paramètres par défaut)> – Rétablit les paramètres par défaut. Appuyez sur la flèche de droite du

<Cancel> (annuler) et appuyez sur ENTER

Options de carte Utilisez le

pour parcourir les fonctions et sélectionner le paramètre voulu. Confirmez les paramètres définis en appuyant sur ENTER (entrée). <POI selection (sélection des points d’intérêt)> – Appuyez sur la flèche de droite du

pour obtenir le sous-menu. <Show all > (afficher tout) – Affiche tous les points d’intérêt sur la carte. <Hide all > (masquer tout) – Aucun symbole n’est affiché. <Show selected> (afficher les sélections) – Choisissez parmi les symboles. Activez ou désactivez en appuyant sur la flèche de gauche ou de droite du

. Confirmez les paramètres définis en appuyant sur ENTER (entrée). <Map (carte)> – Indique si la carte doit être affichée. Si la carte est masquée, le système vous guide à l’aide d’une flèche. <Map view (carte)> – Si une carte est sur l’ ÉCRAN principal, sélectionnez cette option pour l’afficher en 2D ou 3D. Si deux cartes sont sur l’ ÉCRAN principal, sélectionnez les affichages des cartes gauche et droite (Voir « Carte », page 10.32). Le système ne peut utiliser que les routes principales lorsqu’il calcule un itinéraire qui s’étend sur une longue distance. Si <No> (non) a été choisi pour les routes et autoroutes à péage, celles-ci sont évitées dans la mesure du possible et ne sont utilisées que s’il n’y a pas d’autre solution. <Settings> (paramètres) (Enter) (entrée) <Map options> (options de carte) (Enter) (entrée) 10 SatNav.fm Page 15 Tuesday, October 20, 2009 4:27 PMSystème de navigation par satellite

<2D Map orientation (orientation carte 2D)> – Indiquez si le nord ou le cap (direction du trajet) doit être en haut de la carte. <Compass (boussole)> – Sélectionnez cette option si la boussole doit s’afficher à l’ ÉCRAN

<Current Location (position actuelle)> – Sélectionnez cette option si le nom de la rue dans laquelle vous vous trouvez doit être affiché en bas de l’ ÉCRAN

<Reset to default (rétablir les paramètres par défaut)> – Rétablit les paramètres par défaut. Appuyez sur la flèche de droite du

<Cancel> (annuler) et appuyez sur ENTER

Options de guidage Utilisez le

pour parcourir les fonctions et sélectionner le paramètre voulu. Confirmez les paramètres définis en appuyant sur ENTER (entrée). <Time/dist. to go (temps/distance jusqu’à destination)> – Sélectionnez <RTA> (temps restant jusqu’à l’arrivée) ou <ETA> (heure d’arrivée estimée). La distance à parcourir est aussi indiquée. Sélectionnez < Hide > (masquer) pour ne plus afficher cette information. <POI warning (avertissement sur les points d’intérêt)> – Indique si un avertissement sonore ou visuel doit se produire à l’approche d’un point noir ou d’une caméra de surveillance. <Reset to default (rétablir les paramètres par défaut)> – Rétablit les paramètres par défaut. Appuyez sur la flèche de droite du

<Cancel> (annuler) et appuyez sur ENTER

Paramètres du système Utilisez le

pour parcourir les fonctions et sélectionner le paramètre voulu. Confirmez les paramètres définis en appuyant sur ENTER (entrée). <Guiding voice (voix du guidage)> – Choisissez une voix masculine ou féminine pour les messages. <Guiding volume (volume du guidage)> – Volume du guidage vocal. <2D Map orientation> (orientation carte 2D) est uniquement disponible lorsque la carte 2D est sélectionnée dans le menu <Map view> (carte). <Settings> (paramètres) (Enter) (entrée) <Guiding options> (options de guidage) (Enter) (entrée) Les zones à points noirs et/ou caméras de surveillance qui apparaissent sur la carte dépendent de la réglementation des États respectifs. <Settings> (paramètres) (Enter) (entrée) <System settings> (paramètres système) 10 SatNav.fm Page 16 Tuesday, October 20, 2009 4:27 PMSystème de navigation par satellite

<Language (langue)> – Choisissez la langue utilisée dans le système. <Meu Color (couleur de menu)> – Sélectionnez <Black> (noir), <Chrome>

<Blue> (bleu). <Map Color (couleur de carte)> – Sélectionnez <Bright 1> (claire 1), <Bright 2> (claire 2) ou <Dark> (foncée). <Screen saver (économiseur d’écran)> – Indiquez si l’économiseur d’écran doit être utilisé (activé après 30 secondes). <Help (aide)> – Indiquez si les messages d’aide doivent être affichés au bas de l’ ÉCRAN

<Distance unit (unité de longueur)> – Sélectionnez <US miles> (miles américains) ou <km>

<User mode (mode utilisateur)> – Sélectionnez <Easy> (facile) ou <Advanced> (avancé). Toutes les destinations sont effacées si vous changez de mode d’exploitation. <Date & time info (info date et heure)> – Appuyez sur la flèche de droite du

. Réglez le format date et d’heure. <GPS Information (données GPS)> – Appuyez sur la flèche de droite du

pour afficher les coordonnées et l’adresse de la position du véhicule, ainsi que le nombre de satellites avec lesquels le système est en contact. <About (à propos de)> – Renseignements sur le système. <Reset to default (rétablir les paramètres par défaut)> – Rétablit les paramètres par défaut. Appuyez sur la flèche de droite du

<Cancel> (annuler) et appuyez sur ENTER (entrée). Utilisation du mode avancé Pour pouvoir calculer un itinéraire, il faut entrer une destination dans le système de navigation. Diverses options de destination sont disponibles. L’option <Start Guide> (lancer le guidage) est disponible après l’entrée d’une destination valide. Diverses destinations peuvent être entrées et enregistrées comme itinéraire (Voir « Itinéraire », page 10.25). Si l’ÉCRAN affiche le menu carte, appuyez sur BACK (précédent) pour accéder au menu principal. 10 SatNav.fm Page 17 Tuesday, October 20, 2009 4:27 PMSystème de navigation par satellite

Destination par adresse <Number> (numéro) est en surbrillance et le dernier État sélectionné est mémorisé. Si vous recherchez une destination à l’extérieur de l’État/province actuel, naviguez jusqu’à <State> (État) et appuyez sur ENTER (entrée). Utilisez le

pour épeler le pays voulu à l’aide de la table de caractères. Appuyez sur ENTER (entrée) pour chaque lettre. En bas de l’ ÉCRAN apparaît une liste de pays correspondant à cette combinaison de lettres. Une barre de défilement sur le côté droit indique que la liste comprend plusieurs options. Le chiffre indique le nombre d’options. Appuyez sur la flèche du bas du

et choisissez directement dans la liste du menu. Faites votre choix et appuyez sur ENTER (entrée). En faisant défiler la liste, vous pouvez retourner à la table de caractères en appuyant sur BACK (précédent). Effacez une à une les lettres entrées à l’aide du bouton BACK (précédent). <Set. Destination> (spécifier une destination) (Enter) (entrée) <Adresse> (adresse) (Enter) (entrée) Appuyez sur la flèche de droite du BOUTON DE SÉLECTION lorsqu’une flèche apparaît à droite de la ligne. Une liste des cinq derniers pays entrés apparaît. Sélectionnez le pays voulu s’il se trouve dans la liste et appuyez sur ENTER (entrée). Lorsqu’il n’y a plus d’alternatives, le système inscrit lui-même les lettres manquantes. 10 SatNav.fm Page 18 Tuesday, October 20, 2009 4:27 PMSystème de navigation par satellite

Sélectionner une ville Sélectionnez <City> (ville) et appuyez sur ENTER

pour épeler le nom de la ville à l’aide de la table de caractères. Appuyez sur ENTER (entrée) pour chaque lettre. En bas de l’ ÉCRAN s’affiche une liste des villes correspondant à cette combinaison de lettres. Une barre de défilement sur le côté droit indique que la liste comprend plusieurs options. Le chiffre indique le nombre d’options. Appuyez sur la flèche du bas du

et choisissez directement dans la liste du menu. Faites votre choix et appuyez sur ENTER (entrée). En faisant défiler la liste, vous pouvez retourner à la table de caractères en appuyant sur BACK (précédent). Effacez une à une les lettres entrées à l’aide du bouton BACK (précédent). Sélectionner une rue Naviguez jusqu’à < Street > (rue) et appuyez sur ENTER (entrée). Une fois qu’une rue a été sélectionnée, il est possible de sélectionner <Start Guide> (lancer le guidage), <Itinerary> Iitinéraire) (Voir « Itinéraire », page 10.25) ou <Information> (Voir « Information », page 10.29). Dès que <Start guide> (lancer le guidage) est sélectionné, le système commence à calculer l’itinéraire et la distance jusqu’au point de destination (pendant ce temps, un symbole jaune s’affiche en haut de l’ ÉCRAN

Appuyez sur la flèche de droite du BOUTON DE SÉLECTION lorsqu’une flèche apparaît à droite de la ligne. Une liste des cinq dernières villes entrées s’affiche. Sélectionnez la ville si elle se trouve dans la liste et appuyez sur ENTER (entrée). Lorsqu’il n’y a plus d’alternatives, le système inscrit lui-même les lettres manquantes. Les noms des pays, villes et rues sont effacés lorsque les 20 dernières destinations sont effacées. Il est également possible de rechercher parmi les adresses de rue de tout le pays sans préciser la ville. Pour les plus petites villes, le nom de rue n’apparaît pas. Il est dans ce cas possible de choisir le centre de la localité comme destination. 10 SatNav.fm Page 19 Tuesday, October 20, 2009 4:27 PMSystème de navigation par satellite

Si vous vous écartez de l’itinéraire prévu en cours de route, le système recalcule automatiquement un nouvel itinéraire (Voir « Options d’itinéraire », page 10.14) et (Voir « Zones spécifiques à éviter », page 10.27). Sélectionner un numéro de rue ou une intersection Si l’adresse choisie comporte un numéro de rue, ce dernier peut également être indiqué pour permettre un guidage plus précis. Une rue transversale peut aussi être indiquée. Sélectionnez <Number> (numéro) et appuyez sur ENTER (entrée). Les numéros de rue existants sont alors affichés. Sélectionnez un numéro en appuyant sur la flèche de gauche ou de droite du

appuyez sur ENTER (entrée). Lorsqu’un numéro valide a été entré, sélectionnez : <Set (régler)> – Cette touche permet de confirmer le numéro entré. <Information> – Donne des renseignements sur la destination. Appuyez sur BACK (précédent), puis sur <SET> (régler) ou appuyez à nouveau sur BACK (précédent) pour annuler. Naviguez jusqu’à <Interse> (intersection) et appuyez sur ENTER (entrée). Une liste des rues qui croisent celle que vous avez choisie apparaît. Sélectionnez l’une des rues et appuyez sur ENTER (entrée). Destination par code postal À l’aide du

, naviguez jusqu’à <City> (ville) et appuyez sur ENTER (entrée). Sélectionnez <Zip code> (code postal) et appuyez sur ENTER (entrée). À l’aide du

, sélectionnez les lettres et les chiffres voulus dans la table de caractères et appuyez sur ENTER (entrée). Déplacez-vous vers le bas pour sélectionner un code postal dans la liste. Appuyez sur ENTER (entrée). Si ni le numéro de la rue ni l’intersection ne sont indiqués, le système vous guide vers le milieu de la rue que vous avez choisie. 10 SatNav.fm Page 20 Tuesday, October 20, 2009 4:27 PMSystème de navigation par satellite

En faisant défiler la liste, appuyez sur BACK (précédent) pour retourner à la table de caractères. Appuyez sur BACK (précédent) pour supprimer des caractères entrés. Naviguez jusqu’à < Street > (rue) et appuyez sur ENTER (entrée). Choisissez les lettres avec le BOUTON DE SÉLECTION et appuyez sur ENTER (entrée) ou déplacez- vous vers le bas et choisissez directement un nom de rue dans la liste, si des options sont disponibles. Destination par point d’intérêt Point d’intérêt est un nom générique qui englobe les stations essence, hôtels, restaurants, concessionnaires Aston Martin, hôpitaux, stationnements, etc. <POI by name (noms des points d’intérêt)> – Sélectionnez <Type>

<Name> (nom) et appuyez sur ENTER (entrée). Entrez le nom du point d’intérêt où vous désirez vous rendre ou choisissez parmi les différents types de points d’intérêt dans la liste du menu. La liste n’indique que les points d’intérêt existant dans la ville ou la région concernée. <Around the car (à proximité du véhicule)> – Le système effectue une recherche dans un rayon maximal de 250 km (155 mi). La recherche s’arrête quand 40 points d’intérêt ont été trouvés. Appuyez sur ENTER (entrée) et sélectionnez <Last 5> (5 derniers) ou <All types> (tous les types). Sélectionnez un établissement dans la liste et appuyez sur ENTER (entrée). Sélectionnez des noms d’établissements dans la liste et appuyez sur ENTER (entrée). Sélectionnez <Add to itinerary> (ajouter à l’itinéraire) ou <POI information> (info. points d’intérêt). Dans certains pays, il est impossible d’indiquer le code postal complet. <Set destination> (spécifier une destination) (Enter) (entrée) <Points of interest> (points d’intérêt) (Enter) (entrée) Il est également possible de rechercher des points d’intérêt à proximité du véhicule, sur le trajet et le long de l’autoroute à l’aide du menu rapide (Voir « Entrer une destination à partir d’un point sur la carte », page 10.23). 10 SatNav.fm Page 21 Tuesday, October 20, 2009 4:27 PMSystème de navigation par satellite

<Along the route (le long de l’itinéraire)> – Utilisez la procédure décrite pour <Around the car> (à proximité du véhicule). Lorsqu’une destination a été spécifiée, le système peut rechercher des points d’intérêt dans une zone à 1 km (0,5 mi) au maximum de l’itinéraire. <Around point on map (à proximité d’un point sur la carte)> – Le système effectue une recherche de la même manière que pour <Around the car> (à proximité du véhicule), mais autour d’un point choisi sur la carte. Sélectionnez le défilement de la carte (appuyez sur la flèche gauche ou droite, vers le haut ou le bas du BOUTON DE SÉLECTION ) et naviguez jusqu’à une destination sur la carte. Appuyez sur ENTER (entrée) et sélectionnez <POI around> (points d’intérêt à proximité). <Along a street (le long d’une rue)> – Le système effectue une recherche le long d’une rue donnée. Sélectionnez une option à l’aide du

, puis appuyez sur ENTER (entrée). Destination par position mémorisée Une position mémorisée est une destination préalablement enregistrée, comme votre domicile, un aéroport, etc. Si aucune destination n’est mémorisée, cette option n’est pas disponible. Une liste des destinations mémorisées apparaît. Utilisez le

pour déplacer une destination mémorisée. Appuyez sur ENTER (entrée) pour accéder au sous-menu. <Add to itinerary (ajouter à l’itinéraire)> – Ajoute la destination mémorisée à l’itinéraire. <Information> – Donne des renseignements sur la destination mémorisée. <Edit (modifier)> – Modifie le nom, etc. de la destination mémorisée. <Sorting (trier)> – Trie les destinations mémorisées par icône ou par nom. <Delete Destination (supprimer une destination)> – Efface une destination mémorisée. <Del. all (effacer tout)> – Efface toutes les destinations mémorisées. Choisissez une option et appuyez sur ENTER (entrée). <Set destination.> (spécifier une destination) (Enter) (entrée) <Stored destinations> (destinations mémorisées) (Enter) (entrée) 10 SatNav.fm Page 22 Tuesday, October 20, 2009 4:27 PMSystème de navigation par satellite

Afficher les 20 dernières destinations Appuyez sur ENTER (entrée) pour voir les 20 destinations les plus récemment entrées. Passez à la destination voulue à l’aide du

et appuyez sur la flèche de droite ou appuyez sur ENTER (entrée) pour accéder au sous-menu. <Add to itinerary (ajouter à l’itinéraire)> – Ajoute l’adresse à l’itinéraire. <Information> – Donne des renseignements sur la destination. <Delete location (supprimer le lieu)> – Efface la destination entrée. Voyage de retour Appuyez sur ENTER (entrée) pour obtenir le guidage de retour au point de départ. Choisissez <Start guide> (lancer le guidage) et appuyez sur ENTER (entrée). Le système commence le guidage de retour à l’endroit où le lancement du guidage a été sélectionné la dernière fois. Entrer une destination à partir d’un point sur la carte Le centre du réticule indique la destination actuelle sur la carte. Le nom et la destination correspondant à la position du réticule figurent au bas de la carte. Utilisez le

pour positionner le réticule sur la destination voulue et appuyez sur ENTER (entrée) pour accéder au menu de défilement. Sélectionnez <Set as destination> (définir comme destination) et appuyez sur ENTER (entrée). Entrer une destination au moyen des coordonnées Utilisez le

pour passer d’une rangée à une autre et d’une ligne à l’autre pour définir les coordonnées. <Set destination> (spécifier une destination) (Enter) (entrée) <Last 20> (20 dernières) (Enter) (entrée) <Set destination> (spécifier une destination) (Enter) (entrée) <Return trip> (voyage de retour) (Enter) (entrée) <Set destination> (spécifier une destination) (Enter) (entrée) <Point on map> (point sur la carte) (Enter) (entrée) <Set destination> (spécifier une destination) (Enter) (entrée) <Latitude/Longitude> 10 SatNav.fm Page 23 Tuesday, October 20, 2009 4:27 PMSystème de navigation par satellite

<OK> – Permet d’afficher sur la carte la destination correspondant aux coordonnées indiquées. Appuyez sur ENTER (entrée) pour accéder au menu de défilement. Naviguez jusqu’à <Set as destination> (définir comme destination) et appuyez sur ENTER (entrée) pour sélectionner la destination. Appuyez sur BACK (précédent) pour revenir à la saisie des coordonnées. <Cancel (annuler)> – Permet de retourner à l’écran précédent. Enregistrer une destination Jusqu’à 250 destinations peuvent être mémorisées pour être réutilisées dans différent itinéraires. Un signal sonore avertit le conducteur qu’il approche d’une position mémorisée et que des données complémentaires peuvent être liées. Mémorisation d’une position de l’itinéraire Avec le

remontez ou descendez dans l’itinéraire jusqu’à la destination que vous souhaitez mémoriser et appuyez sur ENTER (entrée) pour accéder au sous-menu. Sélectionnez <Store> (mémoriser) et appuyez sur ENTER (entrée). Sélectionnez le symbole qui sera affiché sur la carte et appuyez sur ENTER (entrée). Saisissez le nom voulu. Faites défiler jusqu’à <Store> (mémoriser) et appuyez sur ENTER (entrée). Mémorisation d’une position de la carte Appuyez sur le

dans n’importe quelle direction pour passer au défilement de la carte. Naviguez jusqu’à la destination que vous souhaitez mémoriser et appuyez sur ENTER (entrée). Sélectionnez <Store> (mémoriser) dans le menu de défilement et appuyez sur ENTER (entrée). <Itinerary> (itinéraire) (Enter) (entrée) 10 SatNav.fm Page 24 Tuesday, October 20, 2009 4:27 PMSystème de navigation par satellite

Déplacez-vous jusqu’aux symboles. Faites votre choix et appuyez sur ENTER (entrée). Saisissez le nom voulu. Faites défiler jusqu’à <Store> (mémoriser) et appuyez sur ENTER (entrée). Réglage de la position Sélectionnez <Edit> (modifier) (Enter) (entrée) <Adjust> (ajuster) (Enter) (entrée) pour déplacer l’emplacement de la position mémorisée sur la carte. Utilisez le

pour déplacer le réticule (sur la carte) à la nouvelle position de la destination mémorisée et appuyez sur ENTER (entrée). Sélectionnez <Store location> (mémoriser la position) (Enter) (entrée) <Store> (mémoriser) (Enter) (entrée) pour sauvegarder la modification. Appuyez sur BACK (précédent) pour revenir à l’affichage principal. Ajout d’information Parcourez la liste jusqu’à la position mémorisée et appuyez sur ENTER (entrée). Sélectionnez <Add info> (ajouter info) et appuyez sur ENTER (entrée) pour ajouter à la liste fournie des données complémentaires sur une position mémorisée. Sélectionnez <Store> (mémoriser) et appuyez sur ENTER (entrée) pour enregistrer les modifications. Appuyez plusieurs fois sur BACK (précédent) pour revenir à l’écran principal. Itinéraire Le menu Itinéraire est disponible lorsqu’une destination est entrée. Un itinéraire comportant plusieurs étapes peut être créé pour vous éviter d’avoir à entrer successivement de nouvelles destinations pendant votre voyage. Il est possible d’entrer jusqu’à six étapes et une destination finale dans un itinéraire. <Set destination> (spécifier une destination) (Enter) (entrée) <Stored locations> (positions mémorisées) (Enter) (entrée) Appuyez sur BACK (précédent) pour effacer le nom d’origine et le remplacer par un nouveau. 10 SatNav.fm Page 25 Tuesday, October 20, 2009 4:27 PMSystème de navigation par satellite

<Start guidance (lancer guidage)> – Lance le guidage vers la destination. <Add to itinerary (ajouter à l’itinéraire)> – Ajouter une destination supplémentaire à partir de l’écran <Set destination> (spécifier une destination). <Route options (options d’itinéraire)> – Paramètres de priorité d’itinéraire. <Clear itinerary (effacer l’itinéraire)> – Efface l’itinéraire tout entier. Modifier un itinéraire Sélectionnez une destination dans l’itinéraire et appuyez sur ENTER (entrée) pour accéder aux options. <Information> – Donne des renseignements sur la destination. <Delete (supprimer)> – Efface la destination de l’itinéraire. <Move (déplacer)> – Modifie la position de la destination dans l’itinéraire. <Adjust (ajuster)> – Modifie la destination sur la carte. <Store (mémoriser)> – Enregistre la destination sous

Stored Destinations > (destinations mémorisées). Choisissez une option et appuyez sur ENTER (entrée). <Itinerary> (itinéraire) (Enter) (entrée) 10 SatNav.fm Page 26 Tuesday, October 20, 2009 4:27 PMSystème de navigation par satellite

Destination suivante Cette option affiche des données sur la destination suivante de l’itinéraire, par exemple le nom, le temps et la distance restants jusqu’à la destination par rapport à la position actuelle. Appuyez sur les boutons ou pour afficher d’autres destinations (le cas échéant). Passez à l’option < Map > (carte) et appuyez sur ENTER (entrée) pour afficher toute la carte et passer au mode de défilement. Appuyez à nouveau sur ENTER (entrée) pour passer au menu de défilement de la carte (Voir « Défilement de la carte », page 10.33). Zones spécifiques à éviter Indiquer une zone sur la carte Appuyez sur la flèche de droite du BOUTON DE SÉLECTION , choisissez <Selected> (sélectionné) et appuyez sur la flèche de droite du BOUTON DE SÉLECTION . Sélectionnez <Map> (carte). À l’aide du

, déplacez le point central du réticule vers le centre de la zone à éviter. Le nom de la destination sur laquelle repose le point central apparaît au bas de la carte. Le rectangle indique la taille de la zone. Appuyez sur ENTER (entrée) pour accéder au sous-menu. Sélectionnez une option dans le sous-menu et appuyez sur ENTER (entrée). <Next destination> (destination suivante) (Enter) (entrée) <Settings> (paramètres) (Enter) (entrée) <Route options> (options d’itinéraire) (Enter) (entrée) <Avoid specified areas> (éviter les zones spécifiées) 10 SatNav.fm Page 27 Tuesday, October 20, 2009 4:27 PMSystème de navigation par satellite

<Scale (échelle)> – Spécification de la superficie de la zone à éviter. Déplacez-vous jusqu’à + ou – et appuyez plusieurs fois sur ENTER (entrée) pour régler l’échelle. Appuyez sur BACK (précédent) pour accepter. <Set area to avoid (définir la zone à éviter)> – Enregistrement de la zone spécifiée. Sélectionnez <OK>

<Adjust size (régler les dimensions)> – Modifiez la superficie de la zone à l’aide du

Appuyez sur BACK (précédent) pour annuler la modification, ou sur ENTER (entrée) et sélectionnez <Set area to avoid> (spécifier la zone à éviter) pour enregistrer. <Adjust area (régler la zone)> – Déplacez la zone à l’aide

. Appuyez sur BACK (précédent) pour annuler la modification, ou sur ENTER (entrée) et sélectionnez <Set area to avoid> (spécifier la zone à éviter) pour enregistrer. Spécifier une adresse de zone Appuyez sur la flèche de droite du BOUTON DE SÉLECTION , choisissez <Selected> (sélectionné) et appuyez sur la flèche de droite du BOUTON DE SÉLECTION . Sélectionnez <Address> (adresse). Indiquez l’adresse de la zone à éviter. L’adresse constitue alors le centre de la zone. Utilisez le

pour passer d’une ligne à l’autre et appuyez sur ENTER (entrée) pour saisir l’adresse. Une fois qu’une zone valide a été sélectionnée, sélectionnez <Set> (régler), puis appuyez sur ENTER (entrée). La zone indiquée apparaît sur la carte. Appuyez sur ENTER (entrée) pour accéder au sous-menu. Select <Scale> (échelle), <Set area to avoid> (spécifier une zone à éviter), <Adjust size> (régler les dimensions) ou <Adjust area> (régler la zone) : reportez-vous à Spécifier une zone sur la carte. <Cancel (annuler)> – Retourne aux zones mémorisées. Sélection d’une zone à éviter Appuyez sur la flèche de droite du BOUTON DE SÉLECTION

<None (aucune)> – Appuyez sur ENTER (entrée) pour désactiver les zones déjà activées. <Selected (sélectionné)> – Appuyez sur la flèche de droite

pour afficher les zones spécifiées. Appuyez sur la flèche droite du BOUTON DE SÉLECTION pour activer ou désactiver les zones déjà mémorisées. <Settings> (paramètres) (Enter) (entrée) <Route options> (options d’itinéraire) (Enter) (entrée) <Avoid specified areas> ( éviter les zones spécifiées) <Settings> (paramètres) (Enter) (entrée) <Route options> (options d’itinéraire) (Enter) (entrée) <Avoid specified areas> (éviter les zones spécifiées). 10 SatNav.fm Page 28 Tuesday, October 20, 2009 4:27 PMSystème de navigation par satellite

Options des zones à éviter Appuyez sur la flèche de droite du BOUTON DE SÉLECTION , choisissez <Selected> (sélectionné) et appuyez sur la flèche de droite du BOUTON DE SÉLECTION

Déplacez-vous jusqu’à une zone spécifiée ou une zone spécifiée vide et appuyez sur ENTER (entrée). Sélectionnez une option dans le sous-menu au moyen du BOUTON DE SÉLECTION et appuyez sur ENTER (entrée). <Map (carte)> – Appuyez sur ENTER (entrée) et utilisez le

pour indiquer directement sur la carte une zone à éviter. Cela remplacera toute zone actuellement spécifiée. <Address (adresse)> – Indiquez l’adresse de la zone à éviter. L’adresse représente alors le centre de la zone. Cela remplacera toute zone actuellement spécifiée. <Edit (modifier)> – Modifie le nom de la zone mémorisée. Appuyez sur BACK (précédent) pour supprimer le nom de la zone actuelle. Saisissez un autre nom et sélectionnez <Set> (régler) pour accepter ou <Cancel> (annuler). <Delete (supprimer)> – Supprimer une zone enregistrée. Confirmez en appuyant sur <

Information L’adresse, les coordonnées et, dans certains cas, le numéro de téléphone d’un point d’intérêt peuvent être consultés chaque fois que <Information> est disponible. <Map (carte)> – Appuyez sur ENTER (entrée) pour voir l’établissement de destination sur la carte. <2nd Fac (2e établissement)> – Affiche les points d’intérêt du même type dans la zone entourant le premier établissement. <Call (appel)> – Si l’écran d’information contient un numéro de téléphone valide, appuyez sur <Call> (appel) pour appeler ce numéro. L’appel est alors émis par l’intermédiaire du système mains libres du véhicule. <Settings> (paramètres) (Enter) (entrée) <Route options> (options d’itinéraire) (Enter) (entrée) <Avoid specified areas> (éviter les zones spécifiées) 10 SatNav.fm Page 29 Tuesday, October 20, 2009 4:27 PMSystème de navigation par satellite

Position actuelle La carte affiche la position du véhicule, ainsi que des données sur la destination, comme le nom et les coordonnées. < GPS > (du côté gauche de l’ ÉCRAN ) indique le nombre de satellites avec lesquels le système est en contact. Menus rapides Lorsque vous êtes en mode carte, appuyez sur ENTER (entrée) pour accéder aux menus rapides. Utilisez le

pour faire défiler les menus. <Current position> (position actuelle) (Enter) (entrée)

puis appuyez sur ENTER (entrée) à plusieurs reprises pour agrandir ou réduire l’échelle de la carte. L’échelle est affichée en bas de l’ ÉCRAN

Sélectionnez l’option « drapeau vert + drapeau d’arrivée » pour afficher l’itinéraire complet. Sélectionnez l’option « véhicule + drapeau d’arrivée » pour afficher le trajet restant de la position actuelle jusqu’à la destination. Si deux cartes sont affichées, le symbole ÉCHELLE DE CARTE apparaît au bat de chaque menu rapide.

GUIDAGE – Appuyez sur ENTER (entrée) pour répéter un guidage vocal.

destination et la distance restante sont indiquées en haut de l’ ÉCRAN . Le point de guidage suivant est mis en évidence. Une liste des points de guidage suivants se trouve en dessous de celui-ci. En plus du nom de la route, la distance apparaît entre les points de guidage, ainsi qu’une flèche indiquant le type de manœuvre à adopter. Les points de guidage sont effacés au fur et à mesure qu’ils sont passés. Si vous vous écartez de l’itinéraire établi, le système calcule un nouvel itinéraire. 10 SatNav.fm Page 30 Tuesday, October 20, 2009 4:27 PMSystème de navigation par satellite

<Map View (carte)> – Choisissez entre l’affichage d’une ou de deux cartes. Sélectionnez <One map> (une seule carte) ou <Two maps> (deux cartes). Il est possible de choisir différents grossissement pour chaque carte couvrant une même zone.

DÉTOUR – (mode avancé uniquement) Quand la fonction détour est utilisée, le système calcule un autre itinéraire pour éviter une partie de l’itinéraire calculé. Cette fonction est utilisée pour éviter des travaux, par exemple. Naviguez jusqu’au menu rapide Detour (détour) à l’aide du

Indiquez le nombre de kilomètres que l’itinéraire doit éviter à l’aide du

et appuyez sur ENTER (entrée). Le système calcule un nouvel itinéraire et évite le nombre de kilomètres indiqués dans le trajet d’origine à partir de la position actuelle. Indiquez une destination pour que cette fonction soit active. <Avoid Specific Street (éviter une rue précise)> – Sélectionnez <Avoid> (évitter une rue) et appuyez sur ENTER (entrée). Une liste de rues se trouvant sur l’itinéraire apparaît. Passez à la rue à éviter au moyen

et appuyez sur ENTER (entrée).

(mode avancé uniquement) Permet de rechercher des points d’intérêt facilement accessibles à partir de l’autoroute. Choisissez entre <Around the car> (à proximité du véhicule), <Along the route> (le long de l’itinéraire) ou <Along HWY> (le long de l’autoroute). Lorsqu’un itinéraire calculé couvre plusieurs autoroutes, le système cherche uniquement le long du tronçon d’autoroute actuel. Si aucun trajet n’est calculé, le système cherche le long de l’autoroute sur laquelle le véhicule se déplace. La liste montre les aires de repos, les stations service et les restaurants le long de l’autoroute, ainsi que les distances. Sélectionnez un établissement à l’aide du

ÉCRAN peut montrer une ou deux cartes. Lorsque deux cartes sont affichées, chacune peut avoir une échelle différente. Sélectionnez une ou deux cartes en utilisant le menu rapide . Réglages pour une carte Naviguez jusqu’à <Settings> (paramètres) (Enter) (entrée) <Map options> (options de carte) ( Enter) (entrée) <Map view> (carte) pour afficher la carte en 2D (vue directement de dessus) ou en 3D (en oblique de dessus). Lorsque la carte est affichée en 3D, son élévation peut être réglée. Pour changer l’élévation de la carte, naviguez jusqu’à <Settings> (paramètres) (Enter) (entrée) <Map options> (options de carte) (Enter) (entrée) <Map view> (carte) (Enter) (entrée). Si ce n’est pas déjà fait, sélectionnez 3D et appuyez sur ENTER (entrée). Une fenêtre de réglage de l’élévation apparaît en bas à gauche de l’ ÉCRAN . Utilisez le BOUTON

pour vous déplacer vers le haut ou le bas et modifier l’élévation de la carte, appuyez sur ENTER (entrée) pour sélectionner. Appuyez sur BACK (précédent) à plusieurs reprises pour retourner à l’affichage de la carte. Réglages pour deux cartes Carte droite Choisissez si la carte doit apparaître en 2D ou 3D. En 3D, la direction du trajet est toujours vers le haut de l’écran. L’élévation de la carte peut être réglée de la même manière que pour une carte. En 2D, choisissez si la direction du trajet ou le nord doit se trouver en haut de l’écran. Carte gauche La carte ne peut être affichée qu’en 2D. Choisissez si la direction du trajet ou le nord doit se trouver en haut de l’écran. 10 SatNav.fm Page 32 Tuesday, October 20, 2009 4:27 PMSystème de navigation par satellite

Défilement de la carte Lorsque vous êtes en mode carte déplacez le BOUTON DE SÉLECTION dans n’importe quelle direction pour activer le défilement de la carte.

permet alors de déplacer librement le réticule sur une vaste zone à une échelle détaillée. Au bas de la carte figure la destination correspondant à la position du réticule. Suivi de l’itinéraire Pour suivre l’itinéraire actuel sur la carte, déplacez le centre du réticule sur l’itinéraire indiqué. Lorsque le réticule est placé sur l’itinéraire, la ligne horizontale ou verticale devient plus épaisse. Si la ligne verticale est épaisse, appuyez de façon prolongée sur la flèche de gauche ou de droite du

; si la ligne horizontale est épaisse, appuyez de façon prolongée sur la flèche vers le haut ou le bas du

. Tant que vous appuyez sur le

, le réticule suit l’itinéraire prévu. Menu de défilement Appuyez sur ENTER (entrée) pour accéder au menu de défilement. <Scale (échelle)> – Permet de modifier provisoirement l’échelle de la carte. Appuyez sur BACK (précédent) pour revenir à l’échelle d’origine, et pour revenir à la position du véhicule sur la carte. Si vous utilisez le défilement de la carte en 3D, l’affichage passera automatiquement en 2D. G033536G033537 10 SatNav.fm Page 33 Tuesday, October 20, 2009 4:27 PMSystème de navigation par satellite

<Set as destination (définir comme destination)> – Sélectionnez une destination sur la carte comme destination finale ou étape (Voir « Entrer une destination à partir d’un point sur la carte », page 10.23). Mode avancé uniquement <POI around (points d’intérêt à proximité)> – Le système recherche des points d’intérêt autour du point choisi sur la carte. Le système effectue une recherche dans un rayon de 2 km (1,5 mi). S’il localise moins de 40 points d’intérêt, il étend alors la recherche à un rayon maximum de 250 km (155 mi). <Store location (mémoriser un emplacement)> – Mémorise un emplacement sur la carte. Sélectionnez une option à l’aide du

, puis appuyez sur ENTER (entrée). Symboles des cartes Aéroport Banque Aire de loisirs Bibliothèque Aire de repos Bureau de poste Ambassade Bureau du gouvernement Arrêt d’autobus Café Atelier de réparation de véhicules Caserne de pompiers Attraction touristique Casino 10 SatNav.fm Page 34 Tuesday, October 20, 2009 4:27 PMSystème de navigation par satellite

Cave vinicole Complexe sportif Centre commercial/ épicerie Concessionnaire Aston Martin Centre de congrès/ d’expositions Entreprise Centre religieux GAB Centre-ville Garage de stationnement Club automobile Gare Communauté non incorporée Gaz de pétrole liquéfié Gaz naturel comprimé Médecin Hôpital Monument historique Hôtel Musée Hôtel de ville/ Centre municipal/ communautaire/Palais de justice Nettoyage à sec Location de véhicules Office de tourisme Marina Parc d’attractions Parc de stationnement Poste de péage

a. Ne peut être choisi comme destination. Patinoire Poste de police Pharmacie Quilles Piscine Restaurant Plage Salle de cinéma Point de vue Salle de concert 10 SatNav.fm Page 35 Tuesday, October 20, 2009 4:27 PMSystème de navigation par satellite

Foire aux questions (Q) La position du véhicule sur la carte est incorrecte. (R) Le système GPS indique la position du véhicule à environ 20 m (65 pi) près. Le risque d’erreur s’accroît lorsque vous roulez sur une route parallèle à une autre, sur des routes sinueuses, sur des routes à plusieurs niveaux et après avoir parcouru une longue distance sans effectuer de virages distinctifs. Les hautes montagnes, les immeubles, les tunnels, les viaducs, les passages supérieurs ou souterrains, etc. nuisent à la réception des signaux GPS et peuvent réduire la précision du calcul de la position du véhicule. (Q) Le système de navigation ne calcule pas toujours la route la plus rapide ou la plus courte. (R) Dans le calcul d’un itinéraire, la distance, la largeur de la route, le type de route, le nombre de virages à droite ou à gauche, les ronds-points, etc. sont tous pris en compte pour produire, en théorie, le meilleur itinéraire. Il est possible de choisir un itinéraire plus efficace en se fondant sur l’expérience et la connaissance de la région. Service de transport aéroportuaire Terrain de golf Station de ski Théâtre/opéra Stationnement incitatif Université/collège/école Station-service Vie nocturne/boîte de nuit Terminal traversier Zoo 10 SatNav.fm Page 36 Tuesday, October 20, 2009 4:27 PMSystème de navigation par satellite

(Q) Le système de navigation utilise des routes à péage, des autoroutes et des traversiers bien que j’aie choisi de les éviter. (R) Pour des raisons techniques, le système ne peut utiliser que les routes principales lorsqu’il calcule un itinéraire qui s’étend sur une longue distance. Si <No> (non) a été choisi pour les routes et autoroutes à péage, celles-ci sont évitées dans la mesure du possible et ne sont utilisées que s’il n’y a pas d’autre solution. (Q) La position du véhicule sur la carte est incorrecte après un transport du véhicule. (R) Si le véhicule est transporté, par traversier ou par train, par exemple, ou d’une manière qui fait obstacle à la réception des signaux GPS, cinq minutes peuvent être nécessaires avant que la position du véhicule ne soit calculée correctement. (Q) La position du véhicule sur la carte est incorrecte après le débranchement de la batterie. (R) Si l’alimentation de l’antenne GPS a été coupée, il faut parfois plus de cinq minutes pour que les signaux GPS soient reçus correctement et que la position du véhicule puisse être calculée. (Q) La carte affichée ne correspond pas à la situation réelle. (R) Le réseau routier en constante évolution et l’entrée en vigueur de nouvelles dispositions dans le Code de la route font que la base de données cartographiques numériques n’est pas toujours complète. Les données mémorisées dans les cartes sont constamment revues et mises à jour. Un concessionnaire Aston Martin pourra vous fournir des renseignements supplémentaires. 10 SatNav.fm Page 37 Tuesday, October 20, 2009 4:27 PMSystème de navigation par satellite

  • (Q) L’échelle de la carte change parfois. (R) L’échelle est affectée par la vitesse du véhicule. À des vitesses supérieures à 140 km/h (87 mi/h), le degré de grossissement maximum est de 250 m (820 mi). Une fois que la vitesse retombe à 120 km/h (74,5 mi/h), le système est à nouveau en mesure d’afficher tous les degrés de grossissement. Si aucune donnée cartographique détaillée n’est disponible, le grossissement est automatiquement sélectionné quelle que soit la vitesse. (Q) L’option de menu désirée est absente. (R) Examinez les paramètres choisis. Choisissez < Reset to default> (rétablir les paramètres par défaut) pour rétablir les paramètres d’origine. (Q) Le système montre la route sur laquelle je suis déjà lorsque je choisis <Calculate new route> (calculer nouvel itinéraire) ou <Detour> (détour). (R) Le système ne trouve pas de meilleure solution que l’itinéraire actuel. (Q) Le symbole du véhicule sur l’écran saute en avant ou tourne sur place. (R) Le système peut avoir besoin de quelques secondes pour détecter la position et le mouvement du véhicule avant de démarrer. Arrêtez le système et le moteur. Redémarrez, mais restez à l’arrêt pendant quelques instants avant de commencer à rouler. (Q) Je dois faire un long trajet, mais ne je veux pas spécifier de destination spéciale dans les villes que je pense traverser. Quelle est la façon la plus simple de créer un itinéraire? (R) Spécifiez la destination directement sur la carte à l’aide du réticule. Le système vous guidera automatiquement jusqu’à votre destination finale, même si vous passez à côté des étapes. 10 SatNav.fm Page 38 Tuesday, October 20, 2009 4:27 PMEntretien Table des matières Introduction p. 11
  • .2 Levage du véhicule avec un cric p. 11
  • .4 Précautions pour l’entretien p. 11
  • .4 Substances dangereuses p. 11
  • .5 Matériel de secours p. 11
  • .6 Entretien assuré par le propriétaire p. 11
  • .7 Ouverture et fermeture du capot p. 11
  • .9 Niveaux des liquides p. 11
  • .10 Remplacement d’un balai d’essuie-glace p. 11
  • .14 Rodage des plaquettes de frein p. 11
  • .15 Roues et pneus p. 11
  • .15 Ministère des Transports américain p. 11
  • .18 Renseignements sur le flanc des pneus p. 11
  • .19 Chargement du véhicule p. 11
  • .22 Pratiques sécuritaires p. 11
  • .25 Terminologie des pneus p. 11
  • .25 Pneus d’hiver p. 11
  • .26 Nécessaire de réparation de pneu p. 11
  • .27 Batterie du véhicule p. 11
  • .30 Charge de la batterie du véhicule p. 11
  • .32 Mode de protection de la batterie p. 11
  • .34 Démarrage avec une batterie de secours p. 11
  • .36 Fusibles p. 11
  • .38 Ampoules p. 11
  • .43 Réglage des phares p. 11
  • .46 Réinitialisation des lève-glaces p. 11
  • .48 Carrosserie et aménagements p. 11
  • .48 Nettoyage du véhicule p. 11
  • .49 Entreposage du véhicule .53 11 Maintenance.fm Page 1 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien p. 11

Introduction Chaque opération des programmes d’entretien doit être effectuée à temps, faute de quoi la garantie de voiture neuve ou les autres garanties pourraient être annulées. Il incombe au propriétaire de s’assurer que le véhicule fait l’objet d’un entretien approprié et conforme aux programmes d’entretien du constructeur. Étant donné la complexité des divers systèmes et la haute technicité de l’équipement nécessaire, l’entretien assuré par le propriétaire doit se limiter aux procédures et contrôles réguliers décrits dans ce guide du propriétaire. Si vous pensez que votre véhicule ne fonctionne pas correctement, confiez-le à un concessionnaire Aston Martin pour le faire contrôler par un professionnel. Systèmes de retenue Aston Martin recommande que les dispositifs supplémentaires de protection (sacs gonflables) et les composants des ceintures de sécurité équipant ce véhicule soient remplacés tous les 10 (dix) ans à partir de la date de fabrication figurant sur l’étiquette d’homologation. Injection électronique Pour que le véhicule puisse conjuguer performances maximales, économie, fiabilité et respect des normes antipollution, le réglage et l’entretien du système d’injection électronique nécessitent un équipement et des moyens de contrôle particuliers. Il vous est donc fortement recommandé de confier tous les travaux d’entretien à un concessionnaire Aston Martin. Avertissement Si la voiture tombe en panne de carburant, les pompes à carburant risquent de subir des dégâts irréparables. Avertissement Toute modification ou addition au système d’alimentation non spécifiquement prévue par Aston Martin est interdite. Vous risqueriez d’endommager le circuit d’alimentation, ce qui pourrait provoquer un incendie dans certaines circonstances. Toutes les campagnes de rappel doivent être entreprises par un concessionnaire Aston Martin. 11 Maintenance.fm Page 2 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Pièces et lubrifiants Pour toute opération d’entretien ou de réparation, seuls doivent être utilisés des pièces, matériaux, lubrifiants, etc. spécifiquement recommandés par Aston Martin. Si cette consigne n’est pas respectée, le véhicule risque d’être endommagé et votre garantie de voiture neuve ou d’autres garanties peuvent être annulées (Voir « Garantie », page C.1). Garantie des systèmes antipollution Les systèmes antipollution équipant les véhicules destinés à certains marchés font l’objet d’une garantie distincte. Les clauses de cette garantie sont définies dans la section Garantie de ce guide du propriétaire. Nous vous recommandons de prendre connaissance de toutes les clauses de la garantie le plus vite possible après livraison de votre véhicule. La garantie de ce véhicule peut être annulée en cas de dommages causés par l’emploi d’une huile moteur inappropriée. Les huiles de basse qualité ou périmées NE protègent PAS de façon appropriée les moteurs modernes à hautes performances. L’utilisation d’une huile moteur qui ne répond pas aux spécifications requises (Voir « Liquides », page 12.11) risque d’entraîner une usure excessive du moteur, une accumulation de cambouis et de dépôts, et une augmentation de la pollution. Son utilisation risque aussi d’entraîner une défaillance du moteur. 11 Maintenance.fm Page 3 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Levage du véhicule avec un cric Si vous devez soulever le véhicule avec un cric, vérifiez que les points de levage suivants sont utilisés. Précautions pour l’entretien Pour éviter de vous blesser, prenez les précautions suivantes lorsque le capot est ouvert et que le moteur est en marche ou le contact établi. Ne levez pas le véhicule en plaçant le cric sous les bras de suspension. Avertissement Faites sortir tous les occupants de la voiture avant de procéder au levage. Avertissement Assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré et que le levier de vitesse est en position stationnement (P) (boîte de vitesses automatique) ou en 1re (boîte de vitesses manuelle). Avertissement Le véhicule doit reposer sur un sol ferme et horizontal constituant une base sûre pour le cric. Avertissement Protégez-vous contre les substances dangereuses (Voir « Substances dangereuses », page 11.5). Avertissement N’approchez pas les mains, les cheveux, des outils, des vêtements ou des bijoux des courroies d’entraînement, poulies et mécanismes en mouvement. Les ventilateurs de refroidissement peuvent fonctionner même si le moteur est arrêté. 11 Maintenance.fm Page 4 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Substances dangereuses Avertissement Ne respirez pas les gaz d’échappement. Ils contiennent du monoxyde de carbone. Le monoxyde de carbone est un gaz dangereux, incolore et inodore, qui peut causer une perte de conscience et la mort. Ne mettez jamais en marche et ne laissez jamais tourner le moteur dans un endroit fermé sans aération. Avertissement Évitez tout contact de la peau avec le système d’échappement, les organes du moteur, les liquides du moteur et la vapeur émise. Ils peuvent être assez chauds pour provoquer des brûlures. Avertissement Ne travaillez pas sous la voiture si elle n’est supportée que par un cric. Placez des chandelles de support appropriées sous le véhicule. Avertissement Ne laissez pas les enfants ni les animaux s’approcher de la voiture. Ne laissez personne entrer dans la voiture, sauf pour travailler spécifiquement suivant vos directives. Avertissement Dans la mesure du possible, ne travaillez dans le compartiment moteur que si le moteur est froid, le contact coupé et la batterie débranchée. Avertissement L’essence est très inflammable et, dans les endroits clos, elle est aussi explosive et toxique. En cas de déversement d’essence, arrêtez le moteur et n’utilisez pas de flamme ni d’ampoule nues. Ne fumez pas. Ne respirez pas les vapeurs de carburant. Avertissement Les substances dangereuses doivent être conservées hors d’atteinte des enfants. Avertissement De nombreux liquides et autres produits utilisés dans les véhicules automobiles sont toxiques et ne doivent en aucun cas être avalés; dans la mesure du possible, évitez également tout contact avec la peau. Ces produits sont notamment l’électrolyte de batterie, l’antigel, l’huile, les liquides de frein et d’embrayage, l’essence, les additifs pour lave-glace, les lubrifiants, les frigorigènes et les adhésifs divers. 11 Maintenance.fm Page 5 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Huiles moteur Protection de l’environnement Matériel de secours Le matériel de secours suivants se trouve dans le coffre. [a] – Coupé [b] – Volante Avertissement Prenez particulièrement soin d’éviter tout contact inutile avec l’huile moteur usée. Lisez toujours attentivement les directives figurant sur les étiquettes ou poinçonnées sur les organes et suivez-les scrupuleusement. Ces directives sont fournies pour votre santé et votre sécurité. Tenez-en toujours compte. Avertissement Un contact prolongé et répété avec les huiles moteur usées peut causer des troubles cutanés graves, notamment des dermatites et le cancer. Évitez tout contact excessif et lavez-vous soigneusement après tout contact. Gardez-les hors d’atteinte des enfants. Confiez toujours vos vidanges à une personne expérimentée. En outre, observez toutes les lois concernant l’élimination des huiles usées et des liquides toxiques. Avertissement Il est illégal de polluer les égouts, les cours d’eau et le sol. Passez par des centres de récupération autorisés, notamment les décharges municipales et les garages disposant d’installations de récupération des huiles usées. En cas de doute, demandez conseil aux autorités locales. 1 Trousse de premiers secours (en option) 2 Kit de réparation des pneus (Voir « Nécessaire de réparation de pneu », page 11.27). 11 Maintenance.fm Page 6 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Entretien assuré par le propriétaire Par mesure de sécurité et pour des raisons de fiabilité, il est conseillé d’effectuer les contrôles suivants aux intervalles indiqués (voire plus fréquemment si votre véhicule est soumis à une utilisation intensive ou est utilisé dans des conditions difficiles), et toujours avant d’entreprendre un long trajet. Vous trouverez dans les pages suivantes tous les conseils nécessaires, ainsi que les méthodes de contrôle. Avant de prendre le volant :

  • Vérifiez le fonctionnement de l’éclairage, de l’avertisseur sonore, des indicateurs de direction, des essuie-glaces, du lave-glace et des symboles d’avertissement.
  • Vérifiez que vous avez suffisamment de carburant pour le trajet prévu, surtout de nuit et avant de vous engager sur une autoroute.
  • Vérifiez le fonctionnement des ceintures de sécurité.
  • Vérifiez le fonctionnement des freins.
  • Vérifiez qu’il n’y a pas de traces de liquide sous le véhicule. Contrôles hebdomadaires (À effectuer chaque jour si vous faites beaucoup de kilomètres ou du tourisme.)
  • Niveau du liquide de refroidissement
  • Niveau du liquide de frein
  • Niveau du liquide de direction assistée
  • Fonctionnement de la climatisation
  • Niveau du liquide de lave-glace

Niveau d’huile moteur Vérifiez le niveau d’huile moteur tous les quatre pleins de carburant ou une fois par semaine, la première échéance prévalant. Trousse à outils Une trousse à outils se trouve sous le panneau de garnissage dans le côté gauche du plancher du coffre. Contenu de la trousse à outils : Œillet de remorquage – (Voir « Transport et remorquage », page 11.29). Tournevis – Pour la dépose de la plaque d’immatriculation avant lors de la mise en place de l’œillet de remorquage. Clé Allen – Pour actionner manuellement la capote

Douille pour écrou de roue antivol (en option) – Pour déposer une ou des roues quand un entretien ou une révision est nécessaire. Ampoules – (Voir « Ampoules », page 11.43). Chargeur d’appoint de la batterie (Voir « Chargeur d’appoint de la batterie », page 11.32) Il est important de vérifier régulièrement le niveau d’huile moteur. Faire fonctionner le moteur avec un niveau d’huile inférieur au repère inférieur ou supérieur au repère supérieur de la jauge peut gravement endommager le moteur.

Ouverture et fermeture du capot Ouverture Tirez le levier (A) [espace pieds du passager] pour déverrouiller le capot. Le capot se soulève, mais reste maintenu par son verrou secondaire. Soulevez légèrement le bord avant du capot tout en tirant le crochet secondaire (B) vers le haut pour le dégager. Soulevez le capot jusqu’à ce qu’il soit complètement ouvert. Le capot est maintenu ouvert par deux vérins à gaz. Fermeture Baissez le capot jusqu’à ce qu’il soit entraîné par son propre poids. Lâchez alors le capot pour le fermer. Veillez à ne pas tirer ou accrocher accidentellement le levier d’ouverture du capot. Si les essuie-glaces sont en marche, ils s’arrêtent temporairement en position de repos lorsque le capot est déverrouillé. Avant de fermer le capot, retirez tous les outils, chiffons, etc. du compartiment moteur. Vérifiez que personne ne fait obstacle à la fermeture ni n’approche ses mains, vêtements, etc. de la zone de fermeture. Avertissement Ne tirez pas sur le crochet secondaire pour faciliter la fermeture du capot. Cela pourrait déplacer le crochet secondaire. Si le crochet secondaire est déplacé, il peut ne pas fonctionner correctement. 11 Maintenance.fm Page 9 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Si le capot ne se ferme pas, ouvrez-le à nouveau et répétez l’opération de fermeture en appuyant légèrement dessus lorsqu’il s’abaisse. Niveaux des liquides Si le capot ne se ferme pas complètement, le message d’avertissement « hood not fully closed » (capot mal fermé) apparaît sur l’afficheur de messages droit. N’appuyez pas trop fort sur un capot qui ne se ferme pas correctement. Cela risque de l’endommager. Avertissement Certains composants du moteur peuvent être très chauds et risquent de causer de graves brûlures. 1 Réservoir de liquide de lave-glace 2 Bouchon de remplissage d’huile moteur 3 Réservoir de liquide de frein 4 Jauge d’huile moteur 5 Réservoir de liquide de refroidissement du moteur 6 Réservoir de liquide de direction assistée 11 Maintenance.fm Page 10 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Niveau du liquide de lave-glace Faites l’appoint si besoin est. En hiver, augmentez la concentration pour empêcher le gel du liquide de lave-glace. (Reportez-vous aux recommandations du fabricant figurant sur le bidon du liquide de lave-glace.) Lorsque le niveau du liquide de lave-glace est bas, un message d’information apparaît sur l’afficheur de messages (droit) et le symbole d’avertissement jaune s’allume. L’utilisation de composés organiques volatiles (COV), couramment employés comme agents antigel pour liquide lave-glace, peut être limitée par certaines réglementations locales. N’utilisez un liquide de lave-glace à teneur réduite en COV que si ce dernier ne risque pas de geler dans les régions ou sous les climats dans lesquels vous comptez utiliser votre véhicule. Gicleurs de lave-glace Les logements des gicleurs de lave-glace sont situés sur le bord arrière du capot. Chaque logement contient deux gicleurs de lave-glace. Les gicleurs de lave-glace sont ajustés en usine et ne devraient pas nécessiter de nouveau réglage. Si toutefois un réglage est nécessaire, relevez ou abaissez les gicleurs de telle sorte que le jet de liquide frappe le pare-brise entre le tiers et la moitié de sa hauteur. Niveau d’huile moteur Avertissement Certains composants et l’huile moteur peuvent être très chauds et risquent de causer de graves brûlures. Faire fonctionner le moteur avec un niveau d’huile inférieur au repère inférieur ou supérieur au repère supérieur de la jauge peut gravement endommager le moteur. La garantie de ce véhicule peut être annulée en cas de dommages causés par l’emploi d’une huile moteur inappropriée. Les huiles de basse qualité ou périmées NE protègent PAS de façon appropriée les moteurs modernes à hautes performances. 11 Maintenance.fm Page 11 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

  • Le véhicule doit être sur une surface plane et horizontale.
  • Vérifiez le niveau d’huile quand le moteur est complètement froid.
  • Vérifiez le niveau d’huile moteur tous les quatre pleins de carburant ou une fois par semaine, la première échéance prévalant. Contrôle du niveau d’huile :

1. Retirez la jauge et essuyez-la avec un

chiffon non pelucheux.

2. Introduisez la jauge à

fond, les repères Min et Max dirigés vers le moteur. Retirez la jauge.

3. Le niveau d’huile doit se

situer entre les repères minimum et maximum.

4. Au besoin, retirez le bouchon de

remplissage, faites l’appoint jusqu’au repère maximum avec de l’huile moteur recommandée.

5. Attendez pendant environ deux minutes que l’huile se

stabilise, puis vérifiez à nouveau le niveau d’huile. Rajoutez de l’huile au besoin. Ne remplissez pas trop.

6. Remettez fermement le bouchon de remplissage en

place et réintroduisez la jauge en l’enfonçant au maximum. L’utilisation d’une huile moteur qui ne répond pas aux spécifications requises (Voir « Liquides », page 12.11) risque d’entraîner une usure excessive du moteur, une accumulation de cambouis et de dépôts, et une augmentation de la pollution. Son utilisation risque aussi d’entraîner une défaillance du moteur. Il faut environ 1 L (2 pt) pour faire passer le niveau de minimum àmaximum. 11 Maintenance.fm Page 12 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Niveau du liquide de frein Essuyez soigneusement le bouchon du réservoir avant de le retirer pour éviter toute introduction de contaminants. Le niveau du liquide de frein doit se situer entre les repères minimum et maximum.

1. Retirez le bouchon du réservoir. Faites l’appoint

jusqu’au niveau maximum.

2. Revissez fermement le bouchon du réservoir.

Contrôle du niveau du liquide de refroidissement du moteur

1. Retirez le bouchon pour vérifier le niveau

du liquide de refroidissement. Le niveau du liquide est correct lorsqu’il atteint le haut du réservoir. Le cas échéant, faites l’appoint avec le mélange antigel approprié (Voir « Liquides », page 12.11).

2. Resserrez bien le bouchon de remplissage après avoir fait

l’appoint. S’il faut retirer le bouchon avant que le moteur ne soit refroidi, utilisez des gants ou un chiffon de protection et desserrez lentement le bouchon. Laissez s’échapper la pression résiduelle. Continuez de tourner le bouchon jusqu’à ce qu’il soit libéré. Avertissement Ne conduisez pas le véhicule si le niveau de liquide de frein est inférieur au repère minimum. En faisant l’appoint, veillez à ce que du liquide de frein n’entre pas en contact avec la peinture. La peinture pourrait être sérieusement endommagée. En cas de déversement de liquide de frein, rincez immédiatement la surface affectée à l’eau propre et essuyez avec un chiffon humide propre. Avertissement Ne retirez pas le bouchon de remplissage tant que le circuit de refroidissement n’a pas refroidi. Un jet de vapeur ou de liquide chaud pourrait provoquer de graves brûlures. Protégez-vous les mains avec un chiffon ou des gants, et protégez-vous aussi le visage et les bras. Ne serrez pas excessivement. 11 Maintenance.fm Page 13 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Niveau du liquide de direction assistée Vérifiez toujours le niveau du réservoir quand le moteur est froid, roues avant en position ligne droite. Essuyez soigneusement le bouchon du réservoir avant de le retirer pour éviter toute introduction de contaminants.

1. Retirez le bouchon du réservoir et essuyez la jauge avec

un chiffon non pelucheux. Remettez-le en place et retirez-le. Le niveau du liquide doit se situer entre les repères minimum et maximum.

2. Au besoin, faites l’appoint. Ne remplissez pas trop.

Remplacement d’un balai d’essuie-glace Pour remplacer les balais des essuie-glaces, placez-les en position verticale (A).

1. Appuyez sans relâcher sur les boutons 2 et 6 (clavier du

système information/multimédia). Insérez la clé du véhicule dans la commande de démarrage et placez-la en position « II » (contact établi). Cela amène les essuie-glaces en position verticale. Ramenez alors la clé en position « 0 ».

2. Soulevez le ou les essuie-glaces et déposez le ou les

balais usés. Posez le ou les balais neufs et abaissez-les sur le pare-brise.

3. Après avoir remplacé un balai d’essuie-glace :

  • Ramenez la clé en position « II » pour abaisser les bras des essuie-glaces. Ramenez la clé en position « 0 » ou retirez-la.
  • Actionnez la manette d’essuie-glace – les essuie-glaces exécutent la commande, puis s’arrêtent en position de repos. En faisant l’appoint, veillez à ce que du liquide de direction assistée n’entre pas en contact avec la peinture. La peinture pourrait être sérieusement endommagée. En cas de déversement de liquide, rincez immédiatement la surface affectée à l’eau propre et essuyez avec un chiffon humide propre.

Rodage des plaquettes de frein Après la pose de plaquettes de freins neuves, l’efficacité du freinage est réduite, car les disques et les plaquettes de frein ont besoin d’être rodés. Pendant les quelques premières centaines de kilomètres ou de miles d’utilisation de plaquettes neuves, évitez les freinages excessifs (arrêts brutaux à grande vitesse, descentes de cols, etc.). Roues et pneus Des pneus de type, de marque et de dimensions appropriés, gonflés à froid à la pression adéquate, font partie intégrante de la conception de tout véhicule. L’entretien régulier des pneus contribue non seulement à la sécurité, mais aussi à la fonction pour laquelle est prévu le véhicule. La tenue de route, la direction et le freinage sont particulièrement sensibles aux pneus incorrectement gonflés, mal montés ou usés. Les caractéristiques de pneus de taille et de type appropriés, mais de marques différentes, peuvent variées considérablement. Montez uniquement des pneus approuvés par Aston Martin (Voir « Pneus », page 12.6). Pression de gonflage des pneus Veillez à maintenir les pneus à la pression de gonflage appropriée (Voir « Pneus », page 12.6). La tenue de route, la direction, le freinage et l’usure des pneus sont particulièrement sensibles à la pression des pneus. Vérifiez la pression des pneus régulièrement, et toujours avant d’entreprendre un long trajet. Regonflez dès que possible tout pneu insuffisamment gonflé. La pression augmente légèrement quand les pneus sont chauds. Pour une mesure précise de la pression, celle-ci doit être vérifiée quand les pneus sont froids. Après avoir contrôlé et corrigé la pression des pneus, vérifiez que les bouchons des valves sont bien revissés pour optimiser leur étanchéité et empêcher la pénétration de saletés. Si les plaquettes de frein ne sont pas rodées, l’efficacité du freinage est réduite et les freins sont susceptibles de brouter. 11 Maintenance.fm Page 15 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Entretien des pneus Pneus d'été et d'hiver Les pneus recommandés pour ce véhicule sont asymétriques et doivent être montés avec l’inscription « Outside » du pneu du côté extérieur. Pneus de sport Avant Les pneus avant recommandés pour ce véhicule sont symétriques et directionnels (une fois les pneus posés, il n'est plus possible de permuter les roues avant sur le même essieu). Veillez à ce que la flèche indiquant le sens de rotation (sur le flanc du pneu) indique la rotation du pneu vers l'avant. Arrière Les pneus arrière recommandés sont asymétriques et directionnels (il n'est pas possible de permuter les pneus arrière sur le même essieu). Les caractéristiques du pneu (côté gauche ou droit, sens de rotation et flanc intérieur ou extérieur) sont indiquées sur le flanc du pneu. Lors de la pose d'un pneu, veillez à ce que le pneu portant l'inscription 'droit' soit posé sur la roue droite (le pneu portant l'inscription 'gauche' sur la roue gauche), que l'inscription 'extérieur' soit tourné vers l'extérieur du véhicule et que la flèche indiquant le sens de rotation pointe vers l'avant du véhicule. Les pneus des essieux avant et arrière sont aussi de taille différente; il n’est donc pas possible de permuter les roues d’un même essieu ni des essieux avant et arrière. Détérioration Vérifiez régulièrement l’usure des pneus et assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés. Vérifiez l’état de la bande de roulement et des flancs des pneus : recherchez des traces de hernie sur la bande de roulement ou les flancs, de fissuration des sculptures ou de séparation de la bande de roulement ou des flancs. Faites contrôler le pneu par un professionnel du pneu si vous constatez ou suspectez des dommages. Les gravillons ou autres objets logés dans la bande de roulement des pneus doivent être soigneusement enlevés. Méplats Les pneus hautes performances se caractérisent notamment par le fait que des méplats peuvent apparaître sur la bande de roulement si le véhicule reste à l’arrêt pendant un certain temps, à température ambiante élevée ou basse. En raison des performances élevées de ce véhicule, Aston Martin recommande vivement de remplacer tout pneu endommagé ou usé. 11 Maintenance.fm Page 16 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Ces méplats se manifestent par des vibrations mineures lorsque le véhicule roule à froid. En s’échauffant, les pneus reprennent leur forme normale et les vibrations cessent. Si les vibrations persistent, consultez votre concessionnaire Aston Martin. Vieillissement Les pneus se dégradent avec le temps, même s’ils ne servent pas. En règle générale, nous préconisons de remplacer les pneus tous les six ans de service normal. La chaleur associée aux climats chauds ou aux lourdes charges répétées peut accélérer le vieillissement des pneus. Pneus neufs Ne montez pas des pneus neufs à l’avant en conservant des pneus usés à l’arrière, car cela affecte la stabilité. Quand vous avez besoin de pneus neufs, demandez conseil à votre concessionnaire Aston Martin si les pneus arrière sont aussi usés. Chaque ensemble jante et pneu doit être équilibré dynamiquement pour assurer l’efficacité de la direction, une usure optimale des pneus et un confort de roulement maximal. En raison des vitesses élevées dont est capable la voiture, il est impératif que les roues soient équilibrées après un changement de pneus. Rodage des pneus neufs Quand des pneus neufs viennent d’être montés, il est recommandé de rouler à une vitesse limitée, en particulier pendant les premiers 80 km (50 mi) environ. Les virages rapides, les freinages violents et les accélérations brutales doivent aussi être évités pendant cette période. Indicateurs d’usure de la bande de roulement Des indicateurs d’usure de la bande de roulement (A) sont incorporés dans tous les pneus. Il s’agit de nervures moulées intégrées, également espacées sur la circonférence du pneu et s’étendant sur toute la largeur de la bande de roulement, dans toutes les rainures principales. Quand l’usure d’un pneu fait apparaître un ou plusieurs indicateurs au niveau de la surface extérieure de la bande de roulement, le pneu a atteint sa limite d’usure. Il est alors devenu illégal dans certains pays et doit être remplacé. Les réglementations locales relatives à la durée de vie des pneus peuvent s’appliquer. 11 Maintenance.fm Page 17 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Ministère des Transports américain Classification uniforme de la qualité des pneus Les renseignements suivants concernent le système de classification des pneus élaboré par la National Highway Traffic Safety Administration des États-Unis; ce système établit un classement des pneus selon l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et le comportement en fonction de la température. En plus de cette classification, les pneus des véhicules de tourisme doivent être conformes aux exigences fédérales sur la sécurité. Usure de la bande de roulement La classe relative à l’usure de la bande de roulement est une valeur nominale comparative basée sur le taux d’usure d’un pneu soumis à des essais, dans des conditions contrôlées, sur un circuit d’essai prescrit par le gouvernement. À titre d’exemple, un pneu de classe 150 s’use une fois et demie plus vite sur le circuit d’essai gouvernemental qu’un pneu de classe 100. Les performances relatives des pneus dépendent toutefois des conditions réelles d’utilisation; en effet, les différences dans les habitudes de conduite, les pratiques d’entretien et les caractéristiques des routes et des climats peuvent engendrer des écarts substantiels par rapport à la normale. Adhérence Les classes d’adhérence, de la plus haute à la plus basse, sont AA, A, B, et C. Ces classes déterminent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une chaussée humide, les mesures étant réalisées dans des conditions contrôlées sur des surfaces d’essai en asphalte et en béton, prescrites par le gouvernement. Un pneu de classe C a de mauvaises performances en matière d’adhérence. Température Les classes de température sont A (la plus haute), B et C; elles correspondent à la résistance du pneu à la génération de chaleur et à son aptitude à dissiper la chaleur lors d’essais en laboratoire réalisés à l’intérieur, dans des conditions contrôlées, sur une roue d’essai spécifique. En cas d’exposition continue à une haute température, le matériau du pneu peut se détériorer, d’où une réduction de la durée de vie du pneu; une température excessive peut provoquer l’éclatement du pneu. La classe C correspond à un niveau de performance que tout pneu de véhicule doit atteindre en vertu de la norme intitulée « Federal Motor Safety Standard No. 109 ». Avertissement La classe d’adhérence attribuée à ce pneu est basée sur des essais d’adhérence lors d’un freinage en ligne droite et ne tient pas compte de l’accélération, des virages, de l’aquaplanage ou des caractéristiques d’adhérence sous traction maximale. 11 Maintenance.fm Page 18 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Les classes B et A représentent des niveaux de performances supérieurs, sur la roue d’essai en laboratoire, au niveau minimal exigé par la loi. Renseignements sur le flanc des pneus Les réglementations fédérales des États-Unis et du Canada exigent que les fabricants de pneus inscrivent des renseignements standard sur le flanc de tous les pneus. Ces renseignements identifient et décrivent les caractéristiques fondamentales du pneu et fournissent un numéro d’identification du pneu à des fins d’homologation en regard des normes de sécurité et en cas de rappel. Renseignements sur les pneus de type « P » P215/65R1595H est un exemple de taille, d’indice de charge et de cote de vitesse d’un pneu. Les définitions de ces données sont les suivantes : Avertissement La classe de température de ce pneu a été établie pour un pneu correctement gonflé et non surchargé. Une vitesse excessive, un manque de gonflage ou une trop grande charge, que ces éléments soient séparés ou combinés, peuvent entraîner la surchauffe et l’éclatement du pneu.

La taille, l’indice de charge et la cote de vitesse des pneus destinés à votre véhicule peuvent être différents de cet exemple.

Indique qu’il s’agit d’un pneu, désigné par la Tire and Rim Association (T&RA), destiné aux automobiles, SUV (véhicule utilitaire de sport), minifourgonnettes et véhicules utilitaires légers. Si la taille du pneu ne commence pas par une lettre, cela peut signifier qu’il a été désigné par l’association ETRTO (European Tire and Rim Technical Organization) ou JATMA (Japan Tire Manufacturing Association). 11 Maintenance.fm Page 19 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

215 – Indique la largeur nominale du pneu en millimètres d’un flanc à l’autre. En général, plus le nombre est élevé, plus le pneu est large.

65 – Indique le rapport d’aspect qui correspond au rapport hauteur sur largeur du pneu.

Indique qu’il s’agit d’un pneu radial.

15 – Indique le diamètre de la jante en pouces. Si vous modifiez la taille de vos jantes, vous devrez acheter des pneus neufs qui correspondent au nouveau diamètre.

95 – Indique l’indice de charge du pneu. L’indice de charge correspond à la charge qu’un pneu peut porter. Ces renseignements se trouvent dans votre guide du propriétaire. Dans le cas contraire, veuillez contacter un concessionnaire de pneus local. Ces renseignements peuvent ne pas se trouver sur tous les pneus, parce que la loi fédérale ne l’exige pas.

Indique la cote de vitesse du pneu. La cote de vitesse correspond à la vitesse à laquelle il a été prévu que le pneu puisse rouler pendant de longues périodes dans des conditions standard de charge et de pression de gonflage. Les pneus de votre véhicule peuvent rouler dans différentes conditions de charge et de pression de gonflage. Il est parfois nécessaire de modifier ces cotes de vitesse lorsque les conditions d’utilisation changent. Les cotes de vitesse varient de 130 km/h (81 mi/h) à 299 km/h (186 mi/h). Les cotes sont indiquées dans le tableau suivant. Ces renseignements peuvent ne pas se trouver sur tous les pneus, parce que la loi fédérale ne l’exige pas. Lettre de cote Cote de vitesse M 130 km/h (81 mi/h) N 140 km/h (87 mi/h) Q 159 km/h (99 mi/h) R 171 km/h (106 mi/h) S 180 km/h (112 mi/h) T 190 km/h (118 mi/h) U 200 km/h (124 mi/h) H 210 km/h (130 mi/h) V 240 km/h (149 mi/h) W 270 km/h (168 mi/h) Y 299 km/h (186 mi/h) 11 Maintenance.fm Page 20 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Pour les pneus dont la vitesse maximale possible dépasse 240 km/h (149 mi/h), les fabricants de pneus utilisent parfois les lettres ZR. Pour ceux dont la vitesse maximale possible dépasse 299 km/h (186 mi/h), les fabricants de pneus utilisent toujours les lettres ZR.

NUMÉRO D’IDENTIFICATION DES PNEUS (TIN) – (Aussi appelé « code DOT »). Le numéro d’identification du pneu (TIN) commence par les lettres DOT et indique que le pneu répond à toutes les normes fédérales. Les deux lettres ou chiffres suivants sont le code de l’usine qui indique l’endroit où il a été fabriqué; les deux caractères suivants sont le code de taille du pneu et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et l’année de fabrication du pneu. À titre d’exemple, les chiffres 317 signifient la 31e semaine de 1997. Après 2000, les nombres comportent quatre chiffres. À titre d’exemple, 2501 signifie la 25e semaine de l’année 2001. Les chiffres intercalés sont des codes d’identification utilisés à des fins de traçabilité. Ces renseignements permettent de contacter les clients en cas de rappel d’un pneu défectueux.

M+S ou M/S – Boue et neige ou AT – Tout terrain ou AS – Quatre saisons

COMPOSITION DES PLIS DU PNEU ET MATÉRIAU UTILISÉ – Indique le nombre de plis ou le nombre de couches de tissu enduit de caoutchouc dans la bande de roulement et les flancs. Les fabricants de pneus doivent aussi indiquer les matériaux des plis dans le pneu et les flancs, ce qui inclut l’acier, le nylon, le polyester, etc. 11 Maintenance.fm Page 21 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien Chargement du véhicule Un chargement approprié de ce véhicule permet de tirer le maximum de ses performances techniques. Avant de charger ce véhicule, familiarisez-vous avec les éléments suivants pour déterminer les poids nominaux du véhicule à partir de son étiquette d’homologation (A) : ou sur l’étiquette de pneu (B).

CHARGE MAXIMALE – Indique en kilogrammes et en livres la charge maximale que le pneu peut porter. Reportez-vous à l’étiquette d’homologation de conformité en matière de sécurité qui se trouve sur le pied milieu ou le bord de la porte conducteur et qui indique la pression de gonflage appropriée des pneus de votre véhicule.

(Voir « Ministère des Transports américain », page 11.18).

(Voir « Pression de gonflage admise maximale », page 11.24).

USA Canada Date de fabrication : Mois et année de fabrication du véhicule (ex. : 01/06 = janvier 2006) GVWR : Poids total en charge (poids à vide en ordre de marche + charge utile) GAWR F : Charge maximale sur l’essieu avant GAWRR: Charge maximale sur l’essieu arrière

Les deux étiquettes se trouvent sur le bord de l’encadrement de porte du véhicule. Charge utile – La charge utile est le poids combiné du chargement et des passagers que le véhicule transporte. La charge utile maximale de votre véhicule se trouve indiquée sur l’étiquette de pneu sur le bord de la porte conducteur. Regardez l’inscription « The Combined Weight of Occupants and Cargo Should Never Exceed XXX kg OR XXX lb » (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais dépasser XXX kg OU XXX lb) pour connaître la charge utile maximale. La charge utile indiquée sur l’étiquette de pneu est la charge maximale pour le véhicule tel qu’il a été construit à l’usine d’assemblage. Si un équipement de deuxième monte ou un équipement de concessionnaire Aston Martin a été posé sur le véhicule, le poids de l’équipement doit être soustrait de la charge utile indiquée sur l’étiquette de pneu pour déterminer la nouvelle charge utile. Poids total en charge – Poids maximal recommandé du véhicule, comprenant : le poids du véhicule, du carburant et des autres liquides, des passagers et de tout le chargement. Seating Capacity (nombre de places assises) : Indique le nombre maximal d’occupants. Payload (charge utile) : Permet de s’assurer que la charge utile (chargement + occupants) ne dépasse pas cette limite (Voir « Charge utile », page 11.23). Tire Sizes (taille des pneus) : Taille des pneus utilisés sur ce véhicule (Voir « Roues et pneus », page 11.15). Cold inflation pressure (pression de gonflage à froid) : Pression de gonflage maximale recommandée du pneu (Voir « Roues et pneus », page 11.15). Les illustrations montrées sont des exemples et peuvent ne pas décrire précisément les étiquettes sur ce véhicule. 11 Maintenance.fm Page 23 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Détermination de la limite de charge correcte

1. Localisez l’inscription « The combined weight of

occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lb » (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l’étiquette de pneu du véhicule.

2. Déterminez le poids combiné du conducteur et des

passagers véhiculés.

3. Soustrayez le poids combiné du conducteur et du

passager de XXX kg ou XXX lb.

4. Le résultat est égal à la capacité de charge (chargement

et bagages) du véhicule. À titre d’exemple, si « XXX » est égal à 661 lb et qu’il y ait quatre passagers de 150 lb chacun dans le véhicule, la capacité de charge (chargement et bagages) est de 61 lb (661 – 600 [4 × 150] = 61 lb). En unités métriques, cela donne : (300 – 272 [4 × 68] = 28 kg).

5. Déterminez le poids combiné du chargement et des

bagages transportés dans le véhicule. Pour votre sécurité, le poids ne peut pas dépasser la capacité de charge (chargement et bagages) calculée à l’étape 4. Pression de gonflage admise maximale La pression de gonflage admise maximale est la pression admise maximale du fabricant et/ou la pression à laquelle la charge maximale peut être portée par le pneu. Cette pression est normalement supérieure à la pression de gonflage à froid recommandée par le fabricant, qui se trouve sur l’étiquette d’homologation en matière de sécurité ou sur l’étiquette de pneu. La pression de gonflage à froid ne doit jamais être inférieure à la pression recommandée indiquée sur l’étiquette d’homologation ou sur l’étiquette de pneu. La pression à froid recommandée pour ce véhicule figure aussi dans le chapitre « Spécifications » de ce guide du propriétaire (Voir « Pneus », page 12.6). 11 Maintenance.fm Page 24 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Pratiques sécuritaires Les habitudes de conduite ont une grande incidence sur la sécurité et le kilométrage des pneus.

  • Observez les limites de vitesse des panneaux.
  • Évitez les démarrages, les arrêts et les virages brusques.
  • Évitez les nids-de-poule et les objets sur la chaussée.
  • Évitez que les pneus ne heurtent ou ne frappent la bordure de trottoir lors des manœuvres de stationnement. Risques routiers Même si vous conduisez prudemment, vous pouvez toujours faire face à une crevaison sur la route. Conduisez lentement jusqu’à l’endroit le plus proche, à l’écart de la circulation. Cela peut endommager davantage le pneu crevé, mais votre sécurité est plus importante. Si vous ressentez une vibration ou une perturbation de la conduite soudaine, ou si vous pensez qu’un pneu ou que le véhicule a été endommagé, réduisez immédiatement votre vitesse. Conduisez avec précaution jusqu’à ce vous puissiez quitter la route en toute sécurité. Arrêtez-vous et contrôlez l’état des pneus. Si un pneu est dégonflé ou endommagé, dégonflez-le, démontez la roue et remplacez-le par votre pneu de secours. Si vous ne pouvez pas identifier de cause, faites remorquer le véhicule jusqu’à l’atelier de réparation ou un concessionnaire de pneus le plus proche pour faire inspecter votre véhicule. Terminologie des pneus Étiquette de pneu – Étiquette indiquant la taille des pneus d’origine (de l’équipementier), la pression de gonflage recommandée et le poids maximal que le véhicule peut porter. Numéro d’identification des pneus (TIN) – Numéro inscrit sur le flanc de chaque pneu et fournissant des renseignements sur la marque et l’usine de fabrication, la taille et la date de fabrication du pneu. Aussi appelé code DOT. Pression de gonflage – Mesure de la quantité d’air dans un pneu. Charge standard – Classe de pneus P-métriques ou métriques conçus pour porter une charge maximale supérieure à 2,4 bar (35 psi) (2,5 bar [37 psi] pour des pneus métriques). L’augmentation de la pression de gonflage au-delà de cette pression n’augmente pas la capacité de charge des pneus. Avertissement Si votre véhicule est enlisé dans la neige, la boue, le sable, etc., ne faites pas patiner rapidement les pneus; si les pneus patinent, ils peuvent se déchirer et provoquer une explosion. Un pneu peut exploser en trois à cinq secondes. Avertissement Ne faites pas patiner les roues à plus de 56 km/h (35 mi/h). Les pneus peuvent se détériorer et blesser un passager ou un passant. 11 Maintenance.fm Page 25 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Charge supplémentaire – Classe de pneus P métriques ou métriques conçus pour porter une charge maximale supérieure à 2,8 bar (41 psi) (2,9 bar [43 psi] pour des pneus métriques). L’augmentation de la pression de gonflage au-delà de cette pression n’augmente pas la capacité de charge des pneus. kPa – Kilopascal, unité métrique de pression de l’air. psi – Livre par pouce carré, unité standard de pression de l’air. Pression de gonflage à froid – Pression des pneus lorsque le véhicule est arrêté et ne reçoit pas la lumière directe du soleil pendant au moins une heure, et avant qu’il n’ait roulé sur 1,6 km (1 mi). Pression de gonflage recommandée – Pression de gonflage à froid indiquée sur l’étiquette d’homologation ou l’étiquette de pneu (sur le bord de la porte conducteur). Talon du pneu – Zone du pneu proche de la jante. Flanc du pneu – Zone entre le talon et la bande de roulement. Bande de roulement du pneu – Zone du pneu monté sur le véhicule en contact avec la chaussée. Jante – Support métallique (roue) d’un pneu ou d’un pneu et de sa chambre à air sur lequel s’appuie le talon. Pneus d’hiver Les pneus de première monte ont une gomme, un dessin de bande de roulement et une largeur particulièrement adaptés aux vitesses élevées sur routes normales, mais sont moins adaptés aux températures extrêmement basses, à la neige et à la glace. Le montage de pneus d’hiver améliore considérablement la tenue de route dans ces conditions. Pneus d’hiver Les pneus d’hiver doivent être montés sur les quatre roues du véhicule. Ne dépassez pas la vitesse prévue pour les pneus lorsque vous roulez avec des pneus d’hiver. Utilisez uniquement des pneus d’hiver approuvés par Aston Martin. 11 Maintenance.fm Page 26 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Chaînes à neige Vous pouvez vous en procurer chez votre concessionnaire Aston Martin pour un usage temporaire si vous devez rouler sur des routes très enneigées. Les chaînes à neige ne doivent être montées que sur les roues motrices (arrière). Nécessaire de réparation de pneu Avertissement Avec des pneus d’hiver, ne dépassez pas la vitesse de 270 km/h (168 mi/h). La vitesse maximale avec des chaînes à neige est de 48 km/ h (30 mi/h). Retirez les chaînes dès que les routes ne sont plus enneigées. Gardez en lieu sûr les directives de montage fournies avec les chaînes à neige. Avertissement N'utilisez pas le système pour réparer un pneu qui a été endommagé en roulant avec une pression d'air insuffisante (par exemple entaille, fissuration, hernie ou dégât similaire). N'utilisez pas le système pour réparer des pneus dont les flancs sont endommagés. Seules les perforations dans la bande de roulement du pneu peuvent être réparées. Avertissement Ne vous tenez pas à proximité immédiate du pneu pendant que le compresseur est en marche. Observez le flanc du pneu. Si vous constatez des craquelures, des hernies ou des dégâts similaires, arrêtez le compresseur. Ne poursuivez pas votre voyage. Consultez le concessionnaire Aston Martin le plus proche. Avertissement S'il n'est toujours pas possible d'atteindre une pression suffisante (1,8 bars), le pneu ne pourra pas être réparé. N'essayez pas de regonfler le pneu. Consultez votre concessionnaire Aston Martin. Avertissement Si, après avoir parcouru 3 Km de route, la pression du pneu est inférieure à 1,3 bars, le pneu n'a pas été réparé correctement. Ne poursuivez pas votre voyage. Consultez le concessionnaire Aston Martin le plus proche. Avertissement Vérifiez à nouveau la pression du pneu après une période de repos prolongée. 4 bars Avertissement Le nécessaire de réparation des pneus ne permet qu'une mobilité temporaire. Toujours se référer aux lois et réglementations localement applicables concernant l'utilisation et la réparation des pneus qui ont été traités avec une forme quelconque d'aide temporaire à la mobilité. Demandez conseil à un spécialiste des pneus. Informez le spécialiste des pneus que le pneu contient du composé obturation. 11 Maintenance.fm Page 27 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Emplacement Utilisation Retirez le nécessaire de réparation des pneus de son logement dans le coffre. Suivez les instructions fournies sur le couvercle. Lisez les instructions et les consignes de sécurité suivantes avec soin avant d'utiliser le nécessaire de réparation des pneus. Le respect de ces instructions est fondamental pour assurer la sécurité du véhicule et de l'utilisateur Le non respect de ces instructions comporte un risque de dommage grave du pneu et de comportement dangereux du véhicule pouvant résulter en un accident avec dommages corporels et matériels.

  • Garez votre véhicule à distance suffisante du trafic pour qu'il soit à l'abri des véhicules qui passent et qu'il ne perturbe pas la circulation. Mettez en place le triangle de signalisation pour avertir les autres usagers.
  • Le système ne doit être utilisé que dans la plage de températures - 40°C à 70°C.
  • Ne dépassez en aucun cas une vitesse maximale de 80km après avoir réparé le pneu avec le système.
  • Le système permet uniquement une réparation temporaire de secours pour vous permettre de continuer votre voyage sur 200 Km maximum ou jusqu'à la concession Aston Martin la plus proche.
  • Si le concessionnaire Aston Martin le plus proche se trouve à plus de 200 Km, faites dépanner votre véhicule dans le cadre du service de dépannage Aston Martin.
  • Le système peut réparer efficacement un pneu qui a été perforé par un objet d'un diamètre maximum de 6 mm. Il est possible qu'un pneu, surtout s'il présente des dégâts plus important, ne puisse pas être réparé. Ne retirez pas les objets qui ont perforé le pneu s'ils y sont encore logés.
  • La bonbonne de composé obturation doit être remplacée avant sa date d'expiration. N'utilisez pas le système après la date d'expiration indiquée sur le bonbonne de composé obturation ou sur l'emballage. Consultez leconcessionnaire Aston Martin le plus proche. Coupé Volante 11 Maintenance.fm Page 28 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien
  • N'essayez pas de gonfler d'autres objets sans adaptateur, et ne gonflez pas d'objets de plus de 50litres de volume (matelas pneumatiques, bateaux pneumatiques, etc.). Ne faites pas fonctionner la pompe du système plus de 10 minutes sans l'arrêter pour la laisser refroidir. La bobonne et le tube du composé obturation doivent être remplacés après usage. Les dépôts de composé obturation dans un tube usagé peuvent compromettre le bon fonctionnement du système. De nouvelles bonbonnes de composé obturation sont disponibles pour achat auprès de votre concessionnaire Aston Martin. Procédez à la mise au rebut des bonbonnes de composé obturation vides en observant toutes les réglementations applicables. Le reliquat de composé obturation doit être remis à votre concessionnaire ou mis au rebut en observant toutes les réglementations d'élimination des déchets localement applicables. Transport et remorquage Pour déplacer un véhicule en panne, il est recommandé de le transporter à l’aide d’un camion couvert prévu à cet effet. L’anneau de remorquage avant est uniquement prévu pour les remorquages d’urgence sur de courtes distances, comme pour pour enlever le véhicule s’il constitue un obstacle ou pour le tirer avec un treuil sur un camion de dépannage. Si vous devez déplacer le véhicule dans ces conditions :

1. Retirez l’œillet de remorquage de son emplacement de

rangement dans le coffre.

2. À l’aide du tournevis de la trousse à outils, déposez la

plaque d’immatriculation avant puis vissez l’œillet de remorquage dans le trou fileté.

3. Sélectionnez la position point mort (N). Placez la clé du

véhicule en position « II » (contact établi) pour déverrouiller la direction.

4. Lors du remorquage, utilisez très légèrement le frein de

stationnement ou le frein à pied selon le besoin pour éviter qu’il y ait trop de mou dans le câble de remorquage. Pour transporter la voiture, veillez à ce qu’elle ne soit pas amarrée au véhicule transporteur par ses bras inférieurs de suspension. L’assistance de freinage et de direction n’est pas disponible quand le moteur est arrêté. La pression sur la pédale et l’effort au volant seront donc beaucoup plus élevés. L’œillet de remorquage comporte un filetage à gauche. Protégez la peinture du véhicule en vissant l’œillet de remorquage. 11 Maintenance.fm Page 29 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Batterie du véhicule Si la boîte de vitesses est défectueuse, votre voiture doit être transportée. Avertissement Lavez-vous les mains après avoir manipulé les bornes de la batterie et tout accessoire connexe. Ces éléments peuvent contenir du plomb ou des composés de plomb. Avertissement N’approchez jamais de flamme, étincelle ou de substance enflammée de la batterie. Les batteries émettent naturellement des gaz explosifs qui peuvent causer des blessures. Protégez-vous toujours le visage et les yeux lorsque vous travaillez près de la batterie. Prévoyez toujours une ventilation adéquate. Avertissement Lorsque vous soulevez une batterie à bac en plastique, une pression excessive de chaque côté risque de faire déborder l’acide par les bouchons d’aération, entraînant des blessures ou risquant d’endommager le véhicule ou la batterie. Soulevez la batterie avec un dispositif spécial ou à la main, par deux coins opposés. Avertissement Gardez les batteries hors d’atteinte des enfants. Avertissement Les batteries contiennent de l’acide sulfurique. Évitez tout contact avec la peau, les yeux ou les vêtements. Protégez toujours vos yeux lorsque vous travaillez près de la batterie pour éviter qu’ils ne soient éclaboussés par de la solution acide. Si de l’acide entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez immédiatement avec de l’eau pendant au moins 15 minutes et consultez immédiatement un médecin. L’ingestion d’acide exige l’intervention immédiate d’un médecin. Ne faites jamais tourner le moteur lorsque la batterie du véhicule est débranchée. Hormis pour le dégagement d’un véhicule immobilisé, ce véhicule ne doit pas être conduit si la batterie ne permet pas au moteur de démarrer. Si c’est le cas, vous devez remplacer la batterie. Consultez votre concessionnaire Aston Martin. 11 Maintenance.fm Page 30 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

La batterie du véhicule est de type sans entretien et ne devrait donc nécessiter qu’un contrôle périodique lors des révisions chez votre concessionnaire Aston Martin. Pour accéder à la batterie, déposez le panneau de garnissage (A) situé dans l’environnement arrière droit. Mise au rebut de la batterie du véhicule Il incombe au propriétaire de mettre les batteries de son véhicule au rebut dans le respect des normes environnementales en vigueur. Toute mise au rebut incorrecte de batteries automobiles (plomb acide) peut présenter un réel danger pour la santé et l'environnement. La plupart des batteries contiennent des métaux lourds qui risquent de polluer les sols si les batteries sont mises au rebut de façon incorrecte. Cela peut entraîner une pollution importante des sols et des nappes phréatiques et mettre en danger la faune et la flore sauvages. Observez les normes locales en matière de mise au rebut. Pour toute information complémentaire sur le recyclage des batteries automobiles, adressez-vous à votre centre de recyclage local agréé. Ne jetez pas votre batterie automobile avec les ordures ménagères. Avertissements Les avertissements suivants sont situés sur la batterie du véhicule. 11 Maintenance.fm Page 31 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Charge de la batterie du véhicule Divers systèmes, comme la montre, les systèmes de protection antivol et le système d’information/multimédia, continuent de consommer le courant de la batterie même quand le contact est coupé. Une batterie neuve chargée au maximum est capable de faire démarrer le véhicule après un maximum de 45 jours d’immobilisation, sans utilisation du chargeur d’appoint (Voir « Chargeur d’appoint de la batterie », page 11.32). La batterie peut se décharger excessivement de plusieurs façons :

  • si le véhicule ne roule pas pendant de longues périodes;
  • si le véhicule est utilisé régulièrement, mais uniquement pour de courts trajets, c’est-à-dire inférieurs à 48 km (30 mi);
  • si des systèmes électriques sont utilisés lorsque le moteur est arrêté;
  • si la clé du véhicule est laissée dans la commande de démarrage pendant des périodes prolongées alors que le moteur est arrêté. Si elle se décharge excessivement, la batterie ne peut plus faire démarrer le moteur. Chargeur d’appoint de la batterie Par temps très froid, cette durée peut être réduite. Si le véhicule doit rester immobilisé dix (10) jours ou plus, AstonMartin recommande l'utilisation d'un chargeur d'appoint (alimentation secteur disponible). Avertissement N’essayez pas de mettre le moteur en marche lorsque le chargeur d’appoint est branché au secteur. Avertissement Ne fumez pas. N’approchez pas de flammes ni d’étincelles. Les batteries émettent des gaz explosifs pendant la charge. Le chargeur d’appoint est prévu pour l’entretien de la charge des batteries partiellement ou complètement chargées. Il ne peut pas charger efficacement une batterie complètement déchargée. Pour utilisation intérieure uniquement. Débranchez le secteur avant de connecter ou de déconnecter la batterie. Ne laissez pas la clé du véhicule dans le coffre. Si le coffre est fermé, il est impossible d’accéder à son contenu. 11 Maintenance.fm Page 32 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Si le véhicule ne doit pas rouler pendant un certain temps et si vous disposez d’une alimentation secteur, utilisez le chargeur d’appoint pour maintenir sa charge. Lorsqu’il est connecté, le chargeur d’appoint assure une petite charge d’entretien qui maintient la batterie chargée au maximum. Le chargeur d’appoint peut être laissé indéfiniment dans cet état. Pour brancher le chargeur d’appoint

1. Insérez la fiche de l’accessoire (B) dans la prise pour

2. Insérez la fiche secteur (C) dans la prise d’alimentation

secteur. Fermez doucement le coffre, sans le verrouiller. Vous éviterez ainsi que le joint d’étanchéité du coffre ne soit endommagé par le câble d’alimentation du chargeur. Pour retirer le chargeur d’appoint de la batterie, débranchez d’abord l’alimentation secteur, puis la prise pour accessoires du véhicule. Le chargeur d’appoint de la batterie fourni avec le véhicule convient à tous les types de batteries au plomb de 12 volts. Lorsque le coffre reste ouvert, il est possible de verrouiller et d’armer les portes du véhicule (Voir « Véhicule verrouillé – Coffre ouvert », page 2.10). 11 Maintenance.fm Page 33 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Mode de protection de la batterie Lorsque la clé de contact est en position « I » (contact coupé), l’utilisation des systèmes électriques du véhicule, comme le système information/multimédia, décharge la batterie. La batterie peut ainsi se décharger au point de ne plus pouvoir faire démarrer le moteur. Pour éviter que cela ne se produise, une série de mécanismes de sécurité coupent les systèmes électriques non essentiels avant que la batterie ne se décharge trop. Foire aux questions Quelle est la première indication du mode de protection de la batterie?

« Warning – Low Battery » (attention batterie faible) (pendant 10 secondes)

« Low Battery » (batterie faible). Que dois-je faire ensuite? Coupez tous les systèmes électriques inutiles pour réduire la décharge de la batterie. Mettez le moteur en marche pour recharger la batterie. Laisser tourner le moteur suffisamment longtemps. Remplacez la batterie dès que possible si elle ne permet plus de faire démarrer le moteur. Des messages d’avertissement indiquent l’état de charge de la batterie. 11 Maintenance.fm Page 34 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Que se passe-t-il si j’ignore les messages d’avertissement? Après environ deux à dix minutes (suivant la rapidité de décharge de la batterie), les messages suivants apparaissent :

« Infotainment will be shut down 2 minutes » (le système information/multimédia va s’éteindre dans 2 minutes) (pendant 10 secondes).

« Low Battery Power Save » (batterie faible, mode économie). Si le système audio fonctionne, le son est coupé pendant dix secondes et un bref bip retentit quand le message apparaît pour la première fois. Que dois-je faire si ces messages sont affichés? Coupez tous les systèmes électriques inutiles. Mettez le moteur en marche pour recharger la batterie. Laisser tourner le moteur suffisamment longtemps. Que se passe-t-il si j’ignore les deuxièmes messages d’avertissement? Le système information/multimédia est désactivé au bout de deux minutes. Aucun autre système électrique n’est désactivé. Cela a pour effet de ralentir considérablement la décharge de la batterie. Les accessoires suivants sont désactivés : Que dois-je faire si le système information/multimédia est désactivé? Mettez le moteur en marche pour recharger la batterie. Laisser tourner le moteur suffisamment longtemps. Le système information/multimédia ne peut pas fonctionner si le moteur est arrêté tant que la batterie n’est pas rechargée. Lorsque le moteur est en marche, le système information/multimédia s’active.

  • Lecteur CD • Système de navigation

Pendant combien de temps dois-je faire tourner le moteur? Généralement, le véhicule doit parcourir environ 48 km (30 mi) pour que la batterie se recharge. Vous pouvez aussi utiliser le chargeur d’appoint pour rétablir la charge de la batterie. Que dois-je faire si le moteur ne veut pas démarrer? Si la décharge de la batterie est telle qu’elle ne permet pas de faire démarrer le moteur, il faut utiliser un chargeur de batterie

extérieur ou effectuer un démarrage-secours (Voir « Démarrage avec une batterie de secours », page 11.36). Démarrage avec une batterie de secours (Démarrage-secours) Si votre véhicule ne démarre pas parce que sa batterie est déchargée, vous pouvez le mettre en marche, pour le dépanner en connectant sa batterie à celle d’un autre véhicule (secours). Méthode de démarrage-secours

1. Placez les véhicules de sorte que les câbles de

démarrage puissent atteindre le compartiment moteur du véhicule en panne. Serrez le frein de stationnement et coupez le contact.

2. Accédez à la borne de démarrage de secours dans le

compartiment moteur du véhicule en panne. 1. Le chargeur d’appoint est prévu pour l’entretien de la charge des batteries partiellement ou complètement chargées. Il ne peut pas charger efficacement une batterie complètement déchargée. Remplacez la batterie dès que possible si elle ne permet plus de faire démarrer le moteur. Hormis pour le dégagement d’un véhicule immobilisé, ce véhicule ne doit pas être conduit si la batterie ne permet pas au moteur de démarrer. Si c’est le cas, vous devez remplacer la batterie. Si la tension ou la masse du véhicule de secours est différente ou inconnue, n’essayez pas de faire démarrer la voiture de la manière décrite. Avertissement Le véhicule de secours doit avoir une batterie de 12 V et une borne de mise à la masse négative (–) noire, afin de respecter la polarité de la batterie. Enlevez bagues, bracelets métalliques et autres bijoux. Arrêtez tous les moteurs et accessoires électriques des deux véhicules. Éteignez tous les feux, sauf ceux nécessaires à la protection des véhicules ou à l’éclairage de la zone de travail. 11 Maintenance.fm Page 36 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

3. Branchez le câble rouge (+) entre la borne positive (+)

rouge de la batterie de secours et la borne de démarrage de secours du véhicule en panne.

4. Branchez le câble noir (–) entre la borne négative noire

(–) de la batterie de secours et un bon point de masse (–) dans le compartiment moteur du véhicule en panne (le support de l’alternateur, par exemple).

5. Mettez en marche le moteur du véhicule de secours et

laissez-le tourner entre environ 1 500 et 2 000 tr/min.

6. Faites démarrer le moteur du véhicule en panne.

7. Une fois les deux véhicules en marche, retirez des

véhicules les câbles qui les relient; retirez d’abord le câble négatif (–) noir, puis le câble positif (+) rouge. Laissez tourner le moteur du véhicule dépanné jusqu’à ce que la batterie à plat soit suffisamment rechargée (15 à 20 minutes) pour permettre le démarrage sans assistance. Coupez le contact, puis remettez le moteur du véhicule dépanné en marche. Effectuez un long trajet pour charger complètement la batterie. Faites vérifier ou remplacer la batterie par votre concessionnaire Aston Martin. Le temps de recharge dépend de « l’état de santé » initial de la batterie déchargée. Si le véhicule ne démarre pas, consultez votre concessionnaire Aston Martin. 11 Maintenance.fm Page 37 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Fusibles Les circuits électriques sont protégés par des fusibles. Si des feux, accessoires ou commandes ne fonctionnent pas, examinez le fusible du circuit concerné. Si un fusible est grillé, l’élément intérieur est fondu. Si le même fusible fond à nouveau, évitez d’utiliser ce circuit et consultez votre concessionnaire Aston Martin dès que possible. Emplacement des boîtes à fusibles 1 Boîte à fusibles du compartiment moteur (côté passager) 2 Boîte à fusibles de l’habitacle (espace pieds passager) 3 Boîte à fusibles du coffre (côté gauche du coffre) Normal Grillé Fusibles du compartiment moteur Fusible Intensité Fonction F1 10 A Alimentation permanente du PCM (rangée B) F2 10 A Non disponible F3 10 A Non disponible F4 20 A Gestion du moteur (PCM A) F5 20 A Gestion du moteur (PCM B) F6 15 A Sondes à oxygène de gaz d’échappement (HEGO) / sonde de contrôle des catalyseurs (CMS) (rangée B) F7 15 A Bobines 7 – 12 / solénoïdes antiparasites (rangée B) F8 10 A Capteur du niveau du liquide de refroidissement du moteur F9 20 A Injecteurs 7 – 12 / débitmètre d’air massique (MAF) (rangée B) 11 Maintenance.fm Page 38 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Fusibles du compartiment moteur Fusible Intensité Fonction F10 10 A Embrayage du climatiseur F11 15 A Avertisseur sonore F12 10 A Alimentation permanente du PCM (rangée A) F13 20A Injecteurs 1– 6/ débitmètre d’air massique (MAF) (rangée B) F14 10 A Électrovanne de gestion des vapeurs de carburant (VMV) (rangée A) F15 25 A Solénoïde de démarreur F16 15A Bobines 1– 6/ solénoïdes antiparasites (rangée B) F17 5 A Solénoïdes de volets de boîte à air F18 15 A Sondes à oxygène de gaz d’échappement (HEGO) / sonde de contrôle des catalyseurs (CMS) (rangée A) Fusibles du compartiment moteur Fusible Intensité Fonction F19 30 A Module ABS / alimentation batterie F20 30 A Module ABS / alimentation batterie F21 30 A Non disponible F22 5 A Non disponible F23 Non disponible F24 5 A Non disponible F25 5 A Non disponible F26 20 A Pompe de lave-phare F27 25 A Non disponible F28 10 A Module ABS, capteur d’angle de braquage / lecteur de clé du véhicule / diagnostic du réservoir de carburant Fusibles du compartiment moteur Fusible Intensité Fonction F29 25 A Non disponible F30 5 A Non disponible F31 30 A Non disponible F32 30 A Moteur d’essuie-glace (balayage lent) F33 30 A Moteur d’essuie-glace (balayage rapide) F34 20 A Verrou électrique de colonne de direction F35 80 A Module de ventilateur de refroidissement F43 10 A Affichage du module multimédia / lecteur multimédia / module audio intégré 11 Maintenance.fm Page 39 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Fusibles d’habitacle Fusible Intensité Fonction F44 10 A Sac gonflable F45 15 A Non disponible F46 5 A Information destinée au conducteur/ commutateur d’éclairage général/ solénoïde de boîte à gants/Module de console centrale / Alimentation boîtier de fusibles dans compartiment moteur F47 5 A Ouvre porte de garage / éclairage intérieur (avant / plancher / arrière) / lampes de coffre / commutateurs de siège Fusibles d’habitacle Fusible Intensité Fonction F48 15 A Relais et pompe de lave-glace de pare-brise F49 10 A Module de sac gonflable / sièges à réglage électrique F50 5 A Non disponible F51 10 A Régulation de stabilité dynamique / entrées de diagnostic / module d’aide au stationnement / module d’amortissement adaptatif / bouton d’amortissement adaptatif F52 5 A Non disponible F53 10 A Module de réglage du niveau des phares / module de direction assistée Fusibles d’habitacle Fusible Intensité Fonction F54 10 A Boîte à fusibles du compartiment moteur / boîte à fusibles du coffre / contrôle de la pression des pneus/ Module boite automatique F55 20 A Prise pour accessoires / allume-cigares F56 10 A Module de console centrale / module de signal sonore / module de téléphone mains libres F57 15 A Connecteurs de diagnostic / contacteur de pédale de frein F58 7,5 A Feu de route droit /Module ampoule " High Intensity Discharge " (HID) (Forte intensité lumineuse) F59 7,5 A Feu de route gauche F60 15 A Chauffe-siège conducteur F61 15 A Chauffe-siège passager 11 Maintenance.fm Page 40 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Fusibles d’habitacle Fusible Intensité Fonction F62 20 A Module de climatisation F63 20 A Module d’amortissement adaptatif F64 5 A Module multimedia (incluant GPS) / navigation par satellite / Syntoniseur radio satellite F65 5 A Module multimédia / affichage multimédia / module audio intégré / amplificateurs d’antennes AM/FM F66 10 A module de console centrale /Module empilement central F67 15 A Prises iPod, USB et Auxiliaires (lecteurs media) F68 5 A Non disponible F69 5 A Module de capote (Volante) F70 15 A Non disponible F71 Non disponible Fusibles d’habitacle Fusible Intensité Fonction F72 Non disponible F73 5 A Non disponible F74 15 A Pompe à carburant F75 Non disponible F76 Non disponible F77 15 A Prise électrique arrière F78 Non disponible F79 5 A Feux de recul / module d’aide au stationnement / ouvre-porte de garage F80 5 A Non disponible Fusibles d’habitacle Fusible Intensité Fonction F81 20 A Commande de démarrage F82 25 A Module de porte passager F83 25 A Module de porte conducteur F84 25 A Siège passager F85 25 A Siège conducteur F86 5 A Commande de démarrage/ sièges conducteur et passager/ Commutateur d'accès Seat Easy 11 Maintenance.fm Page 41 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Fusibles du coffre Fusible Intensité Fonction F1 5 A Moteurs de verrouillage de couvercle de coffre de décapotable (Volante) F2 20 A Non disponible F3 30 A Lunette arrière chauffante F4 20 A Moteur de glace de custode gauche (Volante) F5 30 A Amplificateur audio F6 20 A Moteur de glace de custode droite (Volante) F7 5 A Non disponible F8 30 A Module de pompe à carburant (rangée B) F9 30 A Module de pompe à carburant (rangée A) Fusibles du coffre Fusible Intensité Fonction F10 30 A Module de capote (Volante) F11 20 A Non disponible F12 20 A Module de commande de la boîte de vitesses (automatique) F13 10 A Non disponible F14 5 A Non disponible F15 5 A Non disponible F16 30 A Pompe de capote (Volante) Fusibles du coffre Fusible Intensité Fonction F17 5 A Éclairage du coffre / éclairage de la prise de coffre F18 30 A Amplificateur audio/Haut-parleur de graves F19 5 A Non disponible F20 10 A Non disponible F21 30 A Moteurs de verrouillage de couvercle de coffre de décapotable (Volante) F22 20 A Clapet de dérivation d’échappement et pompe à vide 11 Maintenance.fm Page 42 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Ampoules Jeu d’ampoules Toute ampoule prélevée dans le jeu d’ampoules doit être remplacée dès que possible pour que le jeu d’ampoules complet soit toujours disponible. Ampoules de phares Les ampoules des phares sont accessibles par un panneau d’accès dans chaque doublure de passage de roue. Braquez les roues avant à fond du côté opposé au phare dont l’ampoule est défectueuse. À l’aide d’une lame plate, un tournevis ou une petite pièce de monnaie par exemple, desserrez la vis sur le panneau d’accès. Déposez le panneau d’accès. Ampoule de feu de route

1. Retirez le capuchon en caoutchouc.

2. Tournez l’ampoule de phare d’un quart de tour dans le

sens contraire des aiguilles d’une montre. Retirez l’ampoule et débranchez le connecteur du faisceau de câblage. Fonction Type Feu de route Indicateurs de direction avant Lampe d’espace pieds Éclairage de plaque d’immatriculation et lampes de porte 12 V, 65 W (H9) 12 V, 27 W (3457 AK) 12 V, 5 W (W5W) 12 V, 5 W (WC5W [Festoon]) Phares : condensation Dans certaines conditions, de la condensation se forme dans les phares. Cette condensation se résorbe néanmoins au bout de dix minutes environ. Avertissement Manipulez les ampoules de phares à halogène avec précaution et gardez-les hors d’atteinte des enfants. Tenez l’ampoule par son culot en plastique et ne touchez pas le verre. L’huile présente sur la peau peut provoquer la rupture de l’ampoule lors de l’allumage suivant des phares. 11 Maintenance.fm Page 43 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

3. Branchez une ampoule neuve, introduisez-la et faites-la

pivoter d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre pour la verrouiller. Remettez en place le capuchon en caoutchouc et le panneau d’accès. Caractéristiques des ampoules – (Voir « Ampoules », page 12.7) Ampoule de feu de croisement Les feux de croisement comportent des ampoules à décharge (HID). Les systèmes HID produisent une lumière blanche brillante grâce à un arc électrique à haute tension qui se forme entre deux électrodes enfermées dans un tube de verre scellé. Une fois l’arc établi, la tension s’abaisse à des valeurs de fonctionnement normales. Les ampoules HID ne sont pas remplaçables. Consultez votre concessionnaire Aston Martin si une ampoule HID cesse de fonctionner. Indicateur de direction avant, feux de stationnement et feux de position latéraux Si une ampoule d’indicateur de direction avant, de feu de stationnement ou de feu de position latéral cesse de fonctionner, contactez votre concessionnaire Aston Martin. Répétiteurs latéraux Les répétiteurs latéraux comprennent cinq DEL dans chaque aile avant et ne sont pas réparables. En cas de défaillance de la DEL d’un répétiteur latéral, contactez votre concessionnaire Aston Martin. Avertissement Les ampoules à décharge (HID) produisent une tension très élevée. Elles ne doivent être réparées que par un concessionnaire Aston Martin. Les DEL peuvent durer des dizaines de milliers d’heures et sont insensibles à la chaleur, au froid, aux chocs et aux vibrations. 11 Maintenance.fm Page 44 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Éclairages de plaque d’immatriculation

1. Retirez le bloc d’éclairage du logement latéral de plaque

2. Retirez l’ampoule défectueuse de son support et

remplacez-la par une neuve.

3. En poussant, enclenchez le bloc d’éclairage dans sa

position d’origine. Caractéristiques des ampoules – (Voir «Ampoules», page 12.7) Lampe de coffre

1. En prenant soin de ne pas endommager le garnissage

du véhicule, faites levier pour sortir la lentille de la lampe (A).

2. Tournez le porte-ampoule dans le sens contraire des

aiguilles d’une montre et retirez-le. Remplacez l’ampoule défectueuse.

3. Remettez le porte-

ampoule en place et enclenchez la lentille de la lampe dans son logement. Caractéristiques des ampoules – (Voir « Ampoules », page 12.7) Éclairages intérieurs

1. En prenant soin de ne pas endommager le garnissage du

véhicule, faites levier pour déloger la lentille.

2. Remplacez l’ampoule défectueuse.

Lampes de portes uniquement : Ouvrez la trappe d’accès et remplacez l’ampoule défectueuse.

3. Enfoncez la lentille dans son logement jusqu’à ce qu’elle

s’enclenche en position. Caractéristiques des ampoules – (Voir « Ampoules », page 12.7) 1 Carte 2 Espace arrière 3 Espace pieds 4 Porte 11 Maintenance.fm Page 45 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Feux arrière Les DEL d’indicateurs de direction, de feux d’arrêt, de feux arrière, de feux de recul et de feux antibrouillard arrière sont contenues de chaque côté du véhicule dans un bloc optique scellé. Le bloc optique n’est pas réparable. Le feu d’arrêt surélevé est constitué de DEL et n’est pas réparable. En cas de défaillance d’un feu arrière, contactez votre concessionnaire Aston Martin. Réglage des phares Lors du réglage des phares, le véhicule doit être garé sur une surface plate faisant face à un mur vertical situé à 7,6 m (25 pi) de la lentille interne située du côté extérieur et aucune charge ne doit être placée dans le véhicule. Les DEL peuvent durer des dizaines de milliers d’heures et sont insensibles à la chaleur, au froid, aux chocs et aux vibrations. 11 Maintenance.fm Page 46 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

1. Allumez les feux de croisement et assurez-vous que seul

le feu extérieur est allumé de chaque côté.

2. Mesurez la hauteur de la projection du faisceau gauche

sur le mur. Lorsque le phare est bien réglé, cette hauteur est de 0,60 m (23,19 po) à partir du sol. Effectuez cette opération pour les phares gauche et droit. Réglage Lorsque vous devez régler un phare :

1. Déposez le panneau d’accès.

Tournez la vis de fixation de 90° en sens inverse des aiguilles d’une montre à l’aide d’un tournevis à lame plate ou d’une pièce de monnaie, puis retirez le panneau d’accès.

2. Réglez l’orientation

du phare en faisant tourner les vis de réglage à l’aide d’un tournevis Torx T-20. Avertissement Ne laissez jamais personne tourner le volant lorsque vous intervenez dans le passage de roue. Avertissement Ne retirez en aucun cas le panneau d’accès à une ampoule sans avoir lu les directives de remplacement de cette ampoule. 1 Réglage horizontal 2 Réglage vertical

3. Remettez en place le panneau d’accès en exerçant une

pression, reposez la vis de fixation et tournez de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre. Vérifiez l’angle vertical du faisceau en appliquant la même méthode, après avoir fait reculer le véhicule de 3,6 m (12 pi). La hauteur du faisceau doit avoir diminué de 25 mm (1 po). Réinitialisation des lève-glaces Si l’alimentation des lève-glaces électrique est interrompue pour une raison quelconque, ceux-ci ne fonctionnent pas correctement tant qu’ils ne sont pas reprogrammés.

1. Asseyez-vous sur le siège conducteur. Fermez les deux

portes, introduisez la clé dans la commande de démarrage jusqu’à la position « I ».

2. Appuyez fermement sur la commande de lève-glace

jusqu’à ce que la glace soit totalement ouverte. Maintenez la pression sur le bouton pendant cinq secondes, puis relâchez-le.

3. Tirez en arrière la commande de lève-glace jusqu’à ce

que la glace soit totalement fermée. Maintenez le bouton en arrière pendant cinq secondes supplémentaires, puis relâchez-le.

4. Le lève-glace est maintenant réinitialisé. Répétez

l’opération pour l’autre lève-glace. Carrosserie et aménagements Contrôles et entretien Trous de drainage des portes Contrôlez périodiquement les trous de drainage dans la face inférieure de chaque porte et dégagez-les au besoin avec un bout de fil de fer ou un cure-pipe. 11 Maintenance.fm Page 48 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Nettoyage du véhicule Peinture Les peintures modernes à base d’eau sont beaucoup plus sécuritaires et écologiques que les peintures à base de solvants. Les peintures à base d’eau sont cependant plus sensibles à la contamination et au marquage par les substances corrosives. La liste suivante n’est pas exhaustive, mais indique néanmoins les agents contaminants les plus courants susceptibles d’endommager la peinture de votre voiture. Enlevez ces substances le plus tôt possible à l’eau propre, surtout en été, car la chaleur et le soleil peuvent accélérer la contamination. Lavage Les stations de lavage automatiques, les lavages au jet et les brosses mécaniques sont déconseillés. Les détergents utilisés ont généralement un pH élevé qui risque, avec le temps, d’endommager la peinture du véhicule. L’utilisation prolongée des stations de lavage automatique et des brosses mécaniques provoque également de fines éraillures sur la peinture. Pour obtenir les meilleurs résultats, ne lavez pas le véhicule en plein soleil. Laissez-le refroidir avant de le laver. N’utilisez pas de savons ni de détergents domestiques. Ne dirigez pas de jet d’eau à la pression maximale sur les joints de portes et de coffre. Lorsque vous lavez le véhicule, arrosez-le pour éliminer en premier lieu toute la poussière et les résidus de boue. Après avoir éliminé la poussière et la boue, lavez délicatement le véhicule avec une éponge douce à l’eau froide ou tiède et avec un détergent neutre et doux en suivant les instructions du fabricant. D’autres groupes de contaminants pourront être ajoutés à cette liste au fur et à mesure que l’expérience des peintures et vernis à base d’eau s’élargira.

  • Huiles et graisses Avertissement N’appliquez pas sur les glaces de produits de lavage et de lustrage contenant de la silicone. Ils diminuent l’efficacité des essuie-glaces et causent des traînées sur le pare-brise, ce qui réduit la visibilité, notamment de nuit et sous la pluie. 11 Maintenance.fm Page 49 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Rincez soigneusement à l’aide d’un tuyau pour éliminer toute trace d’eau savonneuse. Finissez par un séchage à la peau de chamois, laquelle devrait être rincée fréquemment à l’eau claire. Afin de retarder le développement de la corrosion sur les composants de freins, Aston Martin recommande de conduire le véhicule sur une courte distance après l’avoir lavé pour bien éliminer toute l’eau et le produit de lavage. Lavez et nettoyez la calandre, de la même manière que la peinture; veillez cependant à sécher complètement la calandre afin de ne laisser aucune trace (finissez le séchage à l’aide d’une peau de chamois) : n’utilisez pas de produit lustrant ni de produit de nettoyage abrasif pour les chromes. Aston Martin recommande d’ajouter à l’eau de lavage des produits d’entretien pour véhicule AUTOGLYM ou d’autres produits ou préparations similaires de bonne qualité. Veillez à respecter les instructions du fabricant. Pendant l’hiver, il est conseillé de laver la voiture plus fréquemment, en prêtant particulièrement attention au soubassement de façon à combattre les effets nocifs du sel et du sable répandus sur les routes. Roues Pour éviter d’endommager les roues, écrous de roues et cache-moyeux en alliage par une accumulation de poussière de frein, lavez et nettoyez fréquemment les roues à l’eau tiède savonneuse. N’utilisez pas de produits de nettoyage pour roues en alliage, car ils sont souvent très acides ou alcalins et peuvent causer une décoloration. Nettoyez toujours une roue à la fois et ne laissez pas sécher le produit nettoyant sur la roue. Rincez soigneusement à l’eau propre. Disques de frein en céramique Pour éviter d’endommager les rotors de frein en céramique lorsque vous lavez les roues avec des produits ou solutions autres qu’une eau savonneuse douce, déposez toujours les roues du véhicule. 11 Maintenance.fm Page 50 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Verres des projecteurs Pour nettoyer les verres des projecteurs, n'utilisez qu'une solution d'eau légèrement savonneuse. Ne pas utiliser de produits qui contiennent des solvants. Les produits de nettoyage qui contiennent des solvants, à savoir les produits détachants pour goudron, l'essence et le gasoil, les cires et produits à polir, peuvent endommager les vitres des projecteurs. Lustrage Environ deux fois par an, appliquez un bon produit de lustrage et polissez-le avec un chiffon doux non pelucheux. Les roues en alliage doivent être traitées avec un produit de nettoyage spécialement prévu pour cet usage. Tissu de capote (Volante) Pour conserver l'aspect et l'état du tissu de la capote, vous devez suivre les conseils de nettoyage et de réimperméabilisation ci dessous. Ce point est particulièrement important pour les tissus de couleur claire. Nettoyage Aspirez soigneusement la surface de la capote pour enlever les particules qui s'y trouvent. Lavez délicatement et uniformément le tissu de la capote avec une solution savonneuse et une brosse douce. Rincez soigneusement le tissu de la capote à l'eau propre pour éliminer toute trace de savon. Attendez que la capote soit complètement sèche avant de l'actionner. N'utilisez pas de lave autos. Les brosses, détergents et jets d'eau sous pression peuvent endommager le tissu de la capote. N'utilisez pas de dispositifs de lavage sous pression. Les jets d'eau peuvent endommager les joints d'étanchéité et le tissu de la capote. N'utilisez pas de détachants, de diluants chimiques ni de produits de nettoyage organiques. En cas de doute, contactez votre concessionnaire Aston Martin. Ne laissez pas la capote ouverte (repliée) plus longtemps que nécessaire. Dans certains cas, les plis peuvent être définitivement salis. Nettoyez les fientes d'oiseaux dès que possible. Les acides biologiques qu'elles contiennent peuvent détériorer le tissu de la capote. Une brosse dure risque d'endommager les fibres du tissu. 11 Maintenance.fm Page 51 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Réimperméabilisation En raison de sa conception, le tissu de la capote reste imperméable sans qu'une réimperméabilisation ne soit nécessaire. Toutefois, pour conserver l'aspect de la capote, pour réduire son encrassement et améliorer le temps de séchage de la capote mouillée, Aston Martin recommande de la faire réimperméabiliser une fois par an par votre concessionnaire Aston Martin. Sellerie, moquettes et sièges Les sièges et autres éléments de sellerie de ce véhicule sont recouverts de cuir naturel. En général, ce garnissage en cuir naturel ne nécessite que peu d’entretien. Les sièges devront être brossés de temps en temps avec une brosse douce et pourront être nettoyés à l’occasion avec un chiffon humecté d’eau savonneuse. N’utilisez pas de détergents, de produits de nettoyage rapide ni d’encaustique pour meubles. Il est recommandé d’appliquer plusieurs fois par an un produit d’entretien et de protection du cuir. Vous pouvez vous procurer des produits d’entretien appropriés chez votre concessionnaire Aston Martin. La garniture de pavillon en Alcantara et les autres garnissages souples peuvent être brossés avec une brosse douce. Les taches de produits à base d’eau, comme le café, le thé ou autre boisson, doivent être nettoyées dès que possible à l’eau légèrement savonneuse. Demandez conseil à votre concessionnaire Aston Martin pour le traitement des taches plus résistantes, comme les taches d’huile, de graisse ou d’encre de stylo à bille. Les moquettes doivent être nettoyées régulièrement avec un aspirateur. Enlevez toute tache ou marque de graisse avec un solvant de bonne qualité prévu pour les moquettes. Soin et entretien des ceintures de sécurité Pour vous assurer que les sangles sont toujours en bon état, vérifiez régulièrement les ceintures de sécurité. Recherchez des effilochures, coupures, brûlures et anomalies similaires. Vérifiez que les boucles fonctionnent correctement. Si une ceinture de sécurité n’est pas en bon état ou ne fonctionne pas correctement, consultez votre concessionnaire Aston Martin. Avertissement Les vapeurs de solvants de nettoyage peuvent être dangereuses dans les espaces clos. Veillez à bien aérer la voiture et suivez les directives du fabricant en utilisant ces produits. 11 Maintenance.fm Page 52 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Toute ceinture de sécurité qui a été portée lors d’une collision violente doit être remplacée par un concessionnaire Aston Martin. Pour nettoyer les ceintures de sécurité, utilisez de l’eau et du savon doux; n’utilisez pas d’eau de javel, de solvants ni de colorants, car ils peuvent affaiblir le matériau. Laissez sécher complètement les ceintures avant de les utiliser. Nettoyage du compartiment moteur Ne nettoyez pas le compartiment moteur au jet d’eau à haute pression ou à la vapeur. Les connexions des modules de commande électroniques et les boîtes à fusibles risquent d’être endommagées par l’utilisation sans discernement d’équipements de nettoyage à haute pression. Entreposage du véhicule Recommandations Si votre voiture ne doit pas être utilisée pendant plus de trois mois, elle doit être entreposée dans un local sec et bien aéré.

1. Conduisez la voiture sur une distance suffisante pour

réchauffer l’huile du moteur et de la boîte-pont afin d’assurer la lubrification complète de tous les composants internes.

2. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du

moteur. Faites l’appoint selon le besoin avec le mélange antigel/eau correct.

3. Pour délester les pneus, levez la voiture avec un cric et

placez des cales sous les suspensions avant et arrière.

4. Si le véhicule n’est pas soulevé, gonflez les pneus à une

pression de 3,4 bar / 340 kPa (50 psi). Couvrez les pneus pour les protéger de la lumière. Faites tournez les roues de ¼ de tour chaque mois pour éviter la formation de méplats.

5. Volante uniquement.

6. Si vous disposez d’une alimentation secteur, branchez et

mettez sous tension le chargeur d’appoint de la batterie pour la maintenir chargée au maximum. S’il n’est pas possible de se connecter au secteur, appuyez sur l’interrupteur de débranchement de la batterie pour minimiser la décharge au repos. Ne laissez pas s’enrouler les ceintures de sécurité tant qu’elles ne sont pas complètement sèches. Ces recommandations s’appliquent aux voitures neuves et d’occasion, appartenant à un concessionnaire ou à un client. Ne laissez pas la capote ouverte (repliée) plus longtemps que nécessaire. Dans certains cas, les plis peuvent être définitivement salis. 11 Maintenance.fm Page 53 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

7. Une fois par mois :

  • Débranchez le chargeur d’appoint (si vous l’utilisez).
  • Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il soit complètement réchauffé.
  • Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites de liquide.
  • Branchez le chargeur d’appoint ou appuyez sur l’interrupteur de débranchement de la batterie.
  • Contrôlez la pression des pneus et corrigez-la au besoin. En remettant la voiture en service normal, rétablissez la pression de gonflage normale des pneus avant de prendre la route. Entreposage prolongé Pour les durées d’entreposage de plus de six mois, les mesures suivantes sont recommandées :

1. Conduisez le véhicule jusqu’à ce qu’il reste juste assez

de carburant dans le réservoir pour permettre l’entreposage.

2. Ajoutez de l’huile moteur au carburant restant dans le

réservoir pour obtenir une concentration de 2 % (par ex. 89 cm³ [3 oz liquides] pour 0,9 L [2 pt] de carburant), puis faites tourner le moteur au moins dix minutes pour bien faire circuler le mélange dans tout le circuit d’alimentation.

3. Examinez les durites en caoutchouc du circuit de

refroidissement et faites-les remplacer au besoin.

4. Lavez soigneusement la carrosserie et réparez toutes les

cloques de peinture ou taches de corrosion éventuelles afin d’éviter toute nouvelle détérioration. Appliquez un bon produit de lustrage.

5. Nettoyez soigneusement les moquettes et le garnissage.

Traitez toute la sellerie en cuir avec un produit d’entretien spécial.

6. Si le local d’entreposage est sec, laissez les glaces de la

voiture entrouvertes. Si le local a tendance à être humide, fermez les portes et les glaces du véhicule et placez un produit contre l’humidité, comme des sachets de déshydratant à la silice, dans un récipient métallique ouvert à l’intérieur du véhicule.

7. Couvrez la voiture avec une housse en coton ou un autre

Remise en service après entreposage Si le véhicule a été entreposé conformément à la méthode recommandée, seules les mesures suivantes devraient suffire avant de remettre le véhicule en service.

1. Vérifiez la pression des pneus, gonflez-les au besoin et

descendre le véhicule au sol.

2. Vidangez le carter d’huile moteur et le pont, remplacez

l’élément de filtre à huile, puis faites le plein d’huile moteur et de pont de qualité approuvée. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement et faites l’appoint au besoin avec le mélange antigel/eau correct.

3. Vérifiez tous les niveaux de liquides et faites l’appoint au

besoin. Faites le plein de carburant.

4. Pour lire la pression d’huile moteur :

4.1 Enfoncez la pédale d’accélérateur au plancher de

façon prolongée (ceci permet de neutraliser temporairement l’injection pendant le lancement du moteur).

4.2 Enfoncez la pédale d’embrayage au maximum.

Introduisez la clé du véhicule dans la commande de démarrage jusqu’à la position de démarrage. Actionnez le démarreur jusqu’à ce que le symbole de pression d’huile (sur le tableau de bord) s’éteigne, ce qui indique une pression d’huile moteur.

4.3 Relâchez la clé et la pédale d’accélérateur.

5. Mettez le moteur en marche de la manière normale et

vérifiez que les symboles de pression d’huile et d’allumage (charge) s’éteignent dès que le moteur démarre, ce qui indique que la pression d’huile est correcte et que la batterie se charge.

6. Ouvrez le capot et vérifiez s’il n’y a pas de fuites de

carburant, d’huile ou de liquide de refroidissement.

7. Volante uniquement.

Vérifiez le fonctionnement de la capote et qu'il n'y a pas de fuites d'huile. Si la capote ne fonctionne pas correctement la première fois, actionnez la à plusieurs reprises (en laissant tourner le moteur pour maintenir la tension maximale de la batterie). Si la capote refuse toujours de fonctionner correctement, contactez votre concessionnaire Aston Martin.

8. Essayez le véhicule sur route avec prudence et vérifiez le

bon fonctionnement de toutes les fonctions. Si le moteur est mis en marche sans lubrification suffisante, il risque de subir de graves dommages. Vérifiez que la pression d’huile est établie avant de mettre le moteur en marche. 11 Maintenance.fm Page 55 Wednesday, October 21, 2009 10:36 AMEntretien

Moteur Performances Boîtes de vitesses manuelle et automatique V12 entièrement en alliage, quatre arbres à cames en tête, 48 soupapes Carburant Essence Super sans plomb avec un indice d’octane de 93 (R+M) / 2 recommandée pour des performances optimales Essence Super sans plomb avec un indice d’octane de 91 (R+M) / 2 au minimum Système d’alimentation en carburant Injection séquentielle multipoint Cylindrée 5,935 cm³ Ordre d’allumage 1– 7– 5– 11– 3– 9– 6– 12– 2– 8– 4– 10 Régime de ralenti 750 tr/min Alésage 89,0 mm (3,504 po) Course 79,5 mm (3,13 po) Bougies NGK – PTR7E–13 Écartement des électrodes de bougies 1,3 mm (0,05 po) (±0,1 mm [±0,004 po]) Taux de compression 10,7:1 Allumage Système d’allumage direct Antipollution Huit sondes à oxygène (quatre par branche d’échappement) Deux convertisseurs catalytiques trois voies (un par branche d’échappement) Récupération des vapeurs de carburant Lubrification Sous pression à carter humide Puissance maximale 380 kW (510 hp au frein) à 6 500 tr/min Couple maximal 570 N·m (420 lb·pi) à 5 750 tr/min Vitesse maximale 307 km/h (191 mi/h) (sur circuit) 0– 100km/h (0 – 62 mi/h) 4,3 secondes Régime moteur maximal 7 200 tr/min 12 Specifications.fm Page 2 Wednesday, October 21, 2009 2:24 PMCaractéristiques

Courbes de puissance et de couple Équipement électrique Boîte de vitesses Manuelle Boîte six vitesses Graziano à montage central arrière avec système de renvoi de sélection intégré (commande par câble) Pont

Automatique ZF 6HP26 six vitesses avec technologie de sélection électrique des rapports (SBW) Pont Direction Direction à crémaillère avec assistance Servotronic sensible à la vitesse. Réglage d’inclinaison et de distance du volant. Suspension Système d’amortissement adaptatif (ADS) Rapports de démultiplication 1re2e3e4e5e6e 4,17:1 2,34:1 1,52:1 1,14:1 0,87:1 0,69:1 Marche arrière 3,40:1 Rapport 3,46:1 Différentiel à glissement limité Tours de volant d’une butée à l’autre 3,0 Diamètre de braquage 11,5 m (37,5 pi) (trottoir à trottoir) Pincement Avant 0,08° (±0,07°) (5' [±4']) Arrière 0,33° (+0,17° / –0,0°) (20' [+10' / – 0,0']) Véhicule à son poids en ordre de marche. Consultez votre concessionnaire Aston Martin. Avant Roues indépendantes, doubles triangles en aluminium, géométrie antiplongée. Ressorts hélicoïdaux sur amortisseurs aluminium monotubes avec barre antiroulis. Arrière Roues indépendantes, doubles triangles en aluminium, avec bras de suspension longitudinaux, ressorts hélicoïdaux sur amortisseurs aluminium et barre antiroulis. 12 Specifications.fm Page 4 Wednesday, October 21, 2009 2:24 PMCaractéristiques

Freins Disques Frein de stationnement Étriers réservés au frein de stationnement, commandés par levier et câble, sur chaque disque de frein arrière. Caractéristiques Système de freinage antiblocage (ABS), assistance au freinage d’urgence (EBA), répartition électronique de la force de freinage (EBD), régulation de stabilité dynamique (DSC) et antipatinage (TSC). Roues Couple de serrage des écrous de roue Serrez un écrou sur deux jusqu’à ce que les cinq écrous soient serrés. Serrez tous les écrous de roues en deux étapes.

1. À 80 N·m (60 lb·pi) en

un mouvement continu.

2. À 180 N·m (133 lb·pi)

en un mouvement continu. Avant Disques ventilés en carbone-céramique de 398 mm (15,5 po) de diamètre avec étriers à six pistons. Arrière Disques ventilés en carbone-céramique de 360 mm (14 po) de diamètre avec étriers à quatre pistons. Avant Jantes Aston Martin en alliage d’aluminium, 8,5 × 20 po Arrière Jantes Aston Martin en alliage d’aluminium, 11 × 20 po 12 Specifications.fm Page 5 Wednesday, October 21, 2009 2:24 PMCaractéristiques

Pneus Les pneus montés sur ce véhicule doivent avoir une charge maximale d’au moins 630 kg (1 389 lb) (avant) et 710 kg (1 565 lb) (arrière), ou un indice de charge de 92 (avant) et 96 (arrière) et une classe de vitesse ZR. Pneus d’hiver Aston Martin et Pirelli recommandent d'utiliser des pneus d'hiver si vous conduisez dans des conditions de basse température prolongées. Avertissement Montez des pneus d’hiver sur les deux essieux avant le début de la période très froide de l’hiver. Les pneus de première monte, y compris les pneus d’hiver, équipant ce véhicule sont d’une spécification approuvée désignée par l’inscription « AMS » sur le flanc. Avant Pirelli PZero 245/35 R20 Arrière Pirelli PZero 295/30 R20 Pression de gonflage (à froid) Avant 2,5bar/250kPa (36psi) Arrière 2,6bar/260kPa (38psi) Avertissement Avec des pneus d’hiver, ne dépassez pas la vitesse de 270 km/h (168 mi/h). Avant Pirelli W270 Sotto Zero 245/35 R20 95W XL Arrière Pirelli W270 Sotto Zero 295/30 R20 101W XL Avertissement Les pneus Pirelli Corsa sont mieux adaptés aux conditions de conduite sur route sèche. La conduite sur route mouillée augmente le risque d'aquaplaning. L'adhérence des pneus est réduite lorsque la température extérieure est inférieure à 7°C. Avant Arrière Pneus de sport : Pirelli Corsa 245/35 ZR20 295/30 ZR20 12 Specifications.fm Page 6 Wednesday, October 21, 2009 2:24 PMCaractéristiques

Des chaînes à neige ne peuvent être montées que sur les roues motrices (arrière). Consultez votre concessionnaire Aston Martin. Ampoules Le bloc optique arrière est scellé. En cas de défaillance d’un feu arrière, contactez votre concessionnaire Aston Martin. Caractéristiques du véhicule Carrosserie

  • Coupé deux portes avec 2+0 places
  • Coupé deux portes avec 2+2 places
  • Volante deux portes avec 2+2 places Monocoque en aluminium extrudé collé. Panneaux extérieurs composites en aluminium et fibres de carbone. Barres de renfort latérales de porte en aluminium extrudé. Remorquage Ce véhicule n’a pas été conçu pour tracter une caravane, un bateau ou une remorque. Aucun dispositif de remorquage n’a été homologué pour être monté sur ce véhicule, à part un anneau de remorquage avant prévu pour faciliter le dépannage ou pour charger la voiture sur un véhicule transporteur. Pression de gonflage (à froid) Avant 2,5 bar/250 kPa (36 psi) Arrière 2,6 bar/260 kPa (38 psi) Caractéristiques des pneus Usure de la bande de roulement 180 Adhérence Adhérence AA Température A Puissance Type Feu de croisement 35 W D1S HID Feux de route 65 W H9 Clignotants avant 27 W 3457 AK Feux de position et éclairage de plaque d’immatriculation 5W W5W Lampes de porte 5 W C5W Lampes du coffre 3 W W3W Lampes d’environnement arrière et d’espace pieds 5 W W5W (bleu) Répéteur latéral DEL Spots de lecture DEL Feu d’arrêt surélevé DEL Feux latéraux (avant et arrière) 3 W W35W 12 Specifications.fm Page 7 Wednesday, October 21, 2009 2:24 PMCaractéristiques

a. répartis uniformément 40 kg (88 lb)

81 (2061) 50 (1280) mm (po) La hauteur de caisse est mesurée au PTC. 186 (4720) 108 (2740) 39 (990) 39 (990) 4 (105) 11.6° 11.6° 8.5° 16.8° 12 Specifications.fm Page 9 Wednesday, October 21, 2009 2:24 PMCaractéristiques Volante mm (po). La hauteur de caisse est mesurée au PTC. 186 (4720) 108 (2740) 39 (990) 39 (990) 4 (105) 11.6° 11.6° 8.5° 16.8° 62 (1581) 75 (1905)

Dimensions intérieures Équipement intérieur

  • Intérieur en cuir semi Aniline et Alcantara
  • Garnissage de planche de bord en alliage Matrix et console centrale finition Iridium Silver (gris métallisé) (autres options disponibles)
  • Garnissage et poignées de porte en fibres de carbone
  • Interaction du système d’alarme avec le verrouillage centralisé et le système d’immobilisation PATS
  • Sacs gonflables latéraux conducteur et passager, et sacs gonflables avant à déploiement en deux phases
  • Sièges sport à réglage électrique dans 10 directions, y compris hauteur, inclinaison et support lombaire (en option)
  • Sièges et rétroviseurs extérieurs à mémoire (trois positions)
  • Sièges chauffants (deux niveaux de chauffage)
  • Affichages électroluminescents organiques (OEL)
  • Système information/multimédia
  • Changeur automatique six CD
  • Entrées de lecteur iPod et MP3
  • Entrée de dispositif auxiliaire
  • Téléphone mains libres
  • Menus pour systèmes audio, téléphone mains libres et de sécurité du véhicule
  • Système de navigation par satellite à disque dur (HDD) Avant Arrière Garde au toit effective Coupé 932 mm (36,7 po) 796 mm (31,3 po) Volante 921 mm (36,3 po) 800 mm (31,5 po) Largeur aux épaules 1 392 mm (54,8 po) 1 200 mm (47,2 po) Largeur aux hanches 1 405 mm (55,5 po) 1 242mm (48,9 po) Longueur pour les jambes Coupé 1 086 mm (43 po) 695 mm (27,4 po) Volante 1 086 mm (43 po) 676 mm (26,5 po) Volume du coffre Coupé 186 L (6,6 pi³) Volante 186 L (6,6 pi³) 12 Specifications.fm Page 11 Wednesday, October 21, 2009 2:24 PMCaractéristiques

Équipement extérieur

  • Rétroviseurs extérieurs
  • Chauffés, à réglage électrique
  • Système de mémoire de position
  • Système d’escamotage électrique
  • Système d’escamotage automatique
  • Lève-glaces électriques
  • Lunette arrière chauffante
  • Capteurs d’aide au stationnement (avant et arrière) – (arrière uniquement [en option]) Liquides À défaut, cependant, une autre huile entièrement synthétique 0W–30 ou 0W–40 conforme aux spécifications décrites ci-dessous peut être utilisée. Aucune autre viscosité ni aucune autre spécification ne sont acceptables. N’utilisez que des huiles portant le symbole « Certified For Gasoline Engines » (certifiées pour usage dans les moteurs à essence) par l’American Petroleum Institute (API). Huile moteur Mobil 1 recommandée (0W–40) et (0W–30) 0W–30 Autorité Norme

ILSAC GF3 0W–40 Autorité Norme

ILSAC GF3 Pour bénéficier des performances élevées requises des lubrifiants synthétiques, ne les mélangez pas avec des huiles minérales. 12 Specifications.fm Page 12 Wednesday, October 21, 2009 2:24 PMCaractéristiques

Une huile portant ce symbole de marque de commerce est conforme aux normes actuelles de protection des moteurs et des systèmes antipollution, ainsi qu’aux prescriptions sur la réduction de la consommation de carburant de l’International Lubricant Standardization and Approval Committee (ISLAC), formé par des constructeurs de véhicules automobiles américains et japonais. Capacités Liquide de refroidissement du moteur 50 % d’eau, 50 % d’additif organique (OAT) Havoline Ne mélangez pas l’antigel OAT à de l’antigel à base de glycol. Huile de boîte de vitesses et de pont Castrol BOT270A

a. Disponible uniquement chez les concessionnaires Aston Martin. Liquide de frein et d’embrayage Castrol Super Response Dot 4 Liquide de direction assistée Texaco Cold Climate Frigorigène de climatiseur HFC134A L (pt) Carter d’huile moteur (avec filtre) 11,5 (11) Circuit de refroidissement du moteur 15,8 (15) Réservoir du liquide de lave-glace 7,3 (6,9) Réservoir du liquide de direction assistée 1,4 (1,3) Boîte de vitesses, pont arrière et refroidisseur 5,3 (5,0) L (gal) Réservoir de carburant 80 (21) Environ 78 L (20,5 gal US) utilisables. 12 Specifications.fm Page 13 Wednesday, October 21, 2009 2:24 PMCaractéristiques

12 Specifications.fm Page 14 Wednesday, October 21, 2009 2:24 PMRévisions d’entretien Table des matières Inspection avant livraison ...............................................A.2 Périodes d’entretien .......................................................A.4 Carnet d’entretien..........................................................A.9 Inspection anticorrosion ...............................................A.12 Changement des plaquettes de frein de l’essieu avant................................................................A.16 Changement des plaquettes de frein de l’essieu arrière..............................................................A.18 Remplacement des sacs gonflables ...............................A.20 Remplacement des tendeurs automatiques de ceinture de sécurité.................................................A.21 Actions sur le terrain.....................................................A.21 Actions de rappel .........................................................A.23 A Service.fm Page 1 Wednesday, October 21, 2009 12:04 PMRévisions d’entretien A.2 Inspection avant livraison Cette série de contrôles gratuits est effectuée sur le véhicule par le concessionnaire vendeur avant la livraison. Le but de ces contrôles est de garantir que le véhicule qui vous est livré est conforme aux normes de qualité rigoureuses fixées par Aston Martin Limited. Veillez à faire tamponner et signer la case appropriée une fois les opérations terminées. Les contrôles suivants sont effectués : (1) Niveaux et fuites Huile moteur Huile de direction assistée Liquides de frein et d’embrayage Niveau du liquide de refroidissement du moteur Densité du liquide de refroidissement du moteur Liquide de lave-glace Circuit d’alimentation Boîte-pont (contrôle des fuites uniquement) Batterie (2) Fonctions mécaniques Sélection des vitesses (boîte de vitesses manuelle) Fonctionnement de l’embrayage (boîte de vitesses manuelle) Fonctionnement de la pédale d’accélérateur Fonctionnement du frein de stationnement Réglage et verrouillage de la colonne de direction Glissières des sièges Ouverture et crochet de sécurité du capot Fonctionnement des portes et serrures Compartiments de rangement Rétroviseur Ouverture et crochet de sécurité du coffre (3) Contrôles électriques État de la batterie Fonctions de sélection des vitesses de la boîte automatique Lunette arrière chauffante Lave-glaces Essuie-glaces Fonctionnement du système information/multimédia (système audio, systèmes de navigation par satellite et de téléphonie mains libres) Tous les haut-parleurs Feux de recul Éclairage de plaque d’immatriculation (3) Contrôles électriques Commandes de climatisation Feux d’arrêt Feux de détresse Éclairage des instruments et variateur d’intensité Instruments et symboles d’avertissement Commandes du panneau central Avertisseurs sonores Mise à l’heure de la montre (au besoin) Feux antibrouillard arrière Moteur de soufflerie Système d’avertissement de ceinture de sécurité Système de sécurité et clé du véhicule Feux de position et phares Éclairage intérieur Allume-cigare (en option) Toutes les fonctions des sièges Lève-glaces Lampes d’ouverture des portes et du coffre Verrouillage centralisé Fonctionnement du verrou de volet de remplissage de carburant Réglage des rétroviseurs de porte Neutralisation du démarrage sur pédale de débrayage (boîte de vitesses manuelle) Interrogation des codes DTC Tension en circuit ouvert de la batterie A Service.fm Page 2 Wednesday, October 21, 2009 12:04 PMRévisions d’entretien A.3

  • Durée prévue de l'intervention (4) Jantes et pneus Pose des écrous de roue antivol (en option) Contrôle du couple de serrage des écrous de roue Pression de gonflage des pneus Orientation des pneus Vérification des bagues de valve à code couleur (contrôle de la pression des pneus) (5) Essai sur route Moteur Embrayage (boîte de vitesses manuelle) Boîte-pont Direction Freins Équilibrage des roues Amortisseurs adaptatifs Système de dérivation d’échappement Fonctionnement du changement de vitesse Bruit et vibrations Fonctionnement de la climatisation Fonctionnement des instruments Fonctionnement des boucles et des ceintures de sécurité Centrage du volant de direction Fonctionnement de la DSC, de l’antipatinage, de l’ADS et de l’ABS (6) Vérifications finales Fonctionnement du tendeur de courroie d’entraînement Serrage et fixation des canalisations de carburant et de freins Fuites de carburant et de liquides Serrage des durites du circuit de refroidissement Serrage et fixation du catalyseur d’échappement (7) Préparation à la remise au client Contrôle du fonctionnement des serrures et de la clé du véhicule Nettoyage de la carrosserie et des doublures de passages de roues. Inspecter et corriger Enlèvement de toutes les étiquettes de transport Nettoyage intérieur du véhicule Dégraissage du pare-brise Pose des tapis Dépose de la protection intérieure Vérification du guide du propriétaire Vérification des outils Pose des plaques d’immatriculation Nécessaire de réparation de pneu Œillet de remorquage Compteur kilométrique : Actions services pertinentes vérifiées : OUI NON Actions services en cours terminées : OUI NON Tampon du concessionnaire Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . Gratuit Inspection avant livraison *4,75 heures A Service.fm Page 3 Wednesday, October 21, 2009 12:04 PMRévisions d’entretien A.4 Périodes d’entretien Les révisions du véhicule doivent être effectuées tous les 16 000 km (10 000 mi) ou 12 mois, selon la première échéance. 16 000 km (10 000 mi) ou 12 mois 32 000 km (20 000 mi) ou 24 mois 48 000 km (30 000 mi) ou 36 mois 12 mois Pour maintenir l’efficacité du circuit de freinage hydraulique, le liquide de frein est remplacé tous les 12 mois afin d’éliminer du circuit la vapeur d’eau absorbée. Les programmes d’entretien suivants sont recommandés pour ce véhicule. Les programmes peuvent être modifiés au besoin. Veuillez consulter votre concessionnaire Aston Martin pour toute information complémentaire concernant les mises à jour des programmes d’entretien. 10 000 mi 16 000 km 12 mois 20 000 mi 32 000 km 24 mois Avant entretien x x Évaluation par essai sur route avant entretien x x Installation du nécessaire de protection du véhicule et des couvre-ailes x x Vérifier les bulletins techniques, les actions de service et le statut des rappels Contrôles des liquides et des filtres, et recherche des fuites x x Vidanger l’huile moteur x x Remplacer le filtre à huile x x Rechercher les fuites d’huile moteur – x Remplacer les éléments du filtre à air x – Rechercher les fuites éventuelles de la boîte-pont. Faire l’appoint au besoin. A Service.fm Page 4 Wednesday, October 21, 2009 12:04 PMRévisions d’entretien A.5 10 000 mi 16 000 km 12 mois 20 000 mi 32 000 km 24 mois 96 000 km (60 000 mi) ou tous les 6 ans 160 000 km (100 000 mi) ou tous les 10 ans Contrôler le niveau et faire l’appoint de l’huile de boîte-pont Tous les 64 000 km (40 000 mi) ou 4ans Remplacer l’huile de la boîte-pont. Nettoyer le filtre. Tous les 160 000 km (100 000 mi) ou 5 ans Changer le liquide de refroidissement – contrôler la concentration x x Contrôler le niveau et faire l’appoint du liquide de refroidissement du moteur x x Rechercher les fuites des circuits de refroidissement et de chauffage x x Rechercher les fuites de carburant 12 mois Remplacer les liquides de frein et d’embrayage. x x Contrôler le niveau et remplir les réservoirs de liquide de frein et d’embrayage x x Contrôler le niveau et remplir le réservoir de liquide de direction assistée x x Rechercher les fuites de liquide de direction assistée x x Rechercher les fuites aux flexibles, canalisations et raccords de liquide de frein x x Rechercher les fuites aux amortisseurs de suspension x x Remplir le réservoir de lave-glace et de lave-phare x x Rechercher les fuites dans le système d’échappement x x Contrôler le fonctionnement des clapets de dérivation d’échappement x x Rechercher les fuites dans le système de climatisation – x Remplacer le filtre à pollen 10 000 mi 16 000 km 12 mois 20 000 mi 32 000 km 24 mois A Service.fm Page 5 Wednesday, October 21, 2009 12:04 PMRévisions d’entretien A.6 10 000 mi 16 000 km 12 mois 20 000 mi 32 000 km 24 mois Contrôle des fonctions mécaniques x x Lubrifier toutes les serrures et charnières de portes x x Lubrifier le crochet secondaire du capot x x Vérifier le serrage du crochet de capot. Contrôler que le crochet secondaire du capot bouge librement sur toute sa course et revient facilement sous la pression d’un ressort. x x Vérifier et régler la tension des courroies d’entraînement, les remplacer au besoin x x Régler les câbles de frein de stationnement, au besoin x x Vérifier la fixation du frein de stationnement x x Vérifier l’état des plaquettes du frein de stationnement x x Contrôler l’usure des plaquettes, et l’état des disques de frein et des étriers. Remplacer les plaquettes de frein si elles sont usées à 60 %

. Contrôler les écrans de protection des disques de frein avant pour rechercher d’éventuelles traces de fatigue ou de craquelures autour des renforts et contrôler le jeu des disques. x – Contrôler les lames des balais d’essuie-glace. Remplacer au besoin. – x Remplacer les balais d’essuie-glace x x Contrôler le radiateur du circuit de refroidissement, le condenseur de climatisation et le radiateur de boîte de vitesses. Nettoyer au besoin. a. a. Tous les trois remplacements de plaquettes, nettoyer, sécher et peser les disques. 10 000 mi 16 000 km 12 mois 20 000 mi 32 000 km 24 mois x x Vérifier l’état et le fonctionnement de toutes les ceintures de sécurité x x Vérifier le serrage des supports d’échappement et des écrans thermiques x x Vérifier les flexibles, canalisations et raccords de frein x x Vérifier la corrosion et les défauts mécaniques des canalisations et raccords de direction assistée x x Vérifier le serrage et l’état des canalisations de carburant x x Vérifier le serrage des durites du circuit de refroidissement et leur état x x Vérifier le serrage des durites du climatiseur et leur état x x Vérifier l’état et le serrage des joints et soufflets de direction x x Vérifiez le serrage et l’état des rotules, gaines et bagues de suspension x x Vérifier le serrage et l’état des fixations de suspension – x Vérifier le serrage des boulons de l’arbre de transmission x x Vérifier la fixation et le fonctionnement du rétroviseur intérieur – x Vérifier l’état des doublures des passages de roue Tous les 64 000 km (40 000 mi) ou 4 ans Nettoyer les papillons d’admission A Service.fm Page 6 Wednesday, October 21, 2009 12:04 PMRévisions d’entretien A.7 10 000 mi 16 000 km 12 mois 20 000 mi 32 000 km 24 mois Contrôle des fonctions électriques x x Contrôler les codes DTC. Corriger les anomalies au besoin. 112 000 km (70 000 mi) Remplacer les bougies x x Vérifier et noter la tension de batterie. x x Nettoyer et graisser les connexions de la batterie – x Vérifier et, au besoin, régler les phares x x Vérifier le fonctionnement de tous les feux x x Vérifier le fonctionnement du témoin d’ABS x x Vérifier le fonctionnement de tous les témoins x x Vérifier les signaux sonores, y compris celui du système antivol x x Vérifier le fonctionnement des avertisseurs sonores x x Vérifier le fonctionnement des essuie-glaces x x Vérifier la fixation et le fonctionnement des rétroviseurs extérieurs x x Vérifier l’indicateur d’intervalle d’entretien. Remettre à zéro. x x Vérifier et actionner l’interrupteur de débranchement de la batterie. – x Remplacer la pile de la clé du véhicule x x Vérifier et actionner les lève-glaces électriques. x x Vérifier et actionner les rétroviseurs escamotables électriques. x x Vérifier les gicleurs et les lave-glaces 10 000 mi 16 000 km 12 mois 20 000 mi 32 000 km 24 mois A Service.fm Page 7 Wednesday, October 21, 2009 12:04 PMRévisions d’entretien A.8 Contrôles des jantes et des pneus x x Vérifier si les pneus sont de la bonne taille, du bon type et orientés correctement x x Vérifier que les bagues de valve à code couleur sont à l’emplacement correct (contrôle de pression des pneus) x x Vérifier et noter la profondeur des sculptures des pneus x x Rechercher les marques d’usure ou de détérioration inégales ou excessive des pneus x x Vérifier et corriger la pression des pneus. x x Vérifier le couple de serrage des écrous de roue x x Vérifier que l’intérieur et l’extérieur des jantes ne sont pas endommagés x x Vérifier le fonctionnement des capteurs de pression des pneus x x Vérifier la date limite d’utilisation du nécessaire de réparation de pneu 10 000 mi 16 000 km 12 mois 20 000 mi 32 000 km 24 mois Contrôle anticorrosion x x Rechercher des traces de corrosion partant de l’intérieur vers l’extérieur sur les panneaux de carrosserie et le soubassement (à l’exclusion des éclats dus aux gravillons) Vérifications finales x x Dégraissage du pare-brise x x Effectuer un essai sur route x x Vérifier le fonctionnement des systèmes ABS et antipatinage x x Vérifier le fonctionnement de toutes les ceintures de sécurité et de leurs boucles x x Vérifier que le trou d’écoulement de l’eau de pluie du goulot de remplissage de carburant est dégagé 10 000 mi 16 000 km 12 mois 20 000 mi 32 000 km 24 mois A Service.fm Page 8 Wednesday, October 21, 2009 12:04 PMRévisions d’entretien A.9 Carnet d’entretien Le carnet d’entretien suivant couvre les révisions périodiques des 16 000 km (10 000 mi) ou 12 mois, selon la première échéance. À chaque révision, veillez à faire tamponner et signer la case appropriée une fois les opérations terminées.

  • Durée prévue de l'intervention Numéro d’identification du véhicule : Date de livraison : Compteur kilométrique : Actions services pertinentes vérifiées : OUI NON Actions services en cours terminées : OUI NON Tampon du concessionnaire Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . 16 000 km (10 000 mi) ou 12 mois *3,85 heures Compteur kilométrique : Actions services pertinentes vérifiées : OUI NON Actions services en cours terminées : OUI NON Tampon du concessionnaire Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . 32 000 km (20 000 mi) ou 24 mois *5,00 heures A Service.fm Page 9 Wednesday, October 21, 2009 12:04 PMRévisions d’entretien A.10 Compteur kilométrique : Actions services pertinentes vérifiées : OUI NON Actions services en cours terminées : OUI NON Tampon du concessionnaire Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . 48 000 km (30 000 mi) ou la 3e année *3,85 heures Compteur kilométrique : Actions services pertinentes vérifiées : OUI NON Actions services en cours terminées : OUI NON Tampon du concessionnaire Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . 64 000 km (40 000 mi) ou la 4e année *5,00 heures Compteur kilométrique : Actions services pertinentes vérifiées : OUI NON Actions services en cours terminées : OUI NON Tampon du concessionnaire Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . 80 000 km (50 000 mi) ou la 5e année *3,85 heures A Service.fm Page 10 Wednesday, October 21, 2009 12:04 PMRévisions d’entretien A.11 Compteur kilométrique : Actions services pertinentes vérifiées : OUI NON Actions services en cours terminées : OUI NON Tampon du concessionnaire Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . 97 000 km (60 000 mi) ou la 6e année *5,15 heures Compteur kilométrique : Actions services pertinentes vérifiées : OUI NON Actions services en cours terminées : OUI NON Tampon du concessionnaire Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . 113 000 km (70 000 mi) ou la 7e année *6,30 heures Compteur kilométrique : Actions services pertinentes vérifiées : OUI NON Actions services en cours terminées : OUI NON Tampon du concessionnaire Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . 129 000 km (80 000 mi) ou la 8e année *5,00 heures A Service.fm Page 11 Wednesday, October 21, 2009 12:04 PMRévisions d’entretien A.12 Inspection anticorrosion Compteur kilométrique : Actions services pertinentes vérifiées : OUI NON Actions services en cours terminées : OUI NON Tampon du concessionnaire Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . 145 000 km (90 000 mi) ou la 9e année *4,05 heures Compteur kilométrique : Actions services pertinentes vérifiées : OUI NON Actions services en cours terminées : OUI NON Tampon du concessionnaire Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . 161 000 km (100 000 mi) ou la 10e année *5,20 heures Date : Compteur kilométrique : Tampon du concessionnaire Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . Inspection anticorrosion 12 mois A Service.fm Page 12 Wednesday, October 21, 2009 12:04 PMRévisions d’entretien A.13 Date : Compteur kilométrique : Tampon du concessionnaire Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . Inspection anticorrosion 2e année Date : Compteur kilométrique : Tampon du concessionnaire Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . Inspection anticorrosion 3e année Date : Compteur kilométrique : Tampon du concessionnaire Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . Inspection anticorrosion 4e année A Service.fm Page 13 Wednesday, October 21, 2009 12:04 PMRévisions d’entretien A.14 Date : Compteur kilométrique : Tampon du concessionnaire Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . Inspection anticorrosion 5e année Date : Compteur kilométrique : Tampon du concessionnaire Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . Inspection anticorrosion 6e année Date : Compteur kilométrique : Tampon du concessionnaire Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . Inspection anticorrosion 7e année A Service.fm Page 14 Wednesday, October 21, 2009 12:04 PMRévisions d’entretien A.15 Date : Compteur kilométrique : Tampon du concessionnaire Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . Inspection anticorrosion 8e année Date : Compteur kilométrique : Tampon du concessionnaire Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . Inspection anticorrosion 9e année Date : Compteur kilométrique : Tampon du concessionnaire Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . Inspection anticorrosion 10e année A Service.fm Page 15 Wednesday, October 21, 2009 12:04 PMRévisions d’entretien A.16 Changement des plaquettes de frein de l’essieu avant Tous les trois changements de plaquettes de frein de l’essieu avant, les disques de frein en céramique de l’essieu avant doivent être nettoyés, séchés et pesés. Noter la date de chaque changement de plaquettes de frein. Tampon du concessionnaire 1er changement de plaquettes de frein Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . Tampon du concessionnaire 2e changement de plaquettes de frein Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . Tampon du concessionnaire 3e changement de plaquettes de frein Entretien des disques de frein Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . Tampon du concessionnaire 4e changement de plaquettes de frein Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . Tampon du concessionnaire 5e changement de plaquettes de frein Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . A Service.fm Page 16 Wednesday, October 21, 2009 12:04 PMRévisions d’entretien A.17 Tampon du concessionnaire 6e changement de plaquettes de frein Entretien des disques de frein Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . Tampon du concessionnaire 7e changement de plaquettes de frein Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . Tampon du concessionnaire 8e changement de plaquettes de frein Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . Tampon du concessionnaire 9e changement de plaquettes de frein Entretien des disques de frein Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . Tampon du concessionnaire 10e changement de plaquettes de frein Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . Tampon du concessionnaire 11e changement de plaquettes de frein Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . A Service.fm Page 17 Wednesday, October 21, 2009 12:04 PMRévisions d’entretien A.18 Changement des plaquettes de frein de l’essieu arrière Tous les trois changements de plaquettes de frein de l’essieu arrière, les disques de frein en céramique de l’essieu arrière doivent être nettoyés, séchés et pesés. Noter la date de chaque changement de plaquettes de frein. Tampon du concessionnaire 12e changement de plaquettes de frein Entretien des disques de frein Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . Tampon du concessionnaire 1er changement de plaquettes de frein Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . Tampon du concessionnaire 2e changement de plaquettes de frein Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . Tampon du concessionnaire 3e changement de plaquettes de frein Entretien des disques de frein Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . A Service.fm Page 18 Wednesday, October 21, 2009 12:04 PMRévisions d’entretien A.19 Tampon du concessionnaire 4e changement de plaquettes de frein Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . Tampon du concessionnaire 5e changement de plaquettes de frein Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . Tampon du concessionnaire 6e changement de plaquettes de frein Entretien des disques de frein Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . Tampon du concessionnaire 7e changement de plaquettes de frein Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . Tampon du concessionnaire 8e changement de plaquettes de frein Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . Tampon du concessionnaire 9e changement de plaquettes de frein Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . A Service.fm Page 19 Wednesday, October 21, 2009 12:04 PMRévisions d’entretien A.20 Remplacement des sacs gonflables Dix ans après la date d’immatriculation du véhicule, tous les sacs gonflables doivent être remplacés. Pour que cette tâche soit effectuée de manière correcte et sûre, confiez-le à votre concessionnaire Aston Martin. Tampon du concessionnaire 10e changement de plaquettes de frein Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . Tampon du concessionnaire 11e changement de plaquettes de frein Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . Tampon du concessionnaire 12e changement de plaquettes de frein Entretien des disques de frein Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . Date : Compteur kilométrique : Tampon du concessionnaire Remplacement des sacs gonflables 10 ans Signature. . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . A Service.fm Page 20 Wednesday, October 21, 2009 12:04 PMRévisions d’entretien A.21 Remplacement des tendeurs automatiques de ceinture de sécurité Dix ans après la date d’immatriculation du véhicule, tous les tendeurs automatiques de ceintures de sécurité doivent être remplacés. Pour que cette tâche soit effectuée de manière correcte et sûre, confiez-le à votre concessionnaire Aston Martin. Actions sur le terrain Date : Compteur kilométrique : Tampon du concessionnaire Remplacement des tendeurs automatiques des ceintures de sécurité 10 ans Signature . . . . . . . . . . . . . . . Date. . . . . . . . . Nº d’action Date Concessionnaire Nº d’action Date Concessionnaire A Service.fm Page 21 Wednesday, October 21, 2009 12:04 PMRévisions d’entretien A.22 Nº d’action Date Concessionnaire A Service.fm Page 22 Wednesday, October 21, 2009 12:04 PMRévisions d’entretien A.23 Actions de rappel Nº du rappel Date Concessionnaire Nº du rappel Date Concessionnaire A Service.fm Page 23 Wednesday, October 21, 2009 12:04 PMRévisions d’entretien A.24 A Service.fm Page 24 Wednesday, October 21, 2009 12:04 PMService d’assistance Table des matières Service d’assistance routière Aston Martin ......................B.2 B Assistance.fm Page 1 Wednesday, October 21, 2009 12:18 PMService d’assistance B.2 Service d’assistance routière Aston Martin En cas de panne due à un défaut couvert par la garantie limitée sur le véhicule neuf, le propriétaire d’une Aston Martin reçoit une aide d’urgence sans frais, au titre du programme d’assistance routière Aston Martin. Le programme offre aussi les avantages suivants : Le programme d’assistance routière Aston Martin prévoit un remorquage jusqu’au concessionnaire agréé le plus proche. En cas de panne du véhicule à plus de 241 km (150 mi) du concessionnaire agréé le plus proche ou du domicile principal du propriétaire ou du locateur, ce dernier est admissible aux indemnités d’urgence en cas d’interruption de voyage. Les indemnités d’urgence en cas d’interruption de voyage comprennent le logement et la nourriture jusqu’à deux nuits, ainsi qu’un moyen de transport de remplacement. Les indemnités d’urgence en cas d’interruption de voyage se limitent à un maximum de 500 $ américains par événement. Le programme d’assistance routière Aston Martin demeure en vigueur tant que la garantie limitée sur le véhicule neuf Aston Martin couvre le véhicule. Le programme ne couvre pas les éléments suivants :
  • location de véhicules
  • pannes dues à un accident, au vandalisme, à une course de vitesse ou à un usage abusif
  • frais supplémentaires de remorquage jusqu’à un concessionnaire autre que le concessionnaire agréé le plus proche du lieu de la panne Les indemnités d’urgence en cas d’interruption de voyage ne comprennent pas les dépenses reliées au divertissement, à des activités récréatives ou encore à des biens et services non essentiels.
  • Ligne téléphonique exclusive d’assistance sans frais, 24 h sur 24
  • Remorquage d’urgence 24 h sur 24
  • Assistance routière 24 h sur 24
  • Service d’urgence 24 h pour clé oubliée et déverrouillage (jusqu’à 100 $ américains par appel)
  • Indemnités d’urgence en cas d’interruption de voyage, 24 h sur 24
  • Service de renseignements sur les coordonnées des concessionnaires Aston Martin, 24 h sur 24
  • Service de récupération du véhicule réparé
  • Fiche de sondage sur l’assistance B Assistance.fm Page 2 Wednesday, October 21, 2009 12:18 PMService d’assistance B.3 Mise en application du programme Le numéro de téléphone sans frais, dédié à l’assistance au niveau national, est inscrit sur votre carte de membre – Assistance routière et sur l’étiquette apposée sur le montant de porte conducteur. Si votre véhicule Aston Martin tombe en panne alors que vous conduisez, procédez comme suit : Préparez votre carte de membre de l’Assistance routière Aston Martin. composez le numéro sans frais : 1 888 59ASTON. Il est accessible 24 heures sur 24. Indiquez les renseignements suivants au représentant du service d’assistance routière :
  • Le numéro d’identification du véhicule (NIV) inscrit sur votre carte de membre d’Assistance routière. Le NIV figure également sur un autocollant sur la planche de bord, côté conducteur. Cet autocollant est visible de l’extérieur du véhicule lorsque vous regardez par le pare-brise.
  • L’emplacement du véhicule;
  • L’endroit d’où vous appelez et un numéro de téléphone auquel on peut vous contacter. Le représentant du service d’assistance routière vous aidera à trouver la meilleure solution à votre problème. Restez à proximité de votre véhicule en attendant l’arrivée du préposé à l’assistance. Renseignements supplémentaires Pour de plus amples renseignements, reportez-vous à la brochure séparée sur le programme d’assistance routière Aston Martin. Les conditions d’application du programme peuvent être modifiées sans préavis. Il est recommandé de noter les numéros pertinents dans votre annuaire téléphonique, au cas où vous auriez besoin du service d’assistance routière. B Assistance.fm Page 3 Wednesday, October 21, 2009 12:18 PMService d’assistance B.4 B Assistance.fm Page 4 Wednesday, October 21, 2009 12:18 PMGarantie Table des matières Garanties Aston Martin...................................................C.2 Garantie limitée de véhicule neuf...................................C.4 Énoncé de garantie limitée de véhicule neuf...................C.5 Éléments sujets à usure...................................................C.6 Garantie relative à la corrosion .......................................C.9 Garantie couvrant les défauts du système antipollution (fédéral)......................................C.10 Garantie relative au rendement du système antipollution (fédéral)......................................C.10 Garanties relatives au système antipollution (véhicule destiné à la Californie)...................................C.13 Comment bénéficier d’un service couvert par la garantie?...................................................................C.15 Comment traiter les réparations d’urgence?..................C.16 Quelles pièces de rechange utiliser? .............................C.17 Maintien en vigueur de votre garantie ..........................C.17 Lois de mise en application de la garantie dans les États........................................................................C.18 Renseignements sur le propriétaire...............................C.19 Transfert de garantie à un nouveau propriétaire............C.21 C Warranty.fm Page 1 Wednesday, October 21, 2009 2:14 PMGarantie C.2 Garanties Aston Martin Cette section fournit des renseignements indispensables à la compréhension des garanties Aston Martin et à la mise en œuvre de toute modification de garantie jugée nécessaire. Il est recommandé de lire attentivement cette section qui vous permettra de mieux connaître les avantages offerts au titre des diverses garanties. Communications dans le cadre de la garantie Pour toute communication relative à la garantie, contactez d’abord votre concessionnaire Aston Martin. Au besoin, communiquez avec Aston Martin à l’une des adresses indiquées. Customer Service Manager (Directeur du service à la clientèle) Aston Martin North America (Aston Martin Amérique du Nord) One Premier Place Irvine CA 92618 (États-Unis) Aston Martin Warranty Department AstonMartinLagondaLimited Banbury Road Gaydon WARWICK Warwickshire CV35 0DB Angleterre C Warranty.fm Page 2 Wednesday, October 21, 2009 2:14 PMGarantie C.3 Garanties Les garanties Aston Martin sont émises par Aston Martin North America Inc., seul agent agréé pour représenter les véhicules Aston Martin aux États-Unis, et ne couvrent que les véhicules conçus et fabriqués à l’origine par Aston Martin pour les marchés des États-Unis et du Canada. Les garanties Aston Martin protègent l’acheteur initial et chacun des propriétaires subséquents durant la période de la garantie concernée. Les garanties Aston Martin ne s’appliquent et ne sont honorées qu’aux États-Unis et au Canada. À l’extérieur des États-Unis et du Canada, l’entretien et les réparations sont effectués selon les conditions générales de la garantie Aston Martin pour le Royaume-Uni émise par le constructeur. La garantie pour le Royaume-Uni couvre le véhicule (moyennant certaines restrictions) pendant une période de trois (3) ans, sans limite de kilométrage, à compter de la date de la première livraison au point de vente. Les détails concernant la garantie pour le Royaume-Uni sont fournis sur demande. Voici un résumé des garanties Aston Martin applicables à ce véhicule : Garantie limitée de véhicule neuf Garantie relative à la corrosion du véhicule Garantie relative au système antipollution du véhicule (fédéral) Pare-chocs à pare-chocs 3 ans, kilométrage illimité Période de couverture Dix ans, kilométrage illimité Garantie relative aux défauts du système antipollution Deux ans ou 38 500 km (24 000 mi) Certaines pièces du système antipollution

a. Couverture du convertisseur catalytique et du module électronique de contrôle des émissions (couverture obligatoire de 8 ans ou 129 000 km [80 000 mi] en vertu de la loi américaine Clean Air Act). Huit ans ou 129 000 km (80 000 mi) Garantie relative au rendement du système antipollution Deux ans ou 38 500 km (24 000 mi) C Warranty.fm Page 3 Wednesday, October 21, 2009 2:14 PMGarantie C.4 Garantie relative au système antipollution du véhicule (véhicule destiné à la Californie) Garantie limitée de véhicule neuf Limitations de garantie Cette garantie limitée de véhicule neuf est la seule garantie explicite s’appliquant à votre véhicule. Aston Martin n’assume ni n’autorise quiconque à assumer à sa place aucune autre obligation ou responsabilité reliée à cette garantie. Limites des recours Il est entendu qu’au titre de la garantie, le seul et exclusif recours possible contre Aston Martin et ses concessionnaires agréés devra se limiter à la réparation ou au remplacement des pièces défectueuses conformément aux présentes dispositions. Ce recours exclusif devra se limiter à la réparation et au remplacement sans frais des pièces défectueuses conformément aux dispositions de cette garantie. Il ne devra pas être considéré que ce recours exclusif n’a pas été respecté, dans la mesure où Aston Martin, par l’intermédiaire de ses concessionnaires agréés, a la volonté et la capacité de réparer ou de remplacer les pièces défectueuses de la manière prescrite. Garanties implicites; dommages indirects En vertu de la loi en vigueur dans certains États, le propriétaire peut bénéficier des avantages au titre de garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un usage particulier. Ces garanties implicites sont limitées par les dispositions de la loi à la période de couverture par les garanties écrites ou à la période prescrite par la loi de l’État, selon la première échéance. Garantie couvrant les défauts du système antipollution À court terme Trois ans ou 80 000 km (50 000 mi) À long terme

a. Ces pièces ont fait l’objet d’une sélection en fonction de leur coût de remplacement estimé au moment où votre véhicule a été certifié par le California Air Resources Board (CARB) pour vente en Californie. Sept ans ou 113 000 km (70 000 mi) Garantie relative au rendement du système antipollution Trois ans ou 80 000 km (50 000 mi) C Warranty.fm Page 4 Wednesday, October 21, 2009 2:14 PMGarantie C.5 Aston Martin décline toute responsabilité au titre d’une quelconque de ces garanties, pour dommages indirects ou perte de revenus subis par le propriétaire, ou frais accessoires, perte de temps ou incommodité. Certains États ne permettent pas de limiter la durée de validité d’une garantie implicite, ni d’exclure ou de limiter les dommages indirects ou accessoires, de sorte que la limitation ci-dessus pourrait ne pas s’appliquer au propriétaire. Cette garantie accorde aux propriétaires des droits spécifiques reconnus par la loi; d’autres droits pourraient également être accordés selon la législation locale en vigueur. Énoncé de garantie limitée de véhicule neuf Aston Martin garantit que, durant la période de garantie, dans la mesure où un véhicule Aston Martin est adéquatement utilisé et entretenu, les réparations des défauts de fabrication ou de pièces défectueuses seront effectuées sans frais; tout composant couvert par cette garantie et présentant un défaut matériel ou de fabrication sera réparé ou remplacé sans frais. Votre concessionnaire Aston Martin réparera votre véhicule en utilisant des pièces d’origine Aston Martin approuvées. Aston Martin ou votre concessionnaire Aston Martin ne sont pas responsables du temps que vous perdez, de toute incommodité que vous pourriez subir, de la perte de votre moyen de transport ou de tout autre dommage indirect ou accessoire qui pourrait vous affecter. La période de garantie du véhicule débute à la date de la première vente au détail ou à la date d’entrée dans un établissement de démonstration, selon la première échéance. Couverture en vertu de la garantie La garantie limitée de véhicule neuf couvre tout composant original ou de fabricant d’équipement d’origine (OEM) du véhicule Aston Martin reconnu défectueux durant la période de garantie de base, à l’exception des pneus et des articles tels que lubrifiants, pièces d’entretien normal, pièces à remplacer dans le cadre du programme d’entretien et de la main-d’œuvre. La garantie porte sur toute pièce normalement remplacée dans le cadre du programme d’entretien, uniquement si cette pièce est défectueuse. Si un défaut de pièce est constaté au moment de son remplacement normal, cette pièce n’est pas couverte par la garantie. C Warranty.fm Page 5 Wednesday, October 21, 2009 2:14 PMGarantie C.6 Éléments sujets à usure Les éléments sujets à usure se divisent généralement en deux catégories : ceux dont le remplacement ou le réglage est prévu lors des entretiens périodiques, et ceux dont le remplacement ou le réglage dépend des conditions d’utilisation. Éléments remplaçables lors des entretiens périodiques Les éléments ci-dessous sont couverts par la garantie du véhicule jusqu’au premier entretien durant lequel leur remplacement ou réglage est requis dans le cadre de l’entretien périodique.

  • Courroies d’entraînement
  • Filtres à huile, air, pollen et carburant Éléments sujets à usure Les éléments ci-dessous sont reconnus pour avoir une durée de service limitée ou être sujets à l’usure ou des dommages. Toutefois, ces éléments sont couverts par la garantie du véhicule pendant une durée maximale d’un an.
  • Balais d’essuie-glace
  • Toutes les ampoules d’éclairage
  • Parallélisme et équilibrage des roues
  • Réglages des composants suivants, mais sans y être limités : réglages des phares et des panneaux articulés, serrage de la suspension, réglages de la géométrie du train avant, contrôles du système antipollution et d’alimentation, et réglages du câble de frein de stationnement. La période de couverture de la garantie pour tout article ne doit pas dépasser la limite de temps et de distance de la garantie du véhicule. Les ampoules de phares au xénon et d’éclairage des instruments sont couvertes par la garantie totale du véhicule. C Warranty.fm Page 6 Wednesday, October 21, 2009 2:14 PMGarantie C.7
  • Piles de l’émetteur de télécommande Produits consommables Le remplacement ou l’appoint des liquides consommables, comme les huiles, l’antigel, le liquide de frein, le liquide de lave-glace et le frigorigène, n’est couvert que s’ils sont utilisés dans le cadre d’une réparation sous garantie. Ce qui n’est pas couvert Catégories de véhicules exclues Les catégories de véhicules suivantes sont exclues des dispositions des garanties Aston Martin :
  • Véhicules vendus pour location.
  • Véhicules utilisés pour un sport motorisé et des courses sur circuits. Dommages dus à un accident, une modification ou une mauvaise utilisation Exemples non limités de dommages :
  • Dommages dus à une collision, un incendie, une inondation, un vol, un gel, un acte de vandalisme, une émeute, une explosion ou à l’impact d’un objet sur le véhicule.
  • Une utilisation incorrecte du véhicule, comme la conduite sur une bordure de trottoir, en surcharge, en course ou l’emploi du véhicule comme source d’énergie fixe.
  • Toute modification du véhicule, portant notamment sur la carrosserie, le châssis ou d’autres composants, une fois que le véhicule n’est plus sous la responsabilité d’Aston Martin, l’altération du véhicule, du système antipollution ou d’autres pièces ayant une influence sur ce système.
  • Débranchement ou modification du compteur kilométrique ou impossibilité de déterminer le kilométrage réel par suite d’une mise hors service du compteur pendant une durée prolongée.
  • Utilisation d’un carburant ou d’un fluide contaminé ou inadéquat, ou emploi par le client de produits chimiques non autorisés. Dommages dus à l’usage et/ou à l’environnement. La rouille de surface et la détérioration de la peinture, des garnitures et des articles à fonction esthétique résultant de l’usage et/ou de l’exposition aux intempéries ne sont pas couvertes. Les plaquettes de frein, disques de frein et les autres composants de friction ne sont pas couverts lorsque leur remplacement est dû à l’usure, mais ils sont garantis contre tous défauts de fabrication pendant la durée de la garantie du véhicule. C Warranty.fm Page 7 Wednesday, October 21, 2009 2:14 PMGarantie C.8 Exemples : Dommages dus à un manque d’entretien ou à un entretien incorrect Les dommages dus à un manque d’entretien du véhicule, à un entretien incorrect ou à l’usage d’un carburant, d’une huile, d’un lubrifiant ou d’un liquide inapproprié ne sont pas couverts. Reportez-vous à la section « Entretien assuré par le propriétaire » pour connaître le niveau des liquides et les méthodes d’entretien de votre véhicule. Il est important d’effectuer correctement les opérations d’entretien suivantes : Autres éléments et conditions non couverts par cette garantie
  • Pièces autres que les pièces Aston Martin, qui sont installées sur votre véhicule par des détaillants, des ateliers ou des fabricants autres que des concessionnaires Aston Martin.
  • Dommages causés par des accessoires non approuvés, comme des alarmes, téléphones, etc.
  • Dommages causés par des chaînes à neige ou des dispositifs de remorquage non approuvés.
  • Véhicules qualifiés par les adjectifs ou noms suivants : démonté, incendié, immergé, épave, remis à neuf, reconstruit ou récupéré.
  • Réglages, composants sujets à usure et alignements après un (1) an ou 16 000 km (10 000 mi), selon la première échéance.
  • Carburants de remplacement : Aston Martin ne recommande pas ni n’approuve l’emploi de gaz de pétrole liquéfié (GPL) ou de gaz naturel comprimé. Les dommages causés par l’emploi d’un carburant de remplacement ou d’un additif pour carburant ne sont pas couverts par la garantie du véhicule.
  • Coups et rayures dus à des pierres
  • Dommages dus à la foudre et à la grêle
  • Dommages dus à une tempête de vent
  • Sel de déglaçage et sève d’arbre
  • Dommages dus à un tremblement de terre
  • Excréments d’oiseaux
  • Dommages dus à l’eau ou aux inondations
  • Nettoyage et polissage
  • Vérification des niveaux d’huile, de lubrifiant et des autres liquides
  • Mise au point du moteur
  • Vérification des filtres à huile et à air
  • Vérification des balais d’essuie-glace, des plaquettes et des garnitures de frein C Warranty.fm Page 8 Wednesday, October 21, 2009 2:14 PMGarantie C.9 Interventions hors garantie Afin de maintenir la confiance et la satisfaction des clients envers les produits Aston Martin, Aston Martin peut décider de temps en temps d’effectuer certaines interventions d’entretien à ses frais, en tout ou partie, indépendamment des dispositions de la garantie limitée de véhicule neuf. Lorsqu’une réparation de votre véhicule est couverte par l’une de ces interventions hors garantie, votre concessionnaire Aston Martin vous informe de la part prise en charge par Aston Martin : pièces, main-d’œuvre ou les deux. Pour toute question au sujet d’une intervention possible hors garantie, vous pouvez obtenir les détails auprès d’un concessionnaire agréé Aston Martin ou d’Aston Martin en lui indiquant l’année, le modèle et le numéro d’identification du véhicule (NIV). Aston Martin se réserve le droit d’apporter des modifications aux véhicules construits et/ou vendus par ses soins à tout moment, sans aucune obligation de devoir apporter les mêmes modifications ou des modifications similaires aux véhicules déjà construits et/ou vendus antérieurement par ses soins. Garantie relative à la corrosion La carrosserie du véhicule est protégée par une garantie couvrant la corrosion avec perforation. Si une partie quelconque de la carrosserie d’une voiture Aston Martin est perforée par la rouille ou la corrosion, le ou les panneaux affectés par la perforation seront réparés ou remplacés. On entend par perforation un trou causé par la corrosion, qui traverse un panneau de carrosserie à partir de l’intérieur. C Warranty.fm Page 9 Wednesday, October 21, 2009 2:14 PMGarantie C.10 Garantie couvrant les défauts du système antipollution (fédéral) Au titre de la garantie couvrant les défauts du système antipollution, Aston Martin assure une couverture durant 2 ans ou 38 500 km (24 000 mi), selon la première échéance. Pendant cette période, Aston Martin garantit que :
  • Votre véhicule ou moteur est conçu, construit et équipé en vue de satisfaire, au moment de sa vente, aux exigences antipollution de l’EPA des États-Unis.
  • Votre véhicule ou moteur est exempt de défauts de pièces (provenant de l’usine) ou de main-d’œuvre susceptibles d’entraîner une non-conformité à la réglementation de l’EPA.
  • Vous n’aurez rien à payer pour la réparation, le remplacement ou le réglage d’une pièce défectueuse faisant partie d’un système antipollution (Voir « Ce qui est couvert », page C.11). Au titre de la garantie couvrant les défauts du système antipollution, Aston Martin assure également une couverture incluant la main-d’œuvre et le diagnostic, pendant 8 ans ou 129 000 km (80 000 mi), selon la première échéance.
  • Convertisseur catalytique
  • Module électronique antipollution (PCM)
  • Dispositif de diagnostic antipollution embarqué Garantie relative au rendement du système antipollution (fédéral) Si votre véhicule est enregistré dans un État dont le gouvernement applique un programme d’inspection et d’entretien approuvé EPA, vous pourriez également avoir droit à une garantie relative au rendement du système antipollution pendant 2ans ou 38500km (24000mi), selon la première échéance, si vous remplissez certaines conditions. Au titre de la garantie relative au rendement du système antipollution, Aston Martin réparera, remplacera ou réglera, sans frais de main-d’œuvre, de diagnostic ou de pièces, tout dispositif ou système antipollution, si vous remplissez les conditions suivantes :
  • Vous avez entretenu et utilisé votre véhicule conformément aux directives d’entretien et vous avez respecté le programme d’entretien périodique du guide du propriétaire. C Warranty.fm Page 10 Wednesday, October 21, 2009 2:14 PMGarantie C.11
  • Votre véhicule n’est pas conforme, pendant la période de garantie de 2 ans ou 38 500 km (24 000 mi), selon la première échéance, aux normes nationales de l’EPA applicables.
  • Vous risquez une pénalité ou une sanction en vertu de la loi locale, de l’État ou fédérale parce que votre véhicule n’est pas conforme aux normes antipollution. (Cette pénalité ou sanction pourrait aller jusqu’à vous interdire d’utiliser votre véhicule.)
  • Votre véhicule n’a pas été trafiqué, incorrectement utilisé ou utilisé de manière abusive. La garantie relative au rendement du système antipollution ne s’applique pas à votre véhicule si :
  • Le diagnostic montre que votre véhicule satisfait aux exigences de l’essai du gouvernement local ou de l’État, les méthodes et normes d’essai étant celles établies par l’EPA. Ce qui est couvert Ces pièces sont couvertes par la garantie couvrant les défauts du système antipollution et la garantie relative au rendement du système antipollution.
  • Système de commande à rétroaction d’air et de carburant, et capteur
  • Système de correction altimétrique
  • Convertisseur catalytique
  • Système d’enrichissement pour démarrage à froid
  • Commandes de décélération
  • Système d’allumage électronique
  • Capteurs et contacteurs de commande électronique du moteur
  • Soupape de recirculation des gaz d’échappement (RGE), entretoise, plaque et pièces connexes
  • Capsule de réchauffage de l’échappement
  • Collecteur et joint d’échappement
  • Bouchon et plaque calibrée de goulot de réservoir de carburant
  • Système d’injection de carburant
  • Rampe d’alimentation des injecteurs de carburant
  • Réservoir de carburant
  • Absorbeur de vapeurs de carburant, séparateur de liquide et commandes connexes
  • Bobine d’allumage et/ou module de commande d’allumage
  • Tubulure d’admission Certains articles et équipements de cette liste peuvent ne pas être installés sur ce véhicule et, par conséquent, ne doivent pas être pris en considération. C Warranty.fm Page 11 Wednesday, October 21, 2009 2:14 PMGarantie C.12
  • Témoin d’anomalie (MIL)
  • Dispositif de recyclage des gaz du carter et bouchon de remplissage d’huile moteur
  • Module de commande du moteur
  • Soupape d’injection d’air secondaire pulsé, pompe d’injection d’air secondaire et pièces connexes
  • Composants de commande de l’avance à l’allumage
  • Fils d’allumage et de bougies
  • Électrovanne d’air supplémentaire
  • Commande d’injection d’air du convertisseur catalytique trifonctionnel (TWC)
  • Débitmètre d’air volumique Sont également couverts par les deux garanties relatives au système antipollution les composants suivants liés au système antipollution et associés aux composants figurant dans la liste ci-dessus : ampoules, flexibles, colliers, supports, tubes, joints plats, courroies, connecteurs et faisceaux de câblage. Pièces remplacées lors des révisions normales Ces pièces demeurent sous garantie (a) jusqu’à la première date de remplacement spécifiée sous la rubrique Entretien de votre guide du propriétaire ou (b) jusqu’aux limites de temps ou de kilométrage définies par les garanties couvrant les défauts du système antipollution et relatives à son rendement (selon la première échéance). Aston Martin tient à jour une liste complète des pièces couvertes par les garanties relatives au système antipollution. Pour plus de détails sur les pièces couvertes par la garantie couvrant les défauts du système antipollution, communiquez avec Aston Martin ou Aston Martin Lagonda (North America) Inc. (Voir « Communications dans le cadre de la garantie », page C.2). Ce qui n’est pas couvert Aston Martin peut vous refuser la couverture de la garantie en cas de défectuosité de votre véhicule ou d’une pièce due à un usage abusif, à la négligence, à un entretien inadéquat, à une modification non approuvée ou à toute autre cause figurant sous la rubrique « Ce qui n’est pas couvert » (Voir « Ce qui n’est pas couvert », page C.7). C Warranty.fm Page 12 Wednesday, October 21, 2009 2:14 PMGarantie C.13 Garanties relatives au système antipollution (véhicule destiné à la Californie) Vos droits et obligations dans le cadre de la garantie (Section pertinente si votre véhicule est certifié pour la vente en Californie et enregistré en Californie, au Massachusetts ou dans l’État de New York.) Le California Air Resources Board et Aston Martin sont heureux de vous expliquer le contenu de la garantie relative au système antipollution de votre véhicule Aston Martin. En Californie, les véhicules motorisés neufs doivent être conçus, construits et équipés en vue de satisfaire aux exigences rigoureuses des normes antismog de cet État. Aston Martin a l’obligation de garantir le système antipollution de votre véhicule pendant les périodes indiquées dans la section Couverture en vertu de la garantie du constructeur, à condition qu’il n’y ait pas usage abusif, négligence ou entretien inadéquat. Votre système antipollution peut comprendre le système d’injection de carburant, le système d’allumage, le convertisseur catalytique et l’ordinateur de commande du moteur. Il peut aussi comprendre des flexibles, courroies, connecteurs et autres composants liés au système antipollution. Lorsqu’une défectuosité relève de la garantie, Aston Martin répare votre véhicule sans frais, notamment de diagnostic, de pièces et de main-d’œuvre. Couverture en vertu de la garantie du constructeur Durant 3 ans ou 80 000 km (50 000 mi), selon la première échéance :
  • Si une inspection de votre véhicule montre qu’il ne satisfait pas aux exigences antismog, les réparations et réglages nécessaires seront effectués par Aston Martin pour que ces exigences soient respectées à la prochaine inspection. Il s’agit là de votre garantie relative au rendement du système antipollution.
  • En cas de défectuosité d’une pièce de votre véhicule liée au système antipollution, Aston Martin la réparera ou la remplacera. Il s’agit là de votre garantie à court terme couvrant les défauts du système antipollution. C Warranty.fm Page 13 Wednesday, October 21, 2009 2:14 PMGarantie C.14 Durant 7 ans ou 113 000 km (70 000 mi), selon la première échéance :
  • En cas de défectuosité d’une pièce de votre véhicule liée au système antipollution (Voir « Ce qui est couvert », page C.14) et couverte durant 7 ans ou 113 000 km (70 000 mi), Aston Martin la réparera ou la remplacera. Il s’agit là de votre garantie à long terme couvrant les défauts du système antipollution. Responsabilités du propriétaire dans le cadre de la garantie En tant que propriétaire ou locataire du véhicule, il vous incombe d’effectuer l’entretien prescrit dans votre guide du propriétaire. Aston Martin vous recommande de conserver tous les reçus d’entretien de votre véhicule, mais Aston Martin ne peut refuser d’appliquer la couverture sous garantie pour l’unique raison qu’il manque des reçus ou que vous n’avez pas effectué tous les entretiens prévus. Il vous incombe de vous rendre chez un concessionnaire Aston Martin dès que votre véhicule présente une anomalie. Les réparations sous garantie doivent être effectuées dans un délai raisonnable ne dépassant pas 30 jours. Aston Martin pourrait refuser la couverture au titre de la garantie en cas de défectuosité de votre véhicule ou d’une pièce, qui serait due à un usage abusif, de la négligence, un entretien inadéquat, une modification non approuvée. Pour toute question au sujet de vos droits et responsabilités dans le cadre de la garantie, ou si vous croyez qu’il y a eu violation des clauses de cette garantie, vous pouvez communiquer avec Aston Martin Lagonda North America Inc. (Voir « Communications dans le cadre de la garantie », page C.2) ou avec le California Air Resources Board à l’adresse suivante : State of California Air Resources Board Mobile Source Operations Division PO Box 8001 El Monte, Californie 91731–2990 Ce qui est couvert Les pièces suivantes sont couvertes par les garanties couvrant les défauts qui s’appliquent aux véhicules destinés à la Californie depuis l’année-modèle 2004 inclusivement.
  • Système de commande à rétroaction d’air et de carburant, et capteur
  • Système de correction altimétrique
  • Convertisseur catalytique
  • Système d’enrichissement pour démarrage à froid Certains articles et équipements de cette liste peuvent ne pas être installés sur ce véhicule et, par conséquent, ne doivent pas être pris en considération. C Warranty.fm Page 14 Wednesday, October 21, 2009 2:14 PMGarantie C.15
  • Commandes de décélération
  • Système d’allumage électronique
  • Capteurs et contacteurs de commande électronique du moteur
  • Soupape de recirculation des gaz d’échappement (RGE), entretoise, plaque et pièces connexes
  • Capsule de réchauffage de l’échappement
  • Collecteur et joint d’échappement
  • Bouchon et plaque calibrée de goulot de réservoir de carburant
  • Système d’injection de carburant
  • Rampe d’alimentation des injecteurs de carburant
  • Réservoir de carburant
  • Absorbeur de vapeurs de carburant, séparateur de liquide et commandes connexes
  • Bobine d’allumage et/ou module de commande d’allumage
  • Dispositif de recyclage des gaz du carter et bouchon de remplissage d’huile moteur
  • Module de commande du moteur
  • Soupape d’injection d’air secondaire pulsé, pompe d’injection d’air secondaire et pièces connexes
  • Composants de commande de l’avance à l’allumage
  • Fils d’allumage et de bougies
  • Électrovanne d’air supplémentaire
  • Commande d’injection d’air du convertisseur catalytique trifonctionnel (TWC)
  • Débitmètre d’air volumique Comment bénéficier d’un service couvert par la garantie? Pour bénéficier d’un service couvert par votre garantie relative au système antipollution, conduisez votre véhicule chez un concessionnaire Aston Martin dès que le véhicule échoue à un contrôle approuvé EPA ou à une inspection antismog en Californie. Montrez au concessionnaire le document confirmant qu’il y a eu échec lors du contrôle. Aston Martin décidera si la réparation est couverte ou non par la garantie. En cas de doute au sujet de la couverture, la décision finale doit être prise par Aston Martin dans les 30 jours suivant la date à laquelle vous avez amené votre véhicule pour réparation (la décision sera prise plus rapidement si la loi exige que vous fassiez réparer votre véhicule plus tôt pour vous éviter des pénalités supplémentaires). Cependant, votre concessionnaire Aston Martin n’a pas à respecter le délai dans le cas où vous demandez un report ou êtes d’accord sur un report, ou si le report est dû à un événement dont ni Aston Martin ni votre concessionnaire Aston Martin ne sont responsables. C Warranty.fm Page 15 Wednesday, October 21, 2009 2:14 PMGarantie C.16 En cas de refus de votre réclamation au titre de la garantie, Aston Martin vous avertit par écrit. L’avis indique la raison du refus de votre réclamation. Si vous ne recevez pas un tel avis, Aston Martin effectuera gratuitement la réparation sous garantie. Comment traiter les réparations d’urgence? Si une pièce de votre véhicule liée au système antipollution a besoin d’être réparée d’urgence, et qu’aucun concessionnaire Aston Martin ne soit disponible (ce qui vous oblige à faire faire la réparation par un garage autre qu’un concessionnaire Aston Martin), Aston Martin vous remboursera le coût de la réparation, y compris les frais de diagnostic. Demandez (a) les pièces remplacées et (b) un reçu pour le travail effectué. Présentez les pièces et le reçu à votre concessionnaire Aston Martin qui décidera si la réparation est couverte ou non par la garantie. Procédez de la même manière lorsqu’une pièce sous garantie n’est pas disponible chez votre concessionnaire Aston Martin dans les 30 jours suivant la date à laquelle vous avez amené votre véhicule la première fois et que vous devez par conséquent faire faire la réparation ailleurs. Toute réparation non effectuée dans les 30 jours constitue également une urgence et, dans un tel cas, toute pièce de rechange équivalente convient. Aston Martin vous remboursera les frais de réparation, sans dépasser : (a) le prix suggéré par Aston Martin pour les pièces sous garantie et (b) les frais de main-d’œuvre (calculés à partir du temps alloué, recommandé par Aston Martin pour la réparation sous garantie, et du taux horaire pour la région géographique appropriée). C Warranty.fm Page 16 Wednesday, October 21, 2009 2:14 PMGarantie C.17 Quelles pièces de rechange utiliser? Aston Martin vous recommande d’utiliser des pièces de rechange Aston Martin d’origine. Cependant, lorsque vous faites faire un travail non couvert par la garantie sur votre véhicule, vous pouvez utiliser n’importe quelle pièce. Si vous choisissez des pièces autres que de marque Aston Martin, veillez à ce que leurs performances, leur qualité et leur durabilité soient équivalentes à celles des pièces Aston Martin. Si vous utilisez des pièces de rechange non équivalentes aux pièces Aston Martin, le rendement du système antipollution de votre véhicule pourrait diminuer et votre couverture en vertu de la garantie relative au système antipollution pourrait être compromise. Pendant la période de garantie, Aston Martin réparera sans frais pour le propriétaire du véhicule, en vertu de la garantie fédérale sur les émissions, toute défectuosité d’un système antipollution due à des pièces correctement installées Aston Martin ou autres qu’Aston Martin, qui ont été homologuées par l’Environmental Protection Agency (EPA) des États Unis. Aston Martin ne prend pas en charge le coût des réparations de défectuosités du système antipollution dues à des pièces autres qu’Aston Martin, qui n’ont pas été homologuées par l’EPA. Maintien en vigueur de votre garantie Si vous n’entretenez pas votre véhicule correctement, Aston Martin est en droit de vous refuser une couverture au titre de la garantie. Avant de faire faire une réparation sous garantie, vous pourriez avoir à démontrer que vous avez suivi les directives d’Aston Martin sur le bon entretien et la bonne utilisation de votre véhicule. Ces directives se trouvent dans votre guide du propriétaire. Conservez vos reçus et notez avec soin les travaux d’entretien effectués. Si vous n’êtes pas satisfait d’une intervention au titre de la garantie, vous pouvez contacter Aston Martin Lagonda North America Inc. (Voir « Communications dans le cadre de la garantie », page C.2). Garantie fédérale uniquement L’entretien, le remplacement ou la réparation de dispositifs ou systèmes antipollution, dont les coûts ne sont pas couverts par la garantie, peuvent être effectués à l’aide de pièces autres que des pièces Aston Martin par tout établissement ou toute personne s’occupant de réparation automobile. C Warranty.fm Page 17 Wednesday, October 21, 2009 2:14 PMGarantie C.18 Pour de plus d’informations sur les services couverts par la garantie fédérale relative au rendement des systèmes antipollution, ou si vous désirez rapporter ce que vous croyez être une violation des clauses de cette garantie, vous pouvez écrire à l’adresse suivante : Director Vehicle Program and Compliance Division (6505J) Environmental Protection Agency 401 M Street, S.W. Washington, DC 20460 Lois de mise en application de la garantie dans les États Ces lois gouvernementales, parfois dénommées lois anticitron, offrent au propriétaire la possibilité de recevoir un véhicule de rechange ou le remboursement du prix d’achat, dans certaines circonstances. Ces lois diffèrent d’un État à l’autre. Dans les limites permises par votre État, Aston Martin vous demande de lui faire d’abord connaître par avis écrit les défectuosités ou non-conformités que vous avez relevées sur votre véhicule. (Cela permettra d’effectuer les réparations nécessaires avant que vous n’utilisiez les recours prévus en vertu de la loi de votre État.) Pour les autres États dans lesquels la loi ne l’exige pas, Aston Martin vous demande de lui remettre l’avis écrit. Envoyez votre avis à : Customer Service Manager (Directeur du service à la clientèle) Aston Martin North America (Aston Martin Amérique du Nord) One Premier Place Irvine CA 926 (États-Unis) Téléphone : 949 341 6260 Télécopie : 949 341 6155 C Warranty.fm Page 18 Wednesday, October 21, 2009 2:14 PMGarantie C.19 Renseignements sur le propriétaire Renseignements sur le véhicule En cas de vente du véhicule, les bénéfices de toute partie non expirée des garanties peuvent être transférés au nouveau propriétaire. Le nouveau propriétaire doit remplir la page détachable suivante et l’envoyer à : Aston Martin Warranty Department Aston Martin Lagonda Limited Banbury Road Gaydon WARWICK Warwickshire CV35 0DB Angleterre Nom : Adresse : Code postal : Nº de plaque d’immatriculation : Nº d’identification du véhicule (NIV) : Nº du moteur : Date de début de la garantie : Tampon du concessionnaire Signature. . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . C Warranty.fm Page 19 Wednesday, October 21, 2009 2:14 PMGarantie C.20 C Warranty.fm Page 20 Wednesday, October 21, 2009 2:14 PMGarantie C.21 Transfert de garantie à un nouveau propriétaire (3) Transfert de garantie à un nouveau propriétaire (2) Transfert de garantie à un nouveau propriétaire (1) Nº de plaque d’immatriculation : Nº d’identification du véhicule (NIV) : Kilométrage au compteur : km/mi Date d’achat : Nom : Adresse : Code postal : Nº de téléphone : Signature Date Nº de plaque d’immatriculation : Nº d’identification du véhicule (NIV) : Kilométrage au compteur : km/mi Date d’achat : Nom : Adresse : Code postal : Nº de téléphone : Signature Date Nº de plaque d’immatriculation : Nº d’identification du véhicule (NIV) : Kilométrage au compteur : km/mi Date d’achat : Nom : Adresse : Code postal : Nº de téléphone : Signature Date C Warranty.fm Page 21 Wednesday, October 21, 2009 2:14 PMGarantie C.22 C Warranty.fm Page 22 Wednesday, October 21, 2009 2:14 PMGarantie C.23 Transfert de garantie à un nouveau propriétaire (6) Transfert de garantie à un nouveau propriétaire (5) Transfert de garantie à un nouveau propriétaire (4) Nº de plaque d’immatriculation : Nº d’identification du véhicule (NIV) : Kilométrage au compteur : km/mi Date d’achat : Nom : Adresse : Code postal : Nº de téléphone : Signature Date Nº de plaque d’immatriculation : Nº d’identification du véhicule (NIV) : Kilométrage au compteur : km/mi Date d’achat : Nom : Adresse : Code postal : Nº de téléphone : Signature Date Nº de plaque d’immatriculation : Nº d’identification du véhicule (NIV) : Kilométrage au compteur : km/mi Date d’achat : Nom : Adresse : Code postal : Nº de téléphone : Signature Date C Warranty.fm Page 23 Wednesday, October 21, 2009 2:14 PMGarantie C.24 C Warranty.fm Page 24 Wednesday, October 21, 2009 2:14 PMRépertoire des concessionnaires Table des matières Afrique du Sud.............................................................. D.3 Allemagne..................................................................... D.3 Angleterre ..................................................................... D.5 Australie........................................................................ D.8 Autriche ........................................................................ D.9 Belgique...................................................................... D.10 Canada ....................................................................... D.10 Chine.......................................................................... D.11 Danemark................................................................... D.11 Écosse ......................................................................... D.11 Espagne....................................................................... D.12 États-Unis d’Amérique................................................. D.12 France......................................................................... D.18 Hong Kong.................................................................. D.19 Îles Anglo-Normandes................................................. D.19 Irlande du Nord .......................................................... D.19 Italie............................................................................ D.20 Japon .......................................................................... D.20 Monaco ...................................................................... D.21 Moyen-Orient............................................................. D.21 Norvège...................................................................... D.23 Nouvelle-Zélande ....................................................... D.23 Pays-Bas...................................................................... D.23 Pays de Galles............................................................. D.24 Portugal ...................................................................... D.24 Russie ......................................................................... D.24 Singapour.................................................................... D.25 Suisse.......................................................................... D.25 D DealerDirectory.fm Page 1 Wednesday, October 21, 2009 2:22 PMRépertoire des concessionnaires D.2 Cette section donne la liste de tous les concessionnaires Aston Martin dans le monde entier, où la vente et l’après-vente sont assurées par des sociétés disposant des équipements, des connaissances nécessaires et du personnel formé en usine. Bien que nous nous efforcions d’en assurer la précision, il peut arriver que des changements interviennent parmi les titulaires de franchise Aston Martin. Ni Aston Martin ni aucun importateur ou concessionnaire figurant dans la liste ne sauraient être tenus responsables d’une imprécision ni de ses conséquences. Tous les concessionnaires figurant dans ce répertoire s’efforcent de se conformer aux normes d’excellence établies par Aston Martin en ce qui concerne la vente et le service après-vente. Toutefois, tous les véhicules vendus sous la marque Aston Martin sont tenus de se conformer à la législation locale. Si vous avez besoin d’une réparation dans un pays autre que celui où votre véhicule a été acheté initialement, toutes les mesures possibles seront prises pour répondre à vos besoins; la disponibilité de certaines pièces pourra toutefois être affectée par des différences de spécifications du véhicule et de ses composants. Si le concessionnaire le plus proche ne peut pas vous aider, vous devrez prendre contact avec Aston Martin directement : Aston Martin Lagonda Limited Banbury Road, Gaydon, WARWICK, CV35 0DB, Angleterre Téléphone : (+44) (0)1926 644644 Télécopie : (+44) (0)1926 644733 Site web : www.astonmartin.com Courriel : enquiries@astonmartin.com Les concessionnaires Aston Martin sont des vendeurs indépendants et ne sont pas les agents de la Société; ils ne sont donc pas autorisés à signer des accords ayant force obligatoire ni à prendre des engagements financiers ou autres au nom de la Société. Seuls les concessionnaires Aston Martin sont autorisés à effectuer des travaux sous garantie. D DealerDirectory.fm Page 2 Wednesday, October 21, 2009 2:22 PMRépertoire des concessionnaires D.3 Afrique du Sud Allemagne Johannesburg Aston Martin Sandton Sandton Isle, Corner Rivonia and Linden Rd., Sandton 2196 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+27) 11 301 7100 (+27) 11 301 7101 info@astonmartin.co.za Le Cap Aston Martin Cape Town The V & A Waterfront, Corner Dock Rd. and Breakwater Boulvard, Le Cap 8002 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+27) 21 425 2007 (+27) info@astonmartin.co.za Aix-la-Chapelle L. Hauswirth Exclusive Cars GMBH Europaplatz 17-19, Aix-la-Chapelle Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+49) 241 16604 0 (+49) 241 16604 41 www.astonmartin-aachen.de info@astonmartin-aachen.de Allgäu Aston Martin Allgäu Teramostraße 40, 87700 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+49) 8331 974450 (+49) 8331 97445 – 05 www.astonmartin-allgaeu.de info@astonmartin-allgaeu.de Berlin Krauthahn Berlin Nestorstraße 27–29, 10709 Berlin Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+49)308960000 (+49)308931667 www.krauthahn-berlin.de service@krauthahn-berlin.de Brême Tamsen GMBH Hauptstraße 55 (B 51), 28816 Stuhr, Brême Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+49) 421 80 95 80 (+49) 421 80 95 840 www.tamsen.de info@tamsen.de D DealerDirectory.fm Page 3 Wednesday, October 21, 2009 2:22 PMRépertoire des concessionnaires D.4 Cologne Royal Motors Kempen GMBH Raderthalgürtel 2, 50968 Cologne Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+49) 2 21 9347 800 (+49) 2 21 3804 88 www.astonmartin-koeln.de info@astonmartin.koeln.de Dortmund Aston Martin Dortmund Hannoversche Straße 44, 44143 Dortmund Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+49) 231 91 20 4067 (+49) 231 91 20 4049 www.premiumcars-peters.de Dresde Thomas Exclusive Cars GMBH Meissner Straße 34, 01445 Radebeul Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+49) 351 404 6420 (+49) 351 404 6410 www.astonmartin-dresden.de info@astonmartin-dresden.de Düsseldorf Aston Martin Dusseldorf Willstatterstr. 45, 40549 Düsseldorf Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+49) 211 9446 01 (+49) 211 9446 1730 www.moll.de Francfort Aston Martin Kronberg Frankfurter Straße, 61476 Kronberg T/S, Francfort Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+49) 6173 999680 (+49) 6173 64873 www.astonmartin-kronberg.de Hambourg Tamsen GMBH Merkurring 2, 22143 Hambourg Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+49) 405 700 3000 (+49) 405 700 3040 www.tamsen.de info@tamsen.de D DealerDirectory.fm Page 4 Wednesday, October 21, 2009 2:22 PMRépertoire des concessionnaires D.5 Angleterre Mannheim Kroymans Autohaus Mannheim GMBH Saarburger Ring 19–21, 68229 Mannheim Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+49) 621 48380–0 (+49) 621 48380–99 www.kroymans-mannheim.de Munich Aston Martin Munich Odeonsplatz 2, 80539 Munich Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+49) 89 2870 120 (+49) 89 2870 1222 www.astonmartin-muenchen.de astonmartin.muenchen@autohaus-avalon.de Stuttgart Aston Martin Stuttgart Cannstatter Straße 46, 70190 Stuttgart Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+49) 711 2803 3600 (+49) 711 2803 3615 www.schwabengarage.de Berkshire Lancaster Reading Bennet Rd., Reading, Berkshire, RG2 0QX Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+44) (0)118 9658500 (+44) (0)118 9658501 www.lancasterplc.com/reading/astonmartin astonmartin@reading.jardinemotors.co.uk Buckinghamshire Aston Martin Lagonda Limited Works Service, Tickford St., Newport Pagnell, MK16 9AN Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+44) (0)1908 619264 (+44) (0)1908 216439 www.astonmartin.com service2@astonmartin.com D DealerDirectory.fm Page 5 Wednesday, October 21, 2009 2:22 PMRépertoire des concessionnaires D.6 Stratstone of Amersham 44 Woodside Rd., Amersham, Buckinghamshire, HP6 6AJ Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+44) (0)1494 788360 (+44) (0)1494 788379 www.stratstone.com amershamastonmartin@stratstone.com Cambridgeshire Lancaster Cambridge High St., Harston, Cambridge, CB2 7TN Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+44) (0)870 410 3848 (+44) (0)1223 875675 www.lancasterplc.com/cambridge/astonmartin astonmartin@cambridge.jardinemotors.co.uk Cheshire Stratstone of Wilmslow Water Lane, Wilmslow, SK9 5BQ Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+44) (0)1625 548802 (+44) (0)1625 526873 www.stratstone.co.uk wilmslowastonmartin@stratstone.com Derbyshire Stratstone Aston Martin Derby Sir Frank Whittle Rd., Derby, DE21 4LT Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+44) (0)1332 258796 (+44) (0)1332 258799 www.astonsales.com derbyastonmartin@stratstone.com Devon Grange of Exeter Yeoford Way, Exeter, EX2 8LB Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+44) (0)1392 678044 (+44) (0)1392 678048 www.summitmotors.co.uk aston.exeter@summitautogroup.co.uk Essex Grange Aston Martin 2 Brook St., Brentwood, CM14 5LU Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+44) (0)1277 249555 (+44) (0)1277 249556 www.summitmotors.co.uk GrangeAstonMartin.Brentwood @summitautogroup.co.uk D DealerDirectory.fm Page 6 Wednesday, October 21, 2009 2:22 PMRépertoire des concessionnaires D.7 Gloucestershire Broughtons Aston Martin Rutherford Way, Cheltenham, GL51 9SQ Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+44) (0)1242 232667 (+44) (0)1242 232668 www.broughtons.co.uk info@broughtonsastonmartin.co.uk Hertfordshire Grange of Welwyn Great North Rd., Stanborough, Welwyn Garden City AL8 7TQ Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+44) (0)1707 280868 (+44) (0)1707 273150 www.summitmotors.co.uk Kent Lancaster Sevenoaks 114–115 London Rd., Sevenoaks, TN13 2DN Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+44) (0)844 668 0138 (+44) (0)1732 456566 www.lancasterastonmartin.co.uk astonmartin@sevenoaks.jardinemotors.co.uk Londres Stratstone of Mayfair Brook House, Park Lane, Londres, W1K 7AJ Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+44) (0)20 7235 8888 (+44) (0)20 7629 5376 www.stratstone.com mayfairastonmartin@stratstone.com Norfolk Stratton Motor Company (Norfolk) Limited Ipswich Rd., Long Stratton, Norwich, NR15 2XJ Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+44) (0)1508 530491 (+44) (0)1508 531670 www.strattonmotorcompany.com astonsales@strattonmotorcompany.com Surrey HWM Aston Martin New Zealand Ave., Walton on Thames, KT12 1AT Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+44) (0)1932 233196 (+44) (0)1932 225440 www.hwm.co.uk sales@hwm.co.uk D DealerDirectory.fm Page 7 Wednesday, October 21, 2009 2:22 PMRépertoire des concessionnaires D.8 Australie Tyne and Wear Stratstone Tyne and Wear Stoneygate, Houghton le Spring, Tyne and Wear, DH4 4NJ Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+44) (0)191 512 3512 (+44) (0)191 512 3509 www.stratstone.co.uk West Midlands Stratstone Aston Martin Birmingham Monaco House, Bristol St., Birmingham, B5 7AU Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+44) (0)121 666 6550 (+44) (0)121 666 7052 www.stratstone.com birminghamastonmartin@stratstone.com West Sussex Harwoods Aston Martin Terminus Rd., Chichester, PO19 8TX Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+44) (0)1243 836500 (+44) (0)1243 836525 www.harwoods.uk.com/astonmartin infoasm@harwoods.uk.com West Yorkshire JCT 600 Aston Martin Brooklands Ring Road, Lower Wortley, Leeds, LS12 6AA Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+44) (0)113 3890777 (+44) (0)113 3890778 www.jct600.co.uk astonmartin.sales@jct600.co.uk Adélaïde Solitaire Aston Martin 32 Belair Rd., Hawthorn, Adélaïde, SA 5062 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+61) 8 8272 8155 (+61) 8 8373 0703 www.solitaireauto.com.au Perth Barbagallo Aston Martin 354 Scarborough Beach Rd., Osborne Park, Perth, WA 6017 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+61) 8 9231 5999 (+61) 8 9242 3717 www.barbagallo.com.au astonmartin@barbagallo.com.au D DealerDirectory.fm Page 8 Wednesday, October 21, 2009 2:22 PMRépertoire des concessionnaires D.9 Autriche Queensland Sunshine Aston Martin 179 Nerang Road, Southport, Queensland, 4215 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+61) 7 5582 7888 (+61) 7 5532 3361 www.sunshineastonmartin.com.au sales@sunshineastonmartin.com.au Sydney Trivett Classic Garage Pty. Ltd. 32–38 Yurong St., East Sydney, NSW 2010 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+61) 2 8338 3993 (+61) 2 8338 2169 www.astonmartinsydney.com.au astonmartin@trivett.com.au Victoria Trivett Classic Aston Martin Melbourne 80 City Road, Southbank, Victoria 3006 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+61) 3 8866 3111 (+61) 3 8866 3100 www.astonmartinmelbourne.com.au astonmartin@trivett.com.au Salzbourg Aston Martin Salzburg Wasserfeldstraße 17a, 5020 Salzbourg Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+43) 662 887 8820 (+43) 662 887 882 88 www.astonmartin.at salzburg@astonmartin.at Vienne Aston Martin Wien Motorcity SCS, Autoallee 7, 2334 Vosendorf b. Vienne Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+43) 1 698 1200–0 (+43) 1 698 1200–88 www.astonmartin.at wien@astonmartin.at D DealerDirectory.fm Page 9 Wednesday, October 21, 2009 2:22 PMRépertoire des concessionnaires D.10 Belgique Canada Anvers Aston Martin Antwerp Autolei 322, 2160 Wommelgem Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+32) (0) 3 354 3856 (+32) (0) 3 354 5867 www.astonmartin-antwerp.com info@astonmartin-antwerp.com Bruxelles Aston Martin Brussels NV-SA Borrestraat 23, St. Stevens-Woluwe, 1932 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+32) (0) 2720 4345 (+32) (0) 2720 8474 www.astonmartin-brussels.com info@astonmartin-brussels.com Colombie-Britannique MCL Motor Cars (1992) Inc. 1730 Burrard St., Vancouver, Colombie-Britannique, V6J 3G7 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+1) 604 738 5577 (+1) 604 738 7677 www.mclmotorcars.com sales@mclmotorcars.com Ontario Aston Martin of Ontario 740 Dupont St., Toronto, Ontario, M6G 1Z6 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+1) 416 530 1880 (+1) 416 530 4495 www.grandtouringautos.com sales@grandtouringautos.com Québec Decarie Motors 8255 rue Bougainville, Montréal, Québec, H4P 2T3 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+1) 514 334 9910 (+1) 514 336 0548 www.decarie.com sales@decarie.com D DealerDirectory.fm Page 10 Wednesday, October 21, 2009 2:22 PMRépertoire des concessionnaires D.11 Chine Danemark Écosse Beijing Aston Martin Beijing No 1 Jing Gang Lu, Chao Yang District Téléphone : Télécopie : Site Web : Courriel : (+86) 10 8433 3007 (+86) 10 8433 3737 www.astonmartin-china.com Shanghai Aston Martin Shanghai No 1 Hua Fu Tian Di, 222 Alley, Madang Lu, Luwan District Téléphone : Télécopie : Site Web : Courriel : (+86) 21 6387 6007 (+86) 10 8433 3737 www.astonmartin-china.com Copenhague Aston Martin Denmark Bryggervangen 39, PO 2630, DK–2100, Copenhague Ø Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+45) 369 00 945 (+45) 392 72 250 www.aston-martin.dk hsw@astonmartin.dk Lothian Murray Motor Company 6 Bankhead Drive, Sighthill, Edinburgh, EH11 4DJ Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+44) (0) 131 442 2800 (+44) (0) 131 468 7219 www.murrayastonmartin.co.uk murraymotorco@jmgroup.co.uk D DealerDirectory.fm Page 11 Wednesday, October 21, 2009 2:22 PMRépertoire des concessionnaires D.12 Espagne États-Unis d’Amérique Barcelone Aston Martin Barcelona Roger de Llúria, 115, 08037 Barcelone Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+34) 93 215 21 70 (+34) 93 215 21 74 www.astonmartinbcn.com Madrid C. de Salamanca SA Zurbano, 93–95, 28003 Madrid Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+34) 91 554 8293 (+34) 91 553 5206 www.cdesalamanca.com jcsalamanca@cdesalamanca.com Marbella C. de Salamanca SA Carretera de Cádiz, KM 171, San Pedro de Alcántara, 29670 Marbella Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+34) 952 78 52 50 (+34) 952 78 03 66 www.cdesalamanca.com jcsalamanca@cdesalamanca.com Arizona Aston Martin Scottsdale 6825 East McDowell Rd., Scottsdale, AZ 85257 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+1) 480 421 7240 (+1) 480 421 3805 www.astonmartinscottsdale.com Californie Aston Martin Marin 195 Casa Buena Drive, Corte Madera, CA 94925 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+1) 415 496 2100 (+1) 415 496 2170 www.astonmartinmarin.com D DealerDirectory.fm Page 12 Wednesday, October 21, 2009 2:22 PMRépertoire des concessionnaires D.13 Aston Martin of Beverly Hills 8833 West Olympic Boulevard, Beverly Hills, CA 90211 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+1) 310 659 4050 (+1) 310 625 9656 www.astonmartinbeverlyhills.com Aston Martin of San Diego 5202 Kearney Mesa Rd., San Diego, CA 92111 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+1) 858 541 0200 (+1) 858 541 7696 www.astonmartinofsandiego.com Aston Martin Silicon Valley 66 East Main St., Los Gatos, CA 95030 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+1) 408 354 4000 (+1) 408 354 6285 www.siliconvalleyautogroup.com Bauer Aston Martin 1455 South Auto Mall Drive, Santa Ana, CA 92705 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+1) 714 953 4800 (+1) 714 953 4891 www.bauerastonmartin.com sales@bauerastonmartin.com Cole European 2103 North Main St., Walnut Creek, CA 94596 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+1) 925 935 2653 (+1) 925 935 7735 www.coleeuropean.com Desert European 71–387 Highway 111, Rancho Mirage, CA 92270 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+1) 760 773 5000 (+1) 760 773 4406 www.deserteuropean.com D DealerDirectory.fm Page 13 Wednesday, October 21, 2009 2:22 PMRépertoire des concessionnaires D.14 Galpin Aston Martin 15500 Roscoe Boulevard, Van Nuys, CA 91406 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+1) 818 894 3800 (+1) 818 922 3668 www.galpinastonmartin.com Caroline du Nord Aston Martin of Charlotte 416 Tyvola Rd., Charlotte, NC 28217 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+1) 704 535 7100 (+1) 704 536 1777 www.fcicharlotte.com ForeignCars AstonMartin 5603 Roanne Way, Greensboro, NC 27409 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+1) 336 294 0200 (+1) 336 294 9109 www.foreigncarsitalia.com Colorado Sill-Terhar Aston Martin PO Box 344, Broomfield, Denver, CO 80038 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+1) 303 469 1801 (+1) 720 284 0792 www.peopleastonmartin.com Connecticut Miller Motorcars Inc. 275 West Putnam Ave., Greenwich, CT 06830 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+1) 203 629 4726 (+1) 203 629 3418 www.millermotorcars.com D DealerDirectory.fm Page 14 Wednesday, October 21, 2009 2:22 PMRépertoire des concessionnaires D.15 Floride Aston Martin Naples 850 Tamiami Trail North, Naples, FL 34102 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+1) 866 603 6020 (+1) 239 263 8058 www.astonmartinnaples.com Aston Martin of Tampa Bay 320 East Fletcher Ave., Tampa, FL 33612 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+1) 813 371 8200 (+1) 813 371 8199 www.astonmartinoftampa.com info@astonmartinoftampa.com Aston Martin Palm Beach 915 South Dixie Highway, West Palm Beach, FL 33401 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+1) 561 659 6206 (+1) 561 832 7176 www.palmbeachmotorcars.com The Collection 200 Bird Rd., Coral Gables, FL 33146 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+1) 305 476 2050 (+1) 305 446 4046 www.thecollection.com Géorgie Aston Martin of Atlanta 11875 Alpharetta Highway, Roswell, GA 30076 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+1) 678 802 5007 (+1) 678 802 5019 www.astonmartinofatlanta.com Illinois Lake Forest Sports Cars Limited 990 North Shore Drive, Lake Bluff, IL 60044 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+1) 847 295 6560 (+1) 847 295 8849 www.ifsc.com sales@ifsc.com D DealerDirectory.fm Page 15 Wednesday, October 21, 2009 2:22 PMRépertoire des concessionnaires D.16 Massachusetts Aston Martin of New England 85 Linden St., Waltham, MA 02452 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+1) 781 547 5959 (+1) 781 547 5957 www.astonmartin-lotus.com lotusmotor@aol.com Michigan Aston Martin of Troy 1767 Maplelawn, Troy, MI 48084 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+1) 248 643 6900 (+1) 248 643 9261 www.astonmartinoftroy.com info@astonmartinoftroy.com Missouri Moore Aston Martin 14116 Manchester Rd., St. Louis, MO 63011 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+1) 800 524 7278 (+1) 636 779 2024 www.moorejaguar.com Nevada Gaudin Aston Martin of Las Vegas 7200 West Sahara Ave., Las Vegas, NV 89117 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+1) 702 284 7000 (+1) 702 221 4422 www.jplv.net New Jersey F.C. Kerbeck Aston Martin 100 Route 73 North, Palmyra, NJ 08065 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+1) 856 829 8200 (+1) 856 829 7009 www.fckerbeck.net info@fckerbeck.net Ray Catena Aston Martin 910 US Route 1, Edison, NJ 08817 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+1) 732 205 9000 (+1) 732 205 9101 www.raycatena-astonmartin.com D DealerDirectory.fm Page 16 Wednesday, October 21, 2009 2:22 PMRépertoire des concessionnaires D.17 New York Miller Motorcars Aston Martin Long Island Sales, 1060 Northern Blvd., Roslyn, NY 11576 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+1) 516 478 4326 (+1) 516 478 4327 www.astonmartinlongisland.com srodd@millermotorcars.com Ohio Midwestern Auto Group 6335 Perimeter Loop Rd., Dublin, OH 43017 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+1) 614 889 2571 (+1) 614 793 7971 www.midwesternastonmartin.com Pennsylvanie Bobby Rahal Aston Martin 15035 Perry Highway, Wexford, PA 15090 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+1) 724 940 3530 (+1) 724 940 3430 www.bobbyrahalastonmartin.com Texas Aston Martin of Austin 12989 Research Blvd., Austin, TX 78750 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+1) 512 918 1007 (+1) 512 249 9477 www.astonmartinofaustin.com Aston Martin Dallas 5333 Lemmon Ave., Dallas, TX 75209 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+1) 214 522 1007 (+1) 214 353 3550 www.astonmartindallas.com Star Motor Cars 7000 Katy Rd., Houston, TX 77024 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+1) 713 868 6813 (+1) 713 686 6814 www.starmotorcarsastonmartin.com amsales@starmotors.com D DealerDirectory.fm Page 17 Wednesday, October 21, 2009 2:22 PMRépertoire des concessionnaires D.18 France Virginie Aston Martin Tysons 8545 Leesbueg Pike, Vienna, VA 22182 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+1) 703 442 8200 (+1) 703 564 6405 www.astonmartintysons.com Washington Park Place Aston Martin 13710 Northup Way, Bellevue, WA 98005 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+1) 425 562 1000 www.parkplaceastonmartin.com Bordeaux Auto Performance Bordeaux 114 Avenue JF Kennedy, Merignac, 33700 Telephone: Facsimile: Web Site: E-Mail: (+33) 5 56 16 21 00 (+33) 5 56 16 21 01 www.astonmartinbordeaux.com contact@astonmartinbordeaux.com Cannes Royal Motors Cannes 1390 Ave. du Campon, 06110 Cannes Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+33)493948484 (+33)492181601 commercial@royal-motor.com Paris Auto Performance Paris 25 Ave. Franklin D Roosevelt, 75008, Paris Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+33)140752085 (+33)140752086 www.astonmartinparis.com contact@astonmartinparis.com D DealerDirectory.fm Page 18 Wednesday, October 21, 2009 2:22 PMRépertoire des concessionnaires D.19 Hong Kong Îles Anglo-Normandes Irlande du Nord MF Jebsen Automotive Ltd. G/F., 196-200 Tsat Tzt Mui Rd., North Point, Hong Kong Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+852) 2366 2017 (+852) 2191 9117 www.mfjebsen.com/sub_am.html automotive@mfjebsen.com Jersey Jacksons (CI) Ltd. La Rue Fondon, St. Peter, Jersey, JE3 7BF Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+44) (0) 1534 497777 (+44) (0) 1534 497729 www.jacksonsci.com astonmartin@jacksons.je Antrim Charles Hurst Limited 62 Boucher Rd., Belfast, BT12 6LR Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+44) (0) 28 9038 1721 (+44) (0) 28 9066 2355 www.charleshurstgroup.co.uk D DealerDirectory.fm Page 19 Wednesday, October 21, 2009 2:22 PMRépertoire des concessionnaires D.20 Italie Japon Bologne EmilianAuto Spa. Via de Carracci 6, 40131 Bologne Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+39) 0 51 638 2111 (+39) 0 51 638 2202 www.astonmartinbologna.it info@astonmartinbologna.it Milan Aston Martin Milano S.R.L. Via Monte Rosa, 91, 20149 Milan Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+39) 02 43510988 (+39) 02 42511652 www.astonmartinmilano.it info@astonmartinmilano.it Padoue Aston Martin Padova S.R.L. Via Nona Strada, 23/L, 35129 Padoue Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+39) 049 807 9516 (+39) 049 807 9464 www.astonmartinpadova.it info@jcars.it Rome Aston Martin Rome Via F. Siacci 44, 00197 Rome Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+39) 06808 2487 (+39) 06808 2415 www.astonmartinroma.it info@astonmartinroma.it Nagoya Aston Martin Nagoya 2–44–20 Shinsakae, Naka-ku, Nagoya 460–0007 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+81) (0)52 242 0888 (+81) (0)52 242 0878 www.astonmartin-nagoya.co.jp admin@astonmartin-nagoya.com Osaka Aston Martin Osaka Hakko 1–19–1 Kitahorie, Nishi-ku, Osaka 550–0014 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+81) (0)6 6531 0078 (+81) (0)6 6531 0118 www.astonmartin-osaka.co.jp astonmartin-osaka@hakko-group.co.jp D DealerDirectory.fm Page 20 Wednesday, October 21, 2009 2:22 PMRépertoire des concessionnaires D.21 Monaco Moyen-Orient Tokyo Aston Martin Akasaka Akasaka Showroom, 4–9–25 Akasaka, Minato-ku, Tokyo 107–0052 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+81) (0)3 5411 2332 (+81) (0)3 3479 0774 www.astonmartin-akasaka.com info@astonmartin-akasaka.com Atlantic Cars Limited 2–3–3 Azabudai, Minato-ku, Tokyo 106–0041 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+81) (0)3 3583 8611 (+81) (0)3 3583 8613 www.astonmartin.co.jp atlantic_cars@astonmartin.co.jp Monte-Carlo British Motors SAM 15 Boulevard Princesse Charlotte, 98000 Monte-Carlo Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+377) 97 978 978 (+377) 97 978 989 british-motors@british-motors.mc Al-Khobar Haji Hussein Alireza King Faisal Rd., PO Box 269, Al-Khobar Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+966) 3 858 8800 (+966) 3 857 6686 www.hha.com.sa contact@hha.com.sa Bahreïn Montana Motors PO Box 28070, Riffa Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+973) 1 766 9999 (+973) 1 766 8888 www.montanamotors.com montana@batelco.com.bh D DealerDirectory.fm Page 21 Wednesday, October 21, 2009 2:22 PMRépertoire des concessionnaires D.22 Beyrouth Mana Automotive S.A.L. Aston Martin & Land Rover Building, Chouran, Unesco, Verdun, PO Box 11–5800, Beyrouth Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+961) 1 771000 (+961) 1 785205 astonmartin@tewtelgroup.com Djeddah Haji Hussein Alireza PO Box 40, Djeddah 21411 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+966) 2 642 3509 (+966) 2 642 6435 www.hha.com.sa contact@hha.com.sa Doha Horizon Automobiles PO Box 80408 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+974) 594 4111 (+974) 458 2444 aabbas@horizon.com.qa Dubai Al Habtoor Motors Co. (LLC) Sharjah Rd., Port Saeed Area, Dubai Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+97) 1 4 285 4100 (+97) 1 4 285 4030 Koweït Premier International Motors Group Co Wll PO Box 4296, Safat 13043 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+965) 1824242 (+965) 22324811 info@astonmartin-kuwait.com Riyadh Haji Hussein Alireza PO Box 87106 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+966) 1 493 4444 (+966) 1 493 6443 www.hha.com.sa contact@hha.com.sa D DealerDirectory.fm Page 22 Wednesday, October 21, 2009 2:22 PMRépertoire des concessionnaires D.23 Norvège Nouvelle-Zélande Pays-Bas Oslo As Insignia Sofienberggaten 35, N–0558 Oslo Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+47) 2323 3377 (+47) 2323 3301 www.insignia.no Auckland Independent Prestige Limited 150 Great North Rd., Grey Lynn, Auckland Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+64) (0) 9 360 3202 (+64) (0) 9 361 6403 www.astonmartin.co.nz sales@iprestige.co.nz Eindhoven Cito Motors B.V. Huizingalaan 66, 5628 CM Eindhoven Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+31)402901110 (+31)402414956 www.aston-martin.nl info@astonmartineindhoven.nl Hilversum Kroymans Aston Martin B.V. Soestdijkerstraatweg 66, 1213 XE Hilversum Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+31) 35 646 2230 (+31) 35 683 5646 www.astonmartin.nl info@astonmartin.nl D DealerDirectory.fm Page 23 Wednesday, October 21, 2009 2:22 PMRépertoire des concessionnaires D.24 Pays de Galles Portugal Russie South Glamorgan Stratstone Aston Martin Cardiff Cambria House, 156 North Rd., Cardiff, CF14 3BH Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+44) (0) 2920 695700 (+44) (0) 2920 695718 www.stratstone.com cardiffastonmartin@stratstone.com Lisbonne AML Sport S.A. Lisboa Rua António Enes 21 A, 1050–023 Lisbonne Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+351)213192382 (+351)213192389 Porto AML Sport, S.A Rua Delfim Ferreira, 424–460, 4100–199 Porto Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+351) 226 158 620 (+351) 226 158 659 Moscou AstonMartinMoscow 1, Kutuzovsky prospect, Moscou 121248 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+7) 229 258 0007 (+7) 495 258 1667 www.astonmartin.ru info@astonmartin.ru D DealerDirectory.fm Page 24 Wednesday, October 21, 2009 2:22 PMRépertoire des concessionnaires D.25 Singapour Suisse AstonMartinLagonda (SEA) PTE Ltd. Number 1, Tuas Basin Link, Singapour 638755 Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+65) 6862 5868 (+65) 6862 5388 www.astonmartin.com.sg enquiries@astonmartin.com.sg Genève Keller Motorcars 2 Rue du Grand Pré, 1202 Genève Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+41) 22 919 0500 (+41) 22 919 0509 www.kellermotorcars.ch geneve@kellermotorcars.ch Lugano Garage Tarcisio Pasta SA Via Monteceneri 1, 6593 Cadenazzo Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+41) (0) 91 850 2020 (+41) (0) 91 850 2021 www.tpasta.ch astonmartin@tpasta.ch Safenwil Emil Frey AG Autocenter Safenwil, Industrie Nord, 5745 Safenwil Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+41) 62 788 8888 (+41) 62 788 8260 www.astonmartin.ch astonmartin-safenwil@emilfrey.ch Zurich Emil Frey AG Badenerstrasse 600, 8048 Zurich Téléphone : Télécopie : Site web : Courriel : (+41) (0) 44 495 2515 (+41) (0) 44 495 2305 www.astonmartin.ch astonmartin@emilfrey.ch D DealerDirectory.fm Page 25 Wednesday, October 21, 2009 2:22 PMRépertoire des concessionnaires D.26 D DealerDirectory.fm Page 26 Wednesday, October 21, 2009 2:22 PMIndex

Accuser réception des messages ......................4.6, 4.11 Affichage de la température ambiante ....................4.24 Affichage des intervalles de révision .........................4.6 Afficheur de messages (droit)

Afficheur de messages (gauche) ................................4.4 Aide au stationnement Arrière (en option)

Avant et arrière ..................................................5.19 Alarme ACTIVÉ ou DÉSACTIVÉ

Détecteur d’inclinaison (en option) ....................2.12 Détecteur de mouvement (en option) ................2.12 Allumage des phares après l’arrêt

Antipatinage ..........................................................5.16 Arceaux de sécurité déployables ............................3.30 Arceaux de sécurité déployables (Volante) ...............6.9 Avertissement de basse température ambiante

Avertissement de feux allumés ...............................4.18 Avertissement, Attention et Note ..............................1.7 Avertisseur sonore

Batterie Mode de protection ................................. 8.6, 11.34 Boîte de vitesses automatique ..................................5.4 Déverrouillage manuel de stationnement ..............5.8 Mode « Touchtronic »

Capot – Ouverture et fermeture

Capote (Volante) Arceaux de sécurité déployables .......................... 6.9 Déflecteur ......................................................... 6.11 Fonctionnement de la capote .............................. 6.2 Fonctionnement manuel

Couple de serrage des écrous de roue ................12.5 Dimensions intérieures .....................................12.11 Direction

Équipement extérieur .......................................12.12 Équipement intérieur ........................................12.11 Freins

Carburant Convertisseurs catalytiques .................................5.19 Ouverture de secours du volet de remplissage de carburant

Ceintures de sécurité .............................................3.14 Dispositifs de retenue pour enfant ......................3.17 Soin et entretien .............................................. 11.52 Charge de la batterie

Conseils d’utilisation .............................................7.2 Dégivrage et désembuage. Automatique

Dégivrage et désembuage. Manuel .......................7.7 Fonctionnement automatique ...............................7.6 Fonctionnement manuel

Coffre ouvert – Véhicule verrouillé .........................2.10 Commande de démarrage .....................................4.14 Commande de lunette arrière chauffante

Commandes de réglage des sièges ............................3.2 Commutateur d’éclairage général ...........................4.18 Commutateur de commande de la boîte de vitesses

Commutateur des feux antibrouillard arrière ......... 4.12 Commutateurs et commandes Groupe d’instruments .......................................... 4.4 Manettes de commande

Condensation des phares .................................... 11.43 Contrôle de la pression des pneus ......................... 4.24 Convertisseurs catalytiques

Couple de serrage des écrous de roue ................... 12.5

Décharge inutile de la batterie

Déflecteur (Volante) .............................................. 6.11 Démarrage du moteur ............................................. 5.2 Déverrouillage

Déverrouillage manuel de stationnement ................ 5.8 Disques de frein en céramique .............................. 5.11 Double verrouillage

Éclairage d’approche .............................................2.11 Éclairages de plaque d’immatriculation ................11.45 Enregistrement des données

Entreposage du véhicule ......................................11.53 Entretien ................................................................11.7 Levage du véhicule avec un cric

Feux de jour ..........................................................4.18 Feux de position latéraux .....................................11.44 Fiche de remplacement des sacs gonflables ............A.20 Fiches d’entretien ....................................................A.9 Remplacement des tendeurs automatiques de ceinture de sécurité ...................................A.21 Fonctionnement de la capote (Volante) ....................6.2 Fonctions de la radio

Fonctions de la radio par satellite ...........................8.14 Fonctions du changeur de CD ................................8.22 Fonctions iPod

Glaces ...................................................................3.34 Glaces à commande électrique ..............................3.34 Guide de référence rapide

Identification du véhicule

Levage du véhicule avec un cric ............................ 11.4

Matériel d’entretien Jeu d’ampoules

Mode « Touchtronic » ..............................................5.6 Mode dépannage ....................................................5.9 Module de commande des émotions

Nécessaire de réparation de pneu

Nettoyage Sellerie, moquettes et sièges

Niveaux Liquide de direction assistée

Ouverture de secours du coffre ..............................2.10 Ouvre-porte de garage

Précautions pour l’entretien .................................. 11.4 Prise pour accessoires ............................................ 3.33 Provenance du véhicule

Régime moteur maximal

Réglage des phares ................................................ 4.19 Réglage des sièges ................................................... 3.4 Déverrouillage du dossier de siège

Régulateur de vitesse ............................................. 4.22 Régulation de stabilité dynamique (DSC) ............... 5.14 Réinitialisation des lève-glaces de porte

Détection du passager avant

Sécurité de la conduite ............................................5.2 Service d’assistance Aston Martin .............................B.1 Sièges pour enfant

Ancrage de sangle de retenue ............................3.27 Sécurité des enfants ...........................................3.24 Signalement de défauts affectant la sécurité

Système audio Fonctions auxiliaire .............................................8.30 Fonctions de la radio ............................................8.8 Fonctions de la radio par satellite

Fonctions du changeur de CD ............................8.22 Fonctions essentielles ...........................................8.4 Fonctions iPod et USB

Mode de protection de la batterie ........................8.6 Système de freinage antiblocage (ABS) ...................5.12 Système de navigation par satellite Commandes

Démonstration ...................................................10.7 Mises à jour des cartes

Techniques de conduite

Téléphone mains libres Connexion d’un téléphone

Recevoir des appels ........................................... 9.11 Suppression d’un téléphone .............................. 9.10 Trousse à outils de bord

Verrouillage automatique

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Aston Martin

Modèle : DBS (2010)

Catégorie : Voiture