One-77 (2010) - Voiture Aston Martin - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil One-77 (2010) Aston Martin au format PDF.

📄 262 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Aston Martin One-77 (2010) - page 1
Caractéristiques techniques Aston Martin One-77, moteur V12 de 7,3 litres, puissance de 750 ch, couple de 750 Nm, transmission manuelle à 6 vitesses, 0 à 100 km/h en 3,7 secondes, vitesse maximale de 354 km/h.
Dimensions Longueur : 4 700 mm, largeur : 2 000 mm, hauteur : 1 200 mm, empattement : 2 740 mm, poids : 1 500 kg.
Utilisation Conçue pour une conduite sportive et hautes performances, adaptée à la route et aux circuits.
Maintenance Entretien régulier recommandé tous les 10 000 km ou une fois par an, vérification des niveaux d'huile, contrôle des freins et des pneus.
Sécurité Équipements de sécurité avancés, y compris des airbags, un système de contrôle de traction et des freins en carbone-céramique.
Informations générales Production limitée à 77 unités, prix d'achat initial d'environ 1,5 million d'euros, design unique et matériaux de haute qualité.

FOIRE AUX QUESTIONS - One-77 (2010) Aston Martin

Comment démarrer l'Aston Martin One-77 ?
Pour démarrer l'Aston Martin One-77, insérez la clé dans le contact ou utilisez le système de démarrage sans clé, appuyez sur le frein et appuyez sur le bouton de démarrage.
Que faire si la batterie de l'Aston Martin One-77 est déchargée ?
Si la batterie est déchargée, utilisez un chargeur de batterie compatible ou démarrez la voiture avec des câbles de démarrage en suivant les instructions du manuel.
Comment régler les sièges de l'Aston Martin One-77 ?
Les sièges de l'Aston Martin One-77 peuvent être réglés à l'aide des commandes situées sur le côté du siège. Pour un réglage optimal, assurez-vous que la voiture est à l'arrêt.
Comment vérifier le niveau d'huile moteur ?
Pour vérifier le niveau d'huile moteur, stationnez la voiture sur une surface plane, retirez la jauge d'huile, essuyez-la, réinsérez-la puis retirez-la à nouveau pour lire le niveau.
Que faire en cas de surchauffe du moteur ?
En cas de surchauffe, arrêtez immédiatement le moteur, laissez-le refroidir, puis vérifiez le niveau de liquide de refroidissement et recherchez d'éventuelles fuites.
Comment changer un pneu sur l'Aston Martin One-77 ?
Pour changer un pneu, utilisez le cric pour soulever la voiture, retirez les boulons de roue avec la clé à molette, remplacez le pneu, puis resserrez les boulons avant de rabaisser la voiture.
Comment réinitialiser le système d'infodivertissement ?
Pour réinitialiser le système d'infodivertissement, maintenez enfoncé le bouton de réinitialisation pendant quelques secondes jusqu'à ce que l'écran s'éteigne et redémarre.
Quels types de carburant sont recommandés pour l'Aston Martin One-77 ?
Il est recommandé d'utiliser de l'essence sans plomb de haute qualité avec un indice d'octane d'au moins 98.
Comment entretenez-vous la peinture de l'Aston Martin One-77 ?
Pour entretenir la peinture, lavez régulièrement la voiture avec un savon doux, séchez-la avec un chiffon en microfibre et appliquez un polish et une cire de qualité.
Que faire si le système de freinage ne fonctionne pas correctement ?
Si vous ressentez un problème avec le système de freinage, arrêtez-vous immédiatement et faites vérifier le système par un professionnel.

Questions des utilisateurs sur One-77 (2010) Aston Martin

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice One-77 (2010) - Aston Martin et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil One-77 (2010) de la marque Aston Martin.

MODE D'EMPLOI One-77 (2010) Aston Martin

Je tiens à vous remercier d'avoir acheté votre nouvelle Aston Martin One-77 et à vous accueillir personnellement dans ce groupe très spécial au sein de la famille Aston Martin. La One-77 est l'Aston Martin par excellence ; chacune est créée méticuleusement en faisant appel aux technologies de pointe de l'automobile mais aussi grâce à la connaissance du métier et à l'attention minutieuse aux détails d'où Aston Martin a tiré sa renommée au cours de ses 96 années d'existence. Chaque Aston Martin que nous produisons aujourd'hui doit beaucoup à notre glorieux patrimoine, et les Aston Martin que nous construirons demain devront beaucoup à la One-77. Nous sommes fiers de la One-77 et j'espère qu'elle vous donnera de nombreuses années de plaisir. AY93-19A321-BA.book Page 1 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM1.2 Introduction........................................................1 Sécurité du véhicule............................................2 Avant de conduire...............................................3 Commandes........................................................4 Conduite.............................................................5 Climatisation.......................................................6 Système information/multimédia .........................7 Entretien .............................................................8 Spécifications ......................................................9 Révisions d’entretien .......................................... A Assistance Aston Martin...................................... B Garantie Aston Martin........................................ C Index alphabétique ............................................D Tous les efforts possibles ont été faits pour s'assurer que les informations contenues dans ce guide du propriétaire sont correctes et d'actualité. Cependant, le constructeur ou le concessionnaire qui fournissent ce guide déclinent toute responsabilité quant aux erreurs éventuelles qu’il pourrait contenir ou aux conséquences afférentes. Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, mémorisée dans un système de saisie de données, ni transmise sous quelque forme que ce soit, électronique, mécanique, par photocopie, enregistrement ou autre procédé, sans l’accord écrit préalable de Aston Martin Lagonda Limited. Le constructeur se réserve le droit de modifier les spécifications sans préavis, conformément à sa politique d’amélioration continue du produit. AY93-19A321-BA.book Page 2 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM1.3 Réalisé par le service des publications techniques

ASTON MARTIN LAGONDA LIMITED

  • Banbury Road Gaydon WARWICK Warwickshire CV35 0DB Angleterre Téléphone : +44 (0) 1926 644 300 Fax : +44 (0) 1926 644 733 Issue 1 – November 2010 Part Number – AY93-19A321-BA AY93-19A321-BA.book Page 3 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM1.4 AY93-19A321-BA.book Page 4 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM1.1 Introduction Bienvenue p. 1
  • .2 Avertissements, Précautions et Notes p. 1
  • .4 Component Location p. 1
  • .4 Identification du véhicule p. 1
  • .5 Enregistrement des données p. 1
  • .6 Compte-rendu des anomalies liées à la sécurité1.7 Provenance du véhicule .7 AY93-19A321-BA.book Page 1 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM1.2 Bienvenue Bienvenue à bord de votre nouvelle Aston Martin One-77. Ce guide du propriétaire, de même que les autres publications incluses dans la documentation de votre véhicule, fournit toutes les informations permettant d'optimiser votre plaisir de posséder et de conduire une Aston Martin. Ce guide du propriétaire a été étudié pour expliquer l’utilisation du véhicule et faciliter la compréhension de ses systèmes. Il est conseillé à tous les nouveaux propriétaires de lire attentivement le contenu du présent document avant de prendre le volant. Ce guide du propriétaire fait partie de l’équipement essentiel du véhicule aux fins d’homologation et doit rester en permanence dans le véhicule. Concessionnaires franchisés Aston Martin La liste de tous les concessionnaires Aston Martin du monde se trouve à : www.astonmartin.com Tous les efforts possibles ont été faits pour s'assurer que les informations contenues dans la liste des concessionnaires sont correctes et à jour. Cependant, des changements peuvent intervenir parmi les titulaires de la franchise Aston Martin. Ni Aston Martin ni aucun importateur ou concessionnaire figurant dans la liste ne saurait être tenu responsable d’une imprécision ou de ses conséquences. Tous les concessionnaires figurant dans cette liste s’efforcent de se conformer aux normes d’excellence établies par Aston Martin en ce qui concerne la vente et le service après-vente. Toutefois, tous les véhicules vendus sous la marque Aston Martin sont tenus de se conformer à la législation locale. AY93-19A321-BA.book Page 2 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM1.3 Si vous avez besoin d’une réparation dans un pays autre que celui où votre véhicule a été acheté initialement, toutes les mesures possibles seront prises pour répondre à vos besoins; la disponibilité de certaines pièces pourra toutefois être affectée par des différences de spécifications du véhicule et de ses composants. Si le concessionnaire Aston Martin le plus proche n'est pas en mesure de vous aider, contactez directement Aston Martin : Aston Martin Lagonda Limited Banbury Road, Gaydon WARWICK, CV35 0DB Téléphone : (+44) (0) 1926 644 300 Fax : (+44) (0)1926 644 733 Les concessionnaires Aston Martin sont des vendeurs indépendants et ne sont pas les agents de la Société ; ils ne sont donc pas autorisés à signer des accords ayant force obligatoire ni à prendre des engagements financiers ou autres au nom de la Société. Seuls les concessionnaires Aston Martin sont autorisés à effectuer des travaux sous garantie. AY93-19A321-BA.book Page 3 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM1.4 Avertissements, Précautions et Notes Les mentions Avertissement, Précaution et Note ci- dessous sont utilisées dans ce guide pour attirer votre attention sur certains types d’informations. Avertissement p. 1

Avertissement : Signale les procédures qui

doivent être suivies scrupuleusement pour prévenir les risques de blessures corporelles. Précaution Signale les procédures qui doivent être suivies scrupuleusement pour réduire les risques d'endommagement du véhicule. Note Signale les procédures qui faciliteront l'utilisation de votre véhicule. Component Location Toutes les indications permettant de localiser les composants sont données du point de vue du conducteur assis sur son siège ; par exemple, la trappe de remplissage de carburant sur ce schéma sera décrit comme « situé à l'arrière gauche du véhicule ». AY93-19A321-BA.book Page 4 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM1.5 Identification du véhicule Le numéro d'identification du véhicule (VIN) est visible dans l'angle inférieur gauche du pare-brise. La plaque d'identification (VIN), située à la partie arrière droite du compartiment moteur, dépend du modèle et du marché: Une plaque d'aluminium estampée avec le numéro d'identification du véhicule est également fixée au plancher dans l'espace-pieds droit sous le tapis. Chapter-1.fm Page 5 Tuesday, January 18, 2011 11:26 AM1.6 Enregistrement des données Des ordinateurs situés dans votre véhicule sont capables d’enregistrer des données détaillées portant notamment sur :

  • L'utilisation des systèmes de retenue, y compris les ceintures de sécurité, par le conducteur et les passagers
  • Les performances de divers systèmes et modules dans le véhicule
  • L’état du moteur, de l’accélérateur, de la direction, des freins ou d’autres systèmes Certaines de ces données peuvent comprendre des informations sur la manière dont le véhicule est conduit, notamment des informations concernant la vitesse du véhicule, l’utilisation du frein et de l’accélérateur ou les sollicitations de la direction. Ces informations peuvent être enregistrées pendant la marche normale comme lors d’un accident ou d’un quasi-accident. Ces informations pourront être lues et utilisées par :
  • Des établissements d’entretien et de réparation
  • Des administrations ou services de police
  • Tout tiers ayant fait valoir un droit ou obtenu votre consentement pour prendre connaissance de ces informations AY93-19A321-BA.book Page 6 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM1.7 Compte-rendu des anomalies liées à la sécurité Si vous pensez que votre véhicule présente un défaut de sécurité susceptible de causer un accident ou des blessures graves/mortelles, vous devez immédiatement en informer votre concessionnaire Aston Martin ou le service après-vente du constructeur à l’adresse ci- dessous. Aston Martin Lagonda Limited Service Operations Department Banbury Road Gaydon WARWICK CV35 0DB Angleterre Téléphone : (International) +44 1926 644700 (Royaume Uni) 01926 644700 Fax: (+44)1926 644733 Provenance du véhicule Modèle: Couleur de la carrosserie: Couleur de l'habitacle: Couleur de la planche de bord: Numéro d’identification du véhicule: Figurant sur la plaque VIN AY93-19A321-BA.book Page 7 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM1.8 Premier propriétaire: Concessionnaire vendeur Date de livraison Deuxième propriétaire: Concessionnaire vendeur Date de livraison Troisième propriétaire: Concessionnaire vendeur Date de livraison Quatrième propriétaire: Concessionnaire vendeur Date de livraison AY93-19A321-BA.book Page 8 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM2.1 Sécurité du véhicule Introduction ..........................................................2.2 Système de géolocalisation de véhicule Aston Martin
  • L'armement et le désarmement à distance
  • La détection périmétrique
  • Le verrouillage et le déverrouillage à distance des portes, du hayon vitré et de la trappe à carburant
  • Le mode protection réduite
  • Une sirène d'alarme avec batterie de secours
  • Un codage aléatoire pour empêcher le balayage ou la saisie du code d’identité de la clé de contact
  • Un détecteur de mouvement intérieur
  • Détecteur d'inclinaison La protection est encore accrue par un système antivol passif (PATS) qui empêche le démarrage du moteur si une clé non reconnue est utilisée. Une fois le système de sécurité armé, toute tentative d'effraction d'une porte, du coffre ou du capot déclenche l'alarme. Ouvre-porte de garage Par mesure de sécurité, veillez à supprimer l’ensemble des programmations du système HomeLink avant de vendre ce véhicule (Voir ’Ouvre-porte de garage’, page 2.15).

Pour les marchés où les sirènes sont autorisées. AY93-19A321-BA.book Page 2 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM2.3 Système de géolocalisation de véhicule Aston Martin (en option pour certains marchés uniquement) (standard – Royaume-Uni) Le système de géolocalisation de véhicule Aston Martin est un dispositif d’autoguidage électronique qui transmet la position d'un véhicule volé. Ce système est installé discrètement dans le véhicule, facile à utiliser et présente les caractéristiques importantes suivantes :

  • Il arme automatiquement le système de sécurité lorsque vous retirez la clé de contact et quittez le véhicule.
  • Il détecte votre présence (en utilisant le badge de reconnaissance du conducteur) et désarme automatiquement le système à votre retour.
  • Il détecte les tentatives de démarrage du véhicule en votre absence.
  • Il détecte les tentatives de remorquage ou de déplacement du véhicule.
  • Il détecte les tentatives d’altération du système de géolocalisation de véhicule ou de débranchement de la batterie.
  • Il transmet des alarmes silencieuses au service de surveillance continue.
  • Il vous donne un accès prioritaire à la police dans plus de 30 pays.
  • Il répond à toutes les exigences des assurances. Reportez-vous au guide de l’utilisateur du système de géolocalisation de véhicule Aston Martin pour les instructions d’utilisation. Veuillez consulter votre concessionnaire Aston Martin pour toute information complémentaire et pour les tarifs d’abonnement. Ne conservez pas le guide de l’utilisateur du système de géolocalisation de véhicule Aston Martin à l’intérieur du véhicule sinon vous ne pourrez pas le consulter en cas de vol de votre véhicule. AY93-19A321-BA.book Page 3 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM2.4 Avertissement concernant le badge de reconnaissance Si le badge de reconnaissance du conducteur n'est pas détecté par le système de géolocalisation de véhicule, le symbole du système PATS reste allumé après le démarrage du véhicule. Si cela se produit, arrêtez le moteur, retirez la clé du commutateur d’allumage et vérifiez l’emplacement du badge de reconnaissance. Reportez-vous au guide de l’utilisateur du système de géolocalisation de véhicule Aston Martin. Emotion Control Unit Le véhicule est livré avec deux clés en verre

(Emotion Control Units). Gardez la clé de rechange en lieu sûr. Ne laissez aucune clé dans le véhicule lorsque celui- ci est sans surveillance. Si vous perdez une clé du véhicule, prenez contact avec votre concessionnaire Aston Martin. Fonctions de sécurité de la clé du véhicule [1] VERROUILLAGE - Appuyez brièvement une fois sur ce bouton pour verrouiller le véhicule en une étape et armer le système de sécurité. Le double verrouillage est activé au bout de 25 secondes. (Voir ’Double verrouillage’, page 2.10)

Fabriqué par . 8D33-70290-BG. AY93-19A321-BA.book Page 4 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM2.5 [2] DÉVERROUILLAGE - Appuyez brièvement une fois pour déverrouiller le véhicule en une étape. (Voir ’Déverrouillage et ouverture’, page 2.5) (Voir ’Fonction Mémoire des sièges’, page 3.5) [3] HAYON VITRÉ OUVERT - Appuyez une fois pour déverrouiller le mécanisme de fermeture du hayon vitré(Voir ’Hayon vitré’, page 2.9). [4] ÉCLAIRAGE D’APPROCHE - Appuyez sur ce bouton pour allumer les phares, les feux de position arrière et l’éclairage intérieur (Voir ’Éclairage d'approche’, page 2.10). Déverrouillage et ouverture Tenez-vous à moins de 5 m du véhicule, dirigez la clé vers le véhicule et appuyez sur le boutonUNLOCK (déverrouillage). Les indicateurs de direction clignotent deux fois pour indiquer que le système de sécurité a été désarmé. Toutes les portes du véhicule se déverrouillent. Appuyez au point A et saisissez levier d'ouverture de porte qui fait saillie. Tirez la poignée pour ouvrir la porte. Si une porte est ouverte pendant que le véhicule roule, une alarme sonore retentit jusqu'à ce que la porte soit fermée. AY93-19A321-BA.book Page 5 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM2.6 Vous pouvez aussi déverrouiller uniquement la porte conducteur en appuyant une fois sur le bouton, puis le reste du véhicule en appuyant une seconde fois sur ce bouton (Voir ’Personnalisation’, page 2.21). Pour faciliter la localisation des poignées de portes dans l’obscurité, ces dernières comportent des LED blanches. Une LED s’allume dans les poignées de porte lors du déverrouillage du véhicule. La LED de porte s’éteint lorsque vous ouvrez la porte. Si aucune porte n’est ouverte, la LED s’éteint au bout de deux minutes. Si le véhicule a été ouvert au moyen de la clé de rechange et que le siège conducteur ou les rétroviseurs extérieurs ont été réglés, le siège et les rétroviseurs extérieurs reviennent à la position mémorisée par la clé utilisée(Voir ’Fonction Mémoire des sièges’, page 3.5). Après le déverrouillage du véhicule, l’éclairage intérieur reste allumé pendant cinq minutes. L’éclairage s’éteint 30 secondes après la fermeture des portes ou le démarrage du véhicule. Si la porte reste ouverte, l'éclairage de bas de porte s’éteint au bout de 8 minutes. Déverrouillage de l’intérieur du véhicule Si vous n'avez pas activé la protection réduite avant d'avoir verrouillé le véhicule, le double verrouillage, les détecteurs de mouvement intérieur et d'inclinaison sont opérationnels. Les passagers ne pourront plus déverrouiller les portes de l'intérieur. Si vous avez activé la protection réduite avant le verrouillage du véhicule, tirez une fois sur l’une des poignées de porte pour déverrouiller simultanément les deux portes, puis une seconde fois pour ouvrir cette porte en particulier. (Voir ’Protection réduite’, page 2.12). Si vous ouvrez une porte de l'intérieur du véhicule après avoir activé la protection réduite, le système de sécurité se déclenche. Appuyez sur le bouton UNLOCK (déverrouillage) de la clé du véhicule pour désactiver l'alarme (l'alarme se coupe au bout de dix secondes environ). AY93-19A321-BA.book Page 6 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM2.7 Verrouillage Si des passagers doivent rester dans le véhicule, activez la protection réduite avant de verrouiller le véhicule. Cela permet aux passagers d'ouvrir une porte de l'intérieur du véhicule. Vérifiez que toutes les portes, le hayon vitré et le capot sont fermés (le véhicule ne se verrouille pas si une porte est ouverte). Tenez-vous à moins de 5 m du véhicule, dirigez la clé vers le véhicule et appuyez une fois sur le bouton LOCK (verrouillage) pour verrouiller les portes, neutraliser les commutateurs d’ouverture du hayon vitré et de la trappe à carburant et armer le système de sécurité. Les indicateurs de direction clignotent une fois pour confirmer que le système de sécurité est armé (Voir ’Personnalisation’, page 2.21). La position du siège conducteur et des deux rétroviseurs extérieurs est mémorisée et rappelée la prochaine fois que le véhicule est ouvert avec la même clé. Le système de sécurité s'arme et les portes se verrouillent à double tour au bout de 25 secondes. Si le véhicule est verrouillé alors que le hayon vitré est ouvert, le véhicule se verrouille et s'arme, mais ni le double verrouillage, ni les détecteurs d’inclinaison et de mouvement intérieur

ne sont activés. Fermez le hayon vitré pour armer le système de sécurité complet. Reverrouillage automatique Si le véhicule est verrouillé puis déverrouillé sans qu'une porte ou le hayon vitré ne soit ouvert dans les deux minutes, le véhicule se verrouille et s'arme à nouveau automatiquement.

Option AY93-19A321-BA.book Page 7 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM2.8 Verrouillage général Vous pouvez verrouiller/ déverrouiller toutes les portes, la trappe à carburant et le hayon vitré au moyen du commutateur de verrouillage général (A) qui se trouve dans la porte du conducteur. Appuyez sur le commutateur pour verrouiller le véhicule. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour le déverrouiller. Si le véhicule est verrouillé avec le commutateur de verrouillage général, tirez une fois sur la poignée de porte pour déverrouiller centralement les portes, puis une seconde fois pour ouvrir cette porte en particulier. Le commutateur de verrouillage général fonctionne pendant sept minutes après le retrait de la clé du commutateur d’allumage, si le véhicule n'est pas verrouillé à l'aide de la clé. Le commutateur de verrouillage général ne fonctionne pas si le véhicule a été verrouillé de l’extérieur. Lorsque le véhicule est déverrouillé avec le commutateur de verrouillage général, la LED de chaque poignée s'allume (pendant 10 secondes ou jusqu'à l'ouverture de la porte). Cela peut aider un ou plusieurs passagers à pénétrer dans le véhicule dans l'obscurité. En cas d’accident, les portes se déverrouillent automatiquement. AY93-19A321-BA.book Page 8 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM2.9 Hayon vitré Le hayon vitré ouvert permet l'accès à deux espaces de rangement couverts. Le hayon vitré peut être ouvert avec la clé du véhicule ou de l'intérieur du véhicule. Appuyez brièvement sur le bouton d'ouverture du hayon vitré de la clé du véhicule (A) ou sur le bouton du hayon vitré situé dans la boîte de rangement centrale (B) pour déverrouiller et ouvrir le hayon vitré. Soulevez le hayon. Si vous verrouillez et armez le véhicule, le système de sécurité se désarme et les indicateurs de direction clignotent deux fois lorsque vous ouvrez le hayon vitré. Les portes restent verrouillées (Voir ’Personnalisation’, page 2.21). Pour fermer le hayon vitré, abaissez-le doucement et vérifiez que son verrouillage s'enclenche. Ne claquez pas le hayon vitré pour le fermer. Véhicule verrouillé - Hayon vitré ouvert Si vous verrouillez le véhicule alors que le hayon vitré est ouvert, le véhicule se verrouille et s'arme, mais le double verrouillage, les détecteurs d’inclinaison et de mouvement intérieur ne sont pas activés. Si vous fermez (verrouillez) ensuite le hayon vitré, le double verrouillage, les détecteurs d'inclinaison et de mouvement intérieur sont alors activés et toutes les ouvertures du véhicule se verrouillent et s'arment. AY93-19A321-BA.book Page 9 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM2.10 Double verrouillage Si des passagers doivent rester dans le véhicule après verrouillage, activez la protection réduite avant de le verrouiller. Le double verrouillage survient automatiquement 25 secondes après l’armement du véhicule. Une fois le véhicule double verrouillage activé, il n’est plus possible d’ouvrir les portes de l’intérieur en tirant sur une poignée. Pour ouvrir les portes, utilisez la clé du véhicule. Éclairage d'approche Lorsque vous approchez du véhicule, vous pouvez allumer les feux de position et l’éclairage intérieur en appuyant sur le bouton APPROACH LIGHT de la clé du véhicule. Vous pouvez programmer la durée d’allumage des feux (Voir ’Personnalisation’, page 2.21). Homesafe Quand vous quittez le véhicule après avoir retiré la clé de contact, faites un appel de phares (tirez la manette gauche vers le haut et relâchez-la sans la verrouiller) pour activer l'éclairage des phares après l'arrêt. Les feux de route et les feux arrière restent allumés pendant une durée pré-déterminée, puis s'éteignent. La durée pendant laquelle les feux de route et les feux arrière restent allumés est programmable (Voir ’Personnalisation’, page 2.21). AY93-19A321-BA.book Page 10 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM2.11 Alarme Lorsque l’alarme est activée, une sirène retentit par cycles de 25 secondes (dix cycles maximum) et les indicateurs de direction clignotent pendant cinq minutes, puis le système de sécurité retourne à l’état armé. Les portes et le hayon vitré restent verrouillés. Ceci ne s’applique qu’aux marchés où les signaux d’alarme visibles et les avertisseurs sonores sont autorisés. Vous pouvez arrêter l'alarme à tout moment en appuyant sur le bouton de la clé du véhicule ou en insérant la clé dans le commutateur d'allumage (position “II”). L’alarme s’interrompt au bout de dix secondes environ. Insérez la clé en position “II” en appuyant avec le plat du doigt, comme illustré. Détecteur de mouvement intérieur Lorsque le véhicule est verrouillé et que le système d’alarme est activé, le détecteur de mouvement détecte tout mouvement à l’intérieur du véhicule. L'alarme se déclenche si un mouvement est détecté. Détecteur d'inclinaison Lorsque le véhicule est verrouillé et que le système d’alarme est activé, le détecteur d’inclinaison détecte toute inclinaison du véhicule, par exemple en cas de levage avec un cric. L'alarme se déclenche si une inclinaison est détectée. AY93-19A321-BA.book Page 11 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM2.12 Protection réduite

Avertissement : Si un passager doit rester dans

le véhicule après le verrouillage, activez la protection réduite avant de verrouiller le véhicule. En cas d'urgence, cela permet aux passagers d'ouvrir une porte de l'intérieur du véhicule. Lorsque la protection réduite est activée, le double verrouillage, le détecteur de mouvement intérieur et le détecteur d'inclinaisonsont désactivés. Les passagers peuvent ouvrir une porte de l’intérieur à l'aide de la poignée. Des personnes ou des animaux peuvent donc rester dans le véhicule alors que le système de sécurité est armé Lorsqu’une porte est ouverte de l’intérieur et que le système de protection réduite est activé, l’alarme se déclenche. Appuyez sur le bouton de la clé du véhicule pour arrêter l'alarme à tout moment. La protection réduite est activée à partir du menu des paramètres du véhicule. Appuyez sur MENU (A). Allez à <Car settings...> (paramètres du véhicule) Enter <Reduced guard...> (protection réduite). Sélectionnez <Activate once> (activer une fois) ou <Ask on exit> (demande à la sortie) et appuyez sur ENTER pour alterner entre activation et désactivation. Puis appuyez de façon prolongée sur BACK pour accepter et revenir à l’écran principal. <Ask on exit> (demande à la sortie) - Activé : Chaque fois que la clé de contact passe de la position “II” (contact établi) à la position “I” ou “0”, le message PRESS ENTER TO REDUCE GUARD (appuyez sur ENTER pour activer la protection réduite) s'affiche. Le message PRESS EXIT TO CANCEL (appuyez sur EXIT pour annuler) apparaît sur l'afficheur de droite. Le message disparaît au bout d’une minute et la protection réduite n’est pas activée. Désactivé : Aucun message ne s’affiche et la protection réduite n’est pas activée. <Activate once> (activer une fois) - Activé : La protection réduite est activée. Activé chaque fois que la protection réduite est requise. Désactivé : La protection réduite n’est pas activée. AY93-19A321-BA.book Page 12 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM2.13 La protection réduite reste activée jusqu’à ce que la clé de contact soit introduite dans le commutateur d'allumage et mise en position “II” (contact établi). Système antivol passif (PATS) Le système antivol passif (PATS) est un dispositif antidémarrage entièrement automatique. Si vous perdez une clé du véhicule, votre concessionnaire Aston Martin peut produire et programmer un double à partir de la clé de rechange. Démarrage du moteur Quand le système de sécurité est désarmé et que la clé se trouve dans le commutateur d’allumage, le contrôleur du système antivol passif envoie un signal à la clé du véhicule. La clé du véhicule doit répondre avec un code d’identification valide pour que le démarrage du moteur soit autorisé. Si un code valide est reçu, le système d’allumage fonctionne normalement. Si le code de la clé du véhicule n’est pas reçu ou qu’il est invalide, le démarrage du moteur est neutralisé. AY93-19A321-BA.book Page 13 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM2.14 État du système PATS L’état du système PATS est indiqué par le symbole rouge sur le tableau de bord (A). Anomalie Si le symbole d’état continue à clignoter quand le contact est établi, le véhicule reste immobilisé. Si cela se produit, essayez de retirer la clé puis de la réinsérer dans le commutateur d’allumage en position “II”. Si cela ne résout pas le problème, essayez la clé de rechange. Si le démarrage réussit, procurez-vous une clé de rechange pour remplacer la clé défectueuse. Si les problèmes persistent avec la clé du véhicule, consultez votre concessionnaire Aston Martin. Allumage Intervention (code valide) Activé Le symbole s’allume pendant trois secondes. Désactivé Le symbole clignote. Contact coupé et clé retirée du commutateur d’allumage Le symbole clignote pendant cinq minutes ou pendant une minute après le verrouillage du véhicule à l’aide de la clé du véhicule. AY93-19A321-BA.book Page 14 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM2.15 Ouvre-porte de garage Les boutons de commande et l'émetteur-récepteur de l'ouvre-porte de garage (émetteur-récepteur universel HomeLink®) sont situés dans le rétroviseur intérieur. L’émetteur-récepteur peut être programmé pour émettre les fréquences radio de trois émetteurs différents utilisés pour actionner des portes de garage, portails d’entrée, éclairages domestiques, systèmes de sécurité ou autres dispositifs commandés par radiofréquences. Vous pouvez obtenir la liste complète des dispositifs commandés par radiofréquences par le biais de l’assistance téléphonique HomeLink ou en consultant la liste de compatibilité HomeLink qui est fournie sur le site web de HomeLink. Pour plus d’informations ou pour obtenir de l’aide, adressez-vous à votre concessionnaire Aston Martin. Vous pouvez également contacter HomeLink directement sur le site www.homelink.com ou en appelant l’assistance téléphonique HomeLink au : numéro vert : 008000 0466 35465

+49 6838 907 277 (dans certains pays, le numéro vert n’est pas facilement accessible par certains fournisseurs).

Avertissement : N’utilisez pas l’émetteur-

récepteur avec un système d’ouvre-porte de garage qui ne possède pas la fonction d’arrêt et de retour en arrière de sécurité exigée par les normes de sécurité. Un système d’ouverture de porte de garage qui ne peut pas détecter un objet et signaler à la porte de s’arrêter et de revenir en arrière ne répond pas aux normes de sécurité actuelles. L’utilisation d’un système d’ouvre-porte de garage sans cette fonction augmente les risques de blessures graves ou mortelles. AY93-19A321-BA.book Page 15 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM2.16

Avertissement : Lors de la programmation de

l’émetteur-récepteur pour un système d’ouvre- porte de garage, veillez à ce que les personnes présentes, le véhicule et les objets environnants soient suffisamment éloignés pour éviter blessures ou dégâts éventuels lors du fonctionnement du portail ou de la porte de garage. Gardez l’émetteur d’origine pour une utilisation ultérieure ou pour les procédures de programmation, par exemple si vous achetez un nouveau véhicule. Ce dispositif peut être affecté par des interférences s’il est utilisé au voisinage d’un émetteur mobile ou à poste fixe. Ces interférences sont susceptibles d’affecter l’émetteur à main et l’émetteur-récepteur du véhicule. Le fabricant décline toute responsabilité concernant les interférences radio ou TV causées par des modifications apportées sans autorisation à cet équipement. De telles modifications pourraient annuler l’autorisation d’exploiter le matériel accordée à l’utilisateur. Programmation L’étape 1 efface toute programmation. Elle n’est nécessaire que lors de la première programmation de l’émetteur-récepteur HomeLink ou pour effacer toute programmation existante. Il n’est pas nécessaire de procéder à cette étape pour programmer les autres boutons HomeLink. Les boutons HomeLink peuvent être reprogrammés individuellement, mais pas effacés individuellement. L’étape 1 doit être exécutée pour effacer toute la programmation. AY93-19A321-BA.book Page 16 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM2.17

1. Appuyez sur les deux

boutons extérieurs HomeLink et ne les relâchez que lorsque la LED HomeLink se met à clignoter au bout de 20 secondes. Les trois boutons sont maintenant déprogrammés. Le système HomeLink est maintenant en mode réglage. Par mesure de sécurité, veillez à supprimer l’ensemble des programmations du système HomeLink avant de vendre ce véhicule.

2. Tenez la télécommande d’origine du dispositif à

programmer à une distance de 10 à 30 cm de l’émetteur HomeLink, sans perdre la LED de vue. La distance entre la télécommande et l’émetteur dépend du système à programmer. Vous devrez peut-être faire plusieurs tentatives à des distances différentes. Maintenez chaque position de réglage pendant au moins 15 secondes avant d’en essayer une autre.

des deux mains, appuyez simultanément sur le bouton de

télécommande et sur le bouton voulu (1, 2 ou 3).

4. La LED clignote, d’abord lentement, puis

rapidement. Lorsque la LED clignote rapidement, relâchez les deux boutons. Le clignotement rapide indique que la programmation du nouveau signal de fréquence est réussie. AY93-19A321-BA.book Page 17 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM2.18 Fonctionnement Le véhicule doit être à proximité de l’ouvre-portail ou de l’ouvre-porte de garage et le contact dans le véhicule doit être établi. Le système HomeLink commande l’ouvre-porte de garage (ou autre dispositif) exactement de la même manière que la télécommande d’origine. Lorsque vous avez programmé le système HomeLink, appuyez sur le bouton pertinent 1, 2, ou 3 sur le panneau de commande pour actionner l’ouvre-porte de garage. La LED s’allume lorsque vous appuyez sur le bouton du panneau de commande. Par souci de commodité, vous pouvez aussi utiliser la télécommande d’origine du dispositif à tout moment. Dans le cas d’un code standard, la LED HomeLink reste allumée tout au long du processus d’émission. Pour l’utilisation avec des systèmes compatibles, aucune autre action n’est nécessaire. Si l’émetteur-récepteur HomeLink n'actionne pas l’ouvre-porte de garage (ou autre dispositif), c’est peut- être parce que la télécommande d’origine a un code tournant (Voir ’Synchronisation du code tournant’, page 2.18). Synchronisation du code tournant Exécutez les étapes suivantes pour vérifier si l’ouvre- porte de garage (ou autre dispositif) est équipé ou non d’un code tournant.

  • Consultez la notice de l’ouvre-porte de garage pour trouver une explication.
  • La télécommande semble programmer l’émetteur- récepteur HomeLink, mais celui-ci n'actionne pas l’ouvre-porte de garage.
  • Appuyez de façon prolongée sur le bouton programmé de l’émetteur-récepteur HomeLink. AY93-19A321-BA.book Page 18 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM2.19 Dans le cas d’un système à code tournant, la LED HomeLink clignote rapidement pendant un bref délai puis reste allumée pendant deux secondes. Cette séquence peut se répéter pendant 20 secondes. Si l’émetteur-récepteur HomeLink a été programmé avec un système à code tournant, il doit être à nouveau synchronisé avec ce système à la fin de la période de programmation avant de pouvoir fonctionner correctement. Suivez les instructions ci-dessous pour effectuer la synchronisation du code tournant (ce sera plus rapide avec l’aide d’une deuxième personne). Le véhicule doit être à portée de l'ouvre-porte de garage et le contact établi. Observez les consignes de sécurité même lors de la synchronisation du code tournant.

1. Localisez le bouton de programmation sur le

module du moteur d’ouvre-porte de garage. L’emplacement et la couleur exacts du bouton peuvent varier selon la marque (consultez la notice de l’ouvre-porte de garage, “Programmation de télécommandes supplémentaires”).

2. Appuyez sur le bouton de programmation du

module du moteur de l’ouvre-porte de garage (en général, un témoin de “programmation” s’allume). Une fois l’étape 2 terminée, vous avez alors normalement 30 secondes pour commencer l’étape 3.

3. Appuyez fermement et brièvement sur le bouton

programmé de l’émetteur-récepteur HomeLink. Appuyez une deuxième fois brièvement sur le bouton de l’émetteur-récepteur HomeLink pour achever la programmation. (Cette opération peut être requise une troisième fois sur certains ouvre- porte de garage pour achever la programmation.) L’ouvre-porte de garage devrait maintenant reconnaître le signal HomeLink et se mettre en marche quand vous appuyez sur le bouton de l’émetteur- récepteur HomeLink. Vous pouvez maintenant programmer les deux boutons restants si ce n’est déjà fait (Voir ’Programmation’, page 2.16). AY93-19A321-BA.book Page 19 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM2.20 Reprogrammation Si un bouton de l’émetteur-récepteur HomeLink a été programmé pour commander un dispositif et que vous souhaitez maintenant l’utiliser pour un dispositif différent, procédez comme suit. Cette procédure effacera la programmation existante du bouton HomeLink concerné.

1. Appuyez sur le bouton HomeLink 1, 2 ou 3 qui

doit être reprogrammé pendant environ 20 secondes, jusqu’à ce que la LED commence à clignoter lentement. Ne le relâchez pas tant que l’étape 4 n’est pas terminée.

2. Quand la LED commence à clignoter lentement

(au bout de 20 secondes environ), tenez la télécommande du dispositif que vous voulez programmer à environ 10 à 30 cm de l’émetteur HomeLink, sans perdre la LED de vue. La distance entre la télécommande et l’émetteur HomeLink dépend du système à programmer. Vous devrez peut-être faire plusieurs tentatives à des distances différentes. Maintenez chaque position de réglage pendant au moins 15 secondes avant d’en essayer une autre.

3. Maintenant, activez la télécommande en

appuyant sur le bouton sans le relâcher.

4. La LED HomeLink clignote, d’abord lentement,

puis rapidement. Quand la LED se met à clignoter rapidement, relâchez les deux boutons. AY93-19A321-BA.book Page 20 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM2.21 Personnalisation Plusieurs fonctions de sécurité peuvent être personnalisées. [1] MARCHE/ARRÊT - Marche/arrêt du système information/multimédia [2] BACK - Retour en arrière dans le menu, annulation d'une sélection [3] ENTER - Sélection dans le menu ou activation d’une sélection. [4] BOUTON DE SÉLECTION - Navigation dans les menus [5] MENU - Affiche le menu principal à l’ÉCRAN du système information/multimédia AY93-19A321-BA.book Page 21 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM2.22 Sélection Placez la clé dans le commutateur d'allumage en position “I” ou “II”, appuyez sur MENU et passez à <Car Settings> (paramètres du véhicule). Appuyez sur ENTER et à l'aide du BOUTON DE SÉLECTION faites votre choix. Appuyez sur ENTER pour accepter. Menu

1) Paramètres du véhicule...

1) Protection réduite…

2) Demande à la sortie

2) Paramètres des rétroviseurs…

1) Escamotage automatique des rétroviseurs activé

2) Passager seulement

3) Passager et conducteur

3) Paramètres verrouillage…

1) Paramètres automatiques…

1) Verrouillage auto des portes

2) Déverrouillage auto des portes sur retrait de la clé de

2) Déverrouillage de porte…

1) Toutes les portes

2) Porte conducteur, puis toutes

4) Paramètres éclairage…

1) Verrouillage confirmé, voyant

2) Déverrouillage confirmé, voyant

3) Durée éclairage d’approche…

1) Arrêté, 30, 60 ou 90 secondes

4) Durée d'éclairage après l'arrêt

  • AY93-19A321-BA.book Page 22 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM3.1 Avant de conduire Contrôles avant de conduire p. 3
  • .2 Réglages des sièges p. 3
  • .2 Siège léger p. 3
  • .3 Fonction Mémoire des sièges p. 3
  • .5 Volant p. 3
  • .7 Rétroviseurs intérieurs p. 3
  • .8 Rétroviseurs extérieurs p. 3
  • .9 Système de retenue p. 3
  • .10 Ceintures de sécurité p. 3
  • .12 Airbags p. 3
  • .17 Sécurité des enfants p. 3
  • .19 Enrouleurs à blocage automatique p. 3
  • .21 Sièges pour enfant p. 3
  • .22 Rangement dans l'habitacle p. 3
  • .24 Rangement dans le coffre p. 3
  • .24 Prises pour accessoires p. 3
  • .25 Lève-vitres électriques p. 3
  • .26 Spots de lecture p. 3
  • .27 Porte-manteaux .28 AY93-19A321-BA.book Page 1 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM3.2 Contrôles avant de conduire Examinez votre véhicule pour vérifier que tout est conforme aux informations et spécifications de ce guide du propriétaire. Extérieur du véhicule : p. 3
  • Vérifiez visuellement les roues, leurs écrous ainsi que les pneus.
  • Vérifiez que toutes les vitres, tous les rétroviseurs et tous les feux sont bien dégagés.
  • Vérifiez que le hayon vitré, le capot et la trappe à carburant sont bien fermés.
  • Contrôlez le fonctionnement de tous les feux. Une fois à l’intérieur du véhicule :
  • Vérifiez que les portes sont bien fermées.
  • Vérifiez que le siège, les rétroviseurs et le volant sont correctement réglés.
  • Vérifiez que l’indication de tous les symboles et instruments est correcte.
  • Vérifiez que tous les occupants ont attaché leur ceinture. Réglages des sièges

Avertissement : N’essayez pas de régler le siège

du conducteur en conduisant. Pour insérer la clé, introduisez toujours en premier l’extrémité comportant les deux creux, comme illustré. Si vous introduisez d’abord l’extrémité plus épaisse, la clé risque d’endommager le commutateur d’allumage. Les sièges avant peuvent être réglés lorsque la clé se trouve dans le commutateur d’allumage. Insérez la clé, poussez-la doucement en position "I" (jusqu’à ce que le tableau de bord et le système information/multimédia s’allument), puis relâchez-la. AY93-19A321-BA.book Page 2 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM3.3 Ils peuvent aussi être réglés :

  • Dans les six minutes qui suivent le déverrouillage d’une porte et avant que la clé du véhicule ne soit introduite dans le commutateur d’allumage.
  • Jusqu’à six minutes après le retrait de la clé du commutateur d’allumage.
  • Insérez la clé du véhicule dans le commutateur d’allumage.
  • Fermez ou ouvrez une porte. Siège léger Les commandes de réglage des sièges sont situées de chaque côté de la console centrale (A). [1] - Relevage ou abaissement de l’avant du siège. [2] - Avancement ou recul du siège. [3] - Relevage ou abaissement de l’arrière du siège. [4] - Augmentation ou diminution de l’inclinaison du dossier de siège. Lors des réglages de siège, par exemple en reculant, relevant ou abaissant l’assise du siège, le dossier s’avance automatiquement dès qu’il s’approche des panneaux de garniture situés derrière lui. Si le dossier du siège est basculé en arrière, l’assise du siège s’avance dès que le dossier s’approche des panneaux de garniture. AY93-19A321-BA.book Page 3 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM3.4 Sièges chauffants Chaque siège a un commutateur de chauffe-siège à l'avant, du côté le plus proche du centre du véhicule (B). Il y a deux niveaux de chauffage : appuyez sur le haut (C) du commutateur pour une faible chaleur, appuyez sur le bas (D) du commutateur pour une chaleur plus élevée. Une LED indique quel niveau de chauffage est actif. Pour arrêter le chauffage, appuyez sur la partie centrale (LED éteintes). Le chauffe-siège ne peut être actionné que lorsque le contact est établi. Accès facile Veillez à ce que personne ne soit assis sur le siège lorsque la fonction Easy Access (accès facile) est utilisée. Le mouvement vers l’avant se poursuit au-delà de la course normale du siège vers l’avant. AY93-19A321-BA.book Page 4 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM3.5 La fonction Accès facile permet de déplacer le siège en avant pour faciliter l'accès à l’espace arrière. Chaque siège a un bouton Accès facile situé à chaque extrémité du tableau de bord (E). Pour déplacer un siège, maintenez le bouton enfoncé (à la première pression, le siège se déplace vers l’avant). Le mouvement continue jusqu’à ce que le bouton soit relâché. Si le bouton est relâché puis actionné à nouveau dans les trois secondes, le mouvement continue dans la même direction. Si le bouton est relâché puis de nouveau appuyé au bout de trois secondes, le siège se déplace dans la direction opposée. En déplacement arrière, le siège retourne à sa position initiale tant que le bouton reste enfoncé. Fonction Mémoire des sièges

Avertissement : Assurez-vous qu’il n’y a rien

devant, derrière ou sous le siège pendant le réglage.

Avertissement : Pour éviter les risques de

blessure, ne laissez pas les enfants jouer avec les commutateurs.

Avertissement : Si le siège commence à se

déplacer accidentellement, appuyez sur n’importe quel bouton de commande du siège pour l’immobiliser. La position des sièges conducteur et passager peut être mémorisée et rappelée. Deux profils de position de conduite peuvent être mémorisés. La position mémorisée pour le siège conducteur comprend aussi les deux rétroviseurs extérieurs. Les boutons de la fonction mémoire font partie des commandes de réglage qui se trouvent de chaque côté de la console centrale (A). Chapter-3.fm Page 5 Tuesday, January 18, 2011 11:30 AM3.6 Programmation d’une position

Avertissement : N’essayez pas de régler le siège

en conduisant. Réglez le siège et les rétroviseurs extérieurs à la position voulue

Appuyez simultanément sur le bouton de mémorisation (M) et sur le bouton à programmer (1 ou 2), puis relâchez-les. Un signal sonore retentit et un message apparaît sur l’afficheur de droite pour confirmer.

. Répétez ces opérations en appuyant sur un bouton inutilisé pour mémoriser une deuxième position de conduite. Lorsque vous modifiez les réglages d’une position de conduite mémorisée, programmez la nouvelle position sur le même canal de mémoire. La mémoire précédente est effacée lorsque vous entrez une nouvelle position de conduite. Rappel d’une position mémorisée Une fois assis sur le siège, appuyez sur le bouton 1 ou 2 (selon la position requise) jusqu’à ce que tout mouvement ait cessé. Le siège se déplace à la position programmée. Si vous relâchez le bouton, tout mouvement cesse. Appuyez à nouveau sans relâcher pour continuer le déplacement. Mémorisation à l’aide de la clé du véhicule Lorsque le véhicule est verrouillé à l’aide de la clé, le siège conducteur et les deux rétroviseurs extérieurs gardent leur position en mémoire. La prochaine fois que le véhicule est ouvert avec la même clé, le siège et les rétroviseurs extérieurs reprennent la position mémorisée dès que la poignée de la porte est utilisée. Les sièges et les rétroviseurs extérieurs ne se déplacent que s’ils ont déjà été réglés, c.-à-d. que la clé de rechange a été utilisée et que les sièges ou les rétroviseurs ont été déplacés.

La mémorisation des rétroviseurs ne fonctionne qu'en réglant le siège conducteur.

Siège du conducteur uniquement. Chapter-3.fm Page 6 Tuesday, January 18, 2011 11:30 AM3.7 Arrêt d’urgence Si le siège commence à se déplacer accidentellement, appuyez sur n’importe quel bouton de commande du siège pour l’immobiliser. Volant

Avertissement : Ne réglez pas le volant en

Avertissement : Assurez-vous que la colonne de

direction est bien verrouillée en position. Le levier de déblocage pour le réglage de distance et d’inclinaison doit être complètement relevé et aligné avec la colonne de direction. Distance et inclinaison Vous pouvez régler la distance et l’angle d’inclinaison du volant au moyen du levier (A). Abaissez le levier et réglez le volant à la position requise. Maintenez le volant dans la position souhaitée et bloquez-le en relevant le levier. Chapter-3.fm Page 7 Tuesday, January 18, 2011 11:30 AM3.8 Rétroviseurs intérieurs Rétroviseur intérieur à basculement anti- éblouissement automatique Réglez le rétroviseur intérieur sur sa rotule de montage de manière à obtenir une visibilité arrière satisfaisante. Le rétroviseur s’assombrit automatiquement lorsque l’éblouissement provoqué par les phares des véhicules qui vous suivent devient excessif. La réflexion du rétroviseur redevient normale lorsque l’éblouissement baisse à un niveau acceptable. Si le rétroviseur est assombri lorsque la marche arrière est sélectionnée, sa réflexion redevient normale. Miroirs de courtoisie Un miroir de courtoisie est situé dans chaque pare- soleil. AY93-19A321-BA.book Page 8 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM3.9 Rétroviseurs extérieurs Pour régler les rétroviseurs extérieurs, sélectionnez le rétroviseur gauche ou droit (B). Puis, déplacez le bouton de sélection (A) vers le haut, le bas, la gauche ou la droite pour régler le rétroviseur sélectionné. La clé doit être en position “I” ou “II” dans le commutateur d’allumage pour permettre le réglage des rétroviseurs extérieurs. Une LED jaune indique le rétroviseur sélectionné. Rétroviseurs chauffants Lorsque la lunette arrière chauffante est activée, le chauffage des rétroviseurs extérieurs fonctionne pendant 6 minutes et demie. Fonction Escamotage électrique La fonction d'escamotage des rétroviseurs électriques permet de faire pivoter les rétroviseurs extérieurs pour les rabattre contre les portes. Insérez la clé du véhicule en position “I”ou “II” dans le commutateur d’allumage. Pour replier les rétroviseurs, appuyez brièvement sur les sélecteurs des rétroviseurs gauche et droit (B) en même temps. Les rétroviseurs se replient électriquement. Répétez l’opération pour ramener les rétroviseurs en position de conduite. Fonction Escamotage automatique Lorsque le véhicule est verrouillé avec la clé, les rétroviseurs se replient automatiquement à plat contre les portes. Ils retournent à la position de conduite dès que le véhicule est déverrouillé. AY93-19A321-BA.book Page 9 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM3.10 Appuyez sur MENU (C) et allez à <Car settings...> (paramètres du véhicule) (Enter) <Mirror settings...> (paramètres des rétroviseurs) (Enter) <Auto mirror fold flat enabled> (escamotage automatique des rétroviseurs activé). Appuyez sur ENTER pour alterner entre activation et désactivation. Puis appuyez de façon prolongée sur BACK pour accepter et revenir à l'écran principal. Si les rétroviseurs ont été repliés au moyen de la fonction d'escamotage électrique, ils restent repliés jusqu’à ce que cette fonction soit à nouveau utilisée pour les replacer en position normale. Une vibration des rétroviseurs extérieurs peut se produire si ces derniers ont été déplacés manuellement (repliés/déployés), soit délibérément soit accidentellement. Pour réinitialiser le mécanisme, actionnez une fois la fonction d’escamotage électrique pour replier ou déplier les rétroviseurs. Système de retenue Le système de retenue protège le conducteur et le passager dans divers cas d'impact. Le système comprend les éléments suivants :

  • Les ceintures de sécurité du conducteur et des passagers avec prétensionneur et système de limitation de charge
  • Airbags à double niveau de déploiement pour conducteur et passager Tous ces systèmes sont commandés par un Module de commande du système de retenue (RCM). Lors d'une collision, un module de commande du système de retenue (RCM) analyse les informations reçues de divers capteurs, y compris les conditions de collision et d'occupation des sièges. A partir de ces informations, le RCM déploie les dispositifs de sécurité appropriés. Au cours d'une collision, le RCM peut actionner ou non les prétensionneurs des ceintures de sécurité et aucun, un seul ou les deux niveaux des airbags à double niveau de déploiement. AY93-19A321-BA.book Page 10 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM3.11 Si les prétensionneurs ou les airbags ne fonctionnent pas lors d'une collision, cela ne signifie pas que le système est défectueux. Au contraire, cela signifie que le système a déterminé que les conditions de l’accident (violence de la collision, port des ceintures, etc.) ne justifiaient pas l’activation de ces dispositifs de sécurité. Les airbags avant sont conçus pour se déployer uniquement lors de collisions frontales ou quasi- frontales, et non lors de retournements, d’impacts latéraux ou d’impacts arrière à moins que la collision ne cause une décélération longitudinale suffisante. État de fonctionnement du système Un symbole d'avertissement situé sur le tableau de bordv indique l’état du système. Un problème dans le système est indiqué comme suit :
  • Le symbole d’avertissement clignote ou reste allumé.
  • Le symbole d’avertissement ne s’allume pas immédiatement après l’établissement du contact. Si l’une de ces conditions se produit, même de façon intermittente, faites contrôler et réparer immédiatement le système de retenue chez votre concessionnaire Aston Martin. S’il n’est pas réparé, le système risque de ne pas fonctionner en cas de collision. AY93-19A321-BA.book Page 11 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM3.12 Ceintures de sécurité Aston Martin recommande vivement l’utilisation des ceintures de sécurité.

Avertissement : Les ceintures ne doivent pas

être portées avec la sangle vrillée.

Avertissement : Chaque ceinture de sécurité ne

doit être utilisée que par un seul passager. Il est dangereux de mettre une ceinture de sécurité à un enfant assis sur les genoux d'un passager. N’attachez jamais deux enfants avec une ceinture de sécurité d’adulte.

Avertissement : Une fois installée, la sangle de

la ceinture ne doit pas être en contact avec des arêtes vives qui pourraient l’user par frottement ou la couper pendant l'utilisation normale ou lors d'un accident. Si nécessaire, la sangle doit être protégée.

Avertissement : Prenez soin de ne pas

contaminer les sangles des ceintures avec des produits de lustrage, des huiles, des produits chimiques, et plus particulièrement de l’acide de la batterie. Nettoyez-les en toute sécurité à l’eau légèrement savonneuse. Une ceinture dont la sangle est effilochée, contaminée ou endommagée doit être remplacée.

Avertissement : Le port de votre ceinture de

sécurité est d’une importance capitale pour votre sécurité. Si vous n’attachez pas votre ceinture, vous augmentez les risques de blessures graves ou mortelles en cas d’accident.

Avertissement : Attachez votre ceinture et faites

attacher celles de vos passagers même si votre véhicule est équipé d’airbags. AY93-19A321-BA.book Page 12 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM3.13

Avertissement : L’inclinaison du dossier de

siège réduit la protection offerte par la ceinture de sécurité lors d’une collision. Réglez le dossier en position verticale. Vérifiez que le dossier de siège est verrouillé en position. Sinon, il pourrait se rabattre en avant lors d’un arrêt brutal ou d’une collision et causer des blessures.

Avertissement : Les ceintures de sécurité sont

conçues pour porter sur la structure osseuse du corps et doivent être portées aussi bas que possible en travers du bassin, et en travers du torse et de l’épaule ; évitez de porter la sangle ventrale en travers de l’abdomen.

Avertissement : Ne placez jamais la sangle

diagonale sous le bras ou derrière le dos.

Avertissement : Retirez toujours de vos poches

les objets rigides ou fragiles, tels que lunettes ou téléphone mobile, qui pourraient être coincés sous la ceinture et risqueraient de causer des blessures en cas d’accident.

Avertissement : Les femmes enceintes doivent

demander conseil à leur médecin sur la manière la plus appropriée de porter la ceinture de sécurité.

Avertissement : Pour que l’enrouleur

fonctionne correctement, les ceintures de sécurité doivent être propres. Assurez-vous que la sangle n’est pas vrillée, en boucle ou effilochée et que rien ne fait obstacle à son fonctionnement. En cas de doute sur l’état ou le fonctionnement d’une ceinture de sécurité, faites-la vérifier par votre concessionnaire Aston Martin.

Avertissement : L’utilisateur ne doit apporter

aucune modification ni addition pouvant empêcher les dispositifs de réglage de la ceinture de fonctionner, ni empêcher l’ensemble de ceinture de sécurité d’être réglé pour éliminer le mou. Ne montez jamais d’accessoires sur vos ceintures de sécurité. AY93-19A321-BA.book Page 13 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM3.14

Avertissement : Les ceintures de sécurité

doivent être ajustées aussi fermement que possible, sans nuire au confort, pour offrir la protection pour laquelle elles ont été conçues. Une ceinture détendue n’offre qu’une protection très réduite à son utilisateur.

Avertissement : Il est impératif de remplacer

tout l’ensemble de ceinture de sécurité s’il a été porté lors d’une collision grave, même si ce dernier ne présente pas de dégâts évidents. Systèmes prétensionneurs et limiteurs de charge Toutes les ceintures de sécurité sont équipées de systèmes prétensionneurs et limiteurs de charge. Dans la plupart des collisions frontales et quasi- frontales modérées, les airbags avant et les prétensionneurs se déploient simultanément. Les prétensionneurs rattrapent le mou dans les ceintures de sécurité lors du déploiement des airbags. Le système limiteur de charge relâche la sangle de la ceinture de sécurité de manière contrôlée pour réduire la force qu’elle exerce sur le torse du passager. Lors de collisions frontales ou quasi-frontales modérées, seuls les systèmes prétensionneurs se déploient. Rappel de ceinture de sécurité Un symbole s’allume au tableau de bord et un signal sonore retentit pendant environ six secondes lorsque le contact est établi et que la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas attachée

Si le conducteur n'attache pas sa ceinture de sécurité dans un délai de 60 secondes ou si le véhicule atteint 25 km/h, un signal sonore retentit pendant 30 secondes, après quoi le signal sonore se déclenche par intermittence et le symbole reste allumé jusqu'à ce que la ceinture soit attachée. Les messages d'avertissement sont toujours disponibles ; appuyez sur le bouton READ pour afficher les messages enregistrés.

Selon le marché de destination AY93-19A321-BA.book Page 14 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM3.15 Pour attacher la ceinture de sécurité Lorsque le véhicule est garé en pente, il arrive que la ceinture se bloque au moment de se dérouler. Il ne s’agit pas là d’un défaut. Si le mécanisme se bloque, relâchez la tension de la ceinture et déroulez-la très doucement pour éviter de déclencher le verrou à inertie. Chaque siège est équipé d'une ceinture de sécurité trois points à enrouleur à inertie. Les repères 1, 2 et 3 indiquent les trois points de la ceinture de sécurité. Le repère 3 est aussi l’emplacement de la boucle de ceinture. Les enrouleurs à inertie tendent automatiquement les ceintures pour assurer sécurité et confort. En cas de collision ou lors d’un freinage brutal, les enrouleurs de ceintures se bloquent. Déroulez la ceinture de sécurité et faites passer la languette par dessus votre épaule et en travers de votre torse. Introduisez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez nettement un déclic. Tirez la ceinture diagonale vers le haut pour vous assurer qu’elle est bien attachée et parfaitement tendue. Enfin, vérifiez une nouvelle fois que la ceinture ventrale est bien ajustée, le plus bas possible en travers du bassin, et qu’elle n’est pas vrillée. AY93-19A321-BA.book Page 15 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM3.16 Si un passager doit régler son siège ou sa position assise au cours d’un trajet, la tension de la ceinture risque d’être modifiée. Dès qu’il pourra le faire sans danger, le passager devra donc tirer doucement sur la sangle diagonale de la ceinture pour lui donner du mou, puis la relâcher immédiatement afin de retendre la ceinture pour sa nouvelle position. Pour détacher la ceinture de sécurité Appuyez sur le bouton de la boucle. Tout en tenant la languette, laissez la ceinture s’enrouler lentement jusqu’à sa position de rangement. AY93-19A321-BA.book Page 16 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM3.17 Pour attacher la ceinture de sécurité

Avertissement : Un bébé ou un enfant qui n’est

pas correctement retenu peut être gravement blessé ou tué dans un accident. Les ceintures de sécurité sont conçues pour les adultes et les enfants de grande taille ; les bébés et les enfants en bas âge doivent être retenus dans un siège de sécurité pour enfant homologué. Assurez-vous qu’il n’y a pas de mou dans la sangle et que le dispositif est bien ajusté en travers de la cage thoracique et du bassin de l’enfant. Ce sont les parties du corps les plus à même de supporter la force d’un impact. La sangle ventrale doit passer en travers du haut des cuisses de l’enfant, en portant sur le bassin et non sur la partie abdominale. Airbags Système de retenue supplémentaire Le véhicule est équipé d’airbags pour le conducteur et les passagers. Les airbags et les prétensionneurs des ceintures de sécurité sont commandés électriquement par le système de retenue. Les airbags avant (A) ne se déploient que lors de collisions frontales violentes. AY93-19A321-BA.book Page 17 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM3.18 Les airbags ont pour rôle de procurer une protection supplémentaire au conducteur et aux passagers en cas de collision violente (frontale ou latérale). Les airbags s’ajoutent aux ceintures de sécurité mais ne les remplacent pas. Des étiquettes de sécurité importantes concernant les airbags sont situées sur les pare-soleil et à l’extrémité de la planche de bord (côté passager). Lisez et observez les instructions figurant sur ces étiquettes avant de prendre le volant. Déploiement des airbags

Avertissement : Afin de réduire les risques de

blessures graves ou mortelles en cas d’accident, le conducteur et tous les passagers, doivent toujours porter leur ceinture de sécurité, que le véhicule soit ou non équipé d’airbags.

Avertissement : Aucun objet quel qu'il soit ne

doit être fixé au centre du volant ou sur la planche de bord face au passager avant. Ces objets pourraient blesser les occupants en cas de collision suffisamment violente pour provoquer le déploiement des airbags. Les airbags se gonflent rapidement et avec une force considérable, au point d’entraîner des blessures mortelles ou graves, telles que fractures, lésions faciales ou oculaires, ou lésions internes, en particulier pour les passagers qui ne sont pas correctement retenus par leur ceinture de sécurité ou qui ne sont pas correctement assis lors du déploiement des airbags. Les risques de blessure par déploiement d’un airbag sont plus importants à proximité du panneau de garniture de l’airbag. La suite complète des événements, de la détection de l’impact au gonflage complet de l’airbag, a lieu en une fraction de seconde. Le bruit et le gaz émis par le déploiement de l’airbag sont inoffensifs. N’apportez pas de changement, de modification ou d’altération au volant, à la planche de bord côté passager ni à aucune autre partie du système des airbags. Une telle intervention pourrait empêcher le système de fonctionner ou provoquer un déploiement intempestif des airbags. Le système ne se déploie pas en cas de collisions frontales ou latérales mineures, par exemple lors de manœuvres de stationnement. AY93-19A321-BA.book Page 18 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM3.19 Le système d’airbags n’est pas prévu pour protéger contre les collisions arrière. Toute intervention sur le système des airbags doit être effectuée uniquement par un concessionnaire Aston Martin. [A] - Déploiement des airbags frontaux Sécurité des enfants Un enfant doit toujours être attaché, quel que soit son âge, lorsqu’il voyage à bord d’un véhicule.

Avertissement : Ne laissez pas un enfant

voyager sans dispositif de retenue à bord du véhicule. Utilisez toujours des sièges ou harnais appropriés pour enfants.

Avertissement : Chaque ceinture de sécurité ne

doit être utilisée que par une seule personne. Il est dangereux de passer une ceinture de sécurité autour d’un enfant assis sur les genoux d'un passager.

Avertissement : Assurez-vous que le siège pour

enfant installé n'est pas appuyé contre la porte, que l’enfant est convenablement assis dans son siège et ne s’appuie pas contre la porte ou la vitre. Votre véhicule est équipé des dispositifs suivants pour l’installation de dispositif de retenue pour enfant :

  • Ceintures de sécurité des sièges passagers à enrouleur à blocage automatique (ALR) AY93-19A321-BA.book Page 19 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM3.20 Sièges pour enfant et airbag du passager avant

Avertissement : N’utilisez pas un siège pour

enfant sur un siège protégé par un airbag frontal activé.

Avertissement : Ne placez jamais un enfant

dans un siège pour enfant ou sur un coussin rehausseur installé sur le siège du passager avant lorsque l’airbag est activé. En cas de collision frontale ou latérale violente, le système d’airbags est prévu pour se déployer afin de procurer un supplément de protection aux occupants des sièges avant. Étiquettes d’avertissement

Avertissement : Danger : N’utilisez pas un siège

pour enfant en position dos à la route sur un siège protégé par un airbag activé placé devant lui. Les étiquettes d’avertissement suivantes

sont situées sur les pare-soleil et à l’extrémité de la planche de bord (côté passager).

Selon le marché de destination. AY93-19A321-BA.book Page 20 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM3.21 Enrouleurs à blocage automatique

Avertissement : Suivez toujours les instructions

du fabricant de siège pour enfant. Il est dangereux de ne pas suivre les instructions du fabricant lors de l’installation du siège pour enfant. Aston Martin ne recommande pour ce véhicule aucun siège pour enfants spécifique nécessitant l’utilisation de la ceinture de sécurité du véhicule. Le système d’enrouleur à blocage automatique (ALR) est conçu pour maintenir fermement les sièges pour enfant. Le système ALR bloque temporairement la ceinture de sécurité qui fixe le siège pour enfant. Utilisation du système ALR Déroulez doucement la ceinture de sécurité au maximum. Le système ALR ne s’engage qu’au point d’extension maximale de la ceinture. Faites passer la languette de la ceinture à travers le siège pour enfant en suivant les instructions du fabricant du siège. Engagez la languette dans la boucle de la ceinture. Au besoin, ajustez la position de la languette sur la ceinture afin que le brin inférieur soit bien tendu, puis laissez s’enrouler complètement le brin supérieur jusqu’à ce que le siège pour enfant soit solidement maintenu. Le système ALR émet un déclic lorsque la ceinture s’enroule. Une fois la ceinture complètement enroulée, tirez vers le bas sur le brin supérieur pour vérifier que le verrou ALR s’est bien engagé. Lorsque le véhicule est garé en pente, il arrive que la ceinture se bloque au moment de se dérouler. Il ne s’agit pas là d’un défaut. Si le mécanisme se bloque, relâchez la tension de la ceinture et déroulez-la très doucement pour éviter de déclencher le verrou à in- ertie. L’ALR se désengage lorsque la ceinture est complètement enroulée. La ceinture peut alors être utilisée comme une ceinture de sécurité normale. Une fois que l’ALR est désengagé, il faut dérouler complètement la ceinture pour engager à nouveau le système la prochaine fois qu’un siège pour enfant est installé. AY93-19A321-BA.book Page 21 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM3.22 Sièges pour enfant

Avertissement : Suivez toujours les instructions

du fabricant de siège pour enfant. Il est dangereux de ne pas suivre les instructions du fabricant lors de l’installation du siège pour enfant.

Avertissement : N’acceptez aucun enfant de

moins de 12 ans (ou pesant 36 kg ou moins) dans votre véhicule sans un siège pour enfant ou un siège rehausseur adapté. Utilisation des sièges pour enfants Lorsque vous choisissez un siège pour enfant, vérifiez ce qui suit :

  • Il doit porter une étiquette certifiant qu’il est conforme à toutes les normes de sécurité applicables.
  • Lisez attentivement les instructions fournies avec le siège pour enfant. Assurez-vous que vous les comprenez bien et que vous êtes capable de monter correctement le dispositif dans le véhicule et de l’utiliser en toute sécurité.
  • Assurez-vous que le siège pour enfant correspond au poids et à la taille de l’enfant. L’étiquette requise par la norme ou les réglementations, ou les instructions accompagnant le siège, fournissent habituellement ce type d’information. Un bébé ou un enfant qui n’est pas correctement retenu peut être gravement blessé ou tué dans un accident. Les ceintures de sécurité sont conçues pour les adultes et les enfants de grande taille ; les bébés et les enfants en bas âge doivent être retenus dans un siège pour enfant homologué. En cas d’accident, les enfants peuvent être en danger si leur siège n’est pas correctement fixé dans le véhicule. AY93-19A321-BA.book Page 22 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM3.23 Ne tenez jamais un enfant ou un bébé sur vos genoux lorsque vous voyagez dans le véhicule. Vérifiez auprès de fabricants locaux s’il existe des dispositifs de retenue faisant face à l’avant et des sièges rehausseurs. Ces fabricants sauront vous renseigner sur la sécurité d'un dispositif de retenue pour enfant donné. Vérifiez les instructions du fabricant du siège pour ce qui est de l’utilisation et de l’installation correctes – utilisez un siège de la taille appropriée et fixez-le correctement dans le véhicule conformément à ces instructions. Lisez et respectez soigneusement les «Instructions d’installation et d’utilisation» fournies avec votre siège pour enfant. Sièges pour enfant – Installation avec ceinture de sécurité Catégorie de poids

Comme indiqué sur l'emballage du siège de sécurité pour enfant. Position assise Passager avant ‘0’ Jusqu’à 10 kg (0 à 9 mois) X ‘0+’ Jusqu’à 13 kg (0 à 18 mois) X "I" 9 à 18 kg (9 mois à 4 ans) X "II" 15 à 25 kg (4 à 12 ans) X "III" 22 à 36 kg (4 à 12 ans) X Légende U : Convient aux dispositifs de retenue de catégorie universelle approuvés pour cette catégorie de poids. X : Cet emplacement de siège ne convient pas aux enfants dans cette catégorie de poids. Informations fournies aux termes de la directive CE 77/541 et de la réglementation ECE 16.04. AY93-19A321-BA.book Page 23 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM3.24 Rangement dans l'habitacle Boîte de rangement centrale La boîte de rangement de l'accoudoir central est munie d'un port USB, de quatre commutateurs de commande (ouverture de la trappe à carburant, ouverture du hayon vitré, fonctionnement manuel du becquet et contrôle dynamique de stabilité), d'une prise pour accessoires et d'un porte-stylo Lamy. Rangement dans le coffre Le coffre a deux espaces de rangement couverts (A et B). Les couvercles sont maintenus par des aimants ; utilisez les lanières en cuir pour retirer les couvercles. L'espace de rangement B du coffre contient :

  • Un kit de réparation des pneus(Voir ’Kit de réparation des pneus’, page 8.20)
  • Une trousse de premiers secours
  • Un triangle de signalisation
  • La trousse à outils du véhicule (Voir ’Trousse à outils’, page 8.8)
  • Un chargeur d'appoint

(Voir ’Charge de la batterie du véhicule’, page 8.31)

  • Un guide du véhicule
  • Un lecteur de disque dur amovible : Le lecteur de disque dur amovible a son propre logement et une prise d'entrée USB (Voir ’Système information/ multimédia’, page 7.1). Prises pour accessoires

Avertissement : Les circuits électriques seront

endommagés si un appareil consommant plus de 10 A est branché sur la prise pour accessoires. Ne branchez que des accessoires conçus pour être utilisés dans un véhicule automobile.

Avertissement : Une utilisation prolongée de la

prise pour accessoires pendant que le moteur du véhicule est à l’arrêt peut décharger fortement la batterie. Une prise pour accessoires est montée dans la boîte de rangement de l’accoudoir central avant et peut être utilisée pour alimenter tout accessoire de véhicule de 12 V nécessitant un courant de moins de 10 A. Lisez les instructions du fabricant et veillez à ne pas brancher d'appareil dépassant le courant nominal de la prise. Des corps étrangers peuvent pénétrer dans la prise et causer des dommages - fermez toujours le couvercle de la prise quand elle ne sert pas. AY93-19A321-BA.book Page 25 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM3.26 Lève-vitres électriques

Avertissement : Une utilisation incorrecte des

commutateurs de lève-vitres, surtout par les enfants, peut occasionner des blessures dues au pincement dans la baie de vitre. Le conducteur doit informer tous les passagers des dangers éventuels liés à ces vitres et s’assurer que rien ne peut gêner leur mouvement avant de les fermer. Les vitres peuvent encore être actionnées pendant une minute lorsque la clé est retirée du commutateur d'allumage. Chaque porte du véhicule a son propre commutateur de vitre et le commutateur de la vitre du conducteur peut actionner les deux vitres. La clé du véhicule doit être en position “I” ou “II” pour permettre l’ouverture et la fermeture des vitres. Appuyez légèrement de façon continue sur un commutateur de lève-vitre (A) pour ouvrir la vitre en un seul mouvement. Appuyez légèrement et relâchez le commutateur de lève-vitre pour ouvrir la vitre par étapes. Appuyez fermement et brièvement sur le commutateur pour que la vitre s'ouvre automatiquement. Tirez le commutateur de lève-vitre légèrement en arrière sans le relâcher pour fermer la vitre en un seul mouvement. Tirez légèrement le commutateur de lève-vitre et relâchez-le pour lever la vitre par étapes. Tirez-le fermement en arrière et relâchez-le pour fermer la vitre en un seul mouvement. AY93-19A321-BA.book Page 26 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM3.27 Si l’alimentation des vitres électriques est interrompue pour une raison quelconque, elles ne fonctionneront pas correctement tant qu’elles n’auront pas été reprogrammées (Voir ’Reprogrammation des vitres’, page 8.42). Etanchéité des portes

Avertissement : Assurez-vous que tous les

  • passagers sont à une distance suffisante avant d’actionner le mécanisme de lève-vitre. Pour minimiser les bruits aérodynamiques et assurer l'étanchéité des vitres, un système de joint hermétique est utilisé autour de la partie supérieure des baies de porte. Quand on ouvre une porte, la vitre de la porte descend un peu automatiquement pour se libérer du joint de porte. Lorsque la porte est fermée, la vitre de la porte remonte automatiquement, après une pause, contre les joints de caoutchouc de la carrosserie. Spots de lecture Des spots de lecture sont situés à l'avant du véhicule. Pour les allumer ou les éteindre, passez la main devant l'encadrement du spot (à moins de cinq mm). A moins d'être éteints ou allumés avec le commutateur, ils restent allumés pendant six minutes une fois le contact coupé. AY93-19A321-BA.book Page 27 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM3.28 Porte-manteaux Des porte-manteaux sont prévus derrière les sièges conducteur et passager (A). AY93-19A321-BA.book Page 28 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM4.1 Commandes Vue d'ensemble des commandes p. 4
  • .2 Tableau de bord p. 4
  • .3 Symboles d'information et d'avertissement p. 4
  • .5 Commandes du panneau central .10 Commandes de la boîte de rangement centrale p. 4
  • Commutateur d’allumage p. 4
  • .13 Manettes de commande p. 4
  • .16 Commutateur d'éclairage général p. 4
  • .18 Avertisseur sonore p. 4
  • .20 Ordinateur de bord p. 4
  • .20 Régulateur de vitesse p. 4
  • .22 Température ambiante p. 4
  • .25 Contrôle de la pression des pneus .26 AY93-19A321-BA.book Page 1 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM4.2 Vue d'ensemble des commandes [1] ACCÈS FACILE - La fonction Accès facile permet de déplacer le siège en avant pour faciliter l'accès à l’espace arrière. Un bouton d'accès facile est prévu pour chaque siège à chaque extrémité de la planche de bord (Voir ’Accès facile’, page 3.4). [2] COMMUTATEUR D'ÉCLAIRAGE GÉNÉRAL - Commutateur d'éclairage général à quatre positions qui commande les éclairages extérieurs du véhicule (arrêt, feux de position, phares et feu antibrouillard) (Voir ’Commutateur d'éclairage général’, page 4.18). [3] TABLEAU DE BORD - (Voir ’Tableau de bord’, page 4.3). [4] PANNEAU CENTRAL - (Voir ’Commandes du panneau central’, page 4.10). AY93-19A321-BA.book Page 2 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM4.3 Tableau de bord [1] JAUGE DE CARBURANT - Indique la quantité de carburant restant dans le réservoir. Ravitaillez dès que possible lorsque le symbole de bas niveau du carburant s’allume. [2] COMPTEUR DE VITESSE - Indique la vitesse du véhicule. [3] AFFICHEUR DE GAUCHE - Affiche les informations suivantes : p. 4
  • Totalisateur partiel (A) : Indique les distances parcourues depuis la dernière remise à zéro des totalisateurs partiels T1 et T2. Alternez entre T1 et T2 en appuyant sur T1/T2 (F) pendant moins de trois secondes. Appuyez sur T1/T2 pendant plus de trois secondes pour remettre à zéro le totalisateur partiel affiché.
  • Mode Sport (B) : SPORT s'affiche quand le mode Sport est activé. AY93-19A321-BA.book Page 3 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM4.4
  • Vitesse sélectionnée (C) : Indique la position de la transmission et la vitesse actuellement sélectionnée. Les positions de la transmission et les vitesses qui peuvent être sélectionnées sont en caractères gras.
  • Régulateur de vitesse (D) : CRUISE s'affiche quand le régulateur de vitesse est activé (Voir ’Régulateur de vitesse’, page 4.22).
  • Totalisateur kilométrique (E) : Indique la distance totale parcourue par le véhicule.
  • Indicateur de position de la transmission : Affiche le rapport de vitesse sélectionné en mode Palettes. Indique D en mode changement de vitesse automatique (Voir ’Transmission SportShift’, page 5.5). Un R rouge s’affiche quand la marche arrière est sélectionnée. [5] AFFICHEUR DE DROITE - Affiche les informations suivantes :
  • Messages d'information et d'avertissement pour le conducteur Des messages s'affichent lorsqu'une anomalie est détectée. La priorité des messages est indiquée par un triangle rouge ou jaune situé au-dessus de l’afficheur. Rouge : Risque de danger pour les personnes ou de dégâts matériels pour le véhicule. Jaune : Attire l'attention sur une dégradation possible des performances du véhicule. Les messages d'avertissement s'affichent lorsque le contact est établi et défilent automatiquement. Pour afficher les messages et en accuser réception à n'importe quel moment, appuyez sur le bouton READ (lire) (G). AY93-19A321-BA.book Page 4 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM4.5
  • Périodicité d’entretien TIME FOR REGULAR SERVICE s'affiche quand un entretien régulier du véhicule est dû. Ce message s'affiche lorsque vous mettez le contact (et reste affiché pendant deux minutes) jusqu'à ce que la révision périodique ait été effectuée.

Ordinateur de bord L’afficheur de droite passe automatiquement à l’ordinateur de bord lorsqu’il n’y a pas de message à afficher. [6] COMPTE-TOURS - Indique le régime du moteur en tours par minute x 1000.

[7] THERMOMÈTRE DE LIQUIDE DE

REFROIDISSEMENT MOTEUR - Indique la température du liquide de refroidissement du moteur. Symboles d'information et d'avertissement

[1] INDICATEURS DE DIRECTION DE

GAUCHE - Clignote avec les indicateurs de direction ou les feux de détresse (contact établi). [2] PHARES - Indique que les feux de route sont allumés. [3] FEUX DE POSITION - Indique que les feux de position, de croisement ou de route sont allumés. [4] SYSTEME ANTIVOL PASSIF - Si ce symbole clignote continuellement quand le contact est établi, le véhicule reste immobilisé. Si le symbole reste allumé quand le contact est établi, le véhicule démarre mais le système antivol passif (PATS) est passé au mode dépannage(Voir ’Système antivol passif (PATS)’, page 2.13). AY93-19A321-BA.book Page 5 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM4.6 Véhicules équipés du système de géolocalisation de véhicule Aston Martin : Si le symbole du système antivol passif reste allumé après le démarrage du véhicule, il se peut que le badge de reconnaissance du conducteur n’ait pas été détecté par le système de géolocalisation de véhicule.

Avertissement : Arrêtez-vous immédiatement si

le symbole de contrôle du moteur clignote. Ne prenez pas le volant. Contactez votre concessionnaire Aston Martin. [5] CONTRÔLE DU MOTEUR - Si le témoin jaune reste allumé en continu, cela indique une anomalie dans le système de gestion du moteur. Ne continuez pas à rouler si vous pouvez voir, entendre ou sentir une dégradation des performances du moteur. Consultez votre concessionnaire Aston Martin dès que possible. Si le témoin jaune clignote, cela indique une défaillance grave dans le système de gestion du moteur. Arrêtez-vous immédiatement. Contactez votre concessionnaire Aston Martin. [6] TÉMOIN D’ALLUMAGE - S'allume lorsque le contact est établi et s'éteint quand le moteur a démarré et que la batterie commence à se charger. S’allume en cas d’anomalie de charge de la batterie pendant la marche. [7] TÉMOIN DE BASSE PRESSION D’HUILE - S’allume quand la pression d’huile moteur tombe en dessous du minimum. Ne continuez pas à rouler si ce témoin reste allumé. Contactez immédiatement votre concessionnaire Aston Martin.

Avertissement : Ne conduisez pas le véhicule si

le symbole du système SRS reste allumé. Faites vérifier le système par un concessionnaire Aston Martin.

[8] SYSTÈME DE RETENUE

SUPPLÉMENTAIRE - Aux positions "I" et "II" de la clé de contact ou au démarrage, ce symbole s’allume pendant quelques secondes pour indiquer que le système est prêt. AY93-19A321-BA.book Page 6 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM4.7 S'il ne s'allume pas, qu'il ne s'éteint pas au bout de quelques secondes, ou qu'il s'allume pendant la marche, cela signifie que le système d'autodiagnostic des airbags a détecté une anomalie.

Avertissement : Ne conduisez pas le véhicule si le symbole de ceinture de sécurité reste allumé. Faites

vérifier le système par un concessionnaire Aston Martin. [9] TÉMOIN DE CEINTURE DE SÉCURITÉ - Ce symbole s'allume et un signal sonore retentit pendant six secondes si la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas attachée quand le contact est établi. Le signal sonore continue à des vitesses de véhicule différentes jusqu'à ce que la ceinture soit attachée.

Selon le marché de destination. AY93-19A321-BA.book Page 7 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM4.8 [10] TRIANGLE D’AVERTISSEMENT - Apparaît en rouge ou en jaune selon la priorité des messages d'information ou d'avertissement.

Avertissement : Si le symbole de frein reste

allumé après desserrage complet du frein de stationnement, ne conduisez pas le véhicule. Faites vérifier le système par un concessionnaire Aston Martin. [11] TÉMOIN DE FREIN - Au démarrage du véhicule, ce symbole s'allume quand le frein de stationnement est serré et s'éteint quand le frein de stationnement est complètement desserré. Si ce symbole reste allumé après le desserrage complet du frein de stationnement, cela signifie que le niveau du liquide de frein est bas ou que les plaquettes de frein doivent être révisées.

Avertissement : Ne conduisez pas le véhicule si

le témoin d'ABS reste allumé. Faites vérifier le système par un concessionnaire Aston Martin. [12] TÉMOIN D’ABS - Si ce symbole s'allume ou reste allumé au cours d'un trajet, cela signifie qu'il y a une anomalie dans les circuits de commande ABS. Ne continuez pas à rouler si vous pouvez voir, entendre ou sentir une dégradation des performances des freins. Consultez immédiatement votre concessionnaire Aston Martin si ce symbole reste allumé. [13] PRESSION DES PNEUS - Si ce symbole s'allume ou reste allumé au cours d'un trajet, cela signifie que la pression d'un pneu ou de plusieurs pneus est inférieure aux spécifications.

[14] CONTRÔLE DYNAMIQUE DE STABILITÉ -

Lorsque le contrôle dynamique de stabilité (DSC) est activé, le symbole clignote quand le DSC fonctionne. le système de DSC est en mode sport ou est désactivé, ce symbole s'allume avertissant que le DSC est partiellement activé ou désactivé. Si, alors que le DSC est activé, le symbole de DSC reste allumé ou s'il s'allume durant la conduite, le système de DSC a détecté une anomalie. Un message de défaut de DSC apparaît sur l'afficheur de droite). Consultez votre concessionnaire Aston Martin dès que possible. AY93-19A321-BA.book Page 8 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM4.9

[15] FREIN DE STATIONNEMENT

ÉLECTRONIQUE - Ce symbole s'affiche si le frein de stationnement électronique est défectueux. Un message d’avertissement apparaît sur l’afficheur de droite ainsi que le triangle d'avertissement jaune. Consultez votre concessionnaire Aston Martin dès que possible. [16] FEU ANTIBROUILLARD ARRIÈRE - Indique si le feu antibrouillard arrière est allumé.

[17] INDICATEURS DE DIRECTION DE

DROITE - Clignote avec les indicateurs de direction ou les feux de détresse (contact établi).

[18] SURCHAUFFE DU LIQUIDE DE

REFROIDISSEMENT - Indique que la température du liquide de refroidissement du moteur dépasse 120°C. Basse température extérieure

Avertissement : Même si le message ICE

WARNING (attention gel) n’est pas affiché, cela ne garantit pas l’absence de verglas sur la route, par basse température. À une température inférieure à 4°C, ICE WARNING (attention gel) apparaît sur l’afficheur de droite pour indiquer au conducteur que du givre ou du verglas risque de se former sur la chaussée. Le triangle d'avertissement jaune s'allume également. Le message reste affiché et le triangle d'avertissement reste allumé jusqu’à ce que la température extérieure remonte à un niveau plus sûr. AY93-19A321-BA.book Page 9 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM4.10 Symboles d’avertissement Lorsque vous mettez le contact, les modules de commande électroniques effectuent un autodiagnostic complet. Pendant ces contrôles, les symboles suivants s'allument pendant cinq secondes et SYSTEM CHECK (contrôle système) apparaît sur l’afficheur de droite. Dans des conditions normales, la plupart des symboles d’avertissement s’éteignent à la fin du contrôle si aucun problème n’est décelé. Commandes du panneau central

[1] ÉCRAN DU SYSTÈME INFORMATION/

MULTIMÉDIA - S’affiche quand le système d'information/multimédia est activé. [2] COMMUTATEUR D’ALLUMAGE - Insérez la clé du véhicule pour la mettre en position d'allumage "0". "I", "II" et de démarrage du moteur (Voir ’Commutateur d’allumage’, page 4.13). [3] COMMANDE DE LA BOÎTE DE VITESSES - Boutons de commande de la transmission Sport, marche arrière (R), point mort (N) et changement de vitesse automatique (D). [4] FEUX DE DÉTRESSE - Appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre les feux de détresse. [5] COMMANDES DE LA CLIMATISATION - (Voir ’Commandes de la climatisation’, page 6.3). AY93-19A321-BA.book Page 10 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM4.11 [6] CAMÉRAS DE STATIONNEMENT - Appuyez brièvement sur ce bouton pour voir l'avant ou l'arrière du véhicule. La vitesse du véhicule doit être inférieure à 16 km/h. [7] MARCHE/ARRÊT/ VOLUME - Marche/arrêt du système information/multimédia et commande du volume. [8] READ (LIRE) - Appuyez sur ce bouton pour visualiser les messages et en accuser réception.

[9] COMMANDES DU SYSTÈME INFORMATION/

MULTIMÉDIA - Y compris fichiers vidéo/photo et audio, navigation par satellite et téléphone mains libres (Voir ’Système information/multimédia’, page 7.1). [10] T1/T2 - Sélection de l’un des deux totalisateurs partiels (Voir ’Tableau de bord’, page 4.3). [11] FREIN DE STATIONNEMENT - Levez brièvement le commutateur du frein de stationnement pour serrer le frein de stationnement. Pour desserrer le frein de stationnement, le commutateur d'allumage doit être en position “II”, appuyez ensuite sur le frein à pied, puis appuyez brièvement sur le commutateur du frein de stationnement (Voir ’Frein de stationnement’, page 5.13). AY93-19A321-BA.book Page 11 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM4.12 Commandes de la boîte de rangement centrale Soulevez le couvercle de la boîte de rangement pour accéder aux commandes suivantes : [1] PRISE POUR ACCESSOIRES - Alimente tout accessoire de véhicule de 12 V nécessitant un courant de moins de 10 A.

[2] OUVERTURE DE LA TRAPPE DU CARBURANT -

Appuyez sur ce bouton pour ouvrir la trappe à carburant. Pour fermer la trappe, appuyez sur celle-ci jusqu'à ce que le mécanisme de fermeture s'engage. Ouverture de la trappe à carburant :(Voir ’Ouverture de secours de la trappe à carburant’, page 5.26) [3] HAYON VITRÉ OUVERT - Appuyez sur ce bouton pour ouvrir le hayon vitré. [4] BECQUET ARRIÈRE - Appuyez sur ce bouton si vous souhaitez relever le becquet arrière manuellement à moins de 110 km/h. Si le becquet a été relevé manuellement, il ne s'abaissera pas tant que la vitesse n'aura pas atteint 50 km/h puis sera redescendue à moins de 50 km/h pendant au moins 30 secondes. Le becquet se relève automatiquement lorsque le véhicule atteint 110 km/h et s'abaisse automatiquement lorsque sa vitesse redescend à 50 km/h et reste à 50 km/h ou moins pendant 30 secondes. AY93-19A321-BA.book Page 12 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM4.13 [5] CONTRÔLE DYNAMIQUE DE STABILITÉ - Le système de contrôle dynamique de stabilité (DSC) est activé par défaut à chaque fois que le contact est établi. Appuyez sur le bouton pendant quatre secondes environ pour passer en mode Sport. Appuyez encore sur ce bouton pendant quatre secondes environ pour désactiver le DSC. Appuyez brièvement pour activer le DSC de nouveau (Voir ’Contrôle dynamique de stabilité’, page 5.17). [6] PORTE-STYLO LAMY - Appuyez sur le stylo et relâchez-le pour pouvoir le sortir. [7] PRISE D'ENTRÉE MULTIMÉDIA - Prise d'entrée USB. Commutateur d’allumage Pour accéder aux fonctions du véhicule et démarrer le moteur, vous devez insérer la clé dans le commutateur d'allumage.

Avertissement : Seule la clé du véhicule doit

être insérée dans le commutateur d’allumage. N’y placez aucun autre objet ni vos doigts. Tout objet autre que la clé du véhicule risque d’entraîner la défaillance du commutateur d’allumage. AY93-19A321-BA.book Page 13 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM4.14 Pour insérer la clé, introduisez toujours en premier l’extrémité comportant les deux creux, comme illustré. Si vous essayez d’introduire d’abord l’extrémité plus épaisse, la clé risque d’endommager le commutateur d’allumage. Position "0" (contact coupé) Les dispositifs auxiliaires sont hors circuit (système information/multimédia non disponible) et le verrou de direction, engagé. Les sièges peuvent être réglés. Insérez la clé dans le commutateur d’allumage avec précaution, extrémité comportant les creux en premier. Enfoncez-la jusqu’à ce qu’elle s’enclenche (environ 20 mm, (A)), puis relâchez-la. La clé est alors engagée. Tirez la clé pour la sortir du commutateur d’allumage. Position "I" (contact coupé et accessoires en circuit) Les dispositifs auxiliaires sont en circuit (système information/multimédia disponible) et le verrou de direction est engagé.

  • Si elle est déjà en position "0", appuyez doucement sur la clé jusqu'à ce que les témoins du système information/multimédia et du tableau de bord s'allument (10 mm de plus, (B)), puis relâchez-la pour la mettre en position "I".
  • Vous pouvez aussi introduire la clé et la placer directement à la position “I”. Enfoncez-la jusqu'à ce que les témoins du système information/ multimédia et du tableau de bord s'allument. Tirez la clé pour la sortir du commutateur d’allumage. AY93-19A321-BA.book Page 14 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM4.15 Position "II" (contact établi) L’allumage et tous les autres systèmes électriques sont en circuit ; la direction est déverrouillée. Insérez la clé en position “II” en appuyant avec le plat du doigt, comme illustré.
  • Si la clé est déjà en position “0” ou “I”, poussez-la doucement jusqu’à ce qu’elle affleure l’encadrement du commutateur d’allumage, puis relâchez-la.
  • Vous pouvez aussi introduire la clé et la placer directement à la position “II”. Poussez doucement la clé jusqu'à ce qu'elle affleure l'encadrement du commutateur d'allumage, puis relâchez-la. Les témoins du tableau de bord s'allument, les systèmes du véhicule sont mis sous tension et la direction est déverrouillée. Si la clé a été enfoncée au maximum dans le commutateur de d'allumage et relâchée pour atteindre la position "II", vous devrez la ramener en position "I" pour mettre le moteur en marche. Démarrage du moteur (Voir ’Démarrage du moteur’, page 5.2). Pour éviter de décharger inutilement la batterie au repos Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage (position “0”), certains circuits du véhicule restent sous tension et consomment inutilement le courant de la batterie. Retirez la clé du commutateur d’allumage chaque fois que le contact est coupé. AY93-19A321-BA.book Page 15 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM4.16 Manettes de commande Manette gauche Indicateurs de direction - Poussez la manette vers le haut pour tourner à droite et vers le bas pour tourner à gauche. Ramenez-la en position centrale une fois la manœuvre terminée. Maintenez-la contre la tension du ressort pour indiquer un changement de file. Feux de route et de croisement - Tirez la manette vers vous et verrouillez-la pour allumer les feux de route. Tirez-la à nouveau en avant et verrouillez-la pour retourner aux feux de croisement. Tirez la manette vers vous et relâchez-la sans la verrouiller, à tout moment quand la clé de contact est insérée pour faire un appel de phares. Retirez la clé de contact, puis tirez la manette vers l'avant et relâchez-la sans la verrouiller pour activer le mode d'éclairage des phares après l'arrêt (Voir ’Homesafe’, page 2.10). Ordinateur de bord - Appuyez de manière répétée sur le bouton de fonction de l'ordinateur de bord (A) pour parcourir les informations de l'ordinateur. (Voir ’Ordinateur de bord’, page 4.20). Manette de côté droit Commande des essuie-glaces [1] - Désactivés [2] - Balayage intermittent [3] - Balayage normal [4] - Balayage rapide Balayage à la demande Tirez la manette en avant. Les essuie-glaces reprennent leur position de repos si le contact est coupé ou si le capot est déverrouillé, quelle que soit la position de la manette droite. AY93-19A321-BA.book Page 16 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM4.17 Balayage sensible à la vitesse - Si les essuie-glaces sont en position de balayage rapide, ils passent à la vitesse de balayage normale lorsque le véhicule ralentit (à moins de 11 km/h). Si les essuie-glaces sont en position de balayage normal lorsque le véhicule ralentit (à moins de 11 km/h), ils passent au balayage intermittent (position 2). Dès que le véhicule reprend de la vitesse (plus de 15 km/h), les essuie-glaces retournent à leur réglage d’origine. Commande de temporisation des essuie-glaces - Le balayage intermittent est disponible en six vitesses (B). La sixième position donne le délai le plus court entre chaque balayage. Commande du lave-glace - Appuyez plus d'une seconde sur le bouton (C) pour activer le lave-glace. Il continue de fonctionner jusqu’à ce que vous relâchiez le bouton. Lorsque vous relâchez le bouton, le lave-glace s'arrête immédiatement, mais les essuie-glaces effectuent quelques balayages supplémentaires, marquent une pause, puis exécutent un dernier balayage. Si le lave-glace est utilisé pendant le fonctionnement normal des essuie-glaces, ces derniers continuent de fonctionner indépendamment du fonctionnement du lave-glace. Lave-phares - Les lave-phares fonctionnent automatiquement, une fois par trajet (à chaque cycle d'allumage), si vous actionnez le lave-glace et à condition que les phares soient allumés. AY93-19A321-BA.book Page 17 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM4.18 Commutateur d'éclairage général [1] - Tous feux extérieurs éteints [2] - Feux de position avant, latéraux et arrière, et éclairage de plaque d'immatriculation allumés. [3] - Clé du véhicule en position “II” dans le commutateur d’allumage, phares allumés, en plus des feux de position avant, latéraux et arrière, et de l'éclairage de plaque d’immatriculation. [4] - Feux antibrouillard : Mettez le commutateur sur le symbole des feux antibrouillard, puis relâchez-le pour activer ou désactiver les feux antibrouillard ; le commutateur revient alors à la position 3. Les feux antibrouillard doivent être utilisés conjointement avec les feux de croisement quand le brouillard ou la brume réduit la visibilité. Ils doivent être éteints dès que la visibilité redevient normale pour éviter d'éblouir les conducteurs des véhicules qui vous suivent. Témoin de feux allumés Si les feux de position sont allumés et que la porte conducteur est ouverte après le retrait de la clé du commutateur d’allumage, un signal sonore retentit pendant cinq minutes. Pour arrêter le signal sonore, éteignez les feux. Le signal sonore cesse également si vous fermez la porte conducteur, mais les feux restent allumés. Feux de jour Les feux de jour sont allumés en permanence. AY93-19A321-BA.book Page 18 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM4.19 Éclairage des instruments De jour, l’intensité d’éclairage des instruments est automatiquement réglée au maximum. De nuit et au crépuscule, un capteur de luminosité (A) situé en haut du panneau central, réduit automatiquement l’éclairage à un niveau prédéterminé. Si le capteur de luminosité est masqué, l’intensité de l’éclairage restera faible comme en mode de nuit. Pour réduire davantage l'intensité de l'éclairage, tournez le bouton rotatif (B). Si le niveau d'éclairage a été réglé, l'éclairage retourne au réglage précédent du bouton rotatif pour le crépuscule et la nuit à chaque fois que le capteur de luminosité détecte une variation de la luminosité. Appuyez brièvement sur le bouton rotatif pour pouvoir effectuer le réglage. Appuyez brièvement sur le bouton pour verrouiller le réglage. AY93-19A321-BA.book Page 19 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM4.20 Avertisseur sonore Pour actionner l’avertisseur sonore, appuyez sur le volant à l’une des deux positions illustrées(A). Ordinateur de bord Appuyez sur le bouton (A) pendant moins de trois secondes pour parcourir l’une après l’autre les fonctions de l’ordinateur de bord. Les informations de l’ordinateur de bord apparaissent sur l’afficheur de droite. Si un message d'information s'affiche, après l'avoir lu et pris les mesures nécessaires, appuyez sur le bouton READ (B) pour revenir à l'affichage du totalisateur partiel. Autonomie - Estimated travel distance with fuel available (no reset). The minimum distance shown will read 20 KM. Below this distance will show ‘- - -’. AY93-19A321-BA.book Page 20 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM4.21 Consommation moyenne - Consommation moyenne depuis la dernière remise à zéro. Appuyez sur A pendant plus de trois secondes mais moins de cinq secondes pour remettre à zéro. Appuyez sur A pendant cinq secondes ou plus pour remettre à zéro la consommation et la vitesse moyennes. INFOCENTER IS RESET (Centre info réinitialisé) apparaît alors sur l'afficheur de droite. Appuyez sur le bouton READ pour accuser réception du message. Consommation instantanée - Indique la consommation de carburant au cours des trois dernières secondes du trajet (sans remise à zéro). Vitesse moyenne - Indique la vitesse moyenne depuis la dernière remise à zéro. Appuyez sur A pendant plus de trois secondes mais moins de cinq secondes pour remettre à zéro. Appuyez sur A pendant cinq secondes ou plus pour remettre à zéro la consommation et la vitesse moyennes. INFOCENTER IS RESET (Centre info réinitialisé) apparaît alors sur l'afficheur de droite. Appuyez sur le bouton READ pour accuser réception du message. Vitesse actuelle - Indique la vitesse actuelle du véhicule. Aide à la conduite uniquement. Écran par défaut de l’ordinateur de bord. AY93-19A321-BA.book Page 21 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM4.22 Contrôle de la pression des pneus - Indique la pression actuelle de tous les pneus (Voir ’Contrôle de la pression des pneus’, page 4.26). Écran vide - Un écran vide apparaît. Unités d’affichage L'affichage peut être réglé pour utiliser les unités métriques ou anglo-saxonnes. Contact établi, appuyez simultanément sur le bouton READ (C) et le bouton de l'ordinateur de bord (D) pendant deux secondes pour changer les unités d'affichage de l'ordinateur. Régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une vitesse sélectionnée, supérieure à 30 km/h, sans avoir à utiliser l’accélérateur. [1] RES - Retourne à la vitesse programmée mémorisée.

Programme la vitesse, accélère ou décélère. [3] MARCHE/ARRÊT - Pour activer ou désactiver le régulateur de vitesse. [4] CAN - Annule le régulateur de vitesse mais garde en mémoire la vitesse programmée. AY93-19A321-BA.book Page 22 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM4.23 Fonctionnement

Avertissement : Utilisez le régulateur de vitesse

uniquement lorsque les conditions sont favorables, par exemple sur routes droites, sèches et dégagées, avec peu de circulation. Utilisez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT (3) pour activer et désactiver le régulateur de vitesse. Lorsque le régulateur de vitesse est activé, CRUISE apparaît sur l'afficheur de gauche. Lorsque vous roulez à la vitesse souhaitée, qui doit être supérieure à 30 km/h, appuyez sur le bouton SET (+ ou –) (2). Le régulateur de vitesse est alors activé et maintient cette vitesse sans que vous ayez besoin d’utiliser la pédale d’accélérateur. Dans certaines conditions, le régulateur de vitesse se désactive automatiquement (Voir ’Arrêt automatique du régulateur de vitesse’, page 4.24). Le régulateur de vitesse se désactive automatiquement lorsque vous appuyez sur la pédale de frein ou que la vitesse du véhicule tombe à moins de 30 km/h. Changement de la vitesse programmée Vous pouvez changer la vitesse programmée de trois manières :

  • Accélérez ou décélérez jusqu’à la vitesse voulue puis appuyez sur le bouton SET (+ ou –).
  • Accélérez ou décélérez jusqu’à la vitesse voulue en appuyant sur le bouton SET (+ ou –) jusqu’à ce que la vitesse souhaitée soit obtenue, puis relâchez le bouton.
  • Accélérez ou décélérez jusqu’à la vitesse voulue par paliers de 2 km/h en appuyant brièvement sur le bouton SET (+ ou –) jusqu’à ce que la vitesse voulue soit obtenue. AY93-19A321-BA.book Page 23 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM4.24 Retour à la vitesse programmée RES ne doit être utilisé que si le conducteur connaît la vitesse programmée et a l’intention d’y revenir. Il est déconseillé de retourner à la vitesse programmée lorsqu’un rapport de transmission court est sélectionné, car cela entraînerait un surrégime du moteur. Cruise control will not resume at speeds below 30 km/h. RES will not operate if the ignition has been set to OFF. Si vous dépassez la vitesse programmée en appuyant sur l’accélérateur, le véhicule y retourne lorsque vous relâchez la pédale. Si vous appuyez sur le bouton CAN (4), ou sur la pédale de frein ou d'embrayage, le régulateur de vitesse se désactive, mais la vitesse programmée reste en mémoire. Appuyez sur le bouton RES (1) pour retourner à la vitesse programmée. Arrêt automatique du régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse se désactive automatiquement et efface la mémoire dans les cas suivants :
  • Vous coupez le contact.
  • Il se produit un défaut. Le régulateur de vitesse se désactive et ne peut plus être utilisé jusqu'à ce que le défaut soit corrigé.
  • Le frein de stationnement est serré.
  • La vitesse maximale du véhicule est atteinte. Le régulateur de vitesse se désactive automatiquement mais la vitesse programmée reste en mémoire dans les cas suivants :
  • Le bouton CAN est actionné.
  • La pédale de frein est enfoncée.
  • La vitesse du véhicule tombe en dessous de 30 km/
  • La position N (point mort), P (stationnement) ou R (marche arrière) est sélectionnée.
  • La différence entre la vitesse réelle et la vitesse programmée est trop grande. AY93-19A321-BA.book Page 24 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM4.25
  • Lorsque la vitesse programmée est supérieure à 144 km/h, le régulateur de vitesse se désactive automatiquement au bout de 20 minutes environ.
  • La pédale d’accélérateur est utilisée trop longtemps pour accélérer au-delà de la vitesse programmée. Température ambiante La température ambiante (température extérieure) s'affiche dans l'angle supérieur droit de l'écran du système information/multimédia. Si le véhicule est arrêté dans un endroit ombragé ou fermé après avoir roulé un certain temps, la température ambiante peut monter sous l’effet de la chaleur du compartiment moteur. La véritable température ambiante s'affiche lorsque le véhicule roule à nouveau ou lorsque le compartiment moteur a refroidi. Au besoin, il est possible de passer des degrés °C aux degrés °F ou vice versa pour afficher la température (Voir ’Commandes de la climatisation’, page 6.3). AY93-19A321-BA.book Page 25 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM4.26 Contrôle de la pression des pneus

Avertissement : La conduite avec un pneu

considérablement sous-gonflé entraîne la surchauffe du pneu et peut causer sa défaillance. Le sous-gonflage accroît la consommation de carburant, réduit la durée utile de la sculpture du pneu et peut compromettre le comportement routier du véhicule et sa capacité à s’arrêter. Chaque pneu doit être contrôlé tous les mois à froid, à la température ambiante de l'air dans laquelle le véhicule est utilisé normalement. Si les pneus sont gonflés à la pression indiquée dans un garage chaud, puis utilisés à une température ambiante très basse, l'avertissement de basse pression des pneus risque de s'afficher. Gonflez les pneus à la pression recommandée par le fabricant du véhicule sur la plaque du véhicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus (si votre véhicule possède des pneus d'une taille différente de celle indiquée sur la plaque du véhicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage adéquate pour ces pneus). Pour accroître sa sécurité, votre véhicule est équipé d'un système de contrôle de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin d'avertissement de basse pression des pneus lorsqu'un pneu (ou plusieurs) est considérablement sous-gonflé. Au même moment, l’afficheur de droite montre une image du véhicule indiquant le ou les pneu(s) sur ou sous-gonflé(s) ainsi que la pression actuelle. Lorsque le symbole d'avertissement de pression des pneus s’allume, vous devez vous arrêter pour vérifier vos pneus sans tarder et les gonfler ou les dégonfler à la pression adéquate. Le TPMS ne remplace pas l'entretien approprié des pneus. Il incombe au conducteur de vérifier que la pression des pneus est correcte, même si le sous- gonflage n'a pas atteint le niveau qui déclenche l'allumage du symbole d'avertissement de pression des pneus du TPMS AY93-19A321-BA.book Page 26 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM4.27 Symbole de dysfonctionnement Votre véhicule est également équipé d'un symbole de dysfonctionnement du TPMS pour vous indiquer que le système est défectueux. Le symbole de dysfonctionnement du TPMS est combiné au témoin d'avertissement de pression des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, le symbole clignote pendant environ une minute puis reste allumé. Cette séquence se reproduit à chaque démarrage tant que le dysfonctionnement persiste. Lorsque le symbole de dysfonctionnement est allumé, il est possible que le système ne puisse pas détecter ni signaler la pression des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements du TPMS peuvent se produire pour plusieurs raisons, notamment en cas de pose de pneus de rechange ou de permutation des pneus et roues du véhicule qui empêchent le bon fonctionnement du TPMS. Vérifiez systématiquement le symbole de dysfonctionnement du TPMS après avoir remplacé un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule pour être sûr qu’ils ne nuisent pas au bon fonctionnement du TPMS. AY93-19A321-BA.book Page 27 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM4.28 Fonctionnement Lorsqu’un avertissement de pression des pneus est émis, ralentissez à une vitesse appropriée et arrêtez-vous dans un endroit sûr pour inspecter les pneus. Chaque fois que le contact est établi, il s'écoule quelques secondes avant que la pressions des pneus soit reçue des transmetteurs des roues et pneus et apparaisse dans l’afficheur de droite. Si le symbole d’avertissement de pression des pneus s’allume en cours de route, réduisez votre vitesse à 48 km/h et arrêtez-vous dans un endroit sûr dès que possible. Vérifiez l'état du ou des pneu(s) dans l’afficheur de droite : Avertissement Un Symbole d'avertissement Allumé en continu Afficheur de droite CHECK TYRES (contrôler pneus) (pendant dix secondes) suivi d'une image indiquant le ou les pneu(s) concerné(s) ainsi que la pression actuelle. Anomalie Pression des pneus inférieure ou supérieure aux spécifications Intervention Contrôlez le pression du ou des pneu(s) concerné(s). Gonflez le pneu à la pression recommandée par le fabricant et indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus située sur le bord de la porte du conducteur ou sur le montant B. AY93-19A321-BA.book Page 28 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM4.29 Avertissement Deux Symbole d'avertissement Clignote pendant 75 secondes puis reste allumé en continu. Afficheur de droite

(anomalie du système de détection de pression des pneus) (pendant dix secondes) suivi d'une image indiquant le ou les pneu(s) concerné(s) ainsi que la pression actuelle ou le transmetteur défectueux. Anomalie Défaillance du système ou défaut de transmetteur Cause possible

  • Les capteurs TPMS sont défectueux.
  • Les roues et les pneus qui ont été posés ne sont pas équipés de capteurs TPMS.
  • Un accessoire non homologué interfère avec le TPMS.
  • Une panne générale a été détectée dans le TPMS. Intervention Continuez votre route à une vitesse modérée de 48 km/h maximum. Faites vérifier le module de commande et les transmetteurs des pneus à la première occasion. Consultez votre concessionnaire Aston Martin. Unités d’affichage L'affichage peut être réglé pour utiliser les unités métriques ou anglo-saxonnes. With the ignition ON press the READ button (C) and the Trip Computer button (D) together for three seconds to change the trip computer display units. AY93-19A321-BA.book Page 29 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM4.30 AY93-19A321-BA.book Page 30 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM5.1 Conduite Sécurité au volant..................................................5.2 Démarrage du moteur ...........................................5.2 Transmission SportShift..........................................5.5 Boutons du mode automatique .............................5.6 Commandes du changement de vitesse à palettes
  • Mode Sport p. 5
  • .9 Aide au démarrage en côte p. 5
  • .10 Avertissements de l’embrayage p. 5
  • .10 Pédale de frein p. 5
  • .11 Frein de stationnement p. 5
  • .13 Système de freinage antiblocage (ABS) p. 5
  • .16 Contrôle dynamique de stabilité p. 5
  • .17 Caméra de stationnement p. 5
  • .21 Réglage de hauteur de caisse p. 5
  • .23 Becquet arrière p. 5
  • .23 Ravitaillement en carburant p. 5
  • .24 Convertisseurs catalytiques p. 5
  • .27 Techniques de conduite .27 AY93-19A321-BA.book Page 1 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM5.2 Sécurité au volant p. 5
  • Portez toujours votre ceinture de sécurité.
  • Ne conduisez jamais sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
  • Respectez toujours le code de la route. Ne dépassez jamais les limitations de vitesse ou la vitesse autorisée par les conditions.
  • Soyez particulièrement prudent sur les routes glissantes ou mouillées.
  • Etant donné les hautes performances de ce véhicule, il se peut que vous ne soyez pas habitué à certains de ses comportements. Familiarisez-vous avec le véhicule et conduisez toujours prudemment, en tenant compte de vos propres limites et de celles du véhicule. Comme avec tout véhicule de ce type, une utilisation incorrecte peut entraîner accidents et blessures.
  • Suivez le programme d’entretien agréé présenté dans ce guide.
  • Ne laissez jamais des conducteurs inexpérimentés conduire le véhicule. Démarrage du moteur

Avertissement : Seule la clé du véhicule doit

être insérée dans le commutateur d’allumage. N’y placez aucun autre objet ni vos doigts. Tout objet autre que la clé du véhicule risque d’entraîner la défaillance du commutateur d’allumage. À très basse température (-20°C et en dessous), ne faites pas tourner le moteur à plus de 4000 tr/ min à l’arrêt ou au démarrage, tant que le thermomètre n’indique pas la température normale de fonctionnement. Le moteur et la boîte de vitesses subiront de graves dégâts si le moteur tourne à haut régime avant d'avoir atteint sa température normale. N’appuyez pas sur la clé en conduisant. Si vous appuyez sur la clé et la relâchez, le moteur s’arrête. Si vous retirez la clé du commutateur d’allumage pendant la marche, le moteur s’arrête, mais le verrou de direction ne s’engage qu’après l’arrêt complet du véhicule. AY93-19A321-BA.book Page 2 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM5.3 Pour insérer la clé, introduisez toujours en premier l’extrémité comportant les deux creux, comme illustré. Si vous essayez d’introduire d’abord l’extrémité plus épaisse, la clé risque d’endommager le commutateur d’allumage. Veillez à porter des chaussures adaptées à une utilisation efficace des pédales. Vérifiez que la course des pédales n'est pas limitée par des tapis de sol ou d'autres objets coincés sous les pédales. Déroulement de l'allumage [1] - Position "0" (contact coupé) [2] - Position "I" (contact coupé et accessoires en circuit) [3] - Position "II" (contact établi) [4] - Démarrage du moteur AY93-19A321-BA.book Page 3 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM5.4 Démarrage du moteur Vérifiez que le frein de stationnement est serré. Enfoncez la pédale de frein au maximum. Insérez la clé dans le commutateur d’allumage en l’enfonçant au maximum et maintenez-la dans cette position (le témoin de l'allumage est rouge) jusqu’à ce que le moteur démarre, puis relâchez-la. La clé affleure l’encadrement du commutateur d’allumage lorsque le moteur est en marche. Lorsque le moteur est en marche, le commutateur d'allumage émet une lumière blanche qui s'éteint progressivement. Lors du démarrage du moteur, le système du véhicule prend un court instant (environ une seconde) pour effectuer un contrôle du système et déverrouiller la direction avant de permettre le démarrage. Si le moteur ne démarre pas, lâchez la clé, puis enfoncez-la de nouveau sans appuyer sur la pédale de frein et relâchez-la. La clé revient doucement en position “I”. Recommencez la procédure de démarrage depuis le début. Démarrage à froid Le module de commande du moteur (ECM) compense automatiquement les conditions de température et effectue les ajustements appropriés du mélange carburant/air et de l'avance à l'allumage. Arrêter le moteur Enfoncez la clé au maximum et relâchez-la. Le moteur s’arrête lorsque la clé retourne en position “I”. Retirez la clé du commutateur d’allumage. Régime moteur maximal Le régime moteur maximal qui peut être atteint sans danger est de 7700 tr/min. Si ce régime est dépassé, l’alimentation en carburant du moteur est réduite. Quand le régime moteur redescend à un niveau sûr, l’alimentation en carburant normale est progressivement rétablie. AY93-19A321-BA.book Page 4 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM5.5 Transmission SportShift

Avertissement : Immobilisez toujours le

véhicule à l’aide des freins lorsqu’il est à l’arrêt. Comme toute transmission qui utilise une boîte de vitesses et un système d’embrayage, le véhicule se met à rouler une fois que l’embrayage est désengagé. Les véhicules équipés de la transmission Sportshift possèdent un système d’embrayage et une boîte de vitesses manuels. La plupart des systèmes à embrayage et boîte de vitesses manuelle possèdent une pédale d’embrayage, qui, lorsqu’elle est enfoncée, éloigne l’embrayage du volant moteur pour désengager le moteur du groupe motopropulseur et de la transmission et ainsi permettre le passage des vitesses. La transmission Sportshift utilise un module de commande de transmission et un module de commande électrohydraulique pour remplacer la pédale d’embrayage et assurer le changement de vitesse. Il existe deux modes de sélection des vitesses. Mode automatique En mode automatique, les changement de vitesses s’effectuent selon différents paramètres de conduite, par exemple la vitesse du véhicule, la vitesse actuellement sélectionnée et les sollicitations d’accélération. La marche avant, la marche arrière et le point mort sont sélectionnés à l’aide des boutons du mode automatique, situés sur le panneau central. En mode automatique, vous pouvez passer en mode Palettes en tirant en arrière les palettes de changement de vitesse situées derrière le volant. Mode Palettes En mode Palettes, les vitesses en marche avant et le point mort sont sélectionnés à l’aide des palettes situées derrière le volant. La marche arrière est sélectionnée à l'aide des boutons du mode automatique. En mode Palettes, vous pouvez passer en mode automatique à tout moment en appuyant sur le bouton DRIVE. Vous pouvez également sélectionner le point mort en appuyant sur le bouton du point mort du mode automatique. AY93-19A321-BA.book Page 5 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM5.6 Boutons du mode automatique [1] SPORT - Activez et désactivez ce bouton à tout moment en conduisant pour démarrer (LED du bouton allumée) et arrêter le mode Sport. [2] MARCHE ARRIÈRE - Lorsque le véhicule est à l'arrêt et que vous appuyez sur la pédale de frein, appuyez brièvement sur le bouton R pour sélectionner la marche arrière. Lorsque la marche arrière est sélectionnée, Rapparaît en rouge sur l'indicateur de position de la transmission (B) et un signal sonore retentit. [3] POINT MORT - Lorsque le véhicule est à l'arrêt et que vous appuyez sur la pédale de frein, appuyez brièvement sur le bouton N pour sélectionner le point mort. [4] MARCHE NORMALE - Lorsque le véhicule est à l'arrêt et que vous appuyez sur la pédale de frein, appuyez brièvement sur ce bouton pour sélectionner les vitesses en marche avant. Si vous n'appuyez pas sur la pédale de frein, le message PRESS BRAKE PEDAL (appuyer sur la pédale de frein) apparaît sur l'afficheur de droite et un signal sonore retentit. L'afficheur de gauche (A) indique le rapport actuellement sélectionné (R, D1, D2, etc.), tandis que l'indicateur de position de la transmission (B) affiche D (marche normale), R (marche arrière) ou P (stationnement) selon le rapport sélectionné. Si le véhicule décélère, le système Sportshift ouvre et ferme l’embrayage, et rétrograde une fois que le régime moteur chute en dessous de 1 050 tr/min à chaque rapport. AY93-19A321-BA.book Page 6 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM5.7 Balancement du véhicule Si la vitesse du véhicule est inférieure à 4 km/h, il est possible de passer de la position D à la position R sans appuyer sur la pédale de frein pour provoquer un "balancement" du véhicule pour le désembourber ou le dégager d’un banc de neige, par exemple. Si la vitesse du véhicule est supérieure à 4 km/h, la transmission sélectionne automatiquement la position N (point mort). Commandes du changement de vitesse à palettes Vous pouvez sélectionner les rapports de marche avant en tirant brièvement sur les palettes de changement de vitesse situées sur la colonne de direction. Le point mort (N) est sélectionné en tirant brièvement sur les deux palettes simultanément. Le mode stationnement et la marche arrière sont sélectionnés à l’aide des boutons du mode automatique du panneau central. [1] - Palette de passage au rapport inférieur [2] - Palette de passage au rapport supérieur Le point mort peut également être sélectionné en appuyant sur le bouton N. AY93-19A321-BA.book Page 7 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM5.8 Une fois le stationnement, la marche arrière ou le point mort sélectionné et la pédale de frein enfoncée, tirez sur l'une des palettes de changement de vitesse pour sélectionner le mode Palettes. Lorsque la vitesse du véhicule augmente ou diminue, passez aux rapports inférieurs et supérieurs en tirant brièvement sur la palette correspondante. Pour passer aux rapports supérieurs, maintenez le pied sur la pédale d’accélérateur. Si une sollicitation de passage au rapport inférieur n’est pas détectée pendant la décélération, le passage au rapport inférieur a lieu lors de la baisse de régime. Lorsque vous tirez et relâchez la palette des rapports supérieurs ou inférieurs par successions rapides, il est possible d’ignorer le passage au rapport inférieur et supérieur, par exemple de la cinquième à la troisième ou de la troisième à la cinquième (si les sollicitations de passage au rapport inférieur ou supérieur sont effectuées dans les limites de fonctionnement du moteur et de la transmission). L’afficheur de gauche et l'indicateur de position de la transmission indiquent la vitesse actuellement sélectionnée. Si le régime moteur du véhicule atteint sa limite de fonctionnement supérieure à un rapport particulier, un passage au rapport supérieur ne sera pas effectué tant qu’une sollicitation de passage au rapport supérieur n’a pas été détectée. Pour informer le conducteur que la limite de fonctionnement supérieure a été atteinte, la couleur du témoin de l'indicateur de position de la transmission qui clignote passe de blanc à rouge. Changement de vitesse: Accéléré Lorsqu’un passage au rapport supérieur a lieu alors que le régime moteur est égal ou supérieur à 5500 tr/min et que la pédale d’accélérateur est enfoncée à fond, la sollicitation de passage au rapport supérieur est accélérée pour permettre une conduite plus rapide et ainsi plus sportive. Ce mode de changement de vitesse n’est pas disponible lorsque le mode Confort est activé. AY93-19A321-BA.book Page 8 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM5.9 Mode Sport Redoublez de précaution lorsque vous conduisez ce véhicule en mode Sport dans les conditions suivantes : sur routes mouillées, lorsque l’adhérence est mauvaise, à basse température extérieure (en dessous de 7°C) ou lorsque des pneus d’hiver sont montés. Vous pouvez sélectionner le mode Sport en mode automatique ou en mode Palettes. Appuyez brièvement sur le bouton Sport (A) pour sélectionner ou quitter le mode Sport. Le témoin du bouton Sport s'allume et SPORT apparaît sur l'afficheur de gauche quand le mode Sport est activé. Quand le mode Sport est activé en : Automatique - Les passages aux rapports supérieurs et inférieurs se produisent à des régimes moteur plus élevés pour assurer une conduite plus sportive. La sélection du mode Sport à partir de la sixième vitesse du mode automatique provoque un rétrogradage en cinquième (cela ne se produit pas si le régulateur de vitesse est activé); la sixième vitesse est alors neutralisée jusqu'à l'annulation (OFF) du mode Sport. Palette - Les montées de rapports automatiques sont neutralisées et vous devez tirer brièvement sur la palette appropriée pour passer au rapport supérieur (les passages au rapport inférieur s'effectuent automatiquement si le régime moteur atteint les limites de fonctionnement minimales). Pour maintenir la vitesse et la souplesse de la conduite en mode Palettes, le rapport de vitesse sélectionné, affiché dans l'indicateur de position de la transmission, clignote en rouge au moment optimum pour passer à la vitesse supérieure. AY93-19A321-BA.book Page 9 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM5.10 Aide au démarrage en côte La fonction d'aide au démarrage en côte permet de démarrer en pente en toute sécurité. Si la pédale de frein est enfoncée un certain temps lorsque le véhicule est immobile dans une pente, en redémarrant, la pression des freins est maintenue brièvement lorsque vous passez de la pédale du frein à la pédale d'accélérateur. Ceci évite que le véhicule recule sans qu'il soit besoin de serrer le frein de stationnement. Avertissements de l’embrayage Les sollicitations excessives de l’embrayage, par exemple pour maintenir le véhicule sur une pente à l’aide de l’accélérateur uniquement ou en mode vitesse contrôlée, déclenchent un avertissement de surchauffe de l’embrayage en deux étapes. Première étape Le symbole d’avertissement jaune apparaît et un signal sonore retentit. L’afficheur de droite affiche CLUTCH OVERHEAT BRAKE OR PULL AWAY (surchauffe de l’embrayage, freiner ou démarrer). Le conducteur doit moins solliciter l’embrayage en appuyant davantage sur la pédale d’accélérateur ou en relâchant la pédale d’accélérateur et en utilisant la pédale de frein ou le frein de stationnement. Deuxième étape Les messages CLUTCH PROTECT MODE (mode de protection de l’embrayage) et SHIFT COMFORT REDUCED (défaut de l’embrayage, confort réduit) apparaissent sous forme de message défilant avec le triangle jaune jusqu’à ce que l’embrayage ait de nouveau atteint une température de fonctionnement normale. Pendant ce temps, les performances de changement de vitesses et de démarrage sont réduites pour permettre le refroidissement de l’embrayage. Mode dépannage Certaines anomalies du système Sportshift mettent le véhicule en mode dépannage. Si le véhicule est passé en mode dépannage, le message GEARBOX FAULT REDUCED FUNCTION (défaut de la boîte de vitesses, fonction limitée) apparaît sur l’afficheur de droite. En mode dépannage, il est encore possible de conduire le véhicule, mais seuls la marche arrière, le premier et le second rapports sont disponibles. Le mode Sport n'est pas disponible. Contactez votre concessionnaire Aston Martin. AY93-19A321-BA.book Page 10 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM5.11 Pédale de frein La pédale de frein agit sur un système hydraulique à double circuit (séparé en diagonale) assisté par dépression et comportant un système antiblocage des roues (ABS).

Avertissement : En cas de défaillance du frein,

arrêtez le véhicule dès que vous pouvez le faire sans danger. Ne continuez pas à rouler. En cas de défaillance de l’assistance à dépression ou d’un circuit, le pédale de frein continue de fonctionner, mais nécessite une pression et une course accrues, ainsi que des distances d’arrêt plus longues. Après un long parcours sur des routes salées ou sablées, après avoir roulé sous forte pluie ou dans l’eau, ou après un passage au lave-auto, l’effet de freinage peut être retardé et peut nécessiter une pression accrue sur la pédale. L’assistance par dépression n’est disponible que pendant la marche du moteur. Disques de frein en céramique

Avertissement : Utilisation sur circuit et à

grande vitesse : Des plaquettes de frein neuves doivent être soumises à un rodage spécifique. En cas d'utilisation incorrecte, les plaquettes peuvent réduire considérablement les performances de freinage. Consultez votre concessionnaire Aston Martin. Les freins en carbone céramique allient légèreté et performances élevées et offrent :

  • Une réduction des masses non suspendues (la masse des composants qui ne sont pas portés par la suspension), ce qui améliore le comportement du véhicule
  • Une meilleure résistance à l'usure
  • De meilleures performances de freinage L’usure des plaquettes et des disques de frein dépend du style de conduite et des conditions d’utilisation. La conduite sur circuit accélère l'usure des disques et des plaquettes. AY93-19A321-BA.book Page 11 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM5.12 Témoin de frein

Avertissement : Si le symbole des freins

s'allume, vous devez vous préparer immédiatement à augmenter les distances de freinage et à une éventuelle défaillance partielle du système de freinage. Si le symbole des freins s'allume quand vous roulez, cela peut signifier que :

  • Le frein de stationnement n’est pas complètement desserré.
  • Les plaquettes de frein doivent être révisées.
  • Le niveau du liquide de frein est tombé en dessous du niveau minimal.
  • Le système de répartition électronique du freinage (EBD) a cessé de fonctionner. Un message d’avertissement apparaît sur l’afficheur de droite. Arrêtez-vous dans un endroit sûr dès que possible. Enfoncez la pédale de frein et desserrez complètement le frein de stationnement. Si le frein de stationnement est complètement desserré mais que le symbole reste allumé, ne conduisez pas le véhicule. Consultez le concessionnaire Aston Martin le plus proche. Il est impératif de faire vérifier immédiatement le système de freinage, de préférence par un concessionnaire Aston Martin. Bruit des freins : Le système de freinage à hautes performances utilisé dans ce véhicule est conçu pour procurer un freinage optimal dans toutes les conditions d’utilisation. Certaines combinaisons de vitesses, forces de freinage et conditions ambiantes sont aussi susceptibles de faire grincer les freins. AY93-19A321-BA.book Page 12 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM5.13 Frein de stationnement Ne vous fiez pas au frein de stationnement pour maintenir le véhicule immobile si le symbole du système de freinage est allumé ou clignote. Contactez votre concessionnaire Aston Martin. Le frein de stationnement de ce véhicule est électrique et fonctionne de la même manière qu'un frein de stationnement manuel. Tirez le commutateur vers le haut pour serrer le frein de stationnement et repoussez le commutateur pour le desserrer. Serrage et desserrage du frein de stationnement Lorsque le véhicule est à l'arrêt, tirez puis relâchez le commutateur du frein de de stationnement (A). Le témoin rouge du frein de stationnement s'allume au tableau de bord (si le contact est établi) quand le frein de stationnement est complètement serré. Les feux stop ne s'allument pas. Lorsque le véhicule est à l'arrêt, le frein de stationnement peut être actionné à tout moment si ce n'est déjà fait. Le frein de stationnement agit sur les roues arrière du véhicule. La sécurité du stationnement du véhicule ne peut être assurée que s'il se trouve sur une surface ferme et stable. Pour desserrer le frein de stationnement, le commutateur d'allumage doit être à la position “II”. Commencez par enfoncer la pédale de frein, puis poussez sur le commutateur du frein de stationnement et relâchez-le . AY93-19A321-BA.book Page 13 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM5.14 Desserrage automatique du frein de stationnement au démarrage Ne laissez pas le véhicule tant que le moteur tourne et que la transmission est en marche avant (D) ou en marche arrière (R). Si la transmission est laissée en marche avant ou en marche arrière, le véhicule risque d’annuler le frein de stationnement et de se mettre à rouler. Lorsque le véhicule est à l'arrêt frein de stationnement serré, engagez une vitesse de marche avant ou la marche arrière et enfoncez la pédale d'accélérateur pour desserrer le frein stationnement et permettre au véhicule d'avancer ou de reculer. Le frein de stationnement ne se desserre pas automatiquement lors d'un départ arrêté si une porte ou le hayon vitré est ouvert ; dans un tel cas, le frein de stationnement doit être desserré à l'aide de son commutateur. Utilisation du frein de stationnement en roulant La conduite avec le frein de stationnement serré ou l'usage répété du frein de stationnement pour faire ralentir le véhicule peut endommager gravement le système de freinage. En cas d’urgence, lorsque le véhicule roule à plus de 6 km/h, tirez le commutateur vers le haut et maintenez dans cette position pour diminuer progressivement la vitesse du véhicule. Le symbole du frein de stationnement s'allume, un signal sonore retentit et le message CAUTION PARK BRAKE APPLIED (attention, frein de stationnement serré) apparaît sur l'afficheur de droite. Relâchez le commutateur pour annuler le serrage du frein de stationnement. AY93-19A321-BA.book Page 14 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM5.15 Aide au démarrage en côte La fonction d'aide au démarrage en côte permet de démarrer en pente en toute sécurité. Si la pédale de frein est enfoncée un certain temps lorsque le véhicule est immobile dans une pente, en redémarrant, la pression des freins est maintenue brièvement lorsque vous passez de la pédale du frein à la pédale d'accélérateur. Ceci évite que le véhicule recule sans qu'il soit besoin de serrer le frein de stationnement. Anomalies du frein de stationnement Basse tension de la batterie Si la tension de la batterie est trop basse, le frein de stationnement ne peut pas être serré ou desserré. Branchez une batterie auxiliaire si la tension de la batterie est trop basse. Anomalies du système Si une anomalie est détectée dans le système, PARK BRAKE FAULT (anomalie du frein de stationnement) ou CANNOT APPLY PARK BRAKE (serrage du frein de stationnement impossible) apparaît sur l'afficheur de droite. Consultez le concessionnaire Aston Martin le plus proche. Si la batterie a été déchargée ou débranchée, APPLY FOOT AND PARK BRAKE (enfoncer la pédale de frein et serrer frein de stationnement) apparaîtra sur l’afficheur de droite lorsque le contact est de nouveau établi. Appuyez sur la pédale de frein et tirez sur le levier pour serrer le frein de stationnement ; le système du frein de stationnement sera alors réarmé. AY93-19A321-BA.book Page 15 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM5.16 Système de freinage antiblocage (ABS) Le système de freinage antiblocage (ABS) aide à empêcher les roues de se bloquer et de déraper lors d’un freinage d’urgence. Il aide aussi le conducteur à conserver le contrôle de la direction et la stabilité. Lors d'un freinage d'urgence, si la force de freinage exercée commence à dépasser l'adhérence pneu/ route, l'ABS intervient pour empêcher les roues de se bloquer. Lorsque cela se produit, on ressent des pulsations dans la pédale de frein. Il s’agit là d’un effet normal de l’ABS. Sécurité Dans tous les cas, le conducteur est tenu de conduire prudemment, en respectant le code de la route et en tenant compte des conditions de conduite. Le fait qu’un véhicule soit équipé de l’ABS n’autorise aucunement le conducteur à prendre des risques qui pourraient compromettre sa sécurité ou celle des autres usagers de la route. L’ABS ne compense pas les conséquences d’une tentative d’arrêt sur une distance trop courte, d’un virage pris à vitesse excessive ou de l’aquaplaning (c’est-à-dire lorsqu’une pellicule d’eau empêche les pneus de rester en contact avec la chaussée). Le conducteur doit toujours tenir compte de l’état actuel de la route. Une chaussée glissante nécessite toujours une plus longue distance de freinage pour une vitesse donnée, même avec l’ABS. Il peut arriver que l’ABS augmente la distance d’arrêt par rapport au freinage à roues bloquées dans certaines conditions, par exemple sur de la neige fondante, du gravier, du sable ou certains revêtements de signalisation fortement ondulés ou rainurés sur la chaussée. En cas d’anomalie de fonctionnement du système de freinage, faites immédiatement vérifier le système de freinage et l’ABS par votre concessionnaire Aston Martin. AY93-19A321-BA.book Page 16 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM5.17 Témoin d’ABS

Avertissement : Si le symbole de l’ABS s’allume,

rappelez-vous que les roues pourraient se bloquer en cas de freinage brusque ou sur revêtement glissant. Le bon fonctionnement de l’ABS est contrôlé en permanence tant que le contact est établi. Si une anomalie est détectée, le symbole d'avertissement ABS s'allume et l'ABS se désactive partiellement ou complètement. Le freinage normal continue de fonctionner sans l'ABS. Si l’ABS est défectueux, consultez immédiatement votre concessionnaire Aston Martin. Contrôle dynamique de stabilité

Avertissement : Il incombe au conducteur de

conduire prudemment, en respectant le code de la route et en tenant compte des conditions de conduite.

Avertissement : Le contrôle dynamique de

stabilité (DSC) ne doit jamais inciter le conducteur à prendre des risques pouvant affecter sa sécurité ou celle des autres usagers de la route. Le système DSC ne saurait prévenir les conséquences de l’emploi d’une puissance excessive pour les conditions de conduite. Le contrôle dynamique de stabilité (DSC) est un système conçu pour améliorer la sécurité de la conduite en améliorant la tenue de route du véhicule lorsque les pneus sont en limite d’adhérence. On obtient ce résultat par la réduction du couple moteur et l’actionnement stratégique des freins sur chaque roue. AY93-19A321-BA.book Page 17 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM5.18 Interface conducteur et commande S’il s’avère nécessaire de réparer ou de remplacer la direction ou tout équipement situé à proximité de celle-ci, consultez toujours votre concessionnaire Aston Martin. Si la direction n'est pas correctement centrée, il se peut que le système DSC ne fonctionne pas correctement car un capteur détecte la position du volant de direction. Le fonctionnement correct du système DSC peut aussi être compromis si des chaînes sont montées sur les pneus ou si une roue de secours à usage temporaire est utilisée. Utilisez sur les quatre roues des pneus du même fabricant, de même marque, ayant les mêmes dessins de bande de roulement et les dimensions spécifiées correctes pour ce véhicule. N’utilisez jamais une combinaison de pneus usés. Le DSC a trois modes de fonctionnement : Activé - Le système DSC est automatiquement activé à chaque démarrage du moteur. Le DSC contrôle le couple moteur et agit de façon stratégique sur les freins de chaque roue. Lorsque le DSC intervient pour corriger la stabilité du véhicule, le symbole DSC clignote sur le tableau de bord. MODE CIRCUIT - Appuyez quatre secondes sur le bouton de DSC (A) . Le message DSC TRACK MODE SELECTED (mode circuit DSC sélectionné) apparaît sur l’afficheur de droite et le symbole DSC s’allume au tableau de bord. Dans ce mode, le DSC intervient à des seuils plus élevés. Lorsque le DSC intervient pour maintenir la stabilité du véhicule, le symbole DSC clignote sur le tableau de bord. AY93-19A321-BA.book Page 18 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM5.19 Désactivé - En mode Circuit, appuyez quatre secondes sur le bouton DSC pour désactiver le DSC ; la désactivation du DSC ne peut pas être sélectionnée à partir du DSC activé. Le message DSC FUNCTION OFF (DSC désactivé) apparaît sur l’afficheur de droite et le symbole DSC s’allume sur le tableau de bord. Le DSC ne contrôle plus le couple moteur et n’agit plus de façon stratégique sur les freins de chaque roue. Lorsque le DSC est en mode Circuit ou désactivé, vous pouvez à tout moment appuyer sur le bouton de DSC pour l’activer. Le bouton DSC et le symbole DSC (sur le tableau de bord) s’allument quand le système est en mode Circuit ou désactivé. Indications d'anomalie Une anomalie dans le système de commande du DSC sera indiquée comme suit :

  • Le symbole du DSC s’allume au tableau de bord.
  • Un message d'avertissement apparaît sur l’afficheur de droite, selon l'anomalie détectée. Antipatinage

Avertissement : Il incombe au conducteur de

conduire prudemment, en respectant le code de la route et en tenant compte des conditions de circulation.

Avertissement : L’antipatinage ne doit jamais

inciter le conducteur à prendre des risques pouvant affecter sa sécurité ou celle des autres usagers de la route.

Avertissement : L’antipatinage ne saurait

prévenir les conséquences de l’emploi d’une puissance excessive pour les conditions de conduite. L’antipatinage est une fonction du DSC et fonctionne conjointement avec ce dernier. L'antipatinage empêche un patinage excessif des roues lors de départs arrêtés ou d'accélérations. Le patinage des roues est habituellement causé par une utilisation excessive de l'accélérateur ou par des chaussées glissantes, meubles ou déformées. AY93-19A321-BA.book Page 19 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM5.20 Pour prévenir un patinage excessif des roues et maintenir la stabilité du véhicule dans ces conditions, le système antipatinage :

  • Freine la ou les roues motrices qui commencent à patiner
  • Et/ou adapte le couple moteur à l’adhérence disponible sur la chaussée. Ces symptômes sont normaux et disparaissent dès que le patinage de la roue cesse et que la puissance normale du moteur est rétablie. Si le régulateur de vitesse est activé, il se désactive automatiquement quand l’antipatinage intervient. Lorsque le système est activé, le symbole d'avertissement du DSC clignote sur le tableau de bord. Le conducteur pourra constater une perte de puissance ou des “ratés” temporaires dus à la réduction de la puissance du moteur. Si l’antipatinage intervient alors que vous roulez sur une route verglacée ou autre surface glissante, réduisez la puissance du moteur autant que nécessaire, jusqu’à ce que le symbole d’avertissement du DSC s’éteigne. L’antipatinage est toujours activé quand le DSC est activé. Commande positive du couple (PTC) L'ABS et l'antipatinage sont complétés par un système de commande du couple moteur, appelé Positive Torque Control (PTC) (Commande positive du couple). Sur les revêtements glissants, un rétrogradage ou une accélération soudaine peut avoir pour effet de freiner les roues menées (arrière) parce que le moteur freine. Ceci peut entraîner une perte d'adhérence entre les roues arrière et la route.Le PTC augmente alors le couple moteur en intervenant sur le système de gestion du moteur, de manière à maintenir la vitesse des roues (arrière) dans la plage optimale. AY93-19A321-BA.book Page 20 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM5.21 Caméra de stationnement Option

Avertissement : Les caméras de stationnement

ne remplacent pas la vigilance et la prudence lors des manœuvres de stationnement et des marches arrière. Pendant les manœuvres de stationnement et de marche arrière, soyez vigilant et faites pleinement usage de tous les rétroviseurs pour vous assurer qu’aucun piéton ni aucun objet ne se trouvent à proximité de votre véhicule. Prenez les mesures nécessaires pour ne mettre personne en danger. Pour assurer la fiabilité de leur fonctionnement, les lentilles des caméras situées dans les pare-chocs avant et arrière doivent toujours être exemptes de glace, givre et saleté. Lorsque vous utilisez un jet à haute pression, ne le dirigez que brièvement sur les lentilles des caméras et d'une distance d’au moins 200 mm. Ne nettoyez pas les lentilles des caméras avec des produits abrasifs. Les caméras de stationnement avant et arrière (A et B) permettent de voir l'avant et l'arrière du véhicule lorsque celui-ci avance ou recule lors des manœuvres de stationnement et des marches arrière. Les caméras fonctionnent lorsque le véhicule roule à 16 km/h ou moins (et lorsque le véhicule est immobile). AY93-19A321-BA.book Page 21 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM5.22 Fonctionnement Si le véhicule est en marche arrière, appuyez brièvement sur le commutateur des caméras (C) pour voir l'arrière du véhicule. Si le véhicule est en marche avant, appuyez brièvement sur le commutateur des caméras pour voir l'avant du véhicule. Si le véhicule est arrêté et ni en marche avant, ni en marche arrière, appuyez brièvement sur le commutateur pour voir l'avant du véhicule. Lorsque les caméras fonctionnent, appuyez brièvement sur le commutateur pour voir à l'avant ou à l'arrière. Si le commutateur des caméras est appuyé alors que la vitesse du véhicule est supérieure à 16 km/h ou que le véhicule passe à plus de 16 km/h, le message d'avertissement CAMERA NOT AVAILABLE AT SPEED (caméras indisponibles à cette vitesse) s'affiche à l'écran du système information/multimédia. Quatre secondes plus tard, l'écran affiche le menu principal, "now playing" (lecture en cours)

ou l'écran de l'itinéraire conseillé

. Appuyez sur un bouton du système information/multimédia pour arrêter la visualisation de la caméra. L'écran affiche la vue de la caméra arrière lorsque la marche arrière est sélectionnée et la vue de la caméra avant lorsqu'un rapport de vitesse en marche avant est sélectionné. Vous pouvez alterner entre les vues avant et arrière à l'aide du bouton de sélection du système information/multimédia.

S’il est activé. AY93-19A321-BA.book Page 22 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM5.23 Réglage de hauteur de caisse Le système entièrement automatique du réglage de hauteur de caisse modifie la hauteur de caisse du véhicule, en fonction de la vitesse du véhicule. L'abaissement de la caisse du véhicule lorsqu'on roule à grande vitesse réduit l'effet de traînée sur le véhicule puisque la partie frontale exposée à l'air est réduite. À grande vitesse, une caisse plus basse permet aussi de renforcer les ressorts et d'assurer une meilleure stabilité. Becquet arrière Lorsque le becquet arrière, situé derrière la lunette arrière (A) est relevé, il crée une force dirigée vers le bas qui assure une meilleure stabilité et prédictabilité du véhicule pendant la conduite. Il est actionné automatiquement (se lève) lorsque le véhicule atteint 110 km/h et s'abaisse automatiquement lorsque la vitesse du véhicule revient à 50 km/h et reste à 50 km/h ou moins pendant 30 secondes. AY93-19A321-BA.book Page 23 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM5.24 Il peut être relevé manuellement, à moins de 110 km/ h, en appuyant sur le bouton B, si nécessaire. Lorsque le becquet est relevé manuellement, il ne s'abaissera pas tant que la vitesse du véhicule n'aura pas atteint 50 km/h, puis sera redescendue à moins de 50 km/h pendant au moins 30 secondes. Ravitaillement en carburant Le goulot de remplissage du réservoir de carburant présente un étranglement qui ne peut recevoir que la buse de distribution des pompes à carburant sans plomb. Appuyez sur le bouton d’ouverture A (situé dans la boîte de rangement centrale) pour ouvrir la trappe à carburant. Si elle ne s’ouvre pas quand vous appuyez sur le bouton, utilisez l'ouverture de secours de la trappe à carburant . AY93-19A321-BA.book Page 24 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM5.25 Tournez le bouchon dans le sens contraire des aiguilles d’une montre au-delà du point de résistance, puis retirez-le et placez-le dans son support. Remettez le bouchon en place en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre au-delà du point de résistance jusqu’à ce que vous ressentiez trois déclics indiquant que le bouchon est complètement serré. Fermez et verrouillez la trappe à carburant. Le système d'alimentation ne permet pas de remplissage excessif, mais dans certains cas, la pompe de distribution s'arrête prématurément. Dans un tel cas, essayez une seule fois de faire le plein, car des tentatives répétées entraîneraient un débordement au sol. Attendez 10 secondes avant d'enlever le tuyau de remplissage. Goulot à carburant Pour empêcher l'eau de s'accumuler dans le goulot à carburant et de pénétrer dans le réservoir de carburant, le goulot de remplissage a un tuyau pour permettre à l'eau de s'évacuer du goulot. Pendant que vous mettez du carburant, vérifiez s'il y a des débris et, le cas échéant, éliminez ceux qui risquent de colmater le tuyau. AY93-19A321-BA.book Page 25 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM5.26 Ouverture de secours de la trappe à carburant Si la trappe à carburant ne s’ouvre pas quand vous appuyez sur le bouton, ouvrez-la manuellement. Retirez le panneau de garniture de l'espace de rangement arrière (C) du coffre pour accéder à la commande d’ouverture manuelle de la trappe à carburant. Poussez le levier (D) vers l'avant du véhicule pour ouvrir la trappe. Coupure d'alimentation En cas d’accident, les circuits électroniques du véhicule passent en mode accident. L’alimentation électrique des pompes à carburant est coupée afin de réduire le risque d’incendie. Niveau d’huile moteur Il est important de vérifier régulièrement le niveau d’huile. Faire tourner le moteur avec le niveau d’huile au-dessous du repère MIN ou au- dessus du repère MAX peut l'endommager gravement. Vérifiez le niveau d’huile moteur tous les quatre pleins de carburant ou une fois par semaine, selon la première éventualité. AY93-19A321-BA.book Page 26 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM5.27 Convertisseurs catalytiques

Avertissement : Ne vous garez pas sur de

l’herbe, des feuilles sèches ou autres matériaux inflammables. La chaleur résiduelle des convertisseurs catalytiques constitue un risque d’incendie non négligeable.

Avertissement : Ne roulez pas dans de l’eau

  • profonde. Un refroidissement brusque des catalyseurs pourrait provoquer leur rupture. Les convertisseurs catalytiques convertissent les gaz d’échappement toxiques en substances moins nocives et réduisent ainsi la pollution atmosphérique. Ils fonctionnent à des températures élevées et continuent de dégager une chaleur considérable après que le contact a été coupé. Les carburants au plomb endommagent de manière irréversible les convertisseurs catalytiques. Si vous avez introduit accidentellement du carburant au plomb dans le réservoir, ne mettez pas le moteur en marche, ne conduisez pas le véhicule. Contactez immédiatement votre concessionnaire Aston Martin. Techniques de conduite Les méthodes de conduite de ce véhicule peuvent être déroutantes pour beaucoup de nouveaux conducteurs. Afin de profiter au mieux de cette nouvelle expérience de conduite au volant de votre Aston Martin alliant plaisir et sécurité, nous vous conseillons vivement de prendre le temps d'acquérir les techniques de conduite indispensables pour y parvenir. Entraînez-vous d’abord à basse vitesse, dans des conditions où vous pourrez le faire sans danger, avant d’explorer les performances élevées dont est capable votre véhicule. Les clients peuvent suivre des cours de conduite hautes performances non seulement pour comprendre les fonctions des commandes de leur véhicule, mais aussi pour apprendre les principes de base de la conduite hautes performances. Adressez-vous à votre concessionnaire Aston Martin pour plus d'informations. AY93-19A321-BA.book Page 27 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM5.28 Routes mouillées Sur route mouillée, l’eau peut s’accumuler sous les pneus, jusqu’au point où ils reposent sur une pellicule d’eau. C’est ce qui s’appelle aquaplaning ou aquaplanage. Lorsque ce phénomène se produit, vous perdez en grande partie ou totalement le contrôle de votre véhicule. L’aquaplaning est plus susceptible de se produire à vitesse élevée s’il y a beaucoup d’eau sur la route, et surtout si les pneus sont sous-gonflés ou proches de la limite d’usure de la bande de roulement. Il est important de prendre les virages et les courbes à une vitesse raisonnable et sûre, surtout sur routes mouillées ou glissantes. Ralentissez quand il pleut. Conduite sur circuit automobile Avant d'utiliser ce véhicule sur un circuit automobile, contactez votre concessionnaire Aston Martin afin d'obtenir des recommandations et des renseignements sur les réglages à effectuer et les pièces de rechange. Conduite dans de l’eau profonde En cas de doute avant de rouler dans de l'eau profonde, prenez toujours le parti de la prudence pour éviter des dégâts du moteur ou d'autres systèmes essentiels qui pourraient se révéler coûteux. Si vous devez absolument rouler sur des routes inondées ou dans de l’eau profonde, procédez avec la plus grande prudence, surtout si vous n’en connaissez pas la profondeur. Ne roulez jamais dans de l’eau qui dépasse le bord inférieur du pare-chocs avant. L’eau risquerait d’être projetée dans les prises d’air du moteur situées dans la calandre supérieure avant, et de causer des dommages importants au moteur ou de le faire caler. Lorsque vous roulez dans l'eau, la motricité et l'efficacité des freins peuvent être limitées. Une fois sur route sèche, roulez lentement et appuyez légèrement sur la pédale de frein de façon à sécher les freins. Le reflux causé par les autres véhicules ou par des causes naturelles peut aussi projeter de l’eau dans les prises d’air du moteur. AY93-19A321-BA.book Page 28 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM5.29 Rodage Ce véhicule a subi des essais complets à chaud en cours de fabrication et ne nécessite pas de procédure de rodage spéciale. Il est toutefois recommandé de limiter la charge du moteur (par exemple en accélérant en douceur et en utilisant les rapports inférieurs dans les côtes ou pour négocier des virages serrés) pendant les premiers 1500 km. AY93-19A321-BA.book Page 29 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM5.30 AY93-19A321-BA.book Page 30 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM6.1 Climatisation Conseils d'utilisation p. 6
  • .2 Commandes de la climatisation p. 6
  • .3 Modes de distribution de l’air p. 6
  • .5 Fonctionnement automatique p. 6
  • .6 Fonctionnement manuel .7 Chapter-6.fm Page 1 Tuesday, January 18, 2011 11:37 AM6.2 Conseils d'utilisation p. 6
  • Un capteur solaire est monté sur le dessus de la planche de bord et ne doit pas être couvert pendant la marche.
  • La grille d’entrée du capteur de température d’habitacle est située dans le panneau central. Pour permettre une régulation optimale de la température, cette grille ne doit pas être obstruée.
  • L’humidité qui se forme sur l’évaporateur dans le bloc de climatisation se décharge sur la route par un tube d’écoulement. Après un arrêt, de petites flaques d’eau peuvent se former sous le véhicule. Cela est tout à fait normal et n'indique pas une anomalie du système.
  • Utilisez la climatisation lorsque le moteur est en marche.
  • Éliminez toutes les obstructions, comme les feuilles, la neige et la glace, du capot et de la prise d’air de la calandre pour améliorer l’efficacité du système.
  • Les vitres peuvent s’embuer par temps humide. Utilisez la climatisation pour désembuer les vitres.
  • Pour accélérer le désembuage des vitres, actionnez l’air conditionné, car il déshumidifie l’air.
  • Utilisez la position “air extérieur” dans des conditions normales. La position “air recyclé” ne doit être utilisée que temporairement lorsque l'on roule sur des routes poussiéreuses ou pour rafraîchir ou réchauffer rapidement l’habitacle.
  • Si le véhicule a été garé en plein soleil par temps très chaud, ouvrez d’abord les vitres pour laisser s’échapper l’air chaud, puis refermez-les et utilisez la climatisation.
  • Faites fonctionner la climatisation au moins une fois par mois pour assurer la lubrification des pièces internes.
  • Faites vérifier le système de climatisation avant la saison chaude. Si le niveau de réfrigérant du système de climatisation est bas ou si le système présente une anomalie, consultez votre concessionnaire Aston Martin.
  • Ce véhicule est équipé d’un filtre à pollen. Il faut remplacer ce filtre périodiquement, comme indiqué dans le programme d'entretien. Consultez votre concessionnaire Aston Martin. Chapter-6.fm Page 2 Tuesday, January 18, 2011 11:37 AM6.3 Commandes de la climatisation [1] AUTO - Appuyez sur ce bouton pour choisir le fonctionnement automatique de la climatisation (Voir ’Fonctionnement automatique’, page 6.6). [2] TEMPÉRATURE - Ce bouton permet de régler la température souhaitée dans l’habitacle. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la température et dans le sens contraire pour la réduire. Si l'écran du système information/ multimédia est ouvert, la température s'affiche pendant qu'un réglage est effectué (disparaît une seconde après le fin du réglage). [3] CLIMATISATION - En mode manuel, appuyez brièvement sur ce bouton pour activer ou désactiver la climatisation. [4] MAX - Appuyez sur ce bouton pour activer et désactiver le dégivrage ou le désembuage. L’entrée d’air extérieur est automatiquement sélectionnée et la climatisation démarre automatiquement.

[5] DIFFUSION D'AIR : VISAGE UNIQUEMENT -

Appuyez brièvement pour sélectionner une diffusion d'air vers le visage. Appuyez brièvement simultanément sur FACE ONLY (visage uniquement) et FEET ONLY (pieds uniquement) pour une diffusion d'air vers le visage et les pieds.

[6] DIFFUSION D'AIR : PIEDS UNIQUEMENT -

Appuyez brièvement pour sélectionner une diffusion d'air vers les pieds

. Appuyez brièvement simultanément sur FEET ONLY (pieds uniquement) et

WINDOWSCREEN AND DOOR WINDOWS ONLY

(parebrise et vitres uniquement) pour une diffusion d'air vers les pieds, le parebrise et les vitres

En plus, un petit filet d’air est dirigé vers les aérateurs du visage, le pare-brise et les vitres de porte. Chapter-6.fm Page 3 Tuesday, January 18, 2011 11:37 AM6.4

[7] DIFFUSION D'AIR : PAREBRISE ET VITRES

UNIQUEMENT - Appuyez brièvement pour sélectionner une diffusion d'air vers le parebrise et les vitres uniquement

[8] VITESSE DE SOUFFLERIE - Tournez ce bouton pour régler la vitesse de soufflerie souhaitée (dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la vitesse et dans le sens contraire pour la réduire). Si l'écran du système information/multimédia est ouvert, la vitesse de soufflerie s'affiche pendant qu'un réglage est effectué (disparaît une seconde après le fin du réglage).

Avertissement : Ne sélectionnez pas le

recyclage de l’air par temps froid ou pluvieux, car cela pourrait embuer l’intérieur des vitres. [9] CIRCULATION DE L’AIR - Ce bouton commande la source d’air entrant dans le véhicule. Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le recyclage de l'air (bouton allumé). Appuyez à nouveau dessus pour sélectionner l’air extérieur. Utilisez le recyclage de l'air pour rouler dans les tunnels, les embouteillages (fortes concentrations de gaz d'échappement) ou lorsque le rafraîchissement maximum est requis. Au démarrage, la position par défaut est l’entrée d’air extérieur. Utilisez cette position pour les conditions normales et le désembuage. Unités d’affichage Pour changer les unités affichés à l'ÉCRAN de °C à °F ou de °F à °C. Appuyez de façon prolongée sur les boutons 1 et 6 (A). Insérez la clé dans le commutateur d’allumage et tournez-la en position “II” (contact établi), puis relâchez les deux boutons.

En plus, un petit filet d’air est dirigé vers les aérateurs du visage.

En plus, un petit filet d’air est dirigé vers les aérateurs du visage. Chapter-6.fm Page 4 Tuesday, January 18, 2011 11:37 AM6.5 Capteur solaire et capteur de température La fonction de climatisation automatique mesure les températures intérieure et extérieure, ainsi que la lumière solaire. Elle règle alors la température intérieure en conséquence. Pour maintenir un fonctionnement efficace, ne masquez pas les capteurs suivants. [1] - Capteur solaire [2] - Capteur de température intérieure Modes de distribution de l’air Réglage des aérateurs Pour régler les aérateurs : Chapter-6.fm Page 5 Tuesday, January 18, 2011 11:37 AM6.6 Fonctionnement automatique Appuyez sur AUTO. Au moyen du bouton de TEMPERATURE, réglez la température intérieure requise (le réglage de la température s'affiche à l’ÉCRAN). Le bouton A/C s'allume. Les réglages de vitesse de soufflerie, de débit d’air et de recyclage de l’air s’effectuent automatiquement en fonction de la température sélectionnée et des conditions intérieures/extérieures. La vitesse maximale de la soufflerie n'est pas disponible tant que le moteur n'a pas atteint sa température normale de fonctionnement. Lorsque vous utilisez la climatisation, de la buée peut sortir des aérateurs. Cela n’indique pas un problème, mais résulte du refroidissement soudain de l’air humide. Lors des changements de réglage des fonctions de climatisation autres que la vitesse de soufflerie, celle-ci reste en mode automatique. Toute modification de la vitesse de soufflerie annule le mode automatique. Dégivrage et désembuage Pour dégivrer ou désembuer le pare-brise au démarrage du véhicule par temps extrêmement froid, faites tourner le moteur à 1500 tr/min. Le frein de stationnement doit toujours être serré. Appuyez sur MAX . L’entrée d’air extérieur est sélectionnée automatiquement, la température est réglée au maximum et la climatisation se met en marche. Si le moteur est froid, la climatisation ne démarre pas tant qu’il n’a pas commencé à se réchauffer. Pour annuler le dégivrage ou le désembuage automatique :

  • Appuyez de nouveau sur MAX
  • Appuyez sur l’un des boutons de mode de diffusion de l’air Chapter-6.fm Page 6 Tuesday, January 18, 2011 11:37 AM6.7 Fonctionnement manuel Réglez les options suivantes selon vos besoins :
  • Vitesse de soufflerie
  • Diffusion d'air La vitesse de soufflerie et le réglage de la température s'affichent à l'ÉCRAN du système information/multimédia. Lorsque vous utilisez la climatisation, de la buée peut sortir des aérateurs. Cela n’indique pas un problème, mais résulte du refroidissement soudain de l’air humide. Le réglage de la température élevée ou basse sur maximum ne procure pas plus vite la température requise. Pour éviter que de l’air froid ne sorte par les aérateurs lors du chauffage immédiatement après un démarrage à froid, le débit d’air est réduit jusqu’à ce qu’il soit réchauffé. Le chauffage du véhicule maintient la température sélectionnée quelles que soient les conditions dans le véhicule. Si la déshumidification est requise, appuyez sur le bouton A/C (bouton allumé). Pour arrêter la déshumidification, appuyez sur le bouton A/C (bouton éteint). Si le rafraîchissement maximum est requis, tournez le bouton de TEMPÉRATURE sur la position la plus froide et appuyez sur le bouton de RECYCLAGE DE L'AIR pour faire recycler l’air ( s'affiche à l'ÉCRAN, puis sélectionnez une vitesse de soufflerie élevée. Chapter-6.fm Page 7 Tuesday, January 18, 2011 11:37 AM6.8 Dégivrage et désembuage Pour dégivrer ou désembuer le pare-brise au démarrage du véhicule par temps extrêmement froid, faites tourner le moteur à 1500 tr/min. Le frein de stationnement doit toujours être serré. Appuyez sur le bouton A/C. Appuyez sur le bouton de diffusion de l’air. Réglez les options suivantes selon vos besoins :
  • Vitesse de soufflerie Si le moteur est froid, la climatisation ne démarre pas tant qu’il n’a pas commencé à se réchauffer. Pour un dégivrage ou un désembuage maximum, réglez la température et la vitesse de soufflerie au maximum. Chapter-6.fm Page 8 Tuesday, January 18, 2011 11:37 AM7.1 Système information/multimédia Système information/multimédia ...........................7.2 AY93-19A321-BA.book Page 1 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM7.2 Système information/multimédia Le système information/multimédia assure les services de navigation, de divertissement et de téléphone dans votre véhicule. Ces services sont notamment :
  • Caméras de stationnement(Voir ’Caméra de stationnement’, page 5.21)
  • Téléphone mains libres Commandes [1] VOLUME - Tournez le bouton pour régler le volume. AY93-19A321-BA.book Page 2 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM7.3 [2] MARCHE/ARRÊT - Appuyez brièvement sur ce bouton pour désactiver la fonction audio. Appuyez-le plus longuement pour désactiver l'écran (sauf pour les messages de climatisation et les appels téléphoniques entrants). Lorsque l'écran est désactivé, il reste ouvert par défaut. L'écran peut être réglé pour se fermer lorsqu'il est désactivé : dans le menu des paramètres (screen OFF or ON), sélectionnez "screen to lower when set to OFF" (écran fermé quand désactivé). [3] BACK - Appuyez sur ce bouton pour revenir d’un pas en arrière. [4] RADIO - Si la radio n'est pas l'appareil sélectionné : Appuyez brièvement sur ce bouton pour retrouver la dernière station radio écoutée. L'écran de sélection de la radio s'affiche et quatre secondes plus tard, affiche 'Now Playing' (lecture en cours). Si la radio est l'appareil utilisé : Appuyez brièvement sur ce bouton pour sélectionner la radio suivante et écouter la dernière station écoutée. Le menu de la radio s'affiche avec la radio utilisée surlignée. Si aucune sélection n'est faite au bout de quatre secondes, l'écran 'Now Playing' (lecture en cours) s'affiche. [5] SOURCE - Appuyez brièvement sur ce bouton pour sélectionner le menu des choix de musique ; l'appareil utilisé (ou précédent) est surligné. Appuyez- le de nouveau brièvement pour sélectionner l'appareil de musique disponible suivant. Si aucune sélection n'est faite au bout de quatre secondes, l'écran 'Now Playing' (lecture en cours) s'affiche. [6] NAV - Si les conseils d'itinéraire sont désactivés : Appuyez brièvement sur le bouton pour afficher votre position actuelle sur la carte. Appuyez de nouveau brièvement sur le bouton pour sélectionner le menu de navigation (ou appuyez sur BACK). Si les conseils d'itinéraire sont activés : Appuyez brièvement sur ce bouton pour afficher votre position actuelle sur la carte et votre itinéraire. AY93-19A321-BA.book Page 3 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM7.4 [7] PHONE (TÉLÉPHONE) - Appuyez brièvement sur ce bouton pour activer le système de téléphone mains libres. [8] MENU - Affiche le menu principal. Si aucune sélection n'est effectuée, l'écran revient à l'affichage précédent (à savoir, Now Playing (lecture en cours) ou Nav). [9] VOLUME - Réglage du volume. [10] APPEL - Pour accepter ou rejeter un appel. [11] DÉFILEMENT -
  • Radio : Pour parcourir les stations radio présélectionnées.
  • DAB Radio: Pour parcourir la liste des stations.
  • USB: Pour parcourir les plages musicales. Marche/arrêt du système information/multimédia La clé du véhicule doit être au moins en position “I” pour que le système information/multimédia soit disponible ; il reste actif jusqu'à ce que la clé soit retirée du commutateur d'allumage. Si le système information/multimédia est allumé au moment où vous coupez le contact et retirez la clé, il se rallume automatiquement lorsque la clé est remise en position “I”. Lorsque le système d'information/multimédia est activé, le volume est réglé sur faible intensité. Pour changer d'appareil d'information/multimédia, appuyez sur le bouton RADIO ou SOURCE. AY93-19A321-BA.book Page 4 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM7.5 Marche/Arrêt : Appuyez brièvement Si un appareil audio est allumé et fonctionne, appuyez brièvement sur ce bouton pour désactiver la lecture audio, et la lecture de tous les fichiers multimédia sera interrompue, le cas échéant. L'écran affiche le menu principal. Si le logiciel de navigation est activé, l'écran des conseils d'itinéraire s'affiche. S'il n'y a pas de logiciel multimédia activé, appuyez brièvement sur le bouton pour revenir à l'appareil multimédia précédent. Si le logiciel de navigation est désactivé, l'écran de l'appareil multimédia affiche ‘Now Playing’ (lecture en cours). Si le logiciel de navigation est activé, l'utilisateur reste dans l'écran affiché et l'appareil audio fonctionne en arrière-plan. Marche/arrêt : Appuyez longuement Appuyez de façon prolongée sur ce bouton pour activer/désactiver l'écran ; lorsque l'écran est désactivé, il reste ouvert et les fonctions du système information/ multimédia continuent à fonctionner. Seuls les messages de la climatisation et les appels téléphoniques entrants s'affichent. Pour réactiver l'écran, appuyez de façon prolongée sur ce bouton. Fonctionnement A tout moment lorsque le système information/ multimédia est activé, appuyez sur MENU pour voir l'écran principal du système information/multimédia. AY93-19A321-BA.book Page 5 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM7.6 Utilisez le BOUTON DE SÉLECTION pour parcourir le menu du système. Choisissez :
  • PARAMÈTRES AY93-19A321-BA.book Page 6 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.1 Entretien Introduction..........................................................8.2 Levage du véhicule avec un cric ............................8.3 Servicing Precautions ............................................ 8.4 Substances dangereuses ........................................8.5 Équipements de secours........................................8.6 Entretien assuré par le propriétaire ........................8.7 Ouverture du capot .............................................. 8.9 Niveaux des liquides ...........................................8.10 Remplacement des balais d’essuie-glaces ............8.16 Rodage des plaquettes de freins ..........................8.16 Pneus..................................................................8.17 Pneus hiver .........................................................8.20 Kit de réparation des pneus.................................8.20 Remorquage et transport du véhicule..................8.23 Batterie du véhicule.............................................8.29 Charge de la batterie du véhicule ........................8.31 Mode de protection de la batterie .......................8.33 Boîtes à fusibles ...................................................8.35 Phare ..................................................................8.41 Autres éclairages extérieurs..................................8.41 Éclairage du coffre ...............................................8.42 Éclairage intérieur................................................8.42 Reprogrammation des vitres.................................8.42 Reprogrammation du siège avant.........................8.43 Entretien de la carrosserie....................................8.43 Nettoyage du véhicule.........................................8.44 Entreposage du véhicule......................................8.48 AY93-19A321-BA.book Page 1 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.2 Introduction Chaque opération des programmes d’entretien doit être effectuée à temps, sans quoi la garantie du véhicule neuf ou les autres garanties risquent d’être annulées. Il incombe au propriétaire de s’assurer que le véhicule fait l’objet d’un entretien correct et conforme aux programmes d’entretien du constructeur. Du fait de la complexité des différents systèmes et de l'équipement spécial nécessaire, l'entretien effectué par le propriétaire doit se limiter aux procédures de routine décrites dans ce guide. Si vous pensez que votre véhicule ne fonctionne pas correctement, confiez-le à un concessionnaire Aston Martin pour le faire contrôler par un professionnel. Systèmes de retenue Aston Martin recommande que les systèmes de retenue gonflables (airbags) et les composants des ceintures de sécurité équipant ce véhicule soient remplacés tous les dix (10) ans à partir de la date de fabrication figurant sur l’étiquette d’homologation. Injection électronique

Avertissement : Si le véhicule tombe en panne de

carburant, les pompes à carburant risquent de subir des dégâts irréparables.

Avertissement : Toutes modifications ou

additions au système d’alimentation qui ne sont pas spécifiquement prévues par Aston Martin sont interdites. Vous risquerez de provoquer des dégâts dans le circuit d’alimentation qui, dans certaines circonstances, pourraient causer un incendie. Toutes les campagnes de rappel doivent être entreprises par un concessionnaire AstonMartin. Pour que le véhicule puisse conjuguer performances maximales, économie, fiabilité et respect des normes antipollution, le réglage et l’entretien du système d’injection électronique nécessitent un équipement et des moyens de contrôle particuliers. Il vous est donc fortement recommandé de confier tous les travaux d’entretien à un concessionnaire Aston Martin. AY93-19A321-BA.book Page 2 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.3 Pièces et lubrifiants Pour toute opération d’entretien ou de réparation, seuls doivent être utilisés les pièces, matériaux, lubrifiants, etc. spécifiquement recommandés par Aston Martin. Si cette consigne n’est pas respectée, le véhicule risque de subir des dommages et la garantie du véhicule neuf ou d’autres garanties pourront être annulées (Voir ’Garantie Aston Martin’, page C.1). La garantie de votre véhicule pourra être annulée en cas de dommages causés par l'emploi d'une huile moteur incorrecte. Les huiles de basse qualité ou périmées n’offrent PAS la protection requise par les moteurs modernes à hautes performances. L’utilisation d’une huile moteur qui ne répond pas aux spécifications requises risque de causer une usure excessive du moteur, une accumulation de cambouis et de dépôts et une augmentation de la pollution. Elle pourrait aussi entraîner une défaillance du moteur. Levage du véhicule avec un cric

Avertissement : Faites sortir tous les occupants

du véhicule avant de procéder au levage.

Avertissement : Le véhicule doit reposer sur un

sol ferme et horizontal de façon à offrir une base sûre pour le cric. Ne levez pas le véhicule en plaçant le cric sous les bras de suspension. Si vous devez soulever le véhicule avec un cric, veillez à utiliser les points de levage suivants. AY93-19A321-BA.book Page 3 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.4 Servicing Precautions Pour éviter de vous blesser, prenez les précautions suivantes lorsque le capot est ouvert et que le moteur est en marche ou le contact établi.

Avertissement : Protégez-vous contre les

substances dangereuses(Voir ’Substances dangereuses’, page 8.5).

Avertissement : N’approchez pas les mains,

cheveux, outils, vêtements ou bijoux des courroies d’entraînement, poulies et mécanismes en mouvement. Les ventilateurs de refroidissement peuvent fonctionner même si le moteur est arrêté.

Avertissement : Évitez tout contact de la peau

avec le système d’échappement, les organes du moteur, les liquides du moteur et la vapeur émise. Ils peuvent être assez chauds pour provoquer des brûlures.

Avertissement : Ne respirez pas les gaz

d’échappement. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone. Le monoxyde de carbone est un gaz dangereux, incolore et inodore, qui peut causer une perte de conscience et la mort. Ne mettez jamais en marche et ne laissez jamais tourner le moteur dans un endroit fermé sans aération.

Avertissement : Ne travaillez pas sous le

véhicule si ce dernier n’est supporté que par le cric fourni dans le véhicule. Placez des chandelles de support appropriées.

Avertissement : Ne laissez pas les enfants ni les

animaux s’approcher du véhicule. Ne laissez personne entrer dans le véhicule sauf pour travailler spécifiquement suivant vos instructions.

Avertissement : Dans la mesure du possible,

travaillez dans le compartiment moteur uniquement lorsque le moteur est froid, le contact coupé et la batterie débranchée.

Avertissement : L’essence est très inflammable

et, dans les endroits clos, elle est aussi explosive et toxique. Si de l'essence s'est répandue, coupez le moteur et n'approchez pas de flamme nue. Ne fumez pas. Ne respirez pas les vapeurs de carburant. AY93-19A321-BA.book Page 4 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.5 Substances dangereuses

Avertissement : Les substances dangereuses

doivent être conservées hors de portée des enfants.

Avertissement : De nombreux liquides et autres

produits utilisés dans les véhicules automobiles sont toxiques et ne doivent en aucun cas être avalés ; dans la mesure du possible, évitez également tout contact avec la peau. Ces produits sont notamment l’électrolyte de batterie, l’antigel, l’huile, le liquide de frein et d’embrayage, l’essence, les additifs pour lave-glace, les lubrifiants, les réfrigérants et les adhésifs divers.

Avertissement : Prenez particulièrement soin

d’éviter tout contact inutile avec l’huile moteur usée. Lisez toujours attentivement les instructions figurant sur les étiquettes ou poinçonnées sur les organes et suivez-les scrupuleusement. Ces instructions sont fournies pour votre santé et votre sécurité. Tenez-en toujours compte. Huiles moteur

Avertissement : Un contact prolongé et répété

avec les huiles moteur usées peut causer des troubles cutanés graves, notamment des dermatites et le cancer. Évitez tout contact excessif et lavez-vous soigneusement après tout contact. Gardez-les hors de portée des enfants. Confiez toujours vos vidanges à une personne expérimentée. En outre, observez toutes les lois concernant l’élimination des huiles usées et des liquides toxiques. Protection de l’environnement

Avertissement : Il est illégal de polluer les

égouts, les cours d’eau et le sol. Passez par des centres de récupération autorisés, notamment les décharges municipales et les garages disposant d’installations de récupération des huiles usées. En cas de doute, demandez conseil aux autorités locales. AY93-19A321-BA.book Page 5 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.6 Équipements de secours Les équipements de secours suivant se trouvent dans l'espace de rangement A (ouvrir le hayon vitré). [1] - Kit de réparation des pneus [2] - Trousse de premiers secours

[3] - Triangle de signalisation. Respectez toujours les réglementations locales lorsque vous mettez un triangle de signalisation en place. [4] - Œillet de remorquage (pas illustré, dans la trousse à outils du véhicule).

Option AY93-19A321-BA.book Page 6 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.7 Entretien assuré par le propriétaire Par mesure de sécurité et de fiabilité, il est conseillé d’effectuer les contrôles suivants aux intervalles indiqués (voire plus fréquemment si votre véhicule est soumis à une utilisation intensive ou est utilisé dans des conditions difficiles), et toujours avant le départ d’un long voyage. Vous trouverez dans les pages suivantes tous les conseils nécessaires ainsi que les procédures de contrôle. Avant de prendre le volant :

  • Vérifiez le fonctionnement des éclairages, de l’avertisseur sonore, des indicateurs de direction, des essuie-glaces, des lave-glace/phares et des symboles d’avertissement
  • Vérifiez que vous avez suffisamment de carburant pour le trajet prévu, surtout de nuit et avant de vous engager sur une autoroute
  • Vérifiez le fonctionnement des ceintures de sécurité
  • Vérifiez le fonctionnement des freins
  • Vérifiez qu’il n’y a pas de traces de liquide sous le véhicule Contrôles hebdomadaires (à effectuer chaque jour si vous faites beaucoup de kilomètres ou du tourisme)
  • Niveau du liquide de refroidissement
  • Niveau du liquide de frein
  • Niveau du liquide de direction assistée
  • Fonctionnement de la climatisation
  • Niveau du liquide de lave-glace
  • Fonctionnement du lave-glace Goulot à carburant Pendant que vous mettez du carburant, vérifiez que le tuyau d'évacuation du goulot à carburant est exempt de débris pouvant colmater le tuyau. Si le tuyau est colmaté, l'eau ne peut pas s'évacuer du goulot et risque de déborder dans le réservoir de carburant. AY93-19A321-BA.book Page 7 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.8 Niveau d’huile moteur Il est important de vérifier régulièrement le niveau d’huile. Faire tourner le moteur avec le niveau d’huile au-dessous du repère MIN ou au- dessus du repère MAX peut l'endommager gravement. Vérifiez le niveau d’huile moteur tous les quatre pleins de carburant ou une fois par semaine, selon la première éventualité. Trousse à outils Une trousse à outils est située dans l'espace de rangement A (ouvrir le hayon vitré). Contenu de la trousse à outils :
  • Œillet de remorquage(Voir ’Remorquage et transport du véhicule’, page 8.23)
  • Tournevis Chargeur d'appoint (En option) Un chargeur d’appoint est situé dans l'espace de rangement A (ouvrir le hayon vitré). (Voir ’Chargeur d'appoint’, page 8.31) AY93-19A321-BA.book Page 8 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.9 Ouverture du capot N'appuyez pas trop fort sur le capot s'il n'est pas fermé correctement. Cela risque de l'endommager. Prenez garde de ne pas tirer ou accrocher accidentellement le levier d'ouverture du capot. Pour ouvrir le capot, tirez le levier (A (espace-pieds avant gauche)) pour déverrouiller le capot. Soulevez le capot par son bord arrière (B côté gauche ou droit)) jusqu'à ce qu'il soit complètement ouvert. Le capot est maintenu ouvert par deux vérins à gaz. Avant de fermer le capot, retirez tous les outils, chiffons, etc. du compartiment moteur. Assurez-vous que personne ne fait obstacle à la fermeture ou n’approche ses mains, vêtements, etc. de la zone de fermeture. Si le capot ne se ferme pas complètement ou s'il s'ouvre en marche, l’afficheur de droite indiquera “BONNET OPEN” (capot ouvert). Pour fermer le capot, baissez-le jusqu’à ce qu’il commence à tomber sous son propre poids. Laissez alors le capot se fermer lentement. Appuyez sur les deux coins arrière du capot pour être sûr que le capot est bien fermé. Si le capot ne se ferme pas, ouvrez le à nouveau et répétez la procédure de fermeture en appuyant légèrement dessus lorsqu’il s’abaisse. AY93-19A321-BA.book Page 9 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.10 Niveaux des liquides Niveau du liquide de lave-glace Faites l'appoint selon les besoins. En hiver, augmentez la concentration pour prévenir le gel du liquide de lave-glaces (reportez-vous aux recommandations du fabricant figurant sur le bidon du liquide de lave- glaces). Lorsque le niveau du liquide de lave-glace est bas, un message d’information apparaît sur l’afficheur de droite et le symbole jaune s’allume. L’utilisation de composés organiques volatiles (COV), couramment employés comme antigel pour liquide de lave-glace, peut être limitée par certaines réglementations locales. N’utilisez un liquide de lave-glace à teneur réduite en VOC que s'il ne risque pas de geler dans les régions ou climats où vous comptez utiliser votre véhicule. Gicleurs de lave-glace Les logements des gicleurs de lave-glace sont situés entre le bord du capot et le pare-brise. Chaque logement contient deux gicleurs de lave-glace. Les gicleurs de lave-glace sont réglés en usine et ne devraient pas nécessiter de nouveau réglage. Si toutefois un réglage est nécessaire, relevez ou abaissez les gicleurs de telle sorte que le jet de liquide frappe le pare-brise entre le tiers et la moitié de sa hauteur. AY93-19A321-BA.book Page 10 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.11 Niveau du liquide de frein

Avertissement : Ne conduisez pas le véhicule si

le niveau du liquide de frein est en dessous du repère minimum. En faisant l'appoint, veillez à ce que le liquide de frein n'entre pas en contact avec la peinture. La peinture pourrait être sérieusement endommagée. Si du liquide est répandu, rincez immédiatement la surface affectée à l’eau claire et essuyez avec un chiffon humide propre. Retirez le couvercle pour accéder au réservoir du liquide de frein. Essuyez soigneusement le bouchon du réservoir avant de le retirer pour éviter toute pénétration de contaminants. Le niveau du liquide de frein doit se situer entre les repères minimum et maximum.

1. Retirez le bouchon du réservoir. Faites l'appoint

jusqu'au niveau maximum.

2. Revissez fermement le bouchon du réservoir.

AY93-19A321-BA.book Page 11 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.12 Niveau du liquide de refroidissement du moteur

Avertissement : Ne retirez pas le bouchon de

remplissage tant que le circuit de refroidissement n’a pas refroidi. Un jet de vapeur ou de liquide chaud pourrait provoquer de graves brûlures. Protégez-vous les mains avec un chiffon ou des gants ; protégez-vous également le visage et les bras.

1. Retirez le bouchon pour vérifier le niveau du

liquide de refroidissement. Le niveau de liquide est correct lorsqu’il atteint le haut du réservoir. Le cas échéant, faites l’appoint avec le mélange antigel correct (Voir ’Fluids and Capacities’, page 9.11).

2. Resserrez bien le bouchon de remplissage après

avoir fait l'appoint. Ne serrez pas excessivement. S’il faut retirer le bouchon avant que le moteur ait refroidi, utilisez des gants ou un chiffon de protection et desserrez lentement le bouchon. Laissez s’échapper la pression résiduelle. Continuez de tourner le bouchon jusqu’à ce qu’il soit libéré. AY93-19A321-BA.book Page 12 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.13 Niveau du liquide de direction assistée En faisant l'appoint, veillez à ce que le liquide de direction assistée n'entre pas en contact avec la peinture. La peinture pourrait être sérieusement endommagée. Si du liquide est répandu, rincez immédiatement la surface affectée à l’eau claire et essuyez avec un chiffon humide propre. Vérifiez toujours le niveau du réservoir quand le moteur est froid, roues avant en position ligne droite. Essuyez soigneusement le bouchon du réservoir avant de le retirer pour éviter toute pénétration de contaminants.

1. Retirez le bouchon du réservoir et essuyez la

jauge avec un chiffon non pelucheux. Remettez- le en place et ressortez-le. Le niveau de liquide doit se situer entre les repères minimum et maximum.

2. Faites l'appoint si nécessaire. Ne remplissez pas

trop. AY93-19A321-BA.book Page 13 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.14 Niveau d’huile moteur

Avertissement : Certains composants et l’huile

moteur peuvent être très chauds et risquent de causer de graves brûlures. Faire tourner le moteur avec le niveau d’huile au-dessous du repère MIN ou au-dessus du repère MAX peut l'endommager gravement. La garantie de ce véhicule pourra être annulée en cas de dommages causés par l'emploi d'une huile moteur incorrecte. Les huiles de basse qualité ou périmées n’offrent PAS la protection requise par les moteurs modernes à hautes performances. L’utilisation d’une huile moteur qui ne répond pas aux spécifications requises risque de causer une usure excessive du moteur, une accumulation de cambouis et de dépôts et une augmentation de la pollution. Elle pourrait aussi entraîner une défaillance du moteur (Voir ’Fluids and Capacities’, page 9.11). Vérifiez qu’il y a de l’huile dans le réservoir avant de mettre le moteur en marche. Recherchez des traces d’huile moteur sur la jauge. Le moteur risque de subir de graves dégâts s’il fonctionne sans huile dans le réservoir. Le véhicule doit être sur une surface plane et horizontale. AY93-19A321-BA.book Page 14 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.15 Contrôlez le niveau d’huile quand le moteur est complètement froid. Avant de mettre le moteur en marche pour vérifier le niveau d’huile, retirez le bouchon du réservoir d’huile et essuyez la jauge avec un chiffon non pelucheux. Refermez complètement le bouchon puis retirez-le. Vérifiez qu’il y a de l’huile moteur sur la jauge. S’il n’y a pas d’huile sur la jauge, ajoutez-en dans le réservoir jusqu’à ce qu’elle soit visible sur la jauge. Remettez le bouchon en place et serrez-le au maximum. Contrôle du niveau d’huile : L’huile se dilate sous l’effet de la chaleur. Pour une mesure précise, vérifiez le niveau d’huile lorsque le moteur est froid.

1. Faites tourner le moteur entre 1500 et 2000 tr/min

pendant 20 secondes, puis arrêtez le moteur.

secondes, puis retirez le bouchon du réservoir d’huile et essuyez la jauge de niveau avec un chiffon non pelucheux. Remettez le bouchon en place et serrez-le au maximum.

3. Retirez à nouveau le bouchon en évitant tout

contact avec les côtés du réservoir. Si le niveau est en dessous du maximum, faites l’appoint jusqu’au repère Max. avec l’huile moteur recommandée Il faut environ 2 litres pour faire passer le niveau d'huile du repère MIN au repère MAX.

4. Répétez à partir de l’étape 1 pour contrôler le

niveau. AY93-19A321-BA.book Page 15 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.16 Remplacement des balais d’essuie-glaces Pour remplacer les balais d’essuie-glaces, soulevez un balai (A) pour accéder aux deux vis sans tête. Desserrez les vis sans tête (à l'aide d'un tournevis à tête T20 torx) pour faire sortir le balai (B) de son logement. Introduisez un nouveau balai et serrez les deux vis sans tête pour assujettir le balai. Rodage des plaquettes de freins

Warning: Track day use and high speed driving:

For track use or high speed driving new brake pads must be subject to specific conditioning. Failure to correctly condition the pads may result in greatly reduced brake performance. Contact you Aston Martin Dealer. Si les plaquettes de freins ne sont pas rodées, l’efficacité de freinage sera réduite et les freins seront susceptibles de brouter ou de grincer. Après le montage de plaquettes de frein neuves, l’efficacité de freinage est réduite car les disques et les plaquettes de frein ont besoin d’être rodés. Pendant les quelques premières centaines de kilomètres d'utilisation de plaquettes neuves, évitez les freinages excessifs (arrêts brutaux à grande vitesse, descentes de cols, etc.). AY93-19A321-BA.book Page 16 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.17 Pneus Des pneus du type, de la marque et des dimensions corrects, gonflés à froid à la pression correcte, font partie intégrante de la conception de tout véhicule. L’entretien régulier des pneus contribue non seulement à la sécurité, mais aussi à la fonction pour laquelle est prévu le véhicule. La tenue de route, la direction et les freins sont particulièrement sensibles aux pneus incorrectement gonflés, mal montés ou usés. Les pneus de taille et de type corrects mais de marques différentes peuvent avoir des caractéristiques qui varient considérablement. Montez uniquement des pneus approuvés par Aston Martin. Pression des pneus Veillez à maintenir les pneus à la pression de gonflage appropriée . La tenue de route, la direction, le freinage et l’usure des pneus sont particulièrement sensibles à la pression des pneus. Vérifiez la pression des pneus régulièrement, et toujours avant d’entreprendre un long voyage. Regonflez dès que possible tout pneu insuffisamment gonflé. La pression augmente légèrement quand les pneus sont chauds. Pour une indication précise de la pression, elle doit être vérifiée quand les pneus sont froids. Après avoir contrôlé et corrigé la pression des pneus, vérifiez que les bouchons des valves sont bien revissés pour optimiser leur étanchéité et empêcher la pénétration de saletés. Entretien des pneus Pneus avant Les pneus avant recommandés pour ce véhicule sont symétriques et directionnels (une fois les pneus posés, il n'est plus possible de permuter les roues avant sur le même essieu). Veillez à ce que la flèche indiquant le sens de rotation (sur le flanc du pneu) indique la rotation du pneu vers l'avant. Pneus arrière Les pneus arrière recommandés pour ce véhicule sont asymétriques et doivent être montés avec l'indication "Outside" (extérieur) sur l'extérieur de la jante. AY93-19A321-BA.book Page 17 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.18 Les pneus avant et arrière sont également de tailles différentes sur les essieux avant et arrière ; par conséquent, il n'est pas possible de permuter les roues complètes entre les essieux avant et arrière. Notez toujours la position de la roue sur le moyeu du véhicule. Après avoir changé un pneu, la jante et le pneu doivent être installés sur le côté et sur l'essieu où le pneu a été changé. La jante à 10 branches Aston Martin est conçue pour le côté droit ou le côté gauche. Elle doit toujours être montée sur le côté et sur l'essieu où elle a été démontée. En raison des performances élevées de ce véhicule, Aston Martin recommande vivement de remplacer tout pneu endommagé ou usé. Détérioration Vérifiez régulièrement l’usure des pneus et assurez- vous qu’ils ne sont pas endommagés. Vérifiez l’état de la bande de roulement et des flancs des pneus : recherchez des traces de hernies sur la bande de roulement ou les flancs, de fissuration des sculptures ou de séparation de la bande de roulement ou des flancs. Faites contrôler le pneu par un professionnel du pneu si vous constatez ou suspectez des dommages. Les gravillons ou autres objets logés dans la bande de roulement des pneus doivent être soigneusement enlevés. Méplats Une caractéristique des pneus hautes performances est que des méplats peuvent apparaître sur la bande de roulement si le véhicule reste à l'arrêt pendant un certain temps, à température ambiante élevée ou basse. Ces méplats se manifestent par des vibrations mineures lorsque le véhicule roule à froid. En s’échauffant, les pneus reprennent leur forme normale et les vibrations cessent. Si les vibrations persistent, consultez votre concessionnaire Aston Martin. AY93-19A321-BA.book Page 18 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.19 Vieillissement Les pneus se dégradent avec le temps, même s’ils ne servent pas. En règle générale, nous préconisons de remplacer les pneus tous les cinq ans de service normal. La chaleur associée aux climats chauds ou aux lourdes charges répétées peut accélérer le vieillissement des pneus. Les réglementations locales relatives à la durée de vie des pneus peuvent s’appliquer. Pneus neufs Ne montez pas des pneus neufs à l’avant avec des pneus usés à l’arrière, car cela affecterait la stabilité du train arrière. Quand vous avez besoin de pneus neufs, demandez conseil à votre concessionnaire Aston Martin si les pneus arrière sont aussi usés. Chaque ensemble roue et pneu doit être équilibré de façon dynamique et mesuré pour sa Radial Force Variation (RFV)

pour assurer l'efficacité de la direction, une usure optimale des pneus et un confort de roulement maximal. Du fait des vitesses élevées dont est capable ce véhicule, il est impératif que les roues soient équilibrées après un changement de pneus. Rodage des pneus neufs Quand des pneus neufs viennent d’être montés, il convient de rouler à une vitesse limitée, en particulier pendant les premiers 80km (50mi) environ. Les virages rapides, les freinages violents et les accélérations brutales doivent aussi être évités pendant cette période. Indicateurs d’usure de la bande de roulement Des indicateurs d’usure de la bande de roulement (A) sont incorporés dans tous les pneus. Il s’agit de nervures moulées intégrées, également espacées sur la circonférence du pneu et s’étendant sur toute la largeur de la bande de roulement, dans toutes les rainures principales. Quand l’usure d’un pneu amène un ou plusieurs indicateurs au niveau de la face extérieure de la bande de roulement, le pneu a atteint sa limite d’usure. Il devient alors illégal dans certains pays et doit être remplacé.

Adressez-vous à votre concessionnaire Aston Martin pour plus d'informations. AY93-19A321-BA.book Page 19 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.20 Pneus hiver Les pneus de première monte ont une gomme, un dessin de bande de roulement et une largeur particulièrement adaptés aux vitesses élevées sur routes normales, mais sont moins adaptés aux températures extrêmement basses, à la neige et à la glace. Le montage de pneus hiver améliorera considérablement la tenue de route dans ces conditions. Utilisez uniquement des pneus hiver approuvés par Aston Martin.

Avertissement : La vitesse maximale avec des

pneus hiver est de 270 km/h. Les pneus hiver doivent être montés sur les quatre roues du véhicule. Quatre roues spéciales et pneus hiver sont requis pour la conduite dans des conditions hivernales difficiles (Voir ’Spécifications’, page 9.1). Ne dépassez pas la vitesse prévue pour les pneus lorsque vous roulez avec des pneus hiver. Contactez votre concessionnaire Aston Martin. Kit de réparation des pneus

Avertissement : N’utilisez pas le système pour

réparer un pneu qui a été endommagé en roulant avec une pression d’air insuffisante (par exemple entaille, fissuration, hernie ou dégât similaire). N’utilisez pas le système pour réparer des pneus dont les flancs sont endommagés. Seules les perforations dans la bande de roulement du pneu peuvent être réparées.

Avertissement : Ne vous tenez pas à proximité

immédiate du pneu pendant que le compresseur est en marche. Observez le flanc du pneu. Si vous constatez des craquelures, des hernies ou des dégâts similaires, arrêtez le compresseur. Consultez le concessionnaire Aston Martin le plus proche.

Avertissement : S’il n’est toujours pas possible

d’atteindre une pression suffisante (1,8 bar), le pneu ne peut pas être réparé. N’essayez pas de regonfler le pneu. Contactez votre concessionnaire Aston Martin. AY93-19A321-BA.book Page 20 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.21

Avertissement : Si, après avoir parcouru 3 km,

la pression du pneu est inférieure à 1,3 bar, le pneu n’a pas été réparé correctement. Ne poursuivez pas votre voyage. Consultez le concessionnaire Aston Martin le plus proche.

Avertissement : Vérifiez à nouveau la pression

du pneu après une période de repos prolongée. Le kit de réparation des pneus ne permet qu’une mobilité temporaire. Toujours se référer aux lois et réglementations localement applicables concernant l’utilisation et la réparation de pneus qui ont été traités avec une forme quelconque d'aide temporaire à la mobilité. Demandez conseil à un spécialiste des pneus. Informez le spécialiste des pneus que le pneu contient du liquide d’étanchéité. Lieu The tyre sealant kit (A) is located in the rear storage area. Fonctionnement Remove the tyre sealant kit from it’s location in storage area A (open the lift glass). Follow the instructions detailed on the lid. Lisez les instructions et les consignes de sécurité suivantes avec soin avant d’utiliser le kit de réparation des pneus. Le respect de ces instructions est fondamental pour assurer la sécurité du véhicule et de l’utilisateur Le non respect de ces instructions comporte un risque de dommage grave du pneu et de comportement dangereux du véhicule pouvant entraîner un accident avec blessures corporelles et dégâts matériels. AY93-19A321-BA.book Page 21 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.22

  • Garez votre véhicule à distance suffisante du trafic pour qu’il soit à l’abri des véhicules qui passent et qu’il ne perturbe pas la circulation. Mettez en place le triangle de signalisation pour avertir les autres usagers.
  • Le système ne doit être utilisé que dans la plage de températures – 40°C à 70°C
  • Ne dépassez en aucun cas une vitesse maximale de 80 km/après avoir réparé le pneu avec le système
  • Le système procure uniquement une réparation temporaire de secours pour vous permettre de continuer votre voyage pendant 200 km maximum ou jusqu’au concessionnaire Aston Martin la plus proche
  • Si le concessionnaire Aston Martin le plus proche se trouve à plus de 200 km, faites dépanner votre véhicule dans le cadre du service d’assistance européen Aston Martin
  • Le système peut réparer efficacement un pneu qui a été perforé par un objet d’un diamètre maximum de 6 mm. Il est possible qu'un pneu, surtout s'il présente un dégât plus important, ne puisse être réparé. Il est possible qu’un pneu, surtout s’il présente un dégât plus important, ne puisse pas être réparé. Ne retirez pas les objets qui ont perforé le pneu s’ils y sont encore logés.
  • Le bidon de liquide d’étanchéité doit être remplacé avant sa date d’expiration. N'utilisez pas le système après la date d'expiration indiquée sur le bidon du liquide d'étanchéité ou sur le boîtier. Consultez le concessionnaire Aston Martin le plus proche.
  • N’essayez pas de gonfler d’autres objets sans adaptateur, et ne gonflez pas d’objets de plus de 50 litres de volume (matelas pneumatiques, bateaux pneumatiques, etc.). Ne faites pas fonctionner la pompe du système plus de 10 minutes sans l’arrêter pour la laisser refroidir. AY93-19A321-BA.book Page 22 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.23 Le bidon et le tube de liquide d’étanchéité doivent être remplacés après usage. Des dépôts de liquide d'étanchéité dans un tuyau usagé peuvent empêcher le système de fonctionner correctement. De nouveaux bidons de liquide d’étanchéité sont disponibles pour achat auprès de votre concessionnaire Aston Martin. Débarrassez-vous des bidons de liquide d’étanchéité vides avec les ordures ménagères normales. Le reliquat de liquide d’étanchéité doit être remis à votre concessionnaire ou mis au rebut en observant toutes les réglementations d’élimination des déchets localement applicables. Remorquage et transport du véhicule S'il faut transporter le véhicule, veillez à ce qu'il ne soit pas amarré au camion transporteur par ses bras de suspension. Le freinage électrique et la direction assistée ne sont pas disponibles lorsque le moteur est arrêté. Il faut appuyer beaucoup plus sur le frein et exercer plus de force pour tourner. Si la transmission est défectueuse, votre véhicule devra être transporté. Votre véhicule doit toujours être récupéré par un camion transporteur

et ne doit être remorqué que sur une courte distance, par exemple, s'il crée une obstruction ou s'il faut employer un treuil pour le hisser sur le transporteur.

Pour récupérer un véhicule, il est recommandé de le transporter dans un camion couvert spécialement prévu à cet effet. AY93-19A321-BA.book Page 23 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.24 Si le frein de stationnement est tiré et que le véhicule n'a plus d'alimentation électrique, il ne pourra pas être desserré. Appelez le Service d'assistance Aston Martin. Si la transmission est au point mort, la première vitesse sera sélectionnée lorsque le moteur est arrêté. Si la transmission est en première ou en marche arrière, elle restera ainsi lorsque le moteur est arrêté. Pour pouvoir mettre au point mort lorsque le moteur est arrêté, mettez le contact, puis appuyez sur le bouton du point mort deux fois ou tirez les palettes de changement de vitesse deux fois avant de couper le contact. Un signal sonore retentit trois fois tandis que GEARBOX IN NEUTRAL (point mort) et APPLY PARK BRAKE (tirer le frein à main) apparaissent sur l'afficheur de droite. Si vous devez déplacer le véhicule dans ces conditions :

1. Retirez l’œillet de

remorquage de son logement dans la trousse à outils du véhicule (dans l'espace de rangement du coffre) et vissez l’œillet de remorquage dans le filetage femelle visible (A)

Vissez l’œillet de remorquage jusqu'à ce qu'il touche la carrosserie du véhicule. Protégez la peinture du véhicule lorsque vous vissez l’œillet de remorquage.

2. Passez au point mort. Placez la clé du véhicule en

position “II” (contact établi) pour déverrouiller la direction.

3. Lors du remorquage, utilisez très légèrement la

pédale de frein au besoin pour éviter qu’il y ait trop de mou dans le câble de remorquage.

L'œillet de remorquage est doté d'un filetage à gauche. AY93-19A321-BA.book Page 24 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.25 Interrupteur de débranchement de la batterie Votre véhicule dispose d'un interrupteur de débranchement de la batterie (BDS) et d'un interrupteur de branchement de la batterie (BCS). Pour le transport, l'opérateur devra débrancher la batterie du véhicule. Avant d'appuyer sur le BDS ou le BCS, vérifiez que la clé est retirée du commutateur d’allumage. Retirez les languettes en cuir qui fixent la moquette de l'espace-pieds (A) et abaissez la moquette pour avoir accès aux deux interrupteurs. Appuyez sur le BDS (A) pour mettre tous les circuits électriques hors tension. Pour remettre les circuits électriques sous tension, appuyez sur le BCS (B). AY93-19A321-BA.book Page 25 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.26 Ré-réglage des sièges avant Si la clé le véhicule n'est pas retirée du commutateur d'allumage avant que le BDS ne soit appuyé et qu'un siège avant (ou les deux) a été ajusté au début du trajet, ce siège (ou les deux) devra peut-être être reprogrammé. Pour reprogrammer un siège avant :

1. Appuyez sur le bouton d'avancement du siège (2)

jusqu'à ce que le siège soit complètement avancé.

2. Appuyez sur le bouton de recul du siège (4)

jusqu'à ce que le dossier du siège soit complètement reculé.

3. Appuyez sur le bouton d'abaissement du siège (1)

jusqu'à ce que l'avant du siège soit complètement abaissé.

4. Appuyez sur le bouton d'abaissement du siège (3)

jusqu'à ce que l'arrière du siège soit complètement abaissé. Démarrage de secours à l'aide d'un autre véhicule

Avertissement : Le véhicule de secours doit

avoir une batterie de 12 V et une borne de mise à la masse négative (–) noire afin de maintenir la polarité correcte de la batterie. Sauf pour le dépannage, ce véhicule ne doit pas être conduit si la batterie ne permet pas au moteur de démarrer. Dans ce cas, vous devez remplacer la batterie. Si la tension ou la masse du véhicule de secours est différente ou inconnue, n’essayez pas de faire démarrer le véhicule de la manière décrite. Si votre véhicule ne démarre pas parce que sa batterie est déchargée, vous pouvez le mettre en marche pour le dépanner en connectant sa batterie à celle d’un autre véhicule (secours). AY93-19A321-BA.book Page 26 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.27 Si la batterie du véhicule est déchargée et que les portes sont fermées, il vous sera impossible d’accéder à l'intérieur du véhicule. Pour connecter une batterie de secours, retirez la roue avant de droite et retirez le panneau d'accès de la doublure du passage de roue. Branchez le câble positif (rouge) (A) et le câble négatif (noir) comme indiqué dans la procédure de démarrage de secours ci-dessous. Si vous avez accès à l'intérieur du véhicule, ouvrez le capot et trouvez les points de branchement négatif et positif dans le compartiment moteur. Procédure de démarrage de secours Enlevez bagues, bracelets métalliques et autres bijoux. Arrêtez les moteurs et autres accessoires électriques des deux véhicules. Eteignez tous les feux, sauf ceux nécessaires à la protection des véhicules ou à l'éclairage de la zone de travail.

1. Positionnez les véhicules de telle sorte que les

câbles de démarrage puissent atteindre le compartiment moteur du véhicule en panne. Serrez le frein de stationnement et coupez le contact.

2. Accédez à la borne de démarrage de secours

dans le compartiment moteur du véhicule en panne.

3. Branchez le câble positif (rouge) entre la borne

positive positive (rouge) de la batterie de secours et la borne de démarrage de secours du véhicule en panne (A). AY93-19A321-BA.book Page 27 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.28

4. Branchez le câble négatif (noir) entre la borne

négative (noire) de la batterie de secours et un bon point de masse (négatif) dans le compartiment moteur du véhicule en panne (par exemple le support de l’alternateur).

5. Mettez en marche le moteur du véhicule de

secours et laissez-le tourner entre environ 1500 et 2000 tr/min.

6. Démarrez le moteur du véhicule en panne.

7. Une fois que les deux véhicules sont en marche,

retirez les câbles qui les relient, d’abord le câble négatif (noir) des deux véhicules, puis le câble positif (rouge) des deux véhicules. Laissez tourner le moteur dépanné quelques minutes jusqu’à ce que la batterie à plat soit suffisamment rechargée (15 à 20 minutes) pour permettre le redémarrage sans assistance. Coupez le contact puis redémarrez le moteur. Effectuez un long trajet pour charger complètement la batterie. Faites vérifier ou remplacer la batterie par votre concessionnaire Aston Martin. Le temps de recharge dépend de l’état initial de la batterie déchargée. Si le véhicule ne démarre pas, consultez votre concessionnaire Aston Martin. AY93-19A321-BA.book Page 28 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.29 Batterie du véhicule

Avertissement : Lavez-vous les mains après

avoir manipulé les bornes de la batterie et tout accessoire connexe. Ces éléments peuvent contenir du plomb ou des composés de plomb.

Avertissement : N’approchez jamais de

flammes, d’étincelles ou de substances enflammées de la batterie. Les batteries émettent naturellement des gaz explosifs qui peuvent causer des blessures. Protégez-vous toujours le visage et les yeux lorsque vous travaillez près de la batterie. Prévoyez toujours une aération suffisante.

Avertissement : Lorsque vous soulevez une

batterie à bac en plastique, une pression excessive de chaque côté risque de faire déborder l'acide par les bouchons d'aération, entraînant des blessures corporelles et la détérioration du véhicule ou de la batterie. Soulevez la batterie avec un dispositif spécial ou à la main, par deux coins opposés.

Avertissement : Gardez les batteries hors de

Avertissement : Les batteries contiennent de

l’acide sulfurique. Evitez tout contact avec la peau, les yeux ou les vêtements. Protégez toujours vos yeux lorsque vous travaillez près de la batterie pour éviter qu’ils ne soient éclaboussés par de la solution acide. Si de l’acide entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez immédiatement avec de l’eau pendant un minimum de 15 minutes et consultez immédiatement un médecin. L'ingestion d'acide exige l'intervention immédiate d'un médecin. Ne faites jamais tourner le moteur lorsque la batterie est débranchée. Sauf pour le dépannage, ce véhicule ne doit pas être conduit si la batterie ne permet pas au moteur de démarrer. Dans ce cas, vous devez remplacer la batterie. Contactez votre concessionnaire Aston Martin. AY93-19A321-BA.book Page 29 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.30 La batterie du véhicule est située derrière le panneau de l'espace-pieds du passager. La batterie est de type sans entretien et ne devrait nécessiter qu’un contrôle périodique lors des révisions chez votre concessionnaire Aston Martin. Mise au rebut de la batterie du véhicule Il incombe au propriétaire de mettre les batteries de son véhicule au rebut dans le respect des normes environnementales en vigueur. La mise au rebut incorrecte d'une batterie automobile (au plomb) peut être très dangereuse pour la santé et l'environnement. La plupart des batteries contiennent des métaux lourds qui risquent de polluer les sols si les batteries sont mises au rebut de façon incorrecte. Cela peut entraîner une pollution importante des sols et des nappes phréatiques et mettre en danger la faune et la flore sauvages. Observez les normes locales en matière de mise au rebut. Pour toute information complémentaire sur le recyclage des batteries automobiles, adressez-vous à votre centre de recyclage local agréé. Ne jetez pas votre batterie automobile avec les ordures ménagères. Avertissements Les avertissements suivants sont apposés sur la batterie du véhicule. AY93-19A321-BA.book Page 30 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.31 Charge de la batterie du véhicule Divers systèmes, par exemple, l'horloge, les systèmes de protection antivol et le système information/ multimédia, continuent de consommer le courant de la batterie même lorsque le contact est coupé. Une batterie neuve chargée au maximum est capable de faire démarrer le véhicule après 45 jours d'immobilisation maximum, sans l'utilisation du chargeur d'appoint . Par temps très froid, il se peut que cette durée soit réduite. Si le véhicule doit rester immobilisé dix (10) jours ou plus, Aston Martin recommande l'utilisation d'un chargeur d'appoint (alimentation secteur disponible). La batterie peut être déchargée excessivement de plusieurs façons :

  • Si le véhicule ne roule pas pendant des périodes prolongées.
  • Si le véhicule est utilisé régulièrement mais uniquement pour de courts trajets, c’est-à-dire moins de 48 km par trajet.
  • Si des systèmes électriques sont utilisés alors que le moteur est arrêté.
  • Si la clé du véhicule est laissée dans le commutateur d’allumage pendant de longues durées alors que le moteur est arrêté. Si elle se décharge excessivement, la batterie ne pourra plus démarrer le moteur. Chargeur d'appoint (En option)

Avertissement : N’essayez pas de mettre le

moteur en marche alors que le chargeur d’appoint est branché sur le secteur.

Avertissement : Ne fumez pas. N’approchez pas

de flammes ni d’étincelles. Les batteries émettent des gaz explosifs pendant la charge. Un chargeur d’appoint est prévu pour l’entretien de la charge des batteries partiellement ou complètement chargées. Il ne peut pas charger efficacement une batterie complètement déchargée. AY93-19A321-BA.book Page 31 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.32 Pour utilisation intérieure uniquement. Débranchez l’alimentation du secteur avant de connecter ou de déconnecter la batterie. Le chargeur d’appoint de la batterie fourni avec le véhicule convient à tous les types de batteries au plomb de 12 V. Si le véhicule doit rester immobilisé pendant un certain temps et que vous disposez d’une alimentation secteur, utilisez le chargeur d’appoint de la batterie pour maintenir le niveau de charge . Lorsqu’il est connecté, le chargeur d’appoint assure une petite charge d’entretien qui maintient la batterie chargée au maximum. Le chargeur d’appoint peut être laissé indéfiniment dans cet état. Pour brancher un chargeur d’appoint

1. Ouvrez une fenêtre du véhicule et faites-y passer

le câble du chargeur d’appoint. Insérez la fiche de l'accessoire (B) dans la prise pour accessoires (A) (située dans la boîte de rangement centrale). Ne faites pas passer le câble du chargeur d’appoint par l'ouverture de la porte du véhicule car la porte risque de se fermer. Si la porte du véhicule est fermée avec le câble du chargeur d’appoint dans l'ouverture de la porte, les joints de la porte du véhicule seront endommagés.

2. Insérez la fiche secteur (C) dans la prise

d'alimentation secteur. Pour retirer le chargeur d'appoint de la batterie, débranchez d'abord l'alimentation secteur, puis la prise du véhicule. AY93-19A321-BA.book Page 32 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.33 Mode de protection de la batterie Remplacez la batterie dès que possible si elle ne permet plus de démarrer le moteur. L’utilisation des systèmes électriques du véhicule tels que le système information/multimédia, quand la clé de contact est en position “I” (contact coupé) décharge la batterie. La batterie atteint finalement un tel état de décharge que le démarrage du moteur est impossible. Pour éviter que cela ne se produise, une série de mécanismes de sécurité coupe les systèmes électriques non essentiels avant que la batterie ne se décharge excessivement. Foire aux questions Quelle est la première indication du mode de protection de la batterie ? Deux messages s'affichent :

  • WARNING - LOW BATTERY (avertissement - batterie déchargée) s'affiche (pendant 10 secondes) à l'écran du système information/multimédia (s'il est ouvert).
  • LOW BATTERY (batterie déchargée) s'affiche dans l'afficheur de gauche. Que dois-je faire ? Coupez tous les systèmes électriques inutiles pour réduire la décharge de la batterie. Mettez le moteur en marche pour recharger la batterie. Laissez tourner le moteur suffisamment longtemps. Que se passe-t-il si j’ignore les messages d’avertissement ? Au bout de deux à dix minutes environ (suivant la rapidité de décharge de la batterie), les messages suivants s'affichent :
  • INFOTAINMENT WILL BE SHUT DOWN 2 MINUTES (le système information/multimédia s’arrêtera dans 2 minutes) s'affiche (pendant 10 secondes) à l'écran du système information/ multimédia (s'il est ouvert).
  • LOW BATTERY POWER SAVE (batterie en mode économie) apparaît sur l'afficheur de gauche. Si le système audio est allumé, le son est coupé pendant 10 secondes et un bref “bip” retentit la première fois que le message s'affiche. AY93-19A321-BA.book Page 33 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.34 Que dois-je faire si ces messages s'affichent ? Coupez tous les systèmes électriques inutiles pour réduire la décharge de la batterie. Laissez tourner le moteur suffisamment longtemps. Que se passe-t-il si j’ignore les deuxièmes messages d’avertissement ? Le système information/multimédia est désactivé au bout de deux minutes. Aucun autre système électrique n’est désactivé. Cela a pour effet de ralentir considérablement la décharge de la batterie. Les fonctions suivantes sont désactivées :
  • Système de navigation
  • Tuner radio Que dois-je faire si le système information/ multimédia est désactivé ?- Mettez le moteur en marche pour recharger la batterie. Laissez tourner le moteur suffisamment longtemps. Le système information/multimédia ne peut pas fonctionner si le moteur est arrêté tant que la batterie n’est pas rechargée. Lorsque le moteur est en marche, le système information/multimédia s’allume. Pendant combien de temps dois-je faire tourner le moteur ? Généralement, le véhicule doit parcourir environ 48 km pour permettre à la batterie de se recharger. Vous pouvez aussi utiliser le chargeur d’appoint pour recharger la batterie. Que dois je faire si le moteur ne veut pas démarrer ? Si la décharge de la batterie est telle qu’elle ne permet pas de démarrer le moteur, il faut utiliser un chargeur de batterie extérieur

ou des câbles de démarrage (Voir ’Démarrage de secours à l'aide d'un autre véhicule’, page 8.26).

Un chargeur d’appoint est prévu pour l’entretien de la charge des batteries partiellement ou complètement chargées. Il ne peut pas charger efficacement une batterie complètement déchargée. AY93-19A321-BA.book Page 34 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.35 Boîtes à fusibles Les circuits électriques sont protégés par des fusibles. Si des feux, accessoires ou commandes ne fonctionnent pas, examinez le protecteur du circuit concerné. Si un fusible est grillé, l’élément intérieur est fondu. Si le même fusible fond de nouveau, évitez d’utiliser ce circuit et consultez votre concessionnaire Aston Martin dès que possible. Emplacement des boîtes à fusibles [1] - Boîte à fusibles du compartiment moteur (accès par un panneau dans le passage de roue côté passager) [2] - Boîte à fusibles du coffre AY93-19A321-BA.book Page 35 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.36 Fusibles Fusibles du compartiment moteur Fusible Puissance Fonction F1 10 A Alimentation permanente de l'ECU B F2 10 A ECU d'accélérateur, rangée B F3 10 Verrouillage électrique de la colonne de direction / lecteur de clé du véhicule / module ABS / détection de fuite de carburant / capteur d'angle de braquage

F6 15 A Sondes lambda chauffées et de catalyseur (avant et arrière, rangée B) F7 15 A Bobines d'allumage 7 à 12 (rangée B), débitmètre d'air (rangée B) / Capteur de niveau du liquide de refroidissement F8 10 A Capteur et actionneur de came d'admission variable (rangée B) / Relais de pompe à vide de frein F9 20 A Injecteurs 7 à 12 (rangée B) F10 10 A Embrayage de compresseur de climatisation AY93-19A321-BA.book Page 36 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.37 Fusibles du compartiment moteur Fusible Puissance Fonction F11 15 A Avertisseurs sonores F12 10 A Alimentation permanente de l'ECU A F13 20 A Injecteurs 1 à 6 (rangée A) F14 10 A Capteur et actionneur de came d'admission variable (rangée A) F15 25 A Solénoïde du démarreur F16 15 A Bobines d'allumage 1 à 6 (rangée A), débitmètre d'air (rangée A) / Capteur de niveau d'huile F17 5 A Ventilateur de refroidissement latéral F18 15 A Sondes lambda et de catalyseur (avant et arrière, rangée A) F19 40 A Actionneur de hauteur de caisse, avant gauche F20 40 A Actionneur de hauteur de caisse, avant droit F21 10 A ECU d'accélérateur, rangée A AY93-19A321-BA.book Page 37 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.38 Fusibles du compartiment moteur Fusible Puissance Fonction F22 5 A Feu de jour, de droite F23 Non disponible F24 5 A Non disponible F25 5 A Feu de jour, de gauche F26 20 A Pompe de lave-phares F27 40 A Module ABS F28 5 A Non disponible F29 20 A Module ABS F30 5 A Module ABS F31 10 A ECU d'accélérateur, rangée B F32 30 A Ventilateurs de refroidissement latéraux F33 30 A Non disponible F34 15 A Verrou électrique de colonne de direction F35 80 A Ventilateurs de refroidissement centraux AY93-19A321-BA.book Page 38 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.39 Fusibles du coffre Fusible Puissance Fonction F1 5 A ECU de la hauteur de caisse F2 20 A Non disponible F3 30 A Non disponible F4 10 A ECU de la hauteur de caisse F5 30 A Amplificateur audio (ICE) F6 20 A Non disponible F7 5 A Non disponible

F10 30 A Transmission Sportshift – Relais de la pompe hydraulique F11 10 A Module de signal sonore AY93-19A321-BA.book Page 39 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.40 Fusibles du coffre Fusible Puissance Fonction F12 20 A Transmission SportShift F13 10 A Transmission SportShift F14 5 A Caméra arrière F15 5 A Module de frein de stationnement électrique F16 30 A Module de frein de stationnement électrique (moteur côté droit) F17 5 A Non disponible F18 30 A Amplificateur audio (DSP) F19 Non disponible F20 5 A ECU de pression des pneus F21 30 A Module de frein de stationnement électrique (moteur côté gauche) F22 10 A Pompe à vide / soupape de dérivation d'échappement / électrovanne de gestion des vapeurs de carburant AY93-19A321-BA.book Page 40 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.41 Phare Phares : Condensation : Les phares sont embués dans certaines conditions. Elle devrait cependant se dissiper au bout d’une dizaine de minutes.

Avertissement : Les ampoules à décharge à

haute intensité (HID) produisent une tension très élevée. Elles ne doivent être remplacées que par un concessionnaire Aston Martin. Des ampoules à décharge à haute intensité (HID) sont utilisées pour le faisceau combiné route et croisement. Le système HID produit une lumière blanche brillante en formant un arc électrique à haute tension entre deux électrodes enfermées dans un tube de verre scellé. Une fois l’arc établi, la tension s’abaisse à des valeurs de fonctionnement normales. Les ampoules HID ne sont pas remplaçables. Consultez votre concessionnaire Aston Martin si une ampoule HID cesse de fonctionner. Autres éclairages extérieurs Les LED peuvent durer des dizaines de milliers d’heures et sont insensibles à la chaleur, au froid, aux chocs et aux vibrations. Tous les éclairages intérieurs sont des LED qui ne sont pas remplaçables. En cas de défaillance d'une LED, contactez votre concessionnaire Aston Martin.

  • Indicateurs de direction et feux de position avant
  • Répétiteurs latéraux
  • Éclairage de plaque d'immatriculation
  • Blocs optiques arrière
  • Feux antibrouillard (A) et de recul (B) AY93-19A321-BA.book Page 41 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.42 Éclairage du coffre Le coffre est éclairé par quatre diodes, deux de chaque côté, qui ne sont pas réparables. En cas de défaillance d'une diode d'éclairage du coffre, contactez votre concessionnaire Aston Martin. Les diodes peuvent durer des dizaines de milliers d’heures et sont insensibles à la chaleur, au froid, aux chocs et aux vibrations. Éclairage intérieur Tous les éclairages intérieurs sont des diodes lumineuses qui ne sont pas remplaçables. En cas de défaillance d’un éclairage à diode, contactez votre concessionnaire Aston Martin. Les diodes peuvent durer des dizaines de milliers d’heures et sont insensibles à la chaleur, au froid, aux chocs et aux vibrations. Reprogrammation des vitres Si l’alimentation des vitres électriques est interrompue pour une raison quelconque, les vitres ne fonctionneront pas correctement tant qu’elles n’auront pas été reprogrammées.

1. Asseyez-vous sur le siège du conducteur, toutes

portes fermées, insérez la clé du véhicule dans le commutateur d'allumage et mettez-la en position “II” (contact établi).

2. Appuyez fermement sur le bouton de lèvevitre

jusqu’à ce que la vitre soit ouverte au maximum. Maintenez la pression sur le bouton pendant cinq secondes puis relâchez-le.

3. Tirez le bouton de lève-vitre en arrière jusqu’à ce

que la vitre soit fermée au maximum. Maintenez le bouton en arrière pendant cinq secondes supplémentaires puis relâchez-le.

4. La vitre est maintenant reprogrammée. Répétez

pour les autres vitres de portes. AY93-19A321-BA.book Page 42 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.43 Reprogrammation du siège avant Si le siège avant ne recule pas ou si la position mémorisée du siège ne fonctionne pas, il se peut que la position du siège dans la mémoire du véhicule ait été perdue. Si c'est le cas, procédez à la reprogrammation du siège expliquée ci-dessous :

Avertissement : Assurez-vous qu’il n’y a rien

devant, derrière ou sous le siège pendant le réglage.

1. Appuyez sur le bouton d'avancement du siège (2)

jusqu'à ce que le siège soit complètement avancé.

2. Appuyez sur le bouton de recul du siège (4)

jusqu'à ce que le dossier du siège soit complètement abaissé.

3. Appuyez sur le bouton d'abaissement du siège (1)

jusqu'à ce que l'avant du siège soit complètement abaissé.

4. Appuyez sur le bouton d'abaissement du siège (3)

jusqu'à ce que l'arrière du siège soit complètement abaissé. La mémoire du déplacement et de la position du siège devrait fonctionner correctement, sinon contactez votre concessionnaire Aston Martin. Entretien de la carrosserie Trous de drainage des portes Contrôlez périodiquement les trous de drainage dans la face inférieure de chaque porte et dégagez les si nécessaire avec, par exemple, un bout de fil de fer ou un cure-pipe. AY93-19A321-BA.book Page 43 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.44 Nettoyage du véhicule Peinture Les peintures modernes à base d’eau sont beaucoup plus sûres et respectent plus l’environnement que les peintures à base de solvants. Les peintures aqueuses sont cependant plus sensibles à la détérioration et au marquage par les substances corrosives. La liste suivante n'est pas exhaustive mais indique néanmoins les agents de détérioration les plus courants susceptibles d'endommager la peinture de votre véhicule. D’autres agents de détérioration pourront être ajoutés à cette liste au fur et à mesure que l’expérience des peintures et vernis à base d’eau s’élargira.

  • Restes d’insectes Enlevez ces substances dès que possible avec de l’eau tiède propre et du shampooing pour véhicule, surtout en été, car la chaleur et le soleil peuvent accélérer la détérioration. Lavage

Avertissement : N’appliquez pas sur les vitres

des produits de lavage et de lustrage contenant du silicone. Ils diminuent l’efficacité des essuie glaces et causent des traînées sur le parebrise, ce qui réduit la visibilité notamment de nuit et sous la pluie. Les stations de lavage automatique, les lavages au jet et les brosses mécaniques sont déconseillés. Les détergents utilisés peuvent contenir certains produits chimiques qui sont susceptibles, avec le temps, d'endommager les parties extérieures de votre véhicule. L'utilisation prolongée de stations de lavage automatique et de brosses mécaniques cause également de fines éraflures sur la peinture. Aston Martin recommande d'ajouter à l'eau de lavage des produits d'entretien automobile “AUTOGLYM” ou autres produits ou préparations similaires de bonne qualité. Veillez à respecter les instructions du fabricant. Pendant l’hiver, il est conseillé de laver le véhicule plus fréquemment, en prêtant particulièrement attention au soubassement de façon à combattre les effets nocifs du sel et du sable répandus sur les routes. AY93-19A321-BA.book Page 44 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.45 Afin de retarder le développement de la corrosion sur les composants des freins, Aston Martin recommande de conduire le véhicule sur une courte distance après l'avoir lavé pour bien éliminer toute l'eau et le produit de lavage. Pour obtenir le meilleur résultat : Ne lavez pas le véhicule en plein soleil. Laissez-le refroidir avant de le laver. N’utilisez ni savon ni détergent domestique. Ne dirigez pas de jet d'eau à la pression maximale sur les joints des porte et du coffre. N'utilisez pas de brosse sur la carrosserie car cela laisserait de fines éraflures. Exemple de méthode de lavage :

1. Remplissez deux seaux d'eau. Dans un seau,

ajoutez un détergent doux neutre en suivant le mode d'emploi du détergent.

2. Passez le véhicule au jet d'eau pour éliminer les

résidus de poussière et de boue. N'utilisez pas un jet trop puissant car ceci risque de frotter des particules abrasives ce qui éraflerait la peinture.

3. Trempez un gant de lavage auto ou une éponge

douce dans l'eau savonneuse, éliminez toute saleté s'y trouvant, puis commencez à laver le véhicule. Lavez le véhicule petit à petit, en commençant par la partie supérieure. Faites le tour de la voiture plusieurs fois, en lavant les parties les plus basses à chaque fois.

4. Éliminez fréquemment la saleté du gant de lavage

ou de l'éponge douce dans le seau rempli d'eau douce.

5. Après avoir lavé une partie du véhicule, rincez-la

au jet d'eau avant de continuer ; ne laissez pas le détergent sécher sur la peinture et faire des auréoles. Le véhicule doit rester humide car cela évite que les gouttelettes ne sèchent sur la peinture en laissant des auréoles d'eau.

6. Séchez la voiture avec une peau de chamois

avant qu'elle ne sèche à l'air. Calandre avant Lavez et nettoyez la calandre, de la même manière que la peinture ; veillez cependant à la sécher entièrement afin de ne laisser aucune trace (finissez le séchage à l'aide d'une peau de chamois) : N’utilisez pas de produit lustrant pour chromes ni aucun produit de nettoyage abrasif. AY93-19A321-BA.book Page 45 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.46 Roues Pour éviter d’endommager les roues en alliage, les écrous et les enjoliveurs par l'accumulation de poussière de freinage, nettoyez fréquemment les roues en alliage en utilisant une solution légèrement savonneuse seulement. Ne pas utiliser de produits de nettoyage chimiques pour roues en alliage qui sont souvent acides ou alcalins et peuvent causer une décoloration. Toujours nettoyer une seule roue à la fois et ne pas laisser le liquide de nettoyage sécher sur la roue. Rincer abondamment avec de l’eau propre. Verres des phares Pour nettoyer les verres des phares, n’utilisez que de l'eau légèrement savonneuse. Ne pas utiliser de produits qui contiennent des solvants. Les produits de nettoyage qui contiennent des solvants, à savoir les produits détachants pour goudron, l’essence, les cires et les produits à polir, peuvent endommager les verres des projecteurs. Lustrage Environ deux fois par an, appliquez un bon produit de lustrage sur la carrosserie et appliquez-le avec un chiffon doux non pelucheux. Les roues en alliage doivent être traitées avec un produit de nettoyage spécialement prévu à cette fin. Sellerie, garnitures, moquettes et sièges

Avertissement : Les vapeurs de solvants de

nettoyage peuvent être dangereuses dans les espaces clos. Veillez à bien aérer le véhicule ; suivez les instructions du fabricant en utilisant ces produits. Les vêtements de certaines matières, telles que le jean et le cuir de tannage végétal, ont tendance au "transfert de couleur". Cela peut entraîner la décoloration du cuir des sièges. Nettoyez et protégez à nouveau les surfaces affectées dès que possible. AY93-19A321-BA.book Page 46 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.47 Les sièges et autres éléments de sellerie de ce véhicule sont recouverts de cuir naturel. En général, ce garnissage en cuir naturel ne nécessite que peu d'entretien. Les sièges devront être brossés de temps en temps avec une brosse douce et pourront être nettoyés à l'occasion avec un chiffon humecté d'eau savonneuse. N'utilisez pas de détergents, produits de nettoyage rapide ou encaustique pour meubles. Il se peut que ces produits donnent initialement des résultats impressionnants, mais leur emploi entraîne une détérioration rapide du cuir et annule la garantie. Il est recommandé d'appliquer plusieurs fois par an un produit d'entretien et de protection du cuir. Vous pouvez vous procurer des produits d'entretien appropriés chez votre concessionnaire Aston Martin. La garniture de pavillon en Alcantara et les autres garnissages souples peuvent être brossés avec une brosse douce. Les taches de produits à base d’eau comme le café, le thé ou autres boissons doivent être nettoyées aussi tôt que possible à l’eau légèrement savonneuse. Les garnitures en aluminium brossé et anodisé doivent être nettoyées à l'aide d'un chiffon non pelucheux, sec et propre. Demandez conseil à votre concessionnaire Aston Martin pour le traitement des taches plus difficiles, comme les taches d’huile, de graisse ou d’encre de stylo à bille. Les moquettes doivent être nettoyées régulièrement avec un aspirateur. Enlevez toutes taches ou marques de graisse avec un solvant de bonne qualité prévu pour les moquettes. Soin et entretien des ceintures de sécurité Ne laissez pas s’enrouler les ceintures de sécurité tant qu’elles ne sont pas complètement sèches. Pour vous assurer que les sangles sont toujours en bon état, vérifiez régulièrement les ceintures de sécurité. Recherchez des effilochures, coupures, brûlures et problèmes similaires. Vérifiez que les boucles fonctionnent correctement. Si une ceinture de sécurité n’est pas en bon état ou ne fonctionne pas correctement, consultez votre concessionnaire Aston Martin. AY93-19A321-BA.book Page 47 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.48 Toute ceinture de sécurité qui a été portée dans une collision violente doit être remplacée par un concessionnaire Aston Martin. Pour nettoyer les ceintures de sécurité, utilisez de l’eau et du savon doux ; n’utilisez pas d’eau de javel, de solvants ou de colorants, car ils peuvent affaiblir le matériau. Laissez sécher complètement les ceintures avant de les utiliser. Nettoyage du compartiment moteur Ne nettoyez pas le compartiment moteur au jet d’eau à haute pression ou à la vapeur. Les connexions des modules de commande électroniques et les boîtes à fusibles risquent d’être endommagées par l’utilisation sans discernement d’équipements de nettoyage à haute pression. Entreposage du véhicule Recommandations Ces recommandations s’appliquent aux véhicules neufs et d’occasion, appartenant à un concessionnaire ou à un client. Si votre véhicule doit rester immobilisé pendant plus de trois mois, il doit être entreposé dans un local sec et bien aéré.

1. Conduisez votre véhicule sur une distance

suffisante pour réchauffer l'huile du moteur et de la boîte-pont afin d'assurer la lubrification de tous les organes internes.

2. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement

du moteur. Faites l’appoint si nécessaire avec le mélange antigel/eau correct.

3. Pour délester les pneus, levez le véhicule avec un

cric et placez des cales sous les suspensions avant et arrière. Si le véhicule n’est pas levé au-dessus du sol, augmentez la pression des pneus à 3,4 bar. Tournez les roues de ¼ de tour chaque mois pour éviter la formation de méplats. AY93-19A321-BA.book Page 48 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.49

4. Si vous disposez d’une alimentation secteur,

utilisez un chargeur d’appoint pour maintenir la batterie chargée au maximum.

5. Une fois par mois :

5.1 Débranchez le chargeur d'appoint (si

5.2 Mettez le moteur en marche et laissez-le

tourner jusqu’à ce qu’il soit complètement réchauffé.

5.3 Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites de liquide.

5.4 Coupez le contact.

5.5 Branchez un chargeur d'appoint.

5.6 Contrôlez la pression des pneus et corrigez-la

si nécessaire. En remettant le véhicule en service normal, rétablissez la pression de gonflage normale des pneus avant de prendre la route. Entreposage prolongé Pour les durées d'entreposage de plus de six mois, les mesures suivantes sont recommandées : Ne vidangez pas le circuit d’alimentation en carburant.

1. Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il reste

juste assez de carburant dans le réservoir pour permettre l’entreposage.

2. Ajoutez de l’huile moteur à ce qui reste de

carburant dans le réservoir pour obtenir un mélange à 2% (c.-à-d. 20 ml par litre de carburant), puis faites tourner le moteur pendant au moins dix minutes pour que le mélange circule bien dans tout le circuit d'alimentation.

3. Examinez les durites en caoutchouc du circuit de

refroidissement et faites-les remplacer si nécessaire.

4. Lavez soigneusement la carrosserie et réparez

toutes les cloques de peinture ou taches de corrosion éventuelles afin de prévenir toute nouvelle détérioration. Appliquez un bon produit de lustrage. AY93-19A321-BA.book Page 49 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.50

5. Nettoyez soigneusement les moquettes et le

garnissage. Traitez toute la sellerie en cuir avec un produit d’entretien spécial.

6. Si le local d’entreposage est sec, laissez les vitres

du véhicule entrouvertes. Si le local a tendance à être humide, fermez les portes et les vitres du véhicule et placez un produit contre l’humidité, comme des sachets de déshydratant à la silice, dans un récipient métallique ouvert à l’intérieur du véhicule.

7. Couvrez le véhicule avec une housse en coton ou

autre tissu. Remise en service après entreposage Si le véhicule a été entreposé conformément à la procédure recommandée, seules les mesures suivantes devraient être nécessaires avant de remettre le véhicule en service. Si le moteur est mis en marche sans lubrification suffisante, il risque de subir de graves dommages. Vérifiez que la pression d'huile moteur est établie avant de mettre le moteur en marche.

1. Vérifiez la pression des pneus, gonflez-les si

nécessaire et abaissez le véhicule au sol.

2. Vidangez l'huile moteur et remplacez l'élément

du filtre à huile. Faites le plein d'huile moteur (au repère maximum de la jauge) de qualité approuvée.

3. Vidangez l'huile de pont. Remplissez le pont

d'huile approuvée jusqu'au niveau maximum (l'huile commence à déborder de l'orifice de remplissage.

4. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement

et faites l'appoint si nécessaire avec le mélange antigel/eau correct. AY93-19A321-BA.book Page 50 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.51

5. Vérifiez tous les niveaux de liquide et faites

l'appoint selon besoin.

6. Faites le plein de carburant.

7. Pour lire la pression d’huile moteur :

7.1 Appuyez sur l’accélérateur et maintenez-le

au plancher (cela neutralisera temporairement l’injection pendant le lancement du moteur).

7.2 Enfoncez la pédale de frein au maximum.

Introduisez la clé dans le commutateur d’allumage jusqu’à la position de démarrage. Actionnez le démarreur jusqu'à ce que le témoin de pression d'huile (au tableau de bord) s'éteigne (ce qui indique une pression d'huile moteur).

7.3 Coupez le contact. Relâchez la clé et la

pédale d’accélérateur.

8. Mettez le moteur en marche de la façon normale

et vérifiez que les symboles de pression d'huile et d'allumage (charge) s'éteignent dès que le moteur démarre, indiquant que la pression d'huile est correcte et que la batterie se charge.

9. Ouvrez le capot et vérifiez qu’il n’y a pas de fuites

de carburant, d’huile ou de liquide de refroidissement.

10. Essayez le véhicule sur route avec prudence et

  • vérifiez le bon fonctionnement de toutes les fonctions. Si vous avez le moindre doute sur l’état du véhicule, faites-le vérifier par votre concessionnaire Aston Martin. AY93-19A321-BA.book Page 51 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM8.52 AY93-19A321-BA.book Page 52 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AM9.1 Spécifications Moteur p. 9
  • .2 Performances p. 9
  • .2 Puissance et couple p. 9
  • .3 Transmission p. 9
  • .3 Équipement électrique p. 9
  • .4 Direction p. 9
  • .4 Suspension p. 9
  • .4 Freins p. 9
  • .5 Roues p. 9
  • .5 Pneus p. 9
  • .6 Ampoules p. 9
  • .7 Spécifications du véhicule p. 9
  • .7 Poids du véhicule p. 9
  • .8 Dimensions du véhicule p. 9
  • .8 Caractéristiques du véhicule p. 9
  • .10 Liquides et capacités .11 Chapter-9.fm Page 1 Tuesday, January 18, 2011 12:04 PM9.2 Moteur V12 entièrement en alliage, quatre arbres à cames en tête, 48 soupapes Carburant - Super sans plomb 98 RON recommandé pour des performances optimales. 90 RON minimum Système d’alimentation en carburant - Injection séquentielle multipoint. Cylindrée - 7312 cm³ Ordre d’allumage - 1 - 7 - 5 - 11 - 3 - 9 - 6 - 12 - 2 - p. 9

Régime de ralenti - 1000 tr/min Alésage - 94,0 mm Course - 87,8 mm Les bougies - NGK : LKR8AP Ecartement des électrodes de bougies - 0,9 mm Taux de compression - 10,8:1 Allumage - Système d’allumage direct Système antipollution - Quatre convertisseurs catalytiques trois voies (deux par rangée de cylindres) avec huit sondes lambda de catalyseur (une avant et une après chaque convertisseur. Récupération des vapeurs de carburant. Lubrification - Sous pression, à carter sec. Réservoir d’huile Performances Puissance maximale - 559,3 kW @ 7700 tr/min Couple maximal - 750,0 Nm @ 6000 tr/min Vitesse maximale - 354 km/h

Régime moteur maximal - 7700,0 tr/min

Si autorisé Chapter-9.fm Page 2 Tuesday, January 18, 2011 12:04 PM9.3 Puissance et couple [1] - Couple (Nm) [2] - Puissance (kW) [3] - Régime moteur (tr/min) Transmission Boîte de vitesses Sportshift Boîte Graziano à six vitesses avec système de changement de vitesse hydraulique à commande électronique intégré Pont arrière Rapport de pont : 3,538:1 Embrayage Bidisque Valeo faible inertie / 215 mm Rapports des vitesses 1ère 3,15:1 2ème 1,95:1 3ème 1,43:1 4ème 1,15:1 5ème 0,94:1 6ème 0,76:1 Marche arrière 2,38:1 Chapter-9.fm Page 3 Tuesday, January 18, 2011 12:04 PM9.4 Équipement électrique Alternateur - Denso SC5 200 A Régulation de tension - 14,4 V ±0,5 V @ 20°C Batterie - Banner 80 AH AGM Direction Direction à crémaillère assistée. Réglage d’inclinaison et de distance du volant. Tours de volant d’une butée à l’autre - 3,0 Diamètre de braquage - 12,7 m (entre trottoirs) Pincement

Suspension Avant - Indépendante à double triangulation, ressorts hélicoïdaux en acier montés "inboard", actionnés par tige-poussoir via un ensemble basculeur, sur amortisseurs aluminium monotubes, barre tubulaire stabilisatrice en acier avec biellettes de suspension. Arrière - Indépendante à double triangulation, ressorts hélicoïdaux en acier montés "inboard", actionnés par tige-poussoir via un ensemble basculeur, sur amortisseurs aluminium monotubes, barre tubulaire stabilisatrice en acier avec biellettes de suspension. Caractéristiques

  • Contrôle dynamique de stabilité (DSC)
  • Système d'amortissement adaptatif (ADS)
  • Réglage automatique de la hauteur de caisse

Avec le véhicule à son poids en ordre de marche. Consultez votre concessionnaire Aston Martin. Ouverture avant (total) Ouverture arrière (total) -0° 02' to -0° 04' 0° 9' to 0° 11' Chapter-9.fm Page 4 Tuesday, January 18, 2011 12:04 PM9.5 Freins Pédale de frein Disques ventilés en carbone céramique Frein de stationnement Etriers de frein de stationnement indépendants commandés électriquement sur chaque disque de frein arrière. Caractéristiques du système de freinage

  • Système de freinage antiblocage (ABS)
  • Aide au freinage hydraulique (HBA)
  • Répartition électronique du freinage (EBD)
  • Système d'antipatinage (TCS)
  • Commande positive du couple (PTC) Roues Roues Aston Martin en alliage d’aluminium forgé Roues hiver Couple de serrage des écrous de roue Serrez un écrou sur deux jusqu’à ce que les cinq écrous soient serrés. Serrez tous les écrous de roues en deux étapes.

2. À 80 Nm en un mouvement continu

Avant Arrière Diamètre 398 mm 360 mm Étriers Six pistons Quatre pistons Avant Arrière 9 J x 20” 12,5 J x 20” Avant Arrière 8.5j x 20” 11 J x 20” Chapter-9.fm Page 5 Tuesday, January 18, 2011 12:04 PM9.6 Pneus Pneus été

Avertissement : Les pneus Pirelli Corsa sont

mieux adaptés aux conditions de conduite sur route sèche. La conduite sur route mouillée augmente le risque d’aquaplaning et l'adhérence des pneus est réduite lorsque la température extérieure est inférieure à 7°C. Les pneus de première monte de ce véhicule sont d’une spécification approuvée appelée AMP sur le flanc. Aston Martin et Pirelli recommandent d’utiliser des pneus d’hiver si vous conduisez dans des conditions de basses températures prolongées. Pneus hiver Pression de gonflage des pneus Pression de gonflage à froid

Tous les pneus. Avant Arrière 2,5 bar 2,5 bar Chapter-9.fm Page 6 Tuesday, January 18, 2011 12:04 PM9.7 Ampoules Le bloc optique arrière est scellé. En cas de défaillance d’un feu arrière, contactez votre concessionnaire Aston Martin. Spécifications du véhicule Carrosserie

  • Coupé deux portes Structure de carrosserie en aluminium collé avec panneaux en aluminium et fibre de carbone. Barres de renfort latérales de portes en aluminium extrudé. Remorquage Ce véhicule n’est pas conçu pour tracter caravanes, bateaux ou remorques. Aucun dispositif de remorquage n'est donc homologué pour être monté sur ce véhicule, à part un œillet de remorquage avant prévu pour faciliter le dépannage ou pour charger le véhicule sur un camion transporteur. Puissance Type Feux de route et de croisement

Indicateurs de direction avant Diodes Feu de stationnement Diodes Éclairage des portes Diodes Répétiteurs latéraux Diodes Lampes de plancher Diodes Éclairage de l'arrière / éclairage du coffre / spots de lecture Diodes Feu stop surélevé Diodes Éclairage des plaques d’immatriculation Diodes Chapter-9.fm Page 7 Tuesday, January 18, 2011 12:04 PM9.8 Poids du véhicule Poids en ordre de marche - 1740 kg Poids total en charge (PTC) - 2000 kg Charge maximale dans l'espace de rangement arrière - 20 kg par espace de rangement

Dimensions du véhicule Intérieur Extérieur mm (in) La hauteur de caisse est mesurée au PTC.

Répartis uniformément Garde au toit effective 933 mm Longueur pour les jambes 1086 mm Chapter-9.fm Page 8 Tuesday, January 18, 2011 12:04 PM9.9 Chapter-9.fm Page 9 Tuesday, January 18, 2011 12:04 PM9.10 Caractéristiques du véhicule Intérieur

  • Sellerie en cuir et garniture en tissu cousues main
  • Garnitures et poignées intérieures de portes en fibre de carbone
  • Interaction du système d'alarme avec le verrouillage centralisé et le système d'immobilisation PATS
  • Airbags avant du conducteur et du passager à double niveau de déploiement
  • Sièges avant à mémoire de position (comprenant les rétroviseurs extérieurs)
  • Affichages électroluminescents organiques (OEL)
  • Système information/multimédia
  • Système audio Bang & Olufsen avec radio et puissance de 1000 W
  • Téléphone mains libres
  • Système de navigation par satellite Extérieur
  • Rétroviseurs extérieurs
  • Chauffés, à réglage électrique
  • Système de mémoire de position
  • Système d'escamotage automatique
  • Système d'escamotage automatique
  • Vitres de portes électriques
  • Caméras d'aide au stationnement Chapter-9.fm Page 10 Tuesday, January 18, 2011 12:04 PM9.11 Liquides et capacités Liquides recommandés Pour bénéficier des performances élevées requises des lubrifiants synthétiques, ne les mélangez pas avec des huiles minérales. Huile moteur - Mobil 1 recommandée (0W-40) À défaut, une autre huile entièrement synthétique 0W- 40 conforme aux spécifications ci-dessous peut être utilisée. Aucune autre viscosité ni aucune autre spécification ne sont acceptables. Ne mélangez pas l'antigel OAT à de l'antigel à base de glycol. Liquide de refroidissement du moteur - 50% d'eau, 50% de Havoline OAT Huile de boîte de vitesses manuelle et pont - Castrol BOT270A

Liquide de frein et d’embrayage - Castrol Response Super Dot 4 Liquide de direction assistée - Pentosin CHF-11S Réfrigérant de climatisation - HFC134A Capacités Carter d'huile moteur (avec filtre) - 16 litres Circuit de refroidissement du moteur - 15 litres Réservoir de liquide de lave-glace - 7,0 litres Réservoir de carburant - 88,0 litres

Disponible uniquement chez les concessionnaires Aston Martin

Environ 86,5 litres utilisables Chapter-9.fm Page 11 Tuesday, January 18, 2011 12:04 PM9.12 Chapter-9.fm Page 12 Tuesday, January 18, 2011 12:04 PMA.1 Révisions d’entretien Inspection avant livraison.................................A.2 Révisions .........................................................A.5 Carnet d'entretien............................................A.8 Vérification des disques de frein ....................A.11 Inspection anticorrosion.................................A.14 Remplacement des airbags ............................A.16 Remplacement des prétensionneurs de ceintures de sécurité..........................................................A.17 Interventions de révision................................A.17 Interventions de rappel..................................A.19 AY93-19A321-BA.book Page 1 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMA.2 Inspection avant livraison Cette série de contrôles gratuits est effectuée sur le véhicule par le concessionnaire vendeur avant la livraison. Le but de ces contrôles est de garantir que le véhicule qui vous est livré est conforme aux normes de qualité rigoureuses fixées par Aston Martin Limited. Veillez à faire tamponner et signer la case appropriée une fois les opérations terminées. Les contrôles suivants sont effectués : Niveaux et fuites

  • Huile de direction assistée
  • Niveau du liquide de refroidissement du moteur
  • Densité du liquide de refroidissement du moteur
  • Liquide de lave-glace
  • Circuit d'alimentation en carburant
  • Contrôle de fuite de la boîte-pont
  • Batterie Fonctions mécaniques
  • Fonctionnement de la pédale d'accélérateur
  • Fonctionnement du frein de stationnement
  • Réglage et verrouillage de la colonne de direction
  • Glissières de réglage de sièges
  • Ouverture et verrou du capot
  • Fonctionnement des portes et serrures
  • Ouverture et verrouillage du hayon vitré
  • Fonctionnement des ceintures de sécurité Contrôles électriques
  • Fonctionnement du système information/ multimédia
  • Tous les haut-parleurs
  • Indicateurs de marche arrière, éclairage de plaque d'immatriculation et feux stop
  • Feux de position et phares AY93-19A321-BA.book Page 2 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMA.3
  • Feux antibrouillard arrière
  • Eclairage des instruments et rhéostat d'intensité
  • Instruments et symboles d'avertissement
  • Commandes du panneau central
  • Avertisseurs sonores
  • Mise à l'heure de l'horloge
  • Moteur de soufflerie
  • Système d'avertissement de ceinture de sécurité
  • Système de sécurité et clé du véhicule
  • Mécanismes de lève-vitres
  • Éclairage des portes
  • Verrouillage centralisé
  • Fonctionnement du verrou de trappe à carburant
  • Réglage des rétroviseurs de portes
  • Interrogation des codes d'anomalie (DTC)
  • Tension en circuit ouvert de la batterie
  • Contrôle de la pression des pneus
  • Commandes de la console centrale Roues et pneus
  • Pose des écrous de roue antivol
  • Contrôle du couple de serrage des écrous de roues
  • Pression de gonflage des pneus
  • Orientation des pneus Essai sur route
  • Équilibrage des roues
  • Système de dérivation d’échappement
  • Fonctionnement du changement de vitesses
  • Fonctionnement des instruments
  • Fonctionnement des ceintures de sécurité/boucles
  • Centrage du volant de direction
  • Fonctionnement du contrôle dynamique de la stabilité, de l'antipatinage et du système de freinage antiblocage Derniers contrôles
  • Fonctionnement du tendeur de courroie d'entraînement
  • Serrage et fixation des canalisations de carburant et de freins
  • Fuites de carburant et de liquides
  • Serrage des durits du circuit de refroidissement
  • Serrage et fixation du catalyseur d'échappement Préparation à la remise au client
  • Contrôle du fonctionnement des serrures et des clés du véhicule
  • Nettoyage de la carrosserie et des doublures de passages de roues.
  • Retrait de toutes les étiquettes de transport
  • Nettoyage intérieur du véhicule
  • Dégraissage du pare-brise
  • Retrait de la protection intérieure
  • Consultez le Guide du propriétaire
  • Vérification des outils
  • Pose des plaques d'immatriculation
  • Kit de réparation des pneus
  • Situation des interventions de révision et des rappels
  • Durée prévue de l’intervention Révisions Périodicité des révisions Après la révision des premiers 800 km / six mois, le véhicule doit subir une révision tous les 8 000 km ou 12 mois, selon la première échéance. Tableaux des révisions Les programmes d’entretien suivants sont recommandés pour ce véhicule. Les programmes peuvent être modifiés si nécessaire. Veuillez consulter votre concessionnaire Aston Martin pour toute information complémentaire concernant les mises à jour des programmes d’entretien. Inspection avant livraison gratuite *4,75 heures Interventions de révision vérifiées : Interventions de révision en cours terminées : Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) AY93-19A321-BA.book Page 5 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMA.6 800 km / six mois 8 000 km / 12 mois 16 000 km / 24 mois 24 000 km / trois ans 32 000 km / quatre ans 40 000 km / cinq ans 48 000 km / six ans 56 000 km / sept ans 64 000 km / huit ans 72 000 km / neuf ans 80 000 km / dix ans Programme complet de préparation XXXXXXXXXXX Vérifier les liquides XXXXXXXXXXX Remplacer le filtre à huile XXXXXXXXXXX Vidanger l'huile moteur XXXXXXXXXXX Vérifier le niveau d'huile de la boîte-pont X X X Vidanger l’huile de la boîte-pont X X Remplacer les filtres à air de droite et de gauche X X X X X Vérifier les serrures et charnières de portes XXXXXXXXXXX Vérifier les freins XXXXXXXXXXX Remplacer le liquide de frein XXXXXXXXXX Vérifier la transmission X X X X X Vérifier la courroie d’entraînement des accessoires à l'avant XXXXXXXXXXX Vérifier les balais d’essuie-glaces X X X X X X Remplacer les balais d’essuie-glaces X X X X X AY93-19A321-BA.book Page 6 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMA.7 800 km / six mois 8 000 km / 12 mois 16 000 km / 24 mois 24 000 km / trois ans 32 000 km / quatre ans 40 000 km / cinq ans 48 000 km / six ans 56 000 km / sept ans 64 000 km / huit ans 72 000 km / neuf ans 80 000 km / dix ans Inspecter le circuit de refroidissement X X X X X X X X X X X Remplacer le liquide de refroidissement X X Vérifier l'intérieur X X X X X X X X X X X Vérifier la suspension XXXXXXXXXXX Vérifier les circuits électriques X X X X X X X X X X X Remplacer le filtre à pollen XXXXX Vérifier les roues et les pneus X X X X X X X X X X X Vérifier l'état de corrosion X X X X X X X X X X Vérifier la protection du soubassement X X X X X Remplacer les bougies X Remplacer la pile de la clé du véhicule X X X X X Vérification complète du véhicule avec l'AMDS XXXXXXXXXXX Derniers contrôles X X X X X X X X X X X AY93-19A321-BA.book Page 7 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMA.8 Carnet d'entretien Les pages suivantes du carnet d’entretien couvrent la révision des premiers 800 km / six mois, puis les révisions régulières des 8 000 km ou 12 mois, selon la première échéance. À chaque révision, veillez à faire tamponner et signer la case appropriée une fois les opérations terminées. Numéro d'identification du véhicule (VIN) : -

Date de livraison : -

  • Durée prévue de l’intervention 800 km ou six mois (gratuit) *4,80 heures Interventions de révision vérifiées : Interventions de révision en cours terminées : Signature et cachet : Date : Kilométrage : 8 000 km ou 12 mois *5,45 heures Interventions de révision vérifiées : Interventions de révision en cours terminées : Signature et cachet : Date : Kilométrage : AY93-19A321-BA.book Page 8 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMA.9 16 000 km ou 24 mois *10,65 heures Interventions de révision vérifiées : Interventions de révision en cours terminées : Signature et cachet : Date : Kilométrage : 24 000 km ou troisième année *5,40 heures Interventions de révision vérifiées : Interventions de révision en cours terminées : Signature et cachet : Date : Kilométrage : 32 000 km ou quatrième année *11,50 heures Interventions de révision vérifiées : Interventions de révision en cours terminées : Signature et cachet : Date : Kilométrage : 40 000 km ou cinquième année *5,85 heures Interventions de révision vérifiées : Interventions de révision en cours terminées : Signature et cachet : Date : Kilométrage : AY93-19A321-BA.book Page 9 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMA.10 48 000 km ou sixième année *10,65 heures Interventions de révision vérifiées : Interventions de révision en cours terminées : Signature et cachet : Date : Kilométrage : 56 000 km ou septième année *5,45 heures Interventions de révision vérifiées : Interventions de révision en cours terminées : Signature et cachet : Date : Kilométrage : 64 000 km ou huitième année *11,50 heures Interventions de révision vérifiées : Interventions de révision en cours terminées : Signature et cachet : Date : Kilométrage : 72 000 km ou neuvième année *5,45 heures Interventions de révision vérifiées : Interventions de révision en cours terminées : Signature et cachet : Date : Kilométrage : AY93-19A321-BA.book Page 10 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMA.11 Vérification des disques de frein À chaque remplacement des plaquettes de frein (par essieu), il faut également nettoyer, sécher et peser les disques en céramique des freins arrière. Notez la date de chaque remplacement de plaquettes de frein et le poids des disques. 80 000 km ou dixième année *18,65 heures Interventions de révision vérifiées : Interventions de révision en cours terminées : Signature et cachet : Date : Kilométrage : Plaquettes de frein remplacées - Disques de frein vérifiés Essieu avant / Essieu arrière / Tous les essieux (barrer les mentions inutiles) Poids du disque (essieu avant) : kg kg Poids du disque (essieu arrière) : kg kg Kilométrage : Signature : Date: (Cachet du concessionnaire) AY93-19A321-BA.book Page 11 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMA.12 Plaquettes de frein remplacées - Disques de frein vérifiés Essieu avant / Essieu arrière / Tous les essieux (barrer les mentions inutiles) Poids du disque (essieu avant) : kg kg Poids du disque (essieu arrière) : kg kg Kilométrage : Signature : Date: (Cachet du concessionnaire) Plaquettes de frein remplacées - Disques de frein vérifiés Essieu avant / Essieu arrière / Tous les essieux (barrer les mentions inutiles) Poids du disque (essieu avant) : kg kg Poids du disque (essieu arrière) : kg kg Kilométrage : Signature : Date: (Cachet du concessionnaire) Plaquettes de frein remplacées - Disques de frein vérifiés Essieu avant / Essieu arrière / Tous les essieux (barrer les mentions inutiles) Poids du disque (essieu avant) : kg kg Poids du disque (essieu arrière) : kg kg Kilométrage : Signature : Date: (Cachet du concessionnaire) Plaquettes de frein remplacées - Disques de frein vérifiés Essieu avant / Essieu arrière / Tous les essieux (barrer les mentions inutiles) Poids du disque (essieu avant) : kg kg Poids du disque (essieu arrière) : kg kg Kilométrage : Signature : Date: (Cachet du concessionnaire) AY93-19A321-BA.book Page 12 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMA.13 Plaquettes de frein remplacées - Disques de frein vérifiés Essieu avant / Essieu arrière / Tous les essieux (barrer les mentions inutiles) Poids du disque (essieu avant) : kg kg Poids du disque (essieu arrière) : kg kg Kilométrage : Signature : Date: (Cachet du concessionnaire) Plaquettes de frein remplacées - Disques de frein vérifiés Essieu avant / Essieu arrière / Tous les essieux (barrer les mentions inutiles) Poids du disque (essieu avant) : kg kg Poids du disque (essieu arrière) : kg kg Kilométrage : Signature : Date: (Cachet du concessionnaire) Plaquettes de frein remplacées - Disques de frein vérifiés Essieu avant / Essieu arrière / Tous les essieux (barrer les mentions inutiles) Poids du disque (essieu avant) : kg kg Poids du disque (essieu arrière) : kg kg Kilométrage : Signature : Date: (Cachet du concessionnaire) Plaquettes de frein remplacées - Disques de frein vérifiés Essieu avant / Essieu arrière / Tous les essieux (barrer les mentions inutiles) Poids du disque (essieu avant) : kg kg Poids du disque (essieu arrière) : kg kg Kilométrage : Signature : Date: (Cachet du concessionnaire) AY93-19A321-BA.book Page 13 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMA.14 Inspection anticorrosion Inspection anticorrosion 1ère année Signature : Date : Kilométrage : (Cachet du concessionnaire) Inspection anticorrosion 2ème année Signature : Date : Kilométrage : (Cachet du concessionnaire) Inspection anticorrosion 3ème année Signature : Date : Kilométrage : (Cachet du concessionnaire) Inspection anticorrosion 4ème année Signature : Date : Kilométrage : (Cachet du concessionnaire) AY93-19A321-BA.book Page 14 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMA.15 Inspection anticorrosion 5ème année Signature : Date : Kilométrage : (Cachet du concessionnaire) Inspection anticorrosion 6ème année Signature : Date : Kilométrage : (Cachet du concessionnaire) Inspection anticorrosion 7ème année Signature : Date : Kilométrage : (Cachet du concessionnaire) Inspection anticorrosion 8ème année Signature : Date : Kilométrage : (Cachet du concessionnaire) AY93-19A321-BA.book Page 15 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMA.16 Remplacement des airbags Les airbags doivent être remplacés tous les 10 ans après la date d’immatriculation du véhicule. Pour que ce travail soit effectué de manière correcte et sûre, confiez-le à votre concessionnaire Aston Martin. Inspection anticorrosion 9ème année Signature : Date : Kilométrage : (Cachet du concessionnaire) Inspection anticorrosion 10ème année Signature : Date : Kilométrage : (Cachet du concessionnaire) Remplacement des airbags 10ème année Signature : Date : Kilométrage : (Cachet du concessionnaire) AY93-19A321-BA.book Page 16 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMA.17 Remplacement des prétensionneurs de ceintures de sécurité Les prétensionneurs de toutes les ceintures de sécurité doivent être remplacés tous les 10 ans après la date d’immatriculation du véhicule. Pour que ce travail soit effectué de manière correcte et sûre, confiez-le à votre concessionnaire Aston Martin. Interventions de révision Remplacement des prétensionneurs de ceintures de sécurité 10ème année Signature : Date : Kilométrage : (Cachet du concessionnaire) Nº de l'intervention Date Concessionnaire AY93-19A321-BA.book Page 17 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMA.18 Nº de l'intervention Date Concessionnaire Nº de l'intervention Date Concessionnaire AY93-19A321-BA.book Page 18 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMA.19 Interventions de rappel Nº de l'intervention Date Concessionnaire Nº de l'intervention Date Concessionnaire AY93-19A321-BA.book Page 19 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMA.20 AY93-19A321-BA.book Page 20 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMB.1 Assistance Aston Martin Service d'assistance..........................................B.2 Prestations.......................................................B.4 Autres dispositions de voyage ..........................B.6 Que faire en cas d’urgence............................B.10 Limites de couverture sur les autoroutes europée- nnes ..............................................................B.11 Cas non couverts par le service d’assistance ... B.12 Programme - Véhicules éligibles.....................B.18 AY93-19A321-BA.book Page 1 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMB.2 Service d'assistance En tant que propriétaire d’un véhicule Aston Martin, vous devriez bénéficier d’un plaisir de conduite sans problèmes. Si toutefois un imprévu devait se produire, notre réseau mondial de concessionnaires est là pour vous aider. Les détails et les numéros de téléphone à contacter sont indiqués dans le répertoire des concessionnaires. Au Royaume-Uni et dans certains pays d'Europe, un service d'urgence supplémentaire, connu sous le nom de Aston Martin Emergency Assistance, vous offre, à vous et à vos passagers, l'aide qu'il vous faut, rapidement et efficacement si votre véhicule tombe en panne

Véhicules couverts par le service d’assistance Les avantages du service Aston Martin Emergency Assistance s'appliquent aux véhicules Aston Martin neufs et/ou d'occasion achetés chez un concessionnaire Aston Martin agréé et immatriculés dans l'un des pays suivants : Autriche, Belgique, Croatie, République tchèque, Danemark, France, Allemagne, Italie, Pays-Bas, Norvège, Portugal, Russie, Espagne, Suède, Suisse et Royaume-Uni. Lors de l'achat, votre concessionnaire Aston Martin enregistrera votre véhicule pour lui permettre de bénéficier du service Aston Martin Emergency Assistance. Dés son enregistrement, votre véhicule pourra bénéficier du service Aston Martin Emergency Assistance (ci-après le “Véhicule”). Pour de plus amples détails sur ce que constitue un Véhicule éligible, reportez-vous au Programme.

Une Panne signifie qu'un Véhicule éligible est immobilisé à cause d'une panne dans des circonstances prévues par le service Aston Martin Emergency Assistance, notamment mais le Home Start (démarrage à domicile), un incendie, un bris de glace, un accident, un vol ou un acte de vandalisme. En outre, le service Aston Martin Emergency Assistance vous couvre en cas de défauts liés à la sécurité rendant la conduite du véhicule illégale. Ces défauts peuvent concerner une panne des ceintures de sécurité, des essuie-glaces des indicateurs de direction, des feux avant et arrière. AY93-19A321-BA.book Page 2 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMB.3 Un Véhicule éligible est autorisé à bénéficier du service Aston Martin Emergency Assistance pendant une période de 36 mois à compter de la date d'enregistrement du véhicule auprès du prestataire de service. Les propriétaires des Véhicules éligibles peuvent aussi bénéficier du service Aston Martin Emergency Assistance lorsqu'ils voyagent temporairement en hors de leur pays

, en Europe. Par Europe, on entend : Allemagne, Andorre, Autriche, Belgique, Bosnie- Herzégovine,Bulgarie, Crète, Croatie, Danemark, Espagne (y compris les îles Baléares et les îles Canaries), Estonie, Finlande, France, Gibraltar, Grèce, Hongrie, Italie, Lettonie, Liechtenstein, Lituanie, Luxembourg, Monaco, Norvège, Pays-Bas, Pologne, Portugal (Madère non compris), République d’Irlande, République tchèque, Roumanie, Saint-Marin, Slovaquie, Slovénie, Suède, Suisse, Turquie (partie européenne) et le Vatican. Par Royaume-Uni (R-U), on entend : Angleterre, Écosse, Pays de Galles, Irlande du Nord, îles Anglo-Normandes et l'île de Man.

Par 'Pays', il faut entendre le pays où est immatriculé le Véhicule. AY93-19A321-BA.book Page 3 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMB.4 Prestations Le prestataire, désigné par Aston Martin pour assurer les services Aston Martin Emergency Assistance (le “Prestataire de services”), offrira les prestations suivantes, selon les conditions, aux Véhicules éligibles dans le pays d'origine et en Europe comme défini. Roadside Assistance Le véhicule de patrouille du Prestataire de services devrait arriver rapidement après votre appel. Vous pouvez également prendre rendez-vous à la date qui vous convient. Le service Aston Martin Emergency Assistance vous tiendra informé de son heure probable d'arrivée par le moyen de communication de votre choix. Si, suite à une panne survenue dans une zone couverte, vous ne pouvez arriver à destination et qu'il est impossible de réparer le Véhicule sur le lieu de la panne, le service Aston Martin Emergency Assistance se chargera de rapatrier le Véhicule, ainsi que les bagages qu'il transporte. Votre Véhicule et les bagages seront transportés chez le concessionnaire Aston Martin le plus proche, sans limitation financière ou de distance. Si le Véhicule ne peut être réparé sur le lieu de la panne ou à votre domicile dans un délai raisonnable (45 minutes), le Prestataire de services vous conduira, ainsi que le Véhicule et vos passagers, chez le concessionnaire Aston Martin le plus proche. Si vous (ou vos passagers) devez vous rendre à un rendez-vous important, vous y serez conduit avant que le Véhicule ne soit transporté à la destination requise. Si la panne se produit hors des heures d'ouverture de l'atelier de réparation, le service Aston Martin Emergency Assistance se chargera de mettre le Véhicule à l'abri en lieu sûr jusqu'au prochain jour ouvrable. Le Véhicule arrivera chez le Concessionnaire le jour ouvrable suivant, dans un délai de deux heures après l'ouverture des locaux du Concessionnaire. Si le Concessionnaire le plus proche, chez qui le Véhicule éligible a été remorqué, peut effectuer les réparations dans son atelier, le Véhicule sera réparé chez lui. Une fois le véhicule transporté chez le Concessionnaire pour y être réparé, le service Aston Martin Emergency Assistance restera en contact avec le Concessionnaire afin de suivre la progression des travaux et, au besoin, d'organiser le prêt d'un véhicule de remplacement avec le Service client Aston Martin. AY93-19A321-BA.book Page 4 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMB.5 Home Start Le service Aston Martin Emergency Assistance offrira tous les avantages du service Roadside Assistance à l'adresse d'immatriculation du Véhicule. Rapatriement Si le service Aston Martin Emergency Assistance n'est pas en mesure de réparer votre Véhicule sur le lieu de la panne, le Prestataire de services organisera votre transport ainsi que celui du Véhicule chez le concessionnaire Aston Martin le plus proche. Si votre Véhicule a subi un accident ayant provoqué sa sortie de route, ce qui nécessite de le récupérer avant de pouvoir le remorquer, le service Aston Martin Emergency Assistance vous facturera les services sur une base de “Paiement à l'utilisation”. Vous pourrez éventuellement vous faire indemniser de ces frais par votre compagnie d'assurance. Les coûts de dépannage et remorquage (y compris tout frais de manipulation) seront couverts, mais certains coûts pourront vous être imputés si le Véhicule, par exemple, est immobilisé par des inondations ou des routes enneigées, est ensablé ou embourbé, ou encore n'est pas facilement accessible. Relay Plus Si votre Véhicule ne peut pas être réparé et/ou qu'il est rapatrié chez un Concessionnaire Aston Martin, le Prestataire de services vous proposera d'autres options pour poursuivre votre trajet. Vous avez droit à l'un des services supplémentaires suivants : a) Un véhicule de remplacement pendant deux jours dans votre pays ou pendant 14 jours si la panne s'est produite hors de votre pays (un service d'enlèvement et de livraison, ou un service équivalent, est disponible chez des fournisseurs désignés sous réserve de disponibilité et des modalités du fournisseurs) b) Transport pour poursuite du voyage c) Hébergement pour la nuit AY93-19A321-BA.book Page 5 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMB.6 Récupération du Véhicule après réparation Après avoir organisé les réparations, le service Aston Martin Emergency Assistance prend à sa charge le prix d'un billet de train en première classe ou (si le trajet en train doit normalement durer plus de six heures) d'un billet d'avion en classe affaires pour vous permettre, ou à une personne désignée par vous, d'aller récupérer le Véhicule réparé. Vous pouvez également faire renvoyer votre Véhicule à votre domicile ou votre adresse professionnelle, selon l'adresse la plus proche du réparateur. Une autre adresse plus proche du réparateur peut aussi être envisagée. Autres dispositions de voyage Si le Prestataire de services estime que votre Véhicule ne peut être réparé dans un délai de moins de huit heures, le service Aston Martin Emergency Assistance couvrira tous les frais raisonnables pour tout autre mode de voyage requis, y compris pour vos passagers. Les frais supplémentaires raisonnables seront couverts par une ou une combinaison des options suivantes :

  • Coûts du véhicule de remplacement pendant une durée maximale de deux jours ouvrables dans votre pays de résidence et de 14 jours hors de votre pays de résidence.
  • Billets d'avion (classe affaire)
  • Billets de train (première classe)
  • Courses locales de taxi
  • Tout autre mode de transport équivalant à un billet train en première classe Véhicule de remplacement Si, en cas de panne :
  • Votre Véhicule est immobilisé
  • Votre Véhicule ne peut pas être réparé sur le lieu de la panne
  • Votre Véhicule n’est pas réparable dans la journée après son remorquage au concessionnaire AY93-19A321-BA.book Page 6 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMB.7 Le service Aston Martin Emergency Assistance mettra gratuitement à votre disposition un véhicule de remplacement pendant la durée des réparations. Le véhicule de remplacement comprendra une assurance tous risques

, et une option de rachat partiel de franchise en cas d’accident (CDW) pourra être souscrite. Le véhicule de remplacement vous sera prêté pour une durée maximale de deux jours ouvrables (dans votre pays) ou, si la panne est survenue hors de votre pays, pour une durée maximale de 14 jours plus deux jours ouvrables après votre retour dans votre pays d’origine. Le service Aston Martin Emergency Assistance s’efforcera de faire en sorte que le véhicule de remplacement vous convienne. Le véhicule de remplacement sera, en priorité, une voiture de location de catégorie G ou similaire, sous réserve de disponibilité. Il ne sera fourni aucun véhicule de remplacement spécialement adapté. Le véhicule de remplacement vous sera livré dans la mesure du possible, mais le service Aston Martin Emergency Assistance prendra en charge les frais de taxi que vous aurez engagés pour récupérer le véhicule de remplacement au besoin. Vous serez responsable des frais de carburant et de l'entretien de base du véhicule de remplacement pendant qu’il sera mis à votre disposition. Vous serez également tenu de payer tout acompte requis par la compagnie de location de voitures. Après la réparation de votre Véhicule, soit le véhicule de remplacement sera restitué à la compagnie de location de voitures, soit sa récupération sera organisée dans la mesure du possible, à votre demande.

A moins que le conducteur ait moins de 21 ans, auquel cas il peut y avoir des frais supplémentaires. AY93-19A321-BA.book Page 7 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMB.8 Si vous gardez le véhicule de remplacement au-delà de la durée maximale autorisée susmentionnée, vous serez responsable des frais supplémentaires encourus pendant la période de prolongation. Si vous ne répondez pas aux conditions générales de vente de la compagnie de location de voitures désignée ou si les circonstances vous empêchent de remplir les conditions de location d’un véhicule et que d’autres dispositions de transport s’avèrent plus appropriées, les frais de voyage jusqu’au lieu de destination ou les frais d’hébergement dans un hôtel seront pris en charge. Le contrat de location du véhicule sera conclu entre vous et la compagnie de location pertinente et inclura les conditions générales de vente de cette dernière. En général, ces conditions exigent ou incluent (entre autres) :

  • La présentation d’un permis de conduire valable au moment de la prise en charge du véhicule
  • Une limite des mentions d’infraction apposées sur le permis de conduire
  • Des restrictions sur la disponibilité et/ou la cylindrée du véhicule de remplacement
  • Le versement d’un acompte, par ex. pour le carburant
  • L'âge minimum du conducteur (18 ou 21 ans selon le pays) et la possession d’un permis de conduire depuis au moins 12 mois. Poursuite du voyage ou retour au domicile Si, à la suite d'une panne survenant à plus de 80 km (50 miles) de votre lieu de résidence, votre Véhicule ne peut être réparé sur le lieu de la panne dans la journée, le service Aston Martin Emergency Assistance prendra en charge :
  • Les frais de voyage depuis le lieu de la panne jusqu’au concessionnaire le plus proche.
  • Les frais d'un véhicule de remplacement selon les dispositions exposées ci-dessus.
  • S’il y a lieu, les frais de transport en taxi jusqu’à la gare ou l’aéroport le plus proche, pour vous et votre ou vos passager(s).
  • S'il y a lieu, le coût d'un billet de train en première classe pour vous et votre ou vos passager(s). Si la durée du trajet en train excède six heures, le coût d'un billet d'avion sur une ligne régulière (classe affaire) pour vous et votre ou vos passager(s). AY93-19A321-BA.book Page 8 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMB.9 Le service Aston Martin Emergency Assistance vous remboursera les frais raisonnables encourus dans le cadre de ce qui précède à la réception d’une lettre de déclaration de sinistre de votre part, détaillant les circonstances du sinistre, avec à l'appui les reçus concernant tous les frais de transport réclamés. Toutes les lettres de déclaration doivent être adressées au service Aston Martin Emergency Assistance à : The AA, Relay Plus Claims, Aston Martin Emergency Assistance, Fanum House, Basingstoke, Hampshire RG21 4EA, Royaume-Uni. Seuls les frais directement liés à la panne seront couverts. Le service Aston Martin Emergency Assistance se chargera de gérer la procédure de remboursement. Livraison du véhicule réparé Le service Aston Martin Emergency Assistance s'efforcera de vous contacter sous 24 heures une fois la réparation effectuée par le Concessionnaire afin d'organiser la livraison du Véhicule réparé à votre domicile ou sur votre lieu de travail, selon votre demande. Une autre adresse plus proche du réparateur peut aussi être envisagée. Hôtel Si, à la suite d'une panne survenant à plus de 80 km de votre lieu de résidence, votre Véhicule ne peut être réparé sur le lieu de la panne dans la journée, les frais d'hébergement pour vous et votre ou vos passager(s) seront couverts pendant la durée de la réparation, pour une durée maximale de deux nuits si la panne est survenue dans votre pays, ou de sept nuits si la panne est survenue hors de votre pays. Tous frais excédentaires seront à votre charge. Rapatriement du Véhicule non réparé de l'étranger Si le service Aston Martin Emergency Assistance n'est pas en mesure d'assurer la réparation du Véhicule dans un délai convenu (trois jours ouvrables), les frais de transport du Véhicule et de son contenu au départ du Concessionnaire et à destination du Concessionnaire dans le pays d'origine, seront couverts par le service Aston Martin Emergency Assistance. Le service Aston Martin Emergency Assistance se chargera d'organiser le rapatriement sûr du Véhicule au moindre coût, en respectant la nécessité de livrer le Véhicule au Concessionnaire du pays d'origine dans un délai de dix jours consécutifs. AY93-19A321-BA.book Page 9 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMB.10 Le service Aston Martin Emergency Assistance couvrira les coûts de parking du Véhicule, en attendant son rapatriement ou son importation. Le service Aston Martin Emergency Assistance devra éventuellement organiser le rapatriement, avec le Véhicule, de toute caravane ou remorque tractée au moment de la panne si la réparation du Véhicule à l'étranger est impossible avant la date de votre retour. Que faire en cas d’urgence Si vous avez besoin d'assistance dans le cas peu probable d'une panne de votre véhicule, contactez simplement le service Aston Martin Emergency Assistance au numéro de téléphone d'urgence approprié ci-dessous. Il est indispensable que vous téléphoniez au numéro approprié si vous avez besoin d'assistance. Il pourrait être utile de saisir les numéros de téléphone pertinents dans le répertoire de votre téléphone. Royaume-Uni : 0800 316 1178

Les appels à partir d'une ligne téléphonique conventionnelle seront gratuits. Les appels à partir d'un téléphone mobile seront facturés au tarif standard du réseau mobile. AY93-19A321-BA.book Page 10 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMB.11 Ne prenez pas vos propres dispositions car le service Aston Martin Emergency Assistance serait dans l’impossibilité de vous rembourser. Si vous vous trouvez dans un endroit isolé et que vous avez besoin d'assistance, le temps nécessaire à l'assistance pour se mettre en place peut être plus long en raison de la distance à parcourir et des limitations de vitesse locales. Identification et localisation du véhicule Pour minimiser le délai, ayez les informations suivantes à votre disposition :

  • Le modèle de votre Aston Martin
  • Le numéro d'identification du véhicule (VIN). Les six derniers chiffres figurant sur l'étiquette du VIN dans l'angle du pare-brise
  • Le lieu où se trouve le véhicule
  • Le numéro d’immatriculation et la couleur du véhicule
  • Un numéro de téléphone auquel on peut vous contacter
  • La description du problème Limites de couverture sur les autoroutes européennes Si vous avez besoin d’assistance sur les autoroutes françaises ou sur certaines autoroutes situées dans d’autres pays européens, vous devez, pour organiser le dépannage ou le remorquage initial de votre véhicule, utiliser les bornes d’appel d’urgence situées le long de l’autoroute. Vous serez alors mis en communication avec le service de secours de l’autoroute habilité à agir, ces autoroutes étant privatisées. Ni le service Aston Martin Emergency Assistance ni aucun autre organisme d'assistance n'est habilité à vous secourir sur ces autoroutes. Une fois que votre véhicule Aston Martin a été remorqué hors de l’autoroute, vous devez appeler le service Aston Martin Emergency Assistance à la première occasion afin que toute autre disposition d’assistance nécessaire soit prise en votre nom. Le service Aston Martin Emergency Assistance vous expliquera la procédure à suivre pour recouvrer les frais occasionnés par le remorquage de votre véhicule jusqu’à la sortie d’autoroute. AY93-19A321-BA.book Page 11 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMB.12 Cas non couverts par le service d’assistance Le service Aston Martin Emergency Assistance comprend une couverture intégrale et complète. Cependant, ne pourront être prises en charge les déclarations émises dans les cas suivants :

1. Si vous ou toute autre personne agissant en votre

nom prenez des dispositions en vue de la réparation ou l’assistance du véhicule assuré sans l’autorisation (et sans un numéro de dossier) du service Aston Martin Emergency Assistance.

2. En cas de perte, vol, détérioration, décès,

blessure corporelle, coût ou dépense découlant indirectement de l'incident concerné par la déclaration, sauf mention expresse de ce contrat d'assistance

3. Si la panne est causée par un incendie, un vol, un

accident ou un acte de vandalisme, les coûts encourus ne seront pas couverts par le service Aston Martin Emergency Assistance mais devraient l'être par l'assurance au tiers couvrant la panne.

4. En cas de dommage ou préjudice causé de

manière intentionnelle par vous ou résultant de votre participation à un acte délictueux.

5. Au cas où votre Véhicule ne serait techniquement

pas apte à prendre la route ou ne serait pas entretenu conformément aux recommandations du constructeur.

6. Tous les frais qui vous sont normalement

imputables comme le carburant ou les frais de péage, frais de parking, coût des repas, boissons, appels téléphoniques et/ou journaux ou tout autre coût non spécifiquement mentionné comme étant couvert par le service Aston Martin Emergency Assistance, et pouvant être encourus par vous et/ou toute autre personne vous accompagnant suite à et/ou afférent à la panne.

7. Frais de sortie : Si votre véhicule a été volé puis

retrouvé par la police, il pourra vous être demandé de payer des frais de sortie avant que nous puissions l’enlever pour le confier à un concessionnaire Aston Martin agréé. AY93-19A321-BA.book Page 12 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMB.13

8. Frais de matériel spécialisé : Au cas où le

dépannage de votre véhicule nécessiterait du matériel spécialisé, par exemple s'il est sorti de la route, s'il se trouve dans un fossé, s'il est embourbé, ensablé, immobilisé dans des galets, par l'eau ou la neige, ou si ses roues ont été enlevées, nous le dépannerons, mais les frais seront à votre charge. Il se peut que ces frais soient remboursables par votre assurance automobile.

9. Conditions météorologiques difficiles : Dans

certains cas, des conditions météorologiques difficiles : vents violents, neige, inondations, etc., peuvent rendre certaines opérations de dépannage physiquement impossibles jusqu’à ce que le temps s’améliore. Dans ces conditions, notre priorité est de vous emmener en lieu sûr, vous et vos passagers ; le dépannage de votre Véhicule ne sera peut-être pas possible tant que le temps ne se sera pas amélioré.

10. Les pannes provoquées par le client ne seront pas

couvertes par le service Aston Martin Emergency Assistance. Toutefois, Aston Martin et le Prestataire de services, à leur discrétion exclusive, vous porteront assistance si vous en faites la demande. Toutefois, nous ne sommes pas dans l'obligation de fournir une quelconque assistance et vous êtes responsable des frais imputés par toute assistance donnée suite à une faute causée par un client. Dans un cas pareil, un acompte par carte de crédit pourra vous être demandé par le Prestataire de services. L'assistance dans ces circonstances ne comprendra pas de prestations supplémentaires (véhicule de remplacement, trajet de continuation, frais d'hôtel). Les défauts provoqués par le client peuvent comprendre, à titre d'exemple, ce qui suit :

  • Accès à l'intérieur du véhicule impossible/ clés perdues
  • panne ou perte de carburant
  • Utilisation du mauvais carburant (pas de remplacement sur le lieu de la panne, remorquage uniquement) AY93-19A321-BA.book Page 13 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMB.14

11. Clés perdues : Bien que nous nous efforcions

toujours de vous prêter assistance par la méthode la plus pratique, s’il vous est impossible d’accéder à l'intérieur de votre Véhicule, les systèmes de sécurité modernes rendent cette assistance extrêmement difficile au cas où vous ne disposez pas de clés de rechange. Si une entrée par effraction s’avère nécessaire, il vous sera demandé de signer une déclaration indiquant que vous avez donné l’autorisation de procéder ainsi et que tous les coûts des dommages qui en résulteront seront à votre seule charge.

12. Le service Aston Martin Emergency Assistance ne

sera pas dans l'obligation d'offrir ses services dans les cas suivants : a) le non-affichage de la vignette sur le Véhicule b) l’emplacement du Véhicule concerné sur une propriété privée (par exemple dans un garage), à moins que vous puissiez établir, de manière raisonnablement satisfaisante pour le service Aston Martin Emergency Assistance, que le propriétaire ou occupant pertinent a donné sa permission ; c) la réparation ou le réassemblage du Véhicule s’avérant nécessaire à la suite d’un mauvais entretien ou de travaux inefficaces sur le Véhicule et effectués par quelqu’un d’autre que le Prestataire de services ou ses agents d) le remorquage de tout Véhicule portant une plaque d'immatriculation commerciale ou pour lequel le service Aston Martin Emergency Assistance a des raisons de croire qu’il vient d’être importé ou acheté aux enchères e) le transport d’un Véhicule immobilisé si le service Aston Martin Emergency Assistance estime qu’il s’agit d’une activité commerciale AY93-19A321-BA.book Page 14 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMB.15 f) l’assistance à un Véhicule tombé en panne à la suite d’un “Evénement de sport automobile”, y compris, sans que cela soit limitatif, les courses automobiles, les rallyes et les essais de vitesse, ou les séances d’entraînement les concernant, les tests automobiles (autres que ceux qui sont exécutés par le client dans des voitures techniquement et légalement aptes à prendre la route sur des voies publiques), mais à l’exclusion des “concours d’élégance”, des journées d’essai de pistes pour les véhicules légalement aptes à prendre la route ou des rallyes ayant lieu exclusivement sur des voies publiques ouvertes où les participants sont tenus de respecter le code de la route en vigueur (à l'exception des journées d'essai de piste organisées et contrôlées par Aston Martin) g) l’exigence par la police, les Ponts et Chaussées et/ou d’autres services de secours que votre Véhicule soit remorqué par un tiers h) si votre droit aux prestations du service Aston Martin Emergency Assistance vient à expiration ou si votre Véhicule n’est plus considéré comme éligible au service Aston Martin Roadside Assistance, le Prestataire de services peut vous facturer directement les frais des prestations de service. De tels frais seront facturés dans le cadre d’un “paiement à l’utilisation” et constitueront un contrat direct entre vous et le Prestataire de services. S'il est établi que l'Assistance dépannage Aston Martin a commis l'erreur de ne pas enregistrer le Véhicule comme Véhicule éligible, Aston Martin acquittera les frais pertinents

i) l’assistance pour un entretien périodique ou des

réparations courantes du Véhicule comme la réparation d’un autoradio défaillant, d’ampoules d’éclairage intérieur et de la lunette arrière chauffante j) l’assurance risques de transport, que le service Aston Martin Emergency Assistance vous conseille de souscrire en cas de rapatriement du Véhicule AY93-19A321-BA.book Page 15 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMB.16 k) la nécessité de faire appel à un serrurier ou spécialiste de vitrage automobile ou de pneumatiques. Le service Aston Martin Emergency Assistance s’efforcera de leur demander assistance pour votre compte, mais vous serez redevable des frais facturés pour leurs prestations. En outre, si les services d’un serrurier ou d’un autre spécialiste doivent entraîner l’immobilisation du Véhicule selon l’avis du service Aston Martin Emergency Assistance, ce dernier ne fournira plus aucune prestation pour la panne en question l) le transport de tout animal sera déterminé à la seule discrétion du Prestataire de services.

13. Le Prestataire de service peut vous facturer

directement : a) tout composant de remplacement, lubrifiant et/ ou carburant (ci-après les “Composants”) ou les articles consommables fournis (sauf si Aston Martin a fourni ou payé ces Composants) b) toute extension des Services que vous avez le droit de recevoir dans le cadre du présent Contrat (ces nouvelles prestations devant être effectuées par le Prestataire de service (à sa discrétion absolue) à votre demande c) l'usage de matériel de levage ou de remorquage spécialisé pour récupérer votre Véhicule si ce dernier est sorti de la route, s'il se trouve dans un fossé, est embourbé, ensablé, immobilisé dans des galets ou par la neige ou des inondations d) les frais supplémentaires résultant de l’absence dans le Véhicule d’une ou de roues/ pneumatiques de secours en bon état satisfaisant les dispositions légales. le service Aston Martin Emergency Assistance s’efforcera de demander assistance à un tiers pour votre compte, mais vous serez redevable des frais d’intervention et/ou de réparation AY93-19A321-BA.book Page 16 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMB.17 e) les frais de garagiste ou autres frais de main d’œuvre nécessaires pour réparer le Véhicule, à l’exception de la main d’œuvre fournie par le service Aston Martin Emergency Assistance sur le lieu de la panne f) tous les frais de vidange ou élimination de carburant, lubrifiants ou autres liquides nécessaires en raison de l'introduction d'une substance inappropriée g) le transport des effets personnels, marchandises, véhicules, bateaux ou autre embarcation se trouvant sur ou dans le Véhicule et toute remorque ou caravane. Le service Aston Martin Emergency Assistance ne prendra en considération aucune demande d'indemnisation pour dommage ou perte de jouissance de ces articles. Ces articles restent votre responsabilité en tout temps.

14. Si, en cas de panne, le Prestataire de service, le

garage tiers ou le sous-traitant effectue une réparation temporaire de votre Véhicule (dans ce cadre, une réparation temporaire signifiera des réparations temporaires du Véhicule lorsque la cause fondamentale de la panne du Véhicule n'a pas pu être résolue), alors le Prestataire de service, le garage tiers ou le sous-traitant vous recommanderont de demander à un Concessionnaire d'effectuer une réparation permanente. AY93-19A321-BA.book Page 17 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMB.18 Programme - Véhicules éligibles Véhicules neufs Tout véhicule Aston Martin vendu directement par Aston Martin ou un concessionnaire au Royaume-Uni ou dans un territoire européen et immatriculé initialement au Royaume-Uni ou dans un territoire européen (suivant le cas). Véhicules d'occasion Les véhicules d'occasion immatriculés au Royaume- Uni ou dans les territoires européens et pour lesquels une Garantie étendue a été mise en place. Dans tous les cas

  • Poids total en charge maximal (y compris caravanes ou remorques tractées au moment de la panne) : 3500 kg
  • Longueur maximale du véhicule : 5,5 m
  • Largeur maximale du véhicule (y compris caravanes ou remorques tractées au moment de la panne) : 2,3 m
  • Hauteur maximale du véhicule : 3 m Les dimensions susmentionnées seront calculées en prenant en compte tout ce qui peut être fixé au Véhicule éligible au moment de la panne et toute remorque ou caravane, y compris, sans que cela soit limitatif, le matériel de remorquage, les supports ou dispositifs de transport (par exemple porte-vélo ou porte-bagages), ou quoique ce soit d'autre fixé au Véhicule ou aux supports ou dispositifs de transport. Les véhicules doivent être construits conformément aux spécifications du constructeur, afficher une vignette et, s'il y a lieu, détenir une attestation de contrôle technique. AY93-19A321-BA.book Page 18 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMC.1 Garantie Aston Martin Garantie Aston Martin des One-77 ....................... C.2 1 Garantie du véhicule ......................................... C.2 2 Garantie contre les perforations dues à la corrosion ............................................................................ C.5

3. Période de garantie .......................................... C.5

4. Établissements autorisés à réparer le véhicule.... C.6

5 Éléments sujets à usure...................................... C.6 6 Cas non couvert ................................................ C.8 7 Responsabilité du client................................... C.11 8 Droits des consommateurs............................... C.12 Informations sur le propriétaire........................... C.13 Informations sur le véhicule ................................ C.13 Transfert de garantie à un nouveau propriétaire (2) .......................................................................... C.15 Transfert de garantie à un nouveau propriétaire (1) .......................................................................... C.15 Transfert de garantie à un nouveau propriétaire (4) .......................................................................... C.17 Transfert de garantie à un nouveau propriétaire (3) .......................................................................... C.17 AY93-19A321-BA.book Page 1 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMC.2 Garantie Aston Martin des One-77 Les garanties offertes dans cette Garantie Aston Martin des One-77 (la 'Garantie') sont destinées à l'acheteur d'origine et à tout propriétaire ultérieur (le 'Propriétaire') du Véhicule pendant la durée de la garantie concernée dans la Région (définie ci-dessous). Un véhicule Aston Martin est construit et homologué en fonction de la Région pour laquelle il est fabriqué, et est conforme aux réglementations en vigueur dans cette Région ; par conséquent, la Garantie couvre les véhicules qui sont construits pour et livrés dans cette Région. Toute réparation effectuée aux termes de la Garantie sera exécutée dans les Pays desservis (définis ci-dessous). 'Région' désigne l'un des territoires suivants :

  • Europe, Russie et Afrique du Sud ; ou
  • Moyen-Orient, Afrique du nord et Inde ; ou
  • Asie du Pacifique : Australie, Chine, Hong-Kong, Japon, Nouvelle-Zélande, Singapour, Taïwan. 'Pays desservis' désigne soit : (a) un pays de la Région où il y a un Centre de réparation agréé Aston Martin pour les véhicules One-77 ('Centre de réparation One-77'); soit (b) un pays qui a été convenu par écrit avec Aston Martin. 1 Garantie du véhicule

1.1 Limites de la garantie

Aston Martin Lagonda Limited ('Aston Martin') garantit chaque véhicule Aston Martin neuf One-77 (le 'Véhicule') et chaque pièce ou ensemble de rechange fabriqué ou fourni par Aston Martin contre tout défaut de matériau ou de fabrication dans le cadre d’une utilisation et d’un entretien normaux pendant la période de garantie applicable. La Garantie est la seule garantie explicite s’appliquant à votre Véhicule. Aston Martin n’assume ni n’autorise quiconque à assumer à sa place aucune autre obligation ou responsabilité reliée à cette garantie. Personne, ni les employés d'Aston Martin, ni les Centres de réparation One-77, ne peut modifier ou annuler une clause quelconque de cette Garantie. a) Limites des recours Il est entendu qu’au titre de la Garantie, le seul et exclusif recours possible contre Aston Martin et ses Centres de réparation One-77 devra se limiter à la réparation ou au remplacement des pièces défectueuses conformément aux présentes dispositions. Ce recours exclusif devra se limiter à la réparation et au remplacement sans frais des pièces défectueuses conformément aux dispositions de cette garantie. AY93-19A321-BA.book Page 2 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMC.3 Il ne devra pas être considéré que ce recours exclusif n’a pas été respecté, dans la mesure où Aston Martin, par l’intermédiaire de ses Centres de réparation One- 77 agréés, a la volonté et la capacité de réparer ou de remplacer les pièces défectueuses de la manière prescrite. Aston Martin et ses Centres de réparation One-77 ne sont pas responsables envers le Propriétaire des pertes, dommages, frais ou charges résultant directement ou indirectement de : (i) tout désagrément ou retard des travaux effectués au titre de la Garantie ; (ii) la perte de transport ou d'utilisation du Véhicule ; (iii) l'utilisation de véhicules de location, carburant, téléphone, voyage, repas ou hébergement ; (iv) la perte de biens personnels ou commerciaux ; (v) la perte de revenus ; et / ou (vi) les dommages accessoires ou indirects qui ont pu être subis. Des dommages-intérêts punitifs, exemplaires ou multiples ne peuvent pas être réclamés à moins que la loi interdise l'abandon de telles demandes. Vous ne pouvez pas faire de réclamations liées à la garantie si vous êtes représentant d'une action collective, procureur général privé (Canada), membre d'une classe de demandeurs ou agissez à tout autre titre représentatif. Aston Martin ne peut pas être tenu responsable des dommages causés par des délais dans la fourniture de produits et / ou de services. b) Garanties implicites et dommages indirects En vertu de la loi en vigueur dans certains états, le propriétaire peut bénéficier des avantages au titre de garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un usage particulier. Ces garanties implicites sont limitées par les dispositions de la loi à la période de couverture des garanties écrites ou à la période prescrite par la loi, selon la première échéance. Certains états ne permettent pas de limiter la durée de validité d’une garantie implicite, ni d’exclure ou de limiter les dommages indirects ou accessoires, de sorte que la limitation ci-dessus pourrait ne pas s’appliquer au propriétaire. La garantie accorde aux propriétaires des droits spécifiques reconnus par la loi ; d’autres droits pourraient également être accordés selon la législation en vigueur. AY93-19A321-BA.book Page 3 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMC.4

1.2 Déclaration de garantie

Aston Martin garantit que, durant la période de garantie, dans la mesure où un véhicule Aston Martin est adéquatement utilisé et entretenu par l'utilisateur conformément au chapitre Entretien du Guide du propriétaire, les réparations des défauts dus aux pièces ou à la fabrication seront effectuées sans frais ; tout composant couvert par cette garantie et ayant un défaut dû aux pièces ou à l'exécution sera réparé ou remplacé sans frais. Les centres de réparation One-77 désignés répareront le Véhicule en utilisant des pièces d'origine Aston Martin agréées.

1.3 Couverture de la garantie

La Garantie couvre tout composant d'origine ou d'un fabricant d’équipement d’origine (OEM) du Véhicule, reconnu défectueux durant la période de garantie de base, à l’exception des pneus, des pièces indiquées au paragraphe 6.3, des pièces d’usure normales et des pièces à remplacer dans le cadre du programme d’entretien périodique, et la main-d’œuvre. La Garantie porte sur toute pièce normalement remplacée dans le cadre du programme d’entretien, uniquement si cette pièce est défectueuse. Si une pièce est défectueuse au moment de son remplacement normal, cette pièce n’est pas couverte par la Garantie.

1.4 Pièces de rechange sous garantie

Des pièces neuves ne sont utilisées que pour les réparations effectuées pendant le premier mois ou les premiers 1000 km (la première échéance prévalant) qui suivent la date de remise du véhicule au premier propriétaire. Par la suite, des pièces de rechange doivent être utilisées si elles sont disponibles dans le cadre du programme d'échange de pièces d'Aston Martin. Le Centre de réparation One-77 ou le concessionnaire désigné effectuant les réparations au titre de la garantie connaîtra bien ce programme. AY93-19A321-BA.book Page 4 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMC.5 2 Garantie contre les perforations dues à la corrosion La carrosserie du véhicule est protégée par une garantie contre la corrosion avec perforation. Si une partie quelconque de la carrosserie du véhicule est perforée par la rouille ou la corrosion pendant la période de garantie pertinente, le ou les panneaux affectés par la perforation seront réparés ou remplacés. Le terme "perforation" signifie un trou dû à la corrosion, qui pénètre de la surface intérieure d'un panneau de la carrosserie ou d'une section en caisson vers l'extérieur. La condition essentielle de cette garantie est une inspection annuelle par votre Centre de révision One- 77 désigné.

3. Période de garantie

La période de couverture de la Garantie commence le jour où le Véhicule quitte l'usine (Gaydon, R-U). La période de Garantie du Véhicule est de trois ans sans limitation de kilométrage. La période de Garantie contre la corrosion avec perforation du véhicule est de dix ans sans limitation de kilométrage. AY93-19A321-BA.book Page 5 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMC.6

4. Établissements autorisés à

réparer le véhicule Des centres de réparation spécialisés One-77 seront désignés par Aston Martin et bénéficieront du support technique total d'Aston Martin. Les centres de réparation One-77 disposeront des moyens pour l'entretien et la réparation du Véhicule. Seuls, ces centres de réparation spécialisés One-77 répareront ou remplaceront gratuitement, selon les termes de cette garantie, toute pièce ou tout ensemble qui s’avère, à la discrétion de Aston Martin, présenter un défaut de matériaux ou de fabrication dans le délai applicable. De plus, des concessionnaires Aston Martin désignés pourront être nommés par Aston Martin pour compléter le réseau des centres de réparation spécialisés One-77. Pour obtenir la liste des centres de réparation One-77, veuillez contacter le Service client d'Aston Martin au +44 (0) 1926 644221. 5 Éléments sujets à usure Les éléments sujets à usure se divisent généralement en deux catégories : ceux dont le remplacement ou le réglage est spécifié pendant les révisions périodiques, et ceux dont le remplacement ou le réglage dépend des conditions d’utilisation.

5.1 Éléments remplaçables lors des

révisions périodiques Les éléments ci-dessous sont couverts par la garantie du véhicule jusqu’à la première révision à laquelle leur remplacement ou réglage est requis dans le cadre de l’entretien périodique. La documentation livrée avec le véhicule neuf inclut un carnet d'entretien décrivant ces opérations de maintenance programmées.

  • Les courroies d’entraînement
  • Les filtres à huile, air, pollen et carburant La période de couverture de la garantie pour tout article ne doit pas dépasser la limite de temps et de distance de la garantie du véhicule. AY93-19A321-BA.book Page 6 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMC.7

5.2 Éléments sujets à usure

Les éléments ci-dessous sont reconnus pour avoir une durée de service limitée ou être sujets à des dommages. Toutefois, ces éléments sont couverts par la garantie du véhicule pendant une durée maximale d’un an.

  • Les balais d’essuie-glaces
  • Toutes les ampoules Les ampoules de phares au xénon et d’éclairage des instruments sont couvertes par la garantie totale du véhicule.
  • Le parallélisme et l’équilibrage des roues
  • Les réglages, comprenant les suivants mais sans y être limités : réglages des phares et des panneaux articulés, serrage de la suspension, réglages de géométrie de direction, contrôles des systèmes antipollution et d’alimentation et réglages du câble de frein de stationnement
  • Les piles de la télécommande Les plaquettes de freins, disques de freins et autres éléments de friction ne sont pas couverts lorsque leur remplacement est dû à l’usure, mais ils sont garantis contre tous défauts de fabrication (pièces et main- d'oeuvre) pendant la durée de garantie du véhicule.

5.3 Produits consommables

Le remplacement ou l'appoint des liquides consommables comme les huiles, antigel, liquide de frein, liquide de lave-glace et réfrigérant, n'est couvert que si ces liquides sont utilisés dans le cadre d'une réparation sous garantie. AY93-19A321-BA.book Page 7 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMC.8 6 Cas non couvert Aston Martin n’est pas responsable des réparations ou remplacements qui sont la conséquence directe des facteurs suivants :

6.1 Dommages dus à un accident, une

modification ou un usage impropre La Garantie ne couvre pas :

  • Les dommages dus à une collision, un incendie, une inondation, un vol, un gel, un acte de vandalisme, une émeute, une explosion ou à l’impact d’un objet sur le véhicule.
  • Un usage impropre du véhicule, par exemple, conduite sur une bordure de trottoir, en surcharge, en course ou utilisation du véhicule à l'arrêt comme alimentation électrique.
  • Les altérations ou modifications du véhicule (y compris les changements à la carrosserie, au châssis ou à des composants) effectuées sur le véhicule, à tout moment durant sa durée de vie, par des réparateurs ou des carrossiers non agréés, qui altèrent les systèmes antipollution ou des autres pièces qui affectent ces systèmes.
  • Débranchement ou modification du compteur kilométrique ou impossibilité de déterminer le kilométrage réel par suite d’une mise hors service du compteur pendant une durée prolongée
  • Utilisation d’un carburant ou d’un liquide contaminé ou inadéquat, ou emploi par le client de produits chimiques non autorisés.

6.2 Dommages dus à l’usage ou à

l’environnement La rouille de surface, la détérioration de la peinture, des garnitures, de la sellerie et des articles à fonction esthétique résultant de l’usage et / ou de l’exposition aux intempéries ne sont pas couvertes. La Garantie ne couvre pas :

  • Coups et éraflures dus à des pierres
  • Dommages dus à la foudre et à la grêle
  • Dommages dus à une tempête de vent
  • Sel de déglaçage et sève d’arbre
  • Dommages dus à un tremblement de terre
  • La fiente d'oiseaux et les crottes d'insectes
  • Les dommages dus au gel, à l'eau ou aux inondations
  • Les coupures, brûlures, perforations ou déchirures
  • Les fissures de contrainte du pare-brise
  • Les dommages dus aux rongeurs
  • Le mauvais polissage des surfaces peintes AY93-19A321-BA.book Page 8 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMC.9

6.3 Dommages dus à un manque

d’entretien ou à un entretien incorrect Les dommages dus à un manque d’entretien du Véhicule, à un entretien incorrect ou à l’usage d’un carburant, d’une huile, d’un lubrifiant ou d’un liquide inapproprié ne sont pas couverts. Reportez-vous au chapitre Entretien du Guide du propriétaire pour connaître le niveau des liquides et les méthodes d’entretien de votre véhicule. Il est important notamment d’effectuer les opérations d’entretien suivantes :

  • Nettoyage et polissage
  • Vérification des niveaux d’huile, de lubrifiant et des autres liquides
  • Mise au point du moteur
  • Vérification des filtres à huile et à air
  • Balais d’essuie-glaces
  • Plaquettes et garniture de frein
  • Permutation / gonflage des pneus
  • Garnitures d'embrayage
  • Parallélisme et équilibrage des roues

6.4 Autres éléments et conditions non

couverts par la garantie La Garantie ne couvre pas :

  • L'installation ou l'usage d'une pièce qui n'est pas d'Aston Martin (autre qu'une pièce certifiée antipollution) ou toute pièce (qui soit ou non d'Aston Martin) conçue uniquement pour un usage hors route installée après que le véhicule cesse d'être sous le contrôle d'Aston Martin, si cette pièce installée devient défectueuse ou cause une pièce d'Aston Martin à devenir défectueuse
  • Les dommages causés par des accessoires non approuvés, par exemple, alarmes, téléphones
  • Les dommages causés par des chaînes à neige ou des dispositifs de remorquage non approuvés
  • Les dommages causés par le mauvais maintien des niveaux de carburant dans le véhicule
  • Les véhicules considérés ou qualifiés de "démantelés", "brûlés", "inondés", "déchet", "reconstruits", "récupérés" rendront nulles les garanties
  • Les véhicules qui ont été définis comme "perte totale" par une compagnie d'assurances ou un autre organisme officiel rendront nulles les garanties AY93-19A321-BA.book Page 9 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMC.10
  • Réglages, composants sujets à usure et alignements après un (1) an ou 16 000 km, selon la première échéance.
  • Carburants de remplacement : Aston Martin ne recommande ni n’approuve l’emploi de gaz de pétrole liquéfié (GPL) ou de gaz naturel comprimé. Les dommages causés par l’emploi d’un carburant de remplacement ou d’un additif pour carburant ne sont pas couverts par la garantie du véhicule.
  • Usure normale des pneus. Les pneus ne seront pas remplacés (à moins qu'ils doivent l'être dans le cadre d'une réparation de garantie) pour l'usure ou les dommages, y compris : a) dommages aux pneus dus aux risques routiers comme les coupures, accrocs, meurtrissures, bosses, perforations et conséquences de freinage; et b) les dommages aux pneus dus au sur-gonflage ou au sous-gonflage, à l'usage de chaîne antidérapantes, aux courses de vitesse, au patinage (y compris lorsque pris dans la neige ou la boue), à un montage ou un démontage ou une réparation incorrects des pneus.
  • Les véhicules dont le compteur kilométrique a été débranché, modifié ou qui est inopérant pour une longue période de temps, empêchant de connaître le kilométrage présent. Les pneus sont couverts séparément par leur fabricant. Le Service client d'Aston Martin et les Centres de réparation One-77 sont tenus de prêter assistance au client dans ses démarches auprès du fabricant de pneus en cas de réclamation.

6.5 Protection de la peinture et

anticorrosion Le constructeur du véhicule n’est pas responsable des réparations ou remplacements qui sont la conséquence directe des facteurs suivants :

  • Le non respect des consignes d'Aston Martin relatives à l’entretien correct de la peinture et de la carrosserie par un nettoyage régulier, ce qui est décrit dans la documentation fournie au client avec le véhicule neuf
  • Les facteurs qui ne dépendent pas d'Aston Martin, tels que les aléas environnementaux (y compris retombées industrielles, orages ou tempêtes, pluie acide) et les dégâts (notamment dus aux projections de gravillons, éraflures et utilisation d'agents de nettoyage inappropriés)
  • Les réparations de dégâts accidentels ou défectuosités résultant de réparations de dégâts accidentels AY93-19A321-BA.book Page 10 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMC.11
  • La négligence de la réparation en temps voulu de dégâts de peinture ou de corrosion notés par un Centre de réparation One-77 dans la documentation du véhicule lors de l’inspection annuelle requise par le Programme de maintenance dans la documentation fournie avec le véhicule 7 Responsabilité du client La documentation fournie au client décrit l’entretien et l’utilisation corrects du véhicule. Si cette documentation a été perdue, veuillez contacter le Service client d'Aston Martin. L’entretien et l’utilisation corrects vous prémunissent contre les réparations coûteuses pouvant résulter de l’utilisation incorrecte, de la négligence ou de l’entretien insuffisant, et peuvent contribuer à augmenter la valeur de reprise ou de vente du véhicule. Il incombe au propriétaire de :
  • Veiller à ce que le véhicule soit entretenu conformément au programme d’entretien du véhicule figurant dans la documentation fournie au client. Si l’entretien n’est pas effectué en temps voulu et conformément aux intervalles spécifiés par Aston Martin, la garantie sera annulée sur les pièces affectées.
  • Présenter le véhicule à un Centre de réparation One-77 spécialisé ou chez un concessionnaire agréé Aston Martin pour toute réparation sous garantie dès que possible après la détection d'un défaut.
  • Veiller à faire tamponner le carnet d’entretien par le Centre de réparation One-77 ou le concessionnaire qui a effectué les travaux après toute opération de révision périodique. AY93-19A321-BA.book Page 11 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMC.12
  • Assurer l’entretien de la peinture et de la carrosserie du véhicule par un nettoyage régulier conformément aux instructions d'Aston Martin figurant dans la documentation du client.
  • Faire examiner les panneaux de carrosserie chaque année par un concessionnaire Aston Martin agréé, et faire enregistrer ce contrôle dans le guide du propriétaire. 8 Droits des consommateurs La garantie est une garantie du constructeur qui complète, sans les affecter, les droits qui sont conférés au propriétaire par la loi en vertu du contrat d’achat du véhicule ou par toute autre législation nationale applicable régissant la vente des biens de consommation. AY93-19A321-BA.book Page 12 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMC.13 Informations sur le propriétaire Nom: Adresse:

Code postal: Informations sur le véhicule Nº d’immatriculation: N° d'identification du véhicule (VIN): N° du moteur: Date de début de la garantie: En cas de vente du véhicule, les avantages de toute partie non expirée des garanties peuvent être transférés au nouveau propriétaire. Le nouveau propriétaire doit remplir la page détachable suivante et l’envoyer à : Aston Martin Warranty Department Aston Martin Lagonda Limited Banbury Road, Gaydon WARWICK Warwickshire CV35 0DB Angleterre Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) AY93-19A321-BA.book Page 13 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMC.14 AY93-19A321-BA.book Page 14 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMC.15 Transfert de garantie à un nouveau propriétaire (2) Nº d’immatriculation: N° d'identification du véhicule (VIN): Kilométrage au compteur (km): Date d'achat: Nom: Adresse:

Code postal: N° de téléphone: Signature: Date: Transfert de garantie à un nouveau propriétaire (1) N° d’immatriculation: N° d'identification du véhicule (VIN): Kilométrage au compteur (km): Date d'achat: Nom: Adresse:

Code postal: N° de téléphone: Signature: Date: AY93-19A321-BA.book Page 15 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMC.16 AY93-19A321-BA.book Page 16 Tuesday, January 18, 2011 11:14 AMC.17 Transfert de garantie à un nouveau propriétaire (4) N° d’immatriculation: N° d'identification du véhicule (VIN): Kilométrage au compteur (km): Date d'achat: Nom: Adresse:

Code postal: N° de téléphone: Signature: Date: Transfert de garantie à un nouveau propriétaire (3) N° d’immatriculation: N° d'identification du véhicule (VIN): Kilométrage au compteur (km): Date d'achat: Nom: Adresse:

Affichage de la température ambiante ............4.25 Airbags ...................................................3.17 Alarme ...................................................2.11 Détecteur d'inclinaison ...........................2.11 Détecteur de mouvement ........................2.11 Protection réduite ..................................2.12 Anomalies liées à la sécurité Compte-rendu ........................................1.7 Antipatinage ............................................5.19 Assistance Aston Martin ............................... B.1 Avertissement de basse température extérieure ..4.9 Avertisseur sonore .....................................4.20

  • Dégivrage et désembuage Automatique p. 6
  • .6 Manuel p. 6
  • .8 Démarrage de secours à l'aide d'un autre véhicule p. 8
  • .26 Démarrage du moteur p. 5
  • .2 Déverrouillage du véhicule p. 2
  • .5 Double verrouillage .10 p. 2
  • Éclairage d'approche p. 2
  • .10 Éclairages Extérieurs p. 8
  • .41 Éclairages extérieurs p. 8
  • .41 Emotion Control Unit p. 2
  • .4 Enregistrement des données p. 1
  • .6 Entreposage du véhicule p. 8
  • .48 Entretien p. 8
  • .1 Levage du véhicule avec un cric p. 8
  • .3 Equipements d'entretien Chargeur d'appoint p. 8
  • .8 Équipements d'entretien Trousse à outils p. 8
  • .8 Équipements de secours p. 8
  • .6 Essuie-glaces Commande des essuie-glaces .16 p. 4

Feux Phare .................................................8.41 Feux de jour ............................................4.18 Fiche du remplacement des airbags .............. A.16 Fiche du remplacement des prétensionneurs de ceintures de sécuritér ............................ A.17 Fonction Mémoire des sièges .........................3.5 Frein de stationnement ...............................5.13 Freins Frein de stationnement ...........................5.13 Système de freinage antiblocage (ABS) ........5.16

Kit de réparation des pneus .........................8.20

Mise au rebut de la batterie .........................8.30 Mode de protection de la batterie .................8.33

Rangement .............................................3.24 Rangement dans l'habitacle .........................3.24 Rangement dans le coffre ...........................3.24 Ravitaillement en carburant .........................5.24 Réglage de hauteur de caisse .......................5.23 Réglages des sièges ......................................3.2 Régulateur de vitesse .................................4.22 Remorquage et transport du véhicule ............8.23 Remplacement des balais d’essuie-glaces ........8.16 Reprogrammation des vitres ........................8.42 Reprogrammation du siège avant ..................8.43 Index.fm Page 3 Tuesday, January 18, 2011 12:08 PMD.4 Rétroviseurs Escamotage automatique (rétroviseurs extérieurs) ............................. 3.9 Escamotage électrique (rétroviseurs extérieurs) ............................. 3.9 Rétroviseurs intérieurs .............................. 3.8 Rétroviseurs extérieurs ................................. 3.9 Rétroviseurs intérieurs ................................. 3.8 Révisions .................................................. A.5 Rodage des plaquettes de freins ................... 8.16

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Aston Martin

Modèle : One-77 (2010)

Catégorie : Voiture