Rapide (2010) - Voiture Aston Martin - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Rapide (2010) Aston Martin au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Détails |
|---|---|
| Moteur | V12 de 6,0 litres |
| Puissance | 470 ch à 6 000 tr/min |
| Couple | 600 Nm à 5 000 tr/min |
| Transmission | Boîte automatique à 6 rapports |
| 0 à 100 km/h | 5,2 secondes |
| Vitesse maximale | 303 km/h |
| Dimensions | Longueur : 5 020 mm, Largeur : 1 880 mm, Hauteur : 1 360 mm |
| Poids | 1 990 kg |
| Capacité du réservoir | 90 litres |
| Consommation | 15,4 L/100 km en cycle mixte |
| Émissions de CO2 | 360 g/km |
| Utilisation | Voiture de luxe pour conduite sportive et confort |
| Maintenance | Entretien régulier recommandé tous les 15 000 km ou 12 mois |
| Sécurité | Équipements de sécurité avancés, airbags, ABS, contrôle de traction |
| Informations générales | Modèle de 2010, réputé pour son design élégant et ses performances |
FOIRE AUX QUESTIONS - Rapide (2010) Aston Martin
Questions des utilisateurs sur Rapide (2010) Aston Martin
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Rapide (2010) - Aston Martin et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Rapide (2010) de la marque Aston Martin.
MODE D'EMPLOI Rapide (2010) Aston Martin
AD43-19A3231-LA.book Page 1 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMClub des propriétaires d’Aston Martin Une invitation à vous joindre au Club des propriétaires d'Aston Martin L’un des clubs automobiles les plus exclusifs au monde continue de perpétuer l’esprit sportif des années trente. Il réunit dans près de 60 pays des passionnés de voitures légendaires au pédigrée des plus recherchés. Passez d'agréables moments en compagnie de propriétaires qui vous ressemblent en partageant avec eux un grand nombre d’activités : soirées mondaines, sorties de fins de semaine ou promenades en voiture. Vous avez l’esprit de compétition ? Les challenges de l’AMOC sont une référence pour les connaisseurs de véhicules prestigieux. Vous aimez la vitesse ? Nous organisons des journées circuit, des courses de sprint et des courses de côte, ainsi que des courses sur des circuits comme Silverstone, Goodwood et LimeRock aux États-Unis. AD43-19A3231-LA.book Page 2 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMReflétant l’activité du club, l'Aston Martin Heritage Trust est une institution caritative à vocation éducative dédiée à l’histoire de la marque depuis sa création, il y a près d’un siècle. Elle partage la magnifique grange érigée au 15e siècle dans l’Oxfordshire avec le siège social international, le musée et les archives. Nous vous invitons à visiter notre site Web pour mieux découvrir ces organismes uniques où vous serez chaleureusement accueilli. Le Club des propriétaires d’Aston Martin Drayton St. Leonard, Wallingford, Oxford, Angleterre OX10 7BG Téléphone : +44 (0) 1865 400 400 Télécopie : +44 (0) 1865 400 200 Courriel : hqstaff@amoc.org Site Web : www.amoc.org AD43-19A3231-LA.book Page 3 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMIntroduction..................................................................................1 Sécurité du véhicule......................................................................2 Avant de conduire.........................................................................3 Commandes .................................................................................4 Conduite.......................................................................................5 Climatisation.................................................................................6 Système audio...............................................................................7 Divertissement siège arrière...........................................................8 Téléphone mains libres .................................................................9 Système de navigation par satellite ..............................................10 Entretien .....................................................................................11 Caractéristiques...........................................................................12 Révisions d’entretien.................................................................... A Service d’assistance...................................................................... B Garantie....................................................................................... C Répertoire des concessionnaires...................................................D Réparateurs de carrosseries agréés.................................................E Nous avons tout fait pour que les renseignements contenus dans ce Répertoire des concesionnaires soient exacts et à jour. Toutefois, ni le constructeur, ni le concessionnaire qui fournit ce Guide du propriétaire ne peuvent en aucunes circonstances être tenus responsables pour des inexactitudes ou pour les conséquences que celles-ci pourraient entraîner. Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, mémorisée dans un système de saisie de données, ni transmise sous quelque forme que ce soit, électronique, mécanique, par photocopie, enregistrement ou autre procédé, sans l’accord écrit préalable de Aston Martin Lagonda Limited. Le constructeur se réserve le droit de modifier les caractéristiques sans préavis, conformément à sa politique d’amélioration continue du produit. Réalisé par le service des publications techniques
ASTON MARTIN LAGONDA LIMITED
- Banbury Road Gaydon WARWICK Warwickshire CV35 0DB Angleterre Téléphone : (+44) 01926 644300 Télécopie: (+44) 01926 644733 Première édition, février 2010 Numéro de pièce : AD43-19A321-LA AD43-19A3231-LA.book Page 4 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMIntroduction Bienvenue p. 1
- .2 Avertissement, Attention et Note p. 1
- .2 Emplacement des composants p. 1
- .2 Identification du véhicule p. 1
- .3 Enregistrement des données p. 1
- .3 Signalement de défauts affectant la sécurité p. 1
- .4 Santé p. 1
- .4 Provenance du véhicule .5 AD43-19A3231-LA.book Page 1 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM1.2 Introduction Bienvenue à bord de votre nouvelle Aston Martin. Ce guide du propriétaire, de même que les autres publications de votre documentation, fournit tous les renseignements nécessaires pour augmenter votre plaisir de posséder et de conduire votre Aston Martin. Ce guide du propriétaire a été conçu pour expliquer le fonctionnement du véhicule et pour faciliter la compréhension de ses systèmes. Il est conseillé à tous les nouveaux propriétaires d’étudier attentivement le contenu du présent document avant de prendre le volant. Ce guide du propriétaire fait partie de l’équipement essentiel du véhicule aux fins d’homologation et doit rester en permanence dans la voiture. Avertissement, Attention et Note Les mentions Avertissement, Attention et Note ci-dessous sont utilisées dans ce guide pour attirer votre attention sur certains types de renseignements. Avertissements p. 1
Avertissement : Cette mention signale les opérations qui
doivent être réalisées scrupuleusement pour éviter les risques de blessures. Attention Cette mention signale les interventions qui doivent être effectuées scrupuleusement pour réduire les risques d’endommager le véhicule. Note Cette mention signale les interventions qui contribuent à éviter des difficultés lors de l’utilisation de votre véhicule. Emplacement des composants Toutes les indications permettant de localiser des composants sont données du point de vue du conducteur ou conductrice assis sur son siège; à titre d’exemple, le bouchon du réservoir de carburant sur ce schéma est décrit comme « situé à l’arrière gauche du véhicule ». AD43-19A3231-LA.book Page 2 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM1.3 Introduction Identification du véhicule Le Numéro d'identification du véhicule se trouve dans le coin inférieur gauche du pare-brise. La plaque de numéro d'identification du véhicule, fixée au berceau avant derrière la traverse avant du compartiment moteur (vu de dessus), varie en fonction du modèle et du marché: Le numéro d’identification du véhicule est également estampé dans le plancher de l’espace pieds droit. Pour accéder au numéro d’identification du véhicule, soulevez l’avant du tapis, puis le matériau d’insonorisation. Enregistrement des données Des ordinateurs situés dans votre véhicule sont capables d’enregistrer des données détaillées portant notamment sur :
- l’utilisation des dispositifs de retenue, telles que les ceintures de sécurité, par le conducteur et les passagers;
- les performances de divers systèmes et modules du véhicule;
- l’état du moteur, de l’accélérateur, de la direction, des freins ou d’autres systèmes. Certaines de ces données peuvent comprendre des renseignements sur la manière dont le véhicule est conduit, notamment sur la vitesse du véhicule, l’utilisation du frein et de l’accélérateur, ou les sollicitations de la direction. Ces renseignements peuvent être enregistrés pendant la marche normale comme lors d’un accident ou d’un quasi-accident. Ces renseignements pourront être lues et utilisées par :
- des établissements d’entretien et de réparation;
- des administrations ou services de police;
- tout tiers ayant fait valoir un droit ou obtenu votre consentement pour prendre connaissance de ces renseignements. AD43-19A3231-LA.book Page 3 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM1.4 Introduction Signalement de défauts affectant la sécurité Amérique du Nord Si vous croyez que votre véhicule comporte un défaut pouvant entraîner un accident ou causer des blessures ou même la mort, vous devez immédiatement en informer le National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) (Bureau national de la sécurité routière) ainsi que la société Aston Martin Lagonda of North America Inc., 9920 Irvine Center Drive, Irvine, CA 92618 (États Unis). Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes semblables, elle peut décider d’ouvrir une enquête et, si un défaut de sécurité affectant un groupe de véhicules est décelé, elle peut lancer une campagne de rappel et de correction du défaut. La NHTSA ne saurait toutefois intervenir en cas de litige entre vous, votre concessionnaire ou Aston Martin Lagonda (North America) Inc. Pour contacter la NHTSA, vous pouvez soit appeler gratuitement la ligne prioritaire sur la sécurité des véhicules au 1-888-327-4236 (ATS : 1-800-424-9153), soit vous rendre sur le site http:// www.safercar.gov ou écrire à : Administrator, NHTSA, 400 Seventh Street, SW., Washington, DC 20590. Vous pouvez également obtenir des renseignements sur la sécurité des véhicules motorisés sur le site www.safercar.gov. Canada Si vous pensez que votre véhicule présente un défaut susceptible de causer un accident, des blessures ou la mort, vous devez immédiatement en informer Transport Canada et aviser votre concessionnaire Aston Martin. Pour contacter Transport Canada, appelez gratuitement le: 1-800-333-0510 Santé Avertissement concernant la Proposition 65 de la CALIFORNIE
Avertissement : Les gaz d’échappement, quelques-uns de
- leurs constituants, ainsi que certains composants du véhicule, contiennent ou émettent des produits chimiques considérés dans l’État de Californie comme susceptibles de causer des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres effets nuisibles sur la reproduction. En outre, certains liquides présents dans les véhicules, ainsi que certains produits résultant de l’usure des composants, contiennent ou émettent des produits chimiques considérés dans l’État de Californie comme susceptibles de causer des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres effets nuisibles sur la reproduction. Perchlorate Certains composants de ce véhicule, comme les modules de sacs gonflables, les tendeurs automatiques de ceinture de sécurité et les dispositifs de protection en cas de retournement peuvent contenir du perchlorate. Il peut être nécessaire de prendre des dispositions particulières lors de l’entretien ou de la mise au rebut du véhicule. Pour de plus amples renseignements, visiter le site www.dtsc.ca.gov/ hazardouswaste/perchlorate. AD43-19A3231-LA.book Page 4 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM1.5 Introduction Provenance du véhicule Modèle :: Exemple : boîte de vitesses manuelle, boîte de vitesses automatique Couleur de la carosserie: Couleur de l'intérieur: Couleur de la planche de bord: Numéro d’identification du véhicule :: Figurant sur la plaque NIV Premier propriétaire :: Concessionnaire vendeur : Date de livraison : Deuxième propriétaire :: Concessionnaire vendeur : Date de livraison : Troisième propriétaire :: Concessionnaire vendeur : Date de livraison : Quatrième propriétaire :: Concessionnaire vendeur : Date de livraison : AD43-19A3231-LA.book Page 5 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM1.6 Introduction Cinquième propriétaire :: Concessionnaire vendeur : Date de livraison : Sixième propriétaire :: Concessionnaire vendeur : Date de livraison : AD43-19A3231-LA.book Page 6 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMSécurité du véhicule Introduction p. 2
- .2 Emotion Control Unit p. 2
- .2 Clé de secours p. 2
- .3 Déverrouillage et ouverture p. 2
- .4 Verrouillage p. 2
- .5 Verrouillage général p. 2
- .6 Ouverture du volet de remplissage de carburant p. 2
- .7 Couvercle du coffre p. 2
- .7 Double verrouillage p. 2
- .8 Verrouillage automatique p. 2
- .9 Éclairage d’approche p. 2
- .9 Allumage des phares après l’arrêt p. 2
- .10 Alarme p. 2
- .10 Protection réduite p. 2
- .11 Système antivol passif p. 2
- .12 Ouvre-porte de garage p. 2
- .13 Personnalisation .16 AD43-19A3231-LA.book Page 1 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM2.2 Sécurité du véhicule Introduction Ce véhicule est protégé par un système de sécurité électronique, comprenant : p. 2
- l’armement et le désarmement à distance;
- un capteur périmétrique;
- le verrouillage et déverrouillage à distance des portes, du coffre et du volet de remplissage du carburant;
- un mode protection réduite;
- une sirène d’alarme avec pile de secours;
- un codage aléatoire pour empêcher le balayage électronique ou la saisie du code d’identité de la clé de contact;
- un capteur de mouvement intérieur
- un détecteur d’inclinaison
La protection est accrue par un système antivol passif (PATS) qui empêche le démarrage du moteur si une clé non reconnue est utilisée. Une fois le système de sécurité armé, toute tentative d’ouverture d’une porte, du coffre ou du capot déclenche l’alarme. Emotion Control Unit Trois clés sont fournies avec le véhicule
(Emotion Control Units), une clé de verre, une clé de rechange et une clé d'urgence Un étui en cuir est fourni pour mettre la clé utilisée lorsqu’elle ne se trouve pas dans la commande de démarrage. Gardez la clé de rechange en lieu sûr. Ne laissez pas la clé dans le véhicule lorsqu’il est sans surveillance. Si vous perdez une clé du véhicule, prenez contact avec votre concessionnaire Aston Martin. Avertissement de la FCC (Federal Communications Commission aux États-Unis) Remarque : Les modifications non approuvées expressément par la partie responsable de la conformité sont susceptibles d’annuler l’autorisation d’utiliser le matériel accordée à l’utilisateur. FCC - Appareils de fréquences radio Cet appareil est conforme aux dispositions de la section 15 des Régles de la FCC. Son utilisation est assujettie aux deux conditions suivantes
(1) Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles et (2) ce dispositif doit accepter toutes les interférences reçues, y compris les interférences susceptibles d’avoir un effet indésirable sur son fonctionnement. Cahiers des charges sur les normes radioélectriques (Canada) L'utilisation de l'appareil est soumis aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles et (2) ce dispositif doit accepter toutes les interférences reçues, y compris les interférences susceptibles d’avoir un effet indésirable sur son fonctionnement.
Dans les territoires où les sirènes sont permises
S’il est installé sur votre véhicule
Fabriquées par 8D33-70290–BA. AD43-19A3231-LA.book Page 2 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM2.3 Sécurité du véhicule Fonctions de sécurité de la clé du véhicule [1] VERROUILLAGE - Il suffit d'appuyer une seule fois pour verrouiller le véhicule et armer le système de sécurité. La position des sièges et des rétroviseurs extérieurs est mémorisée. Le double verrouillage est activé au bout de 25 secondes. (Consultez ’Verrouillage’, page 2.5) [2] DÉVERROUILLAGE - Appuyez une fois pour déverrouiller la porte du conducteur uniquement. Appuyez deux fois dans un délai maximal de trois secondes pour déverrouiller toutes les portes. Les sièges et les rétroviseurs extérieurs retournent à leur position mémorisée. (Consultez ’Déverrouillage et ouverture’, page 2.4) (Consultez ’Mémorisation des sièges’, page 3.5) [3] OUVERTURE DU COFFRE - Appuyez une fois pour mettre en position le loquet de la couverture du coffre. Appuyez deux fois en trois secondes pour ouvrir le loquet (Consultez ’Couvercle du coffre’, page 2.7). [4] ÉCLAIRAGE D'APPROCHE - Appuyez pour activer les feux à l'avant et à l'arrière et l’éclairage intérieur (Consultez ’Éclairage d’approche’, page 2.9). Clé de secours Dans le cas improbable d’une défaillance de la clé du véhicule ou d’une batterie à plat, utilisez la clé de secours pour verrouiller ou déverrouiller le véhicule. Insérez la clé de secours dans la serrure de porte et tournez-la à fond vers l’avant du véhicule, puis relâchez-la pour activer le verrouillage centralisé et désactiver les contacteurs d’ouverture du coffre et du volet de remplissage de carburant. Le système de sécurité ne s'armera pas. Pour activer le déverrouillage centralisé du véhicule et activer les contacteurs d’ouverture du coffre et du volet de remplissage de carburant, tournez la clé à fond vers l’arrière du véhicule, puis relâchez-la. Si le système d’alarme du véhicule est armé, l’alarme est activée. Pour désactiver l’alarme, introduisez la clé du véhicule (même si sa pile est complètement déchargée) dans la commande de démarrage et enfoncez-la en position « II » (contact établi). Si la batterie du véhicule est à plat, la clé de secours permet uniquement de verrouiller et déverrouiller une porte. AD43-19A3231-LA.book Page 3 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM2.4 Sécurité du véhicule Même si la pile de la clé est complètement déchargée, elle permet le démarrage du moteur au besoin. Les sièges avant et les rétroviseurs de portes ne reviennent pas à une position mémorisée si le véhicule est déverrouillé avec la clé de secours. Si vous perdez une clé du véhicule, prenez contact avec votre concessionnaire Aston Martin. Déverrouillage et ouverture Placez-vous à un maximum de 5 mètres (16 pi) du véhicule et pointez la clé dans sa direction, puis appuyez une fois sur le bouton pour déverrouiller la porte du conducteur et désarmer le système de sécurité (les clignotants s'allument rapidement deux fois ). Appuyez deux fois sur le bouton pour déverrouiller la porte passager, le mécanisme de fermeture du coffre et du volet de remplissage du carburant. Appuyez au point (A) et saisissez la poignée de porte qui fait saillie. Tirez la poignée pour ouvrir la porte. Si une porte est ouverte durant la conduite, un avertissement sonore se fait entendre jusqu' à ce que la porte soit fermée. Vous pouvez également déverrouiller toutes les portes et les mécanismes de fermeture du coffre et du volet de remplissage du carburant en une seule pression sur le (Consultez ’Personnalisation’, page 2.16). Les poignées de porte sont équipées de diodes lumineuses blanches (DEL) pour en faciliter la localisation dans l’obscurité. Une DEL s’allume dans les poignées de porte lors du déverrouillage du véhicule. Lorsqu’une porte est ouverte la DEL de cette porte s’éteint. Si une porte n’est pas ouverte, la DEL s’éteint au bout de deux minutes. Si vous avez précédemment ouvert le véhicule au moyen de la clé de rechange, puis réglé les sièges et les rétroviseurs extérieurs, les sièges et les rétroviseurs extérieurs reviennent à la position mémorisée par la clé utilisée (Consultez ’Mémorisation des sièges’, page 3.5). Après le déverrouillage du véhicule, l’éclairage intérieur reste allumé pendant cinq minutes. Les lumières s’éteignent 30 secondes après la fermeture des portes ou le démarrage du véhicule. Si la porte reste ouverte, la lampe de bas de porte s’éteint au bout de 30 secondes. AD43-19A3231-LA.book Page 4 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM2.5 Sécurité du véhicule Déverrouillage de l’intérieur du véhicule Si la protection réduite n'avait pas été activé avant le verrouillage du véhicule, le double verrouillage, les détecteurs de mouvement intérieur et d'inclinaison
sont activés. Les passagers ne peuvent alors pas déverrouiller les portes de l’intérieur. Si vous aviez activé la protection réduite ou le verrouillage automatique avant le verrouillage du véhicule, tirez une fois sur l’une des poignées de porte pour déverrouiller simultanément toutes les portes, puis une seconde fois pour ouvrir cette porte en particulier. (Consultez ’Verrouillage automatique’, page 2.9). (Consultez ’Protection réduite’, page 2.11). Si vous ouvrez une porte de l'intérieur du véhicule après avoir activé la protection réduite, l'alarme du système de sécurité se déclenche. Appuyez sur le bouton de la clé du véhicule pour désactiver l’alarme (l’alarme s’interrompt au bout de dix secondes environ). Verrouillage Vérifiez que toutes les portes, le coffre et le capot sont fermés. Placez- vous à un maximum de 5 mètres (16 pi) du véhicule et pointez la clé dans sa direction, puis appuyez une fois sur le bouton pour verrouiller les portes, désactiver le interrupteurs d'ouverture du coffre et du volet de carburant et armer le système de sécurité. Les clignotants s'allument rapidement une fois lorsque système de sécurité est armé (Consultez ’Personnalisation’, page 2.16). La position des sièges et des rétroviseurs extérieurs est mémorisée et sera rappelée la prochaine fois que le véhicule est ouvert avec la même clé (Consultez ’Mémorisation des sièges’, page 3.5). Si un passager doit rester dans le véhicule après le verrouillage, activez la protection réduite avant de verrouiller le véhicule. Ce passager pourra ainsi ouvrir la porte de l'intérieur du véhicule. Le système de sécurité s'armera et le double verrouillage des portes se fera après 25 secondes. (Consultez ’Double verrouillage’, page 2.8) Si le véhicule est verrouillé quand le couvercle du coffre est ouvert, le véhicule sera verrouillé et armé, mais le double verrouillage, les détecteurs d'inclinaison et de mouvement intérieur
ne fonctionneront pas. Fermez le couvercle du coffre pour armer complètement le système de sécurité. Reverrouillage automatique Si le véhicule est verrouillé, puis déverrouillé, mais sans qu’une porte ou que le coffre ne soit ouvert dans les deux minutes, le véhicule se verrouille et s’arme à nouveau automatiquement.
Si installés sur le véhicule.
Si installés sur votre véhicule. AD43-19A3231-LA.book Page 5 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM2.6 Sécurité du véhicule Verrouillage général Vous pouvez verrouiller ou déverrouiller les portes, le volet de remplissage de carburant et le coffre en appuyant sur le commutateur de verrouillage général (A). Appuyez sur le commutateur pour verrouiller. Appuyez à nouveau pour déverrouiller. Si le véhicule est verrouillé avec le commutateur de verrouillage général, tirez une fois sur la poignée de porte pour déverrouiller simultanément les portes, puis une seconde fois pour ouvrir cette porte. Le commutateur de verrouillage général du véhicule ne fonctionne pas si le véhicule a été verrouillé de l’extérieur. En appuyant sur le commutateur de verrouillage général, vous neutralisez le verrouillage automatique (Consultez ’Verrouillage automatique’, page 2.9). Quand vous déverrouillez le véhicule avec le commutateur de verrouillage général, la DEL de chaque poignée de porte s'allume (pendant 10 secondes ou jusqu'à ce que la porte soit ouverte.) Cela peut faciliter l’accès des passagers dans l’obscurité. En cas d’accident, les portes du véhicule se déverrouillent automatiquement. Verrouillage des portes des passagers arrière Les portes arrière peuvent être verrouillées centralement, de manière indépendante du commutateur de verrouillage général. Appuyez sur le commutateur de verrouillage arrière (B) pour verrouiller les portes arrière. Si les portes arrière sont verrouillées avec le commutateur de verrouillage arrière, tirer une fois sur une poignée permet de déverrouiller cette porte, tirer deux fois permet de l'ouvrir. En cas d’accident, les portes du véhicule se déverrouillent automatiquement. Verrouillage pour les enfants Appuyez sur MENU (C) et naviguez jusqu’à <Car settings...> (paramètres véhicule) (Enter) <Lock settings...> (Paramètres de verrouillage) (Enter) <Child lock enabled> (verrouillage enfants activé). Appuyez sur ENTER pour alterner entre ON (actif) ( ) et OFF (inactif). En cas d’accident, les portes arrière du véhicule se déverrouillent automatiquement.
AD43-19A3231-LA.book Page 6 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM2.7 Sécurité du véhicule Ouverture du volet de remplissage de carburant Appuyez sur le bouton d’ouverture (A) pour ouvrir le volet de remplissage de carburant. Le mécanisme d'ouverture du volet de remplissage de carburant est désactivé lorsque le véhicule est verrouillé ou lorsqu’il démarre. Couvercle du coffre Pour ouvrir le couvercle du coffre Appuyez sur le bouton sur la clé du véhicule pour engager le loquet d'ouverture du couvercle du coffre. Quand le loquet est engagé, appuyez sur le bouton du couvercle du coffre (A) et ouvrez le couvercle. Appuyez deux fois sur le bouton de la clé du véhicule (dans un délai de moins de trois secondes) pour engager le loquet du couvercle du coffre et ouvrir le couvercle. Soulevez le couvercle. Si le véhicule est verrouillé et armé, le système de sécurité le désarme et les clignotants s'allument brièvement deux fois quand le coffre est ouvert (Consultez ’Personnalisation’, page 2.16). Les portes demeurent verrouillées. Déverrouillage de l’intérieur du véhicule Appuyez sur le commutateur d'ouverture du couvercle du coffre (B). Le loquet du couvercle du coffre se met en position et ouvre le couvercle. Soulevez le couvercle du coffre. Pour fermer le couvercle du coffre Saisissez la poignée en cuir (C), abaissez le couvercle du coffre et appuyez dessus en vérifiant que le loquet est bien engagé. Appuyez sur le bouton de la clé du véhicule pour verrouiller le couvercle. Les clignotants s'allument rapidement une fois alors que le système de sécurité s'arme (Consultez ’Personnalisation’, page 2.16). Chapter-2.fm Page 7 Tuesday, March 9, 2010 9:29 AM2.8 Sécurité du véhicule Il faut toujours bien fermer le couvercle du coffre après utilisation. Si le couvercle n’est pas complètement fermé, l’éclairage intérieur du coffre reste allumé pendant 30 minutes. Véhicule verrouillé, coffre ouvert Pour utiliser le chargeur d’appoint (Consultez ’Chargeur d'appoint de la batterie’, page 11.27), il faut laisser le coffre ouvert (couvercle de coffre baissé, mais non verrouillé). Si le véhicule est verrouillé quand le couvercle du coffre est ouvert, le véhicule sera verrouillé et armé, mais le double verrouillage, les détecteur d'inclinaison et de mouvement intérieur
ne fonctionneront pas. Une fois le coffre fermé (verrouillé), le double verrouillage, les détecteurs d’inclinaison (en option) et de mouvement intérieur (en option) s’activent; tout le véhicule est alors verrouillé et armé. Ouverture d'urgence du couvercle du coffre Il est possible d’ouvrir le coffre de l’intérieur en tirant sur la poignée lumineuse d’ouverture de secours (A). Double verrouillage Si des passagers doivent rester dans le véhicule après le verrouillage, activez le mode de protection réduite avant de verrouiller le véhicule. Le double verrouillage se met automatiquement en place 25 secondes après que le système de sécurité est armé. Une fois le véhicule en double verrouillage, il n’est plus possible d’ouvrir les portes de l’intérieur à l’aide des poignées de porte. Pour ouvrir les portes, utilisez la clé du véhicule.
Si installés sur votre véhicule AD43-19A3231-LA.book Page 8 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM2.9 Sécurité du véhicule Verrouillage automatique Quand le verrouillage automatique est activé, les portes et le couvercle du coffre se verrouillent automatiquement quand le véhicule se met en marche. Cette fonction vous protège contre l'entrée d’un intrus dans le véhicule lorsque vous êtes arrêté à un feu rouge, etc. Appuyez sur MENU (A) et naviguez jusqu’à <Car settings...> (paramètres véhicule) (Enter) <Lock settings...> (Paramètres de verrouillage) (Enter) (Entrer) <Automatic settings...> (Paramètres automatiques). Sélectionnez <Doors auto lock> (Verrouillage auto des portes) ou <Doors auto unlock on key out> (Déverrouillage auto des portes sur retrait de la clé). Appuyez sur ENTER pour alterner entre ON (actif) et OFF (inactif). Puis appuyez de façon prolongée sur BACK (précédent) pour valider et retourner à l’écran principal. <Doors auto lock> (Verrouillage auto des portes) - Activé : Les portes et le coffre se verrouillent automatiquement lorsque le véhicule se met en route. Désactivé : Les portes et le coffre ne se verrouillent pas lorsque le véhicule se met en route. <Doors auto unlock on key out> (Déverrouillage auto des portes sur retrait de la clé de contact) - Activé : Les portes et le coffre se déverrouillent automatiquement sur retrait de la clé de contact. Désactivé : Tirer une fois sur une poignée de porte déverrouille simultanément toutes les portes, tirer une seconde fois ouvre cette porte en particulier. En cas d’accident, toutes les portes se déverrouillent automatiquement. Éclairage d’approche Lorsque vous vous approchez du véhicule, vous pouvez allumer les feux de position et l’éclairage intérieur en appuyant sur le bouton de la clé du véhicule. La durée d’allumage des feux est programmable (Consultez ’Personnalisation’, page 2.16).
AD43-19A3231-LA.book Page 9 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM2.10 Sécurité du véhicule Allumage des phares après l’arrêt Quand vous quittez le véhicule, après avoir enlevé la clé du véhicule, faites un appel de phares (tirez la manette latérale gauche vers l'avant et relâchez-la sans la verrouiller) pour allumer les phares après l’arrêt. Les feux de route et les feux arrière restent allumés pendant une durée prédéterminée, puis s’éteignent. La durée pendant laquelle les feux de route et les feux arrière restent allumés est programmable (Consultez ’Personnalisation’, page 2.16). Alarme Lorsque l’alarme est activée, une sirène retentit par cycles de 25 secondes (10 cycles au maximum) et les clignotants de direction clignotent pendant cinq minutes, après quoi le système de sécurité retourne à l’état armé. Les portes et le coffre restent verrouillés. Applicable seulement dans les territoires où les signaux d’alarme visibles et les avertisseurs sonores sont autorisés. Vous pouvez désactiver l’alarme à tout moment pendant son fonctionnement en appuyant sur le bouton de la clé du véhicule ou en insérant la clé dans la commande de démarrage (position « II »). L’alarme cesse au bout d’un délai d’environ 10 secondes. Insérez la clé en position « II » en appuyant avec le plat du doigt, comme illustré. Détecteur de mouvement intérieur (si installé sur votre véhicule) Lorsque le véhicule est verrouillé et que le système de sécurité est armé, le détecteur de mouvement intérieur perçoit tout mouvement à l’intérieur du véhicule. Si un mouvement est détecté, l'alarme se déclenche. Détecteur d’inclinaison (si il est installé sur votre véhicule) Lorsque le véhicule est verrouillé et que le système de sécurité est armé, le détecteur d’inclinaison perçoit toute inclinaison du véhicule, par exemple en cas de levage avec un cric. Si une inclinaison du véhicule est détectée, l'alarme se déclenche. AD43-19A3231-LA.book Page 10 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM2.11 Sécurité du véhicule Protection réduite
Avertissement : Si un passager doit rester dans le véhicule
après le verrouillage, activez la protection réduite avant de verrouiller le véhicule. Ce passager pourra ainsi ouvrir la porte de l'intérieur du véhicule. Quand la protection réduite est activée, le double verrouillage, les détecteurs d'inclinaison et de mouvement intérieur
sont désactivés. Cela permet au passager d’ouvrir une porte de l’intérieur à l'aide de la poignée de porte. Des personnes ou des animaux peuvent rester dans le véhicule avec le système de sécurité armé. Lorsqu’une porte est ouverte de l’intérieur et que le système de protection réduite est activé, l’alarme se déclenche. Appuyez sur le bouton de la clé du véhicule pour désactiver l’alarme à tout moment (l’alarme s’interrompt au bout de dix secondes environ). La protection réduite est armée en utilisant le menu des paramètres du véhicule. Appuyez sur MENU (A) et naviguez jusqu’à <Car settings...> (paramètres véhicule) (Enter) <Reduced guard...> (Protection réduite). Sélectionnez <Activate once> (activer une fois) ou <Ask on exit> (demande à la sortie) et appuyez sur ENTER pour alterner entre ON (Actif) ( )et OFF (Inactif). Puis appuyez de façon prolongée sur BACK (précédent) pour valider et retourner à l’écran principal. <Ask on exit> (Demande à la sortie) - Activé : Chaque fois que la clé de contact passe de la position d’allumage « II » (contact établi) à la position « I » ou « 0 », le message PRESS ENTER TO REDUCE GUARD UNTIL ENGINE IS STARTED (Appuyez sur ENTER pour activer la protection réduite jusqu’au démarrage) apparaît. PRESS EXIT TO CANCEL (appuyez sur EXIT (QUITTER) pour annuler) apparaît sur l'afficheur de messages (droite). Le message s’efface au bout d’une minute et la protection réduite n’est pas activée. Désactivé : Aucun message ne s’affiche et la protection réduite n’est pas activée. <Activate once> (activer une fois) - Activé : La protection réduite est activée pour une seule fois. Activé chaque fois que la protection réduite est requise. Désactivé : La protection réduite n’est pas activée. La protection réduite reste active jusqu’à ce que la clé de contact soit introduite dans l’allumage et mise en position « II » (contact établi).
Si installés sur votre véhicule.
AD43-19A3231-LA.book Page 11 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM2.12 Sécurité du véhicule Système antivol passif Le système antivol passif (PATS) est un système d’immobilisation du moteur entièrement automatique. Si la clé du véhicule est perdue, un double peut être fabriqué et programmé à partir de la clé de rechange par votre concessionnaire Aston Martin. Démarrage du moteur Lorsque le système d’alarme est désarmé et que la clé est dans la commande de démarrage, le contrôleur PATS envoie un signal à la clé du véhicule. La clé du véhicule doit répondre en transmettant un code d’identification valide pour que le démarrage du moteur soit autorisé. Si un code valide est reçu, le système d’allumage fonctionne normalement. Si le code de la clé du véhicule n’est pas reçu ou qu’il est invalide, le démarrage du moteur est neutralisé. État du système PATS L’état du système PATS est indiqué par le symbole rouge sur le tableau de bord (A). Mode défaut Si le symbole d’état continue de clignoter quand le contact est établi, le véhicule reste immobilisé. Dans ce cas, essayez de retirer puis d’insérer à nouveau la clé du véhicule en position « II » dans la commande de démarrage. Si cela ne résout pas l’anomalie, essayez la clé de rechange. Si le démarrage réussit, procurez-vous une clé de rechange pour remplacer la clé défectueuse. Si les problèmes persistent avec la clé du véhicule, consultez votre concessionnaire Aston Martin. Allumage Action (code valide) Activé Le symbole s’allume pendant trois secondes. Désactivé Le symbole clignote. Contact coupé et clé retirée de la commande de démarrage Le symbole clignote pendant cinq minutes ou une minute après le verrouillage du véhicule avec la clé du véhicule. AD43-19A3231-LA.book Page 12 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM2.13 Sécurité du véhicule Ouvre-porte de garage (si installé sur votre véhicule) Disponible uniquement avec rétroviseurs à gradation automatique. Les boutons de commande et l’émetteur-récepteur de l’ouvre-porte de garage (émetteur-récepteur universel HomeLink®) sont situés dans le rétroviseur intérieur. L’émetteur-récepteur peut être programmé pour émettre les fréquences radio d’un maximum de trois émetteurs différents utilisés pour actionner des portes de garage, des portails d’entrée, des éclairages domestiques, des systèmes de sécurité ou d'autres dispositifs commandés par radio fréquences. Vous pouvez obtenir la liste complète des dispositifs commandés par radio fréquences au près de l’assistance téléphonique HomeLink ou en consultant la liste de compatibilité HomeLink qui est fournie sur le site web de HomeLink. Pour plus d’informations ou pour obtenir de l’aide, adressez-vous à votre concessionnaire Aston Martin. Vous pouvez également contacter HomeLink directement sur le site www.homelink.com ou en appelant l’assistance téléphonique HomeLink au : Sans frais 008000 0466 354 65
+49 6838 907 277 (dans certains pays, il peut s'avérer impossible d'utiliser le numéro sans frais).
Avertissement : N’utilisez pas l’émetteur-récepteur avec un
système d’ouvre-porte de garage qui ne possède pas la fonction d’arrêt et de retour en arrière de sécurité exigée par les normes de sécurité. Un système d’ouverture de porte de garage qui ne peut pas détecter un objet et signaler à la porte de s’arrêter et de revenir en arrière ne répond pas aux normes de sécurité actuelles. L’utilisation d’un système d’ouvre-porte de garage sans cette fonction augmente les risques de blessures graves ou mortelles.
Avertissement : Lors de la programmation de l’émetteur-
récepteur pour un système d’ouvre-porte de garage, vérifiez que les personnes, le véhicule et les objets sont suffisamment éloignés pour éviter blessures ou dégâts éventuels en cas de fonctionnement du portail ou de la porte de garage au cours de la programmation. Gardez l’émetteur d’origine pour une utilisation ultérieure ou pour les procédures de programmation, si vous achetez un véhicule neuf, par exemple. Ce dispositif pourra être affecté par des interférences s’il est utilisé à proximité d’un émetteur mobile ou fixe. Ces interférences sont susceptibles d’affecter l’émetteur à main et l’émetteur-récepteur du véhicule. Le fabricant décline toute responsabilité concernant les interférences radio ou TV causées par des modifications apportées sans autorisation à cet équipement. De telles modifications pourraient annuler l’autorisation d’exploiter le matériel accordée à l’utilisateur. Programmation L’étape 1 efface toute programmation. Elle n’est nécessaire que pour la première programmation de l’émetteur-récepteur HomeLink ou pour effacer toute programmation existante. Il n’est pas nécessaire de suivre cette étape pour programmer les autres boutons HomeLink. AD43-19A3231-LA.book Page 13 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM2.14 Sécurité du véhicule Les boutons HomeLink peuvent être reprogrammés individuellement, mais pas effacés individuellement. L’étape 1 doit être exécutée pour effacer toute programmation.
1. Appuyez sur les deux boutons
extérieurs HomeLink, en ne les relâchant que lorsque la DEL HomeLink se met à clignoter après 20 secondes. Les trois boutons sont maintenant déprogrammés. Le système HomeLink est maintenant prêt à être programmé. Par mesure de précaution, vérifiez que toute programmation est effacée dans le système HomeLink avant de vendre ce véhicule.
2. Tenez la télécommande d’origine du dispositif à programmer à
une distance de 10 à 30cm (4 à 12po) de l’émetteur HomeLink, en gardant constamment la DEL en vue. La distance entre la télécommande et l’émetteur dépend du système à programmer. Vous devrez peut-être faire plusieurs tentatives à des distances différentes. Maintenez chaque position de réglage pendant au moins 15 secondes avant d’en essayer une autre.
3. En vous servant des deux
mains, appuyez simultanément sur le bouton de la télécommande et le bouton voulu (1, 2 ou 3).
4. La DEL clignote, d’abord
lentement, puis rapidement. Lorsque la DEL clignote rapidement, relâchez les deux boutons. Le clignotement rapide indique le succès de la programmation du nouveau signal de fréquence. Fonctionnement Le véhicule doit être à portée du portail ou de l’ouvre-porte de garage et le contact dans le véhicule doit être établi. Le système HomeLink commande l’ouvre-porte de garage (ou un autre dispositif) exactement de la même manière que la télécommande d’origine. Lorsque vous avez programmé le système HomeLink, appuyez sur le bouton approprié 1, 2, ou 3 sur le panneau de commande pour activer l’ouvre-porte de garage. La DEL s’allume lorsque vous appuyez sur le bouton du panneau de commande. Par souci de commodité, vous pouvez toujours utiliser la télécommande d’origine du dispositif. Dans le cas d’un code standard, la DEL HomeLink est constamment allumée tout au long du processus de transmission. Pour l’utilisation avec des systèmes compatibles, aucune autre action n’est nécessaire. Si l’émetteur-récepteur HomeLink ne commande pas l’ouvre-porte de garage (ou un autre dispositif), c’est peut-être parce que la télécommande d’origine utilise un code tournant (Consultez ’Synchronisation avec code tournant’, page 2.15).
AD43-19A3231-LA.book Page 14 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM2.15 Sécurité du véhicule Synchronisation avec code tournant Lorsque vous exécutez les étapes suivantes, vérifiez si l’ouvre-porte de garage (ou un autre dispositif) est ou non équipé d’un code tournant.
- Consultez la notice de l’ouvre-porte de garage pour trouver une explication.
- La télécommande semble programmer l’émetteur-récepteur HomeLink, mais celui-ci ne commande pas l’ouvre-porte de garage.
- Appuyez sur le bouton programmé de l’émetteur-récepteur HomeLink et maintenez-le enfoncé. Dans le cas d’un système à code tournant, la DEL HomeLink clignote rapidement pendant un bref moment, puis reste allumée pendant deux secondes. Cette séquence peut se répéter pendant 20 secondes Si l’émetteur-récepteur HomeLink a été programmé avec un système à code tournant, il doit être à nouveau synchronisé avec ce système à la fin de la programmation avant de pouvoir fonctionner correctement. Les directives qui suivent permettent de synchroniser le code tournant (la procédure sera plus rapide avec l’aide d’une deuxième personne). Le véhicule doit être à portée de l’ouvre-porte de garage et le contact dans le véhicule doit être établi. Observez les consignes de sécurité même lors de la synchronisation du code tournant.
1. Localisez le bouton de programmation sur le module du moteur
d’ouvre-porte de garage. L’emplacement et la couleur exacts du bouton peuvent varier selon la marque (consultez le mode d’emploi de l’ouvre-porte de garage « Programmation de télécommandes supplémentaires »).
2. Appuyez sur le bouton de programmation du module de
moteur d’ouvre-porte de garage (ce qui allume habituellement un témoin de programmation). À la fin de l’étape 2, vous avez normalement 30 secondes pour commencer l’étape 3.
3. Appuyez fermement et brièvement sur le bouton programmé de
l’émetteur-récepteur HomeLink. Appuyez une deuxième fois brièvement sur le bouton de l’émetteur-récepteur HomeLink pour achever la programmation. (Cette opération peut être requise une troisième fois sur certains ouvre-portes de garage pour achever la programmation.) L’ouvre-porte de garage devrait maintenant reconnaître le signal HomeLink et être actionné quand vous appuyez sur le bouton de l’émetteur-récepteur HomeLink. Vous pouvez maintenant programmer les deux boutons restants si ce n’est déjà fait (Consultez ’Programmation’, page 2.13). Reprogrammation Si le bouton de l’émetteur-récepteur HomeLink a été programmé pour activer un dispositif et que vous souhaitez maintenant l’utiliser pour commander un dispositif différent, procédez comme suit. Cette procédure efface la programmation existante du bouton HomeLink concerné. AD43-19A3231-LA.book Page 15 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM2.16 Sécurité du véhicule
1. Appuyez sur le bouton approprié HomeLink 1, 2, ou 3 qui doit
être reprogrammé et gardez-le enfoncé pendant environ 20 secondes, jusqu’à ce que la DEL commence à clignoter lentement. Ne le relâchez pas tant que l’étape 4 n’est pas terminée.
2. Quand la DEL commence à clignoter lentement (au bout de 20
secondes environ), tenez la télécommande du dispositif que vous voulez programmer à environ 10 à 30 cm (4 à 12 po) de l’émetteur HomeLink, sans perdre la DEL de vue. La distance entre la télécommande et l’émetteur HomeLink dépend du système à programmer. Vous devrez peut-être faire plusieurs tentatives à des distances différentes. Maintenez chaque position de réglage pendant au moins 15 secondes avant d’en essayer une autre.
3. Maintenant, activez la télécommande en appuyant sur le
bouton sans le relâcher.
4. La DEL HomeLink clignote, d’abord lentement, puis
rapidement. Quand la DEL se met à clignoter rapidement, relâchez les deux boutons. Personnalisation Plusieurs fonctions de sécurité peuvent être personnalisées. Ces fonctions peuvent être programmées au moyen de l’ÉCRAN du système information/multimédia. [1] MARCHE/ARRÊT - Appuyez pour mettre en marche/arrêter le système information/multimédia. [2] ÉCRAN - Affichage des options, menus et informations. [3] RÉGLAGE - Pour naviguer dans les menus. [4] MENU - Ouverture du menu principal. [5] ENTER - Pour sélectionner dans un menu ou ouvrir une sélection. [6] BOUTON DE SÉLECTION - Défilement vers le haut ou le bas dans les menus. [7] BACK (PRÉCÉDENT) - Retour en arrière dans le menu, annulation d’une sélection. Sélection Quand la clé du véhicule est dans la position d'allumage « I » ou « II », appuyez sur MENU et naviguez jusqu'aux paramètres désirés, puis appuyez sur ENTER. À l’aide du BOUTON DE SÉLECTION, faites votre choix, puis appuyez sur ENTER pour accepter. Menu
1) <Car settings…> (Paramètres du véhicule)
1) Reduced guard...(protection réduite…)
1) Activate once (activer une fois)
2) Ask on exit (demande à la sortie)
AD43-19A3231-LA.book Page 16 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM2.17 Sécurité du véhicule
2) Light settings...(paramètres d'éclairage)
1) Lock confirm. light (feux confirmation verrouillage)
2) Unlock confirm. light (feux confirmation déverrouillage)
3) Approach light duration...(durée éclairage d'approche)
1) 30, 60 ou 90 secondes
4) Homesafe light duration...(durée phares après arrêt)
1) Paramètres automatiques…
1) Doors auto lock (verrouillage auto des portes)
2) Doors auto unlock on key out (verrouillage auto des portes quand la clé
2) Doors unlock...(déverrouillage des portes)
1) All doors (toutes les portes)
2) Driver door, then all (porte conducteur, ensuite toutes les portes)
3) Child lock enabled (verrouillage enfants activé)
4) Mirror settings...(paramètres des rétroviseurs)
1) Auto mirror fold flat enabled (rétroviseur repli automatique activé)
2) Reverse mirror dip settings...(paramètres abaissement rétroviseur en
3) Passenger and driver (passager et conducteur)
- AD43-19A3231-LA.book Page 17 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM2.18 Sécurité du véhicule AD43-19A3231-LA.book Page 18 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMAvant de conduire Contrôles avant de conduire p. 3
- .2 Réglage des sièges p. 3
- .2 Sièges à température contrôlée p. 3
- .4 Mémorisation des sièges p. 3
- .5 Volant p. 3
- .6 Miroirs intérieurs p. 3
- .6 Rétroviseurs extérieurs p. 3
- .7 Systèmes de retenue p. 3
- .9 Ceintures de sécurité p. 3
- .11 Sacs gonflables p. 3
- .14 Système de retenue avancé p. 3
- .17 Sécurité des enfants p. 3
- .20 Sièges pour enfant p. 3
- .24 Rangement dans le coffre p. 3
- .24 Rangement dans l'habitacle p. 3
- .25 Dispositifs média p. 3
- .27 Prises pour accessoires p. 3
- .28 Cendrier et allume-cigarette p. 3
- .28 Lève-glaces à commande électrique p. 3
- .29 Spots de lecture p. 3
- .31 Parapluie .31 AD43-19A3231-LA.book Page 1 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM3.2 Avant de conduire Contrôles avant de conduire Examinez votre véhicule pour vérifier que tout est conforme aux renseignements et caractéristiques de ce Guide du propriétaire. Extérieur du véhicule : p. 3
- Vérifiez visuellement les roues, leurs écrous, ainsi que les pneus.
- Vérifiez que toutes les glaces, tous les rétroviseurs et tous les feux sont bien dégagés.
- Vérifiez que le coffre, le capot et le volet de remplissage de carburant sont bien fermés.
- Contrôlez le fonctionnement de tous les feux. Une fois à l’intérieur du véhicule :
- Vérifiez que les portes sont bien fermées.
- Vérifiez que le siège, les rétroviseurs et le volant sont correctement réglés.
- Vérifiez que tous les instruments et symboles s'affichent correctement.
- Vérifiez que tous les passagers ont attaché leur ceinture de sécurité. Réglage des sièges Sièges avant
Avertissement : N’essayez pas de régler le siège en
conduisant. Pour insérer la clé, introduisez toujours en premier l’extrémité comportant les deux creux, comme illustré. Si vous introduisez l’extrémité plus épaisse en premier, la clé risque d’endommager la commande de démarrage. Les sièges peuvent être réglés lorsque la clé se trouve dans la commande de démarrage. Insérez la clé, poussez-la doucement en position « I » (jusqu’à ce que le tableau de bord et le système information/multimédia s’allument) et relâchez-la. Les sièges peuvent aussi être réglés :
- dans les six minutes qui suivent le déverrouillage d’une porte et avant que la clé du véhicule ne soit introduite dans la commande de démarrage.
- jusqu’à six minutes après que la clé ait été retirée de la commande de démarrage. Si le délai de réglage des sièges est écoulé :
- insérez la clé du véhicule dans la commande de démarrage;
- fermez ou ouvrez une porte. Les commandes de réglage des sièges sont situées de chaque côté de la console centrale (A). Le support lombaire ne peut être actionné que lorsque le contact est établi. AD43-19A3231-LA.book Page 2 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM3.3 Avant de conduire [1] - Relevage ou abaissement de l’avant du siège. [2] - Faites avancer ou reculer le siège. [3] - Relevage ou abaissement de l’arrière du siège. [4] - Augmentation ou réduction de l’angle d’inclinaison du dossier de siège. [5] - Faites avancer ou reculer la molette pour accroître ou réduire le support lombaire. Appuie-tête du siège Les sièges du conducteur et des passagers sont équipés d'appuie-tête non réglables (A) qui limitent le déplacement de la tête vers l’arrière en cas d’impact à l’arrière et peuvent réduire les traumatismes associés au coup du lapin. Lorsque vous êtes assis, veillez à ce que le dossier du siège soit droit et à ce que la nuque soit positionnée au centre de l’appuie-tête. L’efficacité de l’appuie-tête est maximale lorsque la distance entre la nuque et l’appuie- tête est minimale. Sièges arrière Le dossier du siège arrière peut être replié pour accroître l'espace de rangement dans le coffre (Consultez ’Rangement dans le coffre’, page 3.24). Appuyez et retenez une demi-seconde, puis relâchez le bouton (A) du dossier du siège pour chacun des sièges selon le besoin. Abaissez le dossier du siège jusqu'à ce qu'il soit de niveau avec le plancher du coffre. Pour l'élever, ramenez le dossier du siège en position relevé et assurez-vous que le dossier est verrouillé dans cette position (DEL du bouton éteint). Si la DEL du bouton demeure allumée, le dossier du siège n'est pas verrouillé dans sa position. Le dossier des sièges ne peuvent être relâchés que si une porte arrière est ouverte et que le véhicule est immobilisé. AD43-19A3231-LA.book Page 3 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM3.4 Avant de conduire Sièges à température contrôlée Les sièges sont refroidis
et chauffés à l'aide d'une arrivée d'air acheminée dans des ouvertures à la base du siège (A). Utilisez les commandes individuelles pour régler la température d'un siège. [A] - Front (avant) [B] - Rear (arrière) [1] RÉGLAGE - Tournez pour élever ou abaisser la température du siège. [2] SEAT SELECT (SÉLECTION DU SIÈGE) - Appuyez et relâchez pour sélectionner le siège gauche ou droit. [3] RIGHT SEAT (SIÈGE DROIT) - Quand le symbole est ALLUMÉ, tournez le CADRAN pour déterminer la température du siège. [4] LEFT SEAT (SIÈGE GAUCHE) - Quand le symbole est ALLUMÉ, tournez le CADRAN pour déterminer la température du siège. Fonctionnement Sièges avant et arrière Appuyez et relâchez le bouton SEAT SELECT (sélection du siège) pour sélectionner le siège gauche ou droit. Le symbole du siège sélectionné s'allume. Tournez le CADRAN vers la gauche pour chauffer le siège et vers la droite pour réduire la chaleur. Sur les véhicules équipés de sièges à température contrôlée, tournez le CADRAN vers la droite pour refroidir le siège. SEAT SELECT (sélection du siège) Les DEL indiquent le niveau de température : chaleur (DEL rouges) et fraîcheur (DEL bleus). L'absence de DEL indique que le contrôle de la température des sièges est DÉSACTIVÉ. Appuyez et maintenez le bouton SEAT SELECT (sélection du siège) pour désactiver le contrôle de la température des sièges (DEL éteints). Par défaut, le système désactive la fonction à chaque démarrage.
si installés dans votre véhicule AD43-19A3231-LA.book Page 4 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM3.5 Avant de conduire Mémorisation des sièges
Avertissement : Vérifiez qu’il n’y a rien devant, derrière ou
sous le siège pendant le réglage.
Avertissement : Pour éviter les blessures, ne laissez pas les
enfants jouer avec les commutateurs.
Avertissement : Si le siège commence à se déplacer
accidentellement, appuyez sur n’importe quel bouton de réglage du siège pour l’immobiliser. La position des sièges conducteur et passager avant peut être mémorisée et rappelée. Trois profils de position de conduite différents peuvent être mémorisés. La position mémorisée du siège conducteur inclut aussi l’orientation des deux rétroviseurs extérieurs. Les boutons de la fonction mémoire sont situés dans les commandes de réglage qui se trouvent de chaque côté de la console centrale (A). Programmation d’une position
Avertissement : N’essayez pas de régler le siège en
conduisant. Réglez le siège et les rétroviseurs extérieurs à la position voulue.
- Réglage des sièges (Consultez ’Réglage des sièges’, page 3.2).
- Réglage des rétroviseurs (Consultez ’Rétroviseurs extérieurs’, page 3.7). Appuyez simultanément sur le bouton de mémorisation (M) et sur le bouton à programmer (1, 2 ou 3), puis relâchez pour mémoriser la configuration. Répétez ces opérations en appuyant sur un bouton inutilisé (1, 2 ou 3) pour mémoriser une deuxième et une troisième position de conduite. Lorsque vous modifiez les réglages d’une position de conduite mémorisée, programmez la nouvelle position sur le même canal de mémoire. La mémoire précédente est effacée lorsque vous entrez une nouvelle position de conduite. Rappel d’une position mémorisée Une fois dans le siège, appuyez sans relâcher sur le bouton 1, 2 ou 3 (selon la position requise) jusqu’à ce que tout mouvement ait cessé. Le siège et les rétroviseurs extérieurs (lors du réglage du siège conducteur) adoptent la position programmée. Si vous relâchez le bouton, tout mouvement cesse. Appuyez à nouveau sans relâcher pour continuer le mouvement. Mémorisation à l’aide de la clé du véhicule Lorsque le véhicule est verrouillé à l’aide de la clé, le siège du conducteur et les deux rétroviseurs extérieurs gardent leur position en mémoire. La prochaine fois que le véhicule est ouvert avec la même clé, le siège et les rétroviseurs extérieurs reprennent la position mémorisée. Les sièges et les rétroviseurs extérieurs ne se déplacent que s’ils ont déjà été réglés, c’est-à-dire que la clé de rechange a été utilisée et que les sièges et rétroviseurs ont été déplacés. AD43-19A3231-LA.book Page 5 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM3.6 Avant de conduire Arrêt d'urgence Si le siège commence à se déplacer accidentellement, appuyez sur n’importe quel bouton de réglage du siège pour l’immobiliser. Volant
Avertissement : N’essayez pas de régler le volant en
Avertissement : Vérifiez que la colonne de direction est bien
verrouillée en position. Le levier de déblocage permettant le réglage de la distance et de l’inclinaison doit être complètement relevé et aligné avec la colonne de direction. Distance et inclinaison La distance et l’angle d’inclinaison du volant se règlent au moyen du levier de déblocage (A). Abaissez le levier et réglez le volant à la position requise. Tenez le volant dans la position voulue et bloquez-le en relevant le levier. Miroirs intérieurs Rétroviseurs Réglez le rétroviseur intérieur sur sa rotule de montage de manière à obtenir une visibilité arrière satisfaisante. Le rétroviseur s’assombrit automatiquement lorsque l’éblouissement par les phares des véhicules qui suivent devient excessif. La réflexion du rétroviseur redevient normale lorsque l’éblouissement baisse à un niveau acceptable. Si le rétroviseur est assombri lorsque la marche arrière est sélectionnée, sa réflexion redevient normale. AD43-19A3231-LA.book Page 6 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM3.7 Avant de conduire Miroir de pare-soleil Un miroir est situé dans chaque pare- soleil. Rétroviseurs extérieurs Pour régler les rétroviseurs extérieurs, sélectionnez le rétroviseur gauche ou droit (B). Déplacez alors le bouton (A) vers le haut, le bas, la gauche ou la droite pour régler le rétroviseur sélectionné. La clé doit être en position «I » ou « II » dans la commande de démarrage pour permettre le réglage des rétroviseurs extérieurs. Une DEL jaune indique le rétroviseur sélectionné. Rétroviseurs chauffants Lorsque la lunette arrière chauffante est activée, le chauffage des rétroviseurs extérieurs est activé pendant 6,5 minutes. Rétroviseurs à réglage électrique La fonction électrique d'escamotage déplace les rétroviseurs extérieurs pour les replier à plat contre les portes. Insérez la clé du véhicule en position « I » ou « II » dans la commande de démarrage. Pour rabattre les rétroviseurs, appuyez brièvement simultanément sur les sélecteurs des rétroviseurs gauche et droit (B). Les rétroviseurs se rabattent électriquement. Répétez l’opération pour ramener les rétroviseurs en position de conduite. Escamotage automatique Lorsque ce véhicule est verrouillé avec la clé, les rétroviseurs se rabattent automatiquement contre les portes. Ils retournent en position de conduite dès que la clé du véhicule est introduite dans la commande de démarrage. AD43-19A3231-LA.book Page 7 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM3.8 Avant de conduire Pour activer et désactiver la fonction escamotage automatique Appuyez sur MENU (C) et naviguez jusqu’à <Car settings...> (paramètres véhicule) (Enter) <Mirror settings...> (Paramètres rétroviseur) (Enter) <Auto mirror fold flat enabled> (Escamotage auto rétroviseur activé). Appuyez sur ENTER pour alterner entre ON (actif) et OFF (inactif). Puis appuyez de façon prolongée sur BACK (précédent) pour valider et retourner à l’écran principal. Si les rétroviseurs ont été repliés au moyen de la fonction d'escamotage électrique, ils restent repliés jusqu’à ce que cette fonction soit à nouveau utilisée pour les replacer en position de conduite. Une vibration des rétroviseurs extérieurs peut se produire si ces derniers ont été déplacés manuellement (repliés/déployés), soit délibérément soit accidentellement. Pour réinitialiser le mécanisme, actionnez une fois la fonction d’escamotage électrique pour replier ou déplier les rétroviseurs. Positionnement automatique en marche arrière Cette fonction permet d’obtenir une meilleure vue à l’arrière quand le véhicule est en marche arrière. Quand la marche arrière est sélectionnée : Mode Automatique - Quand la marche arrière est sélectionnée, les rétroviseurs des portes se placent automatiquement dans la première position présélectionnée. Pour abaisser encore le rétroviseur, abaissez à nouveau le bouton de sélection, puis relâchez-le. Si le rétroviseur est trop abaissé, soulevez le bouton de sélection, puis relâchez-le. Mode manuel - Abaissez puis relâchez le bouton de sélection du rétroviseur (A). Cela abaisse les rétroviseurs de porte dans la position présélectionnée 1. Pour abaisser encore le rétroviseur, abaissez à nouveau le bouton de sélection, puis relâchez-le. Si le rétroviseur est trop abaissé, soulevez le bouton de sélection, puis relâchez-le. En mode manuel ou automatique, les rétroviseurs reviennent en position de conduite lorsque la marche arrière est désélectionnée ou lorsque le bouton d’un des rétroviseurs (B) est actionné. Paramètres de positionnement en marche arrière Appuyez sur MENU (C) et naviguez jusqu’à <Car settings...> (paramètres véhicule) (Enter) <Mirror settings...> (Paramètres rétroviseur) (Enterr) <Reverse mirror dip settings...> (Positionnement du rétroviseur en marche arrière). Sélectionnez <Auto (reverse gear selected)> (marche arrière sélectionnée), <Passenger only> (passager seulement) ou <Passenger and driver> (passager et conducteur). Appuyez sur ENTER pour alterner entre ON (actif) et OFF (inactif). Puis appuyez de façon prolongée sur BACK (précédent) pour valider et retourner à l’écran principal. <Auto> - Si la fonction est activée : Les rétroviseurs extérieurs s’abaissent automatiquement lorsque la marche arrière est sélectionnée. Si la fonction est désactivée : Les rétroviseurs de porte restent en mode manuel. <Passenger only> (Passager seulement) - Seul le rétroviseur de la porte du passager s’abaisse.
AD43-19A3231-LA.book Page 8 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM3.9 Avant de conduire <Passenger and driver> (Passager et conducteur) - Les rétroviseurs de la porte du passager et du conducteur s’abaissent. Rétroviseurs à mémoire La position des rétroviseurs extérieurs et des sièges du conducteur et du passager avant peut être mémorisée et rappelée (Consultez ’Mémorisation des sièges’, page 3.5). Systèmes de retenue Les dispositifs de retenue protègent le conducteur ou la conductrice et tous les passagers contre une multitude d'impacts. Quand survient une accident, un module de contrôle de la retenue (Restraints Control Module - RCM) analyse les données fournies par différents détecteurs, y compris les conditions de la collision et l'occupation des sièges. En se fondant sur ces renseignements, le RCM met en place les dispositifs de sécurité pertinents. Lors d'un accident, le RCM peut ou non faire fonctionner les tendeurs de ceintures de sécurité et déclencher aucune, une ou les deux étapes de retenue supplémentaire par sacs gonflables. Si les tendeurs ou les sacs gonflables ne sont pas mis en oeuvre durant un accident, cela ne signifie pas que le système est défectueux. Au contraire, cela signifie que le système a déterminé que les conditions de l’accident (violence de la collision, port des ceintures, etc.) ne justifiaient pas l’activation de ces dispositifs de sécurité. Les sacs gonflables avant ont été conçus pour se déployer lors de collisions frontales ou quasi frontales uniquement, et non lors de retournements, d’impacts latéraux ou d’impacts arrière, à moins que la collision ne cause une décélération longitudinale suffisante. Le système comprend les éléments suivants :
- Les ceintures de sécurité du conducteur et des passagers avec tendeurs et limiteurs de charge
- Les sacs gonflables adaptatifs pour le conducteur et le passager
- Sacs gonflables à double niveau de déploiement pour conducteur et passager avant
- Les sacs gonflables latéraux pour le conducteur et le passager avant
- Les capteurs de position des sièges conducteur et passager avant
- Les capteurs de bouclage des ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant
- Le module de commande du système de retenue (RCM)
- Les capteurs de violence de collision
- Le symbole du système de retenue Sacs gonflables à double niveau de déploiement Lorsqu’ils sont activés, les sacs gonflables se déploient à un niveau de gonflage normal ou réduit, selon la violence de la collision. Divers capteurs déterminent la direction et la violence d’un choc. Le système analyse ces données, puis déploie uniquement les sacs gonflables appropriés. AD43-19A3231-LA.book Page 9 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM3.10 Avant de conduire Capteurs de position de siège Les capteurs de position de siège déterminent la position des sièges conducteur et passager avant. Ces données servent à adapter le déploiement des sacs gonflables à la position des sièges. Le système a été conçu pour contribuer à protéger les conducteurs de petite taille assis tout près du sac gonflable conducteur en assurant un plus bas niveau de déploiement du sac gonflable. Tendeurs et systèmes de limitation de la charge Toutes les ceintures de sécurité sont munis de tendeurs et de systèmes de limitation de la charge. Dans la plupart des collisions frontales et quasi frontales modérées, les sacs gonflables frontaux et les tendeurs automatiques se déploient simultanément. Les tendeurs automatiques rattrapent le mou des ceintures de sécurité lors du déploiement des sacs gonflables. Le système limiteur de charge relâche la sangle de la ceinture de sécurité de manière contrôlée pour réduire la pression qu’elle exerce sur le torse du passager. Dans certaines collisions frontales ou quasi frontales, seuls les tendeurs automatiques se déploient. Capteurs de bouclage des ceintures de sécurité Les capteurs de bouclage des ceintures de sécurité détectent si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant sont attachées. Ces données servent à déterminer le déploiement des sacs gonflables et l’activation des tendeurs automatiques de ceintures de sécurité en fonction du bouclage des ceintures. Capteurs de violence d’impact Les capteurs de violence d’impact aident dans la détection de la violence d’un impact. Ils sont positionnés à l’avant et fournissent des informations précieuses sur la violence de l’impact dès les premiers instants d’une collision. Cela permet au système de retenue de faire la distinction entre différents niveaux de violence d’impact et de modifier la stratégie de déploiement des sacs gonflables adaptatifs et des tendeurs de ceintures de sécurité en conséquence. Module de commande du système de retenue Le module de commande du système de retenue (RCM) surveille ses propres circuits internes et ceux des dispositifs de retenue supplémentaires à sacs gonflables, du ou des capteurs d’impact, des tendeurs automatiques de ceintures de sécurité, des capteurs de bouclage des ceintures de sécurité, et des capteurs de position du siège. En outre, le RCM surveille aussi le symbole d’avertissement du système de retenue situé sur le tableau de bord. Détermination du bon fonctionnement Le symbole d’avertissement situé sur le tableau de bord indique l’état du système. Une anomalie dans le système est indiquée par au moins l’un des moyens suivants :
- Le symbole d’avertissement clignote ou reste allumé.
- Le symbole d’avertissement ne s’allume pas immédiatement après l’établissement du contact. AD43-19A3231-LA.book Page 10 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM3.11 Avant de conduire Si l’une de ces situations se produit, même de façon intermittente, faites contrôler et réparer immédiatement le système de retenue chez votre concessionnaire Aston Martin. S’il n’est pas réparé, il se peut que le système ne fonctionne pas en cas de collision. Ceintures de sécurité Aston Martin recommande l’utilisation des ceintures de sécurité.
Avertissement : Ne portez pas de ceinture de sécurité dont la
Avertissement : Chaque ceinture ne doit être utilisée que par
un seul passager et il est dangereux de placer une ceinture autour d’un enfant voyageant sur les genoux d'un passager. Ne passez pas de ceinture de sécurité pour adulte autour de deux enfants.
Avertissement : Une fois installée, la sangle de la ceinture ne
doit pas être en contact avec des arêtes vives qui pourraient l’user par frottement ou la couper en utilisation normale ou dans un accident. Au besoin, protégez la sangle.
Avertissement : Le port de la ceinture de sécurité est d’une
importance capitale pour votre sécurité. Si vous n’attachez pas votre ceinture, vous augmentez vos risques de blessures graves ou mortelles en cas d’accident.
Avertissement : Assurez-vous de toujours attacher votre
ceinture et de faire attacher celle de vos passagers, même si votre voiture est équipée de sacs gonflables.
Avertissement : L’inclinaison du dossier de siège réduit la
protection offerte par la ceinture de sécurité dans une collision. Réglez le dossier en position verticale.
Avertissement : Les ceintures de sécurité ont été conçues
pour porter sur la structure osseuse du corps et doivent être portées le plus bas possible sur le bassin, sur le torse et sur l’épaule; évitez de porter la ceinture ventrale sur l’abdomen.
Avertissement : Ne placez jamais la sangle diagonale sous le
bras ou dans le dos.
Avertissement : Retirez toujours de vos poches les objets
rigides ou fragiles, tels que lunettes ou téléphone cellulaire, qui pourraient se coincer sous la ceinture et causer des blessures en cas d’accident.
Avertissement : Les femmes enceintes doivent demander
conseil à leur médecin sur la manière la plus appropriée de porter la ceinture de sécurité. AD43-19A3231-LA.book Page 11 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM3.12 Avant de conduire
Avertissement : Pour que l’enrouleur fonctionne
correctement, les ceintures de sécurité doivent être propres. Vérifiez que la sangle n’est ni vrillée, ni tordue, ni effilochée et que rien ne fait obstacle à son fonctionnement. En cas de doute sur l’état ou le fonctionnement d’une ceinture de sécurité, faites- la vérifier par votre concessionnaire Aston Martin.
Avertissement : L’utilisateur ne doit apporter aucune
modification ni ajout pouvant empêcher les dispositifs de réglage de la ceinture de fonctionner, ni empêcher l’ensemble ceinture de sécurité d’être réglé pour éliminer le mou. Ne montez jamais d’accessoires sur vos ceintures de sécurité.
Avertissement : Les ceintures de sécurité doivent être ajustées
de manière aussi serrée que possible, sans nuire au confort, pour offrir la protection pour laquelle elles ont été conçues. Une ceinture détendue n’offre qu’une protection très réduite à son utilisateur.
Avertissement : Il est impératif de remplacer la ceinture de
sécurité complète après une collision grave, même si elle ne présente pas de dommages évidents. Chaque siège est équipé d’une ceinture à trois points à enrouleur à inertie. Les repères 1, 2 et 3 indiquent les trois points de la ceinture de sécurité. Le repère 3 est aussi l’emplacement de la boucle de ceinture. Les enrouleurs à inertie tendent automatiquement les ceintures pour assurer sécurité et confort. En cas de collision ou lors d’un freinage brutal, les enrouleurs des ceintures se bloquent. Rappel du port de la ceinture Passagers avant Un symbole d’avertissement s’allume sur le tableau de bord pendant six secondes environ lorsque le contact est établi et que la ceinture de sécurité du conducteur ou de la conductrice n’est pas attachée. Un signal sonore se fait aussi entendre
. Arrêtez le véhicule et attachez votre ceinture. Passagers arrière Si une porte arrière a été ouverte puis fermé après que le contact est établi, l'afficheur de messages (droit) indique l'état des ceintures arrière. Le message s'affiche pendant 30 secondes ou peut être effacé manuellement en appuyant sur le bouton READ (lire). Si une ceinture est détachée pendant la conduite, le symbole d'avertissement et un message s'affichent. Cet avertissement s'arrête quand la ceinture est attaché ou peut être manuellement effacé en appuyant sur le bouton READ (lire). Les messages d'avertissement sont toujours disponibles, appuyez sur le bouton READ (lire) pour lire les messages enregistrés. Pour attacher la ceinture de sécurité Lorsque la voiture est garée en pente, il arrive que la ceinture se bloque quand on la déroule. Ce n’est pas un défaut. Si le mécanisme se bloque, relâchez la tension de la ceinture et déroulez-la très doucement pour éviter de déclencher le dispositif de blocage à inertie.
Si applicable dans le pays d'utilisation AD43-19A3231-LA.book Page 12 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM3.13 Avant de conduire Déroulez la ceinture de sécurité et faites passer la languette pardessus votre épaule et sur votre torse. Introduisez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic net. Tirez la ceinture diagonale vers le haut pour vérifier qu’elle est bien bouclée et tendue. Enfin, vérifiez une nouvelle fois que la ceinture ventrale est bien ajustée, le plus bas possible sur le bassin, et qu’elle n’est pas vrillée. Si un passager doit régler son siège ou sa position assise pendant un trajet, la tension de la ceinture risque d’être modifiée. Dès qu’il pourra le faire sans danger, le passager devra donc tirer doucement sur le baudrier de la ceinture pour lui donner du mou, puis la relâcher immédiatement afin de retendre la ceinture pour sa nouvelle position. Pour détacher la ceinture de sécurité Appuyez sur le bouton de la boucle. Tout en tenant la languette, laissez la ceinture s’enrouler lentement jusqu’à la position de rangement. Ceintures de sécurité pour les enfants
Avertissement : Un bébé ou un enfant
mal retenu pourrait être blessé gravement, voire tué, dans un accident. Les ceintures de sécurité ont été conçues pour les adultes et les enfants de grande taille; les bébés et les enfants en bas âge doivent être retenus dans un siège de sécurité pour enfant homologué. Vérifiez qu’il n’y a pas de mou dans la sangle et que le dispositif de retenue est bien ajusté en travers de la cage thoracique et des hanches de l’enfant. Ce sont les parties du corps les plus à même de supporter la force d’un impact. La sangle ventrale doit passer en travers du haut des cuisses de l’enfant, en portant sur le bassin et non sur la partie abdominale. AD43-19A3231-LA.book Page 13 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM3.14 Avant de conduire Sacs gonflables Système de retenue supplémentaire Le véhicule est équipé de sacs gonflables pour le conducteur et les passagers Les sacs gonflables et les tendeurs automatiques de ceintures de sécurité sont commandés électriquement par un système de retenue avancé (Consultez ’Systèmes de retenue’, page 3.9). Les sacs gonflables frontaux (A) ne se déploient que lors d’une collision frontale violente. Les sacs gonflables latéraux, situés dans les sièges avant (B) et les panneaux supérieurs des portes (C) ne se déploient que du côté ayant subi un impact lors d’une collision latérale violente. Les sacs gonflables sur les panneaux de garniture au-dessus de chaque porte sont conçus pour protéger la tête du conducteur ou de la conductrice et des passagers contre certains impacts latéraux. Les sacs gonflables ont pour rôle de procurer une protection supplémentaire aux conducteur et aux passagers en cas de collision violente (impact frontal ou latéral). Les sacs gonflables jouent un rôle complémentaire à celui des ceintures de sécurité, mais ne les remplacent pas. AD43-19A3231-LA.book Page 14 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM3.15 Avant de conduire Des étiquettes de sécurité importantes concernant les sacs gonflables sont situées sur chaque pare-soleil et à l’extrémité du tableau de bord (côté passager). Lisez et observez les directives figurant sur ces étiquettes avant de conduire le véhicule. Déploiement des sacs gonflables
Avertissement : Des housses de sièges vendues comme accessoires peuvent empêcher le
déploiement des sacs gonflables latéraux et augmenter ainsi le risque de blessures lors d’un accident. N’utilisez pas de housses de sièges vendues comme accessoires.
Avertissement : Afin de réduire les risques de blessures graves ou mortelles en cas d’accident,
tous les passagers, y compris le conducteur ou la conductrice, doivent toujours porter leur ceinture de sécurité, que le véhicule soit ou non équipé de sacs gonflables.
Avertissement : Aucun objet quel qu’il soit ne doit être fixé au couvre moyeu du volant ou sur
la planche de bord côté passager avant. Ces objets pourraient blesser les occupants en cas de collision suffisamment violente pour provoquer le déploiement des sacs gonflables. AD43-19A3231-LA.book Page 15 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM3.16 Avant de conduire Les sacs gonflables se gonflent rapidement et avec une force considérable, au point d’entraîner un risque de blessures mortelles ou graves, telles que des fractures, des lésions faciales ou oculaires, des lésions internes, en particulier pour les passagers qui ne sont pas correctement retenus par leur ceinture de sécurité ou qui ne sont pas correctement assis lors du déploiement des sacs gonflables. Les risques de blessures par le déploiement d’un sac gonflable sont plus grands à proximité du panneau de garniture recouvrant le sac gonflable. La séquence complète des événements, de la détection du choc au gonflage complet du sac gonflable, ne dure qu’une fraction de seconde. Le bruit et le gaz émis par le déploiement du sac gonflable sont inoffensifs. N’apportez pas de changement, de modification ni d’altération au volant, à la planche de bord côté passager, ni à aucune autre partie du système de sacs gonflables. Une telle intervention pourrait empêcher le système de fonctionner ou provoquer un déploiement intempestif des sacs gonflables. Le système ne se déploie pas en cas de chocs frontaux ou latéraux mineurs, lors des manœuvres de stationnement, par exemple. Les sacs gonflables n’ont pas été prévus pour protéger contre les chocs arrière. Toutes les interventions sur le système de sacs gonflables ne doivent être effectuées que par un concessionnaire Aston Martin. Déploiement des sacs gonflables avant Déploiement des sacs gonflables avant Déploiement des sacs gonflables latéraux AD43-19A3231-LA.book Page 16 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM3.17 Avant de conduire Système de retenue avancé Le système de retenue avancé offre les fonctions suivantes qui s’ajoutent à celles du système de retenue. Détection du passager avant La détection du passager avant a été conçue pour répondre aux exigences de la norme 208 de la Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) et elle permet de désactiver le sac gonflable frontal du passager avant dans certaines conditions. Le système fonctionne à l’aide de capteurs installés dans le siège du passager avant. Les capteurs ont été conçus pour détecter la présence d’un passager bien assis. Ils déterminent si le sac gonflable frontal du passager avant doit être activé ou désactivé. S’il est nécessaire de modifier le système de retenue avancé pour recevoir une personne handicapée, contactez votre concessionnaire Aston Martin au numéro de téléphone indiqué dans le répertoire des concessionnaires de ce Guide du propriétaire. La détection du passager avant désactive le sac gonflable du passager avant si :
- Le siège du passager avant n’est pas occupé.
- Un enfant est assis sur le siège ou sur un siège pour enfant fixé au siège conformément aux directives du fabricant.
- Un passager avant se soulève du siège pendant un certain temps. Si le siège passager est occupé et que le système de détection a désactivé le sac gonflable avant du passager avant, le symbole de sac gonflable PASS AIR BAG OFF (sac gonflable du passager avant désactivé) (A) s’allume et reste allumé pour indiquer que le sac gonflable avant du passager avant est inactif. La détection du passager avant active le sac gonflable frontal du passager avant chaque fois que le système détecte qu’un adulte est assis correctement sur le siège passager avant. Dans certains cas, il se peut qu’un enfant de petite taille assis dans un siège pour enfant ne déclenche pas l’allumage du symbole PASS AIR BAG OFF. Dans ce cas, l’état du sac gonflable du passager avant correspond à celui du siège vide décrit plus haut, c’est-à-dire que le sac gonflable du passager avant est inactif, et le témoin PASS AIR BAG OFF ne s’allume pas. Le système de détection du passager peut détecter des petits objets ou des objets de poids moyen placés sur l’assise du siège. Le sac gonflable frontal du passager avant est désactivé pour la plupart des objets placés sur le siège passager. Même si le sac gonflable du passager est désactivé, le symbole PASS AIR BAG OFF (sac gonflable du passager avant désactivé) peut être allumé ou éteint conformément au tableau ci-dessus. Le symbole PASS AIR BAG OFF (sac gonflable du passager avant désactivé) s’allume pendant une courte période à l’établissement du contact pour indiquer qu’il fonctionne correctement. Siège passager Sac gonflable Témoin PASS AIRBAG OFF (sac gonflable du passager avant désactivé) Vide Désactivé Désactivé Enfant + siège pour enfant Désactivé Activé Adulte Activé Désactivé AD43-19A3231-LA.book Page 17 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM3.18 Avant de conduire Position assise Asseyez-vous toujours droit et adossez-vous au dossier du siège, les pieds reposant sur le plancher. Si vous êtes mal assis, dans la mauvaise position ou que le dossier du siège est trop incliné, votre poids peut ne pas porter entièrement sur l’assise du siège et modifier la décision du système de détection du passager, ce qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles lors d’une collision. Le système de détection du passager risque de maintenir l’activation du sac gonflable frontal si un siège pour enfant est mal installé. Assurez-vous toujours que les sièges pour enfant sont installés correctement sur le siège. Lisez les directives d’installation du fabricant du siège pour enfant.
Avertissement : Même avec le système de retenue avancé, un
enfant de moins de 12 ans doit être bien retenu sur les sièges arrière.
Avertissement : Ne rangez pas d’objets dans la poche du
dossier et la poche avant de l’assise, et ne suspendez pas d’objets au dossier si un enfant est assis sur le siège passager avant. Ne placez pas d’objets sous le siège passager avant ou entre le siège et la console centrale. Assurez-vous que l’état du sac gonflable est correct à l’aide du symbole PASS AIRBAG OFF (sac gonflable du passager désactivé). Si ces consignes ne sont pas respectées, cela peut nuire au fonctionnement du système de détection du passager avant.
Avertissement : Toute modification au siège de passager
avant peut nuire au fonctionnement du système de détection du passager avant. Lorsque tous les passagers ont réglé leur siège et bouclé leur ceinture de sécurité, il est très important qu’ils restent assis correctement. Pour être assis correctement, un passager doit être assis droit au milieu de l’assise, bien appuyé au dossier du siège, les pieds reposant confortablement sur le plancher. Si vous êtes mal assis, les risques de blessures en cas de collision sont plus élevés. À titre d’exemple, si un passager ne se tient pas droit, est couché, se tourne, s’assoit sur le bord du siège, s’allonge vers l’avant ou de côté, ou s’il soulève une jambe ou les deux, les risques de blessures lors d’une collision sont décuplés. Si un adulte est assis sur le siège passager avant et que le symbole PASS AIRBAG OFF s’allume, il est possible que ce passager ne soit pas assis correctement. Lorsque cela se produit :
1. Désactivez le contact. Demandez à la personne de redresser
complètement le dossier de son siège.
2. Demandez-lui de s’asseoir bien droite au centre du siège, les
jambes confortablement étendues.
3. Faire démarrer le moteur et demandez à la personne de rester
dans cette position pendant deux minutes environ. Cela permet au système de détecter cette personne et d’activer le sac gonflable frontal du passager.
4. Si le symbole PASS AIRBAG OFF (sac gonflable du passager
avant désactivé) reste allumé après cela, la personne doit voyager sur le siège arrière. Si vous pensez que l’état du symbole PASS AIRBAG OFF est incorrect, effectuez les contrôles suivants :
- Logés entre l’assise de siège et la console centrale
- Accrochés au dossier de siège AD43-19A3231-LA.book Page 18 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM3.19 Avant de conduire
- Rangés dans la poche à documents du dossier
- Placés sur les genoux du passager
- Objet entravant le fonctionnement du siège
- Autres passagers poussant ou tirant le siège
- Pieds et genoux de passager arrière reposant sur le siège ou poussant dessus Ces situations peuvent entraîner une mauvaise interprétation du poids d‘un passager (même lorsque celui-ci ou celle-ci est assis correctement) par le système de détection du passager avant. La personne assise sur le siège passager avant peut sembler plus lourde ou plus légère en raison des situations décrites. Si le symbole PASS AIRBAG OFF (sac gonflable du passager avant désactivé) s’allume, procédez comme suit : Le conducteur et les passagers adultes doivent vérifier si des objets se trouvent sous le siège passager avant ou si un chargement entrave le fonctionnement du siège. Si des objets se trouvent sous le siège ou entravent son fonctionnement, procédez comme suit pour éliminer ces obstructions :
1. Désactivez le contact.
2. Vérifiez si des objets se trouvent sous le siège passager avant ou
si le chargement nuit au fonctionnement du siège.
3. Retirez les obstructions (le cas échéant).
4. Démarrez le moteur.
5. Attendez pendant au moins deux minutes et vérifiez que le
symbole de sac gonflable PASS AIRBAG OFF s’est éteint. Si le symbole PASS AIRBAG OFF reste allumé, cela peut être dû à une anomalie du système de détection du passager avant. Ne tentez pas de réparer ou de faire l'entretien du système. Amenez immédiatement le véhicule chez le concessionnaire Aston Martin le plus proche. Vérification de l’état de fonctionnement du système Le symbole d’avertissement situé sur le tableau de bord indique l’état du système. Une anomalie dans le système est indiquée par au moins l’un des moyens suivants :
- Le symbole d’avertissement clignote ou reste allumé
- Le symbole d’avertissement ne s’allume pas immédiatement après l’établissement du contact. Si l’une de ces situations se produit, même de façon intermittente, faites contrôler et réparer immédiatement le système de retenue chez votre concessionnaire Aston Martin. S’il n’est pas réparé, il se peut que le système ne fonctionne pas lors d'une collision. AD43-19A3231-LA.book Page 19 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM3.20 Avant de conduire Sécurité des enfants Aston Martin recommande vivement :
- que tous les enfants soient assis dans les sièges de passagers à l'arrière.
- Aston Martin recommande de ne pas installer de siège pour enfant sur le siège du passager avant de ce véhicule.
- Utilisez toujours les ancrages des attaches quand ils sont disponibles. Quel que soit son âge, un enfant doit toujours être retenu lorsqu’il voyage dans un véhicule.
Avertissement : Les statistiques d’accidents montrent qu’il est
plus sûr pour les enfants de voyager correctement retenus sur le siège arrière que sur le siège avant. Un dispositif de retenue pour enfant, correctement installé et utilisé, offre la meilleure protection aux bébés et aux enfants en bas âge dans la plupart des accidents.
Avertissement : Ne laissez pas voyager d’enfant dans le
véhicule sans dispositif de retenue. Utilisez toujours des sièges ou harnais pour enfant appropriés.
Avertissement : Chaque ceinture de sécurité ne doit être
utilisée que par un seul passager. Il est dangereux de passer une ceinture de sécurité autour d’un enfant voyageant sur les genoux du passager du siège.
Avertissement : Vérifiez que le siège pour enfant installé ne
repose pas sur la porte, que l’enfant est convenablement assis dans son siège et ne s’appuie pas contre la porte ou la glace. Votre véhicule possède les dispositifs suivants pour l’installation de systèmes de retenue pour enfant :
- Ancrages pour les attaches (sièges passagers arrière seulement)
- Ceinture de sécurité de siège passager avec enrouleur à blocage automatique (Automatic Locking Retractor - ALR)
- Points d'ancrages pour sangles (sièges passagers arrière seulement) Sièges pour enfant et sacs gonflables du passager avant
Avertissement : N'utilisez pas une retenue pour enfant sur un
siège protégé par un sac gonflable avant dont le fonctionnement est activé.
Avertissement : Ne placez jamais un enfant sur le siège
passager dans un siège pour enfant ou sur un siège rehausseur si le sac gonflable passager est actif. Si on prévoit d'utiliser un siège pour enfant sur le siège de passager avant, le fonctionnement des sacs gonflables pour passager avant doit être désactivé. Assurez-vous de suivre rigoureusement les instructions d'installation du fabricant du siège pour enfant. Verrouillage de sécurité pour les enfants Quand le verrouillage pour enfants sont activés, les portes arrière ne peuvent pas être ouvertes de l'intérieur. Appuyez sur MENU (A) et naviguez jusqu’à <Car settings...> (paramètres véhicule) (Enter) <Lock settings...> (Paramètres de verrouillage) (Enter) <Child lock enabled> (verrouillage enfants activé). Appuyez sur ENTER pour alterner entre Child locks (verrouillage enfants) ON (actif) ( ) et OFF (inactif).
AD43-19A3231-LA.book Page 20 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM3.21 Avant de conduire En cas d’accident, les portes arrière du véhicule se déverrouillent automatiquement. Ancrages LATCH
Avertissement : Un siège pour enfant mal attaché est
dangereux. Il peut se déplacer si le véhicule s'arrête brusquement ou est heurté, entraînant de sérieuses blessures ou même la mort de l'enfant ou d'autres passagers. Assurez-vous que le siège pour enfant est correctement attaché conformément aux directives du fabricant.
Avertissement : Quand vous installez le siège pour enfant,
assurez-vous que qu'il n'y a pas de ceintures de sécurité ou d'obstacles autour des ancrages LATCH. Si des ceintures de sécurité ou d'autres objets empêchent de bien attacher le siège pour enfant aux ancrages LATCH, le siège pour enfant pourrait se déplacer si le véhicule s'arrête brusquement ou s'il est heurté, entraînant de sérieuses blessures ou même la mort de l'enfant ou d'autres passagers. Ce véhicule est équipé d'ancrages LATCH (Lower Anchors and Tether for Children - Ancrages et sangles abaissés pour enfants) pour l'installation de sièges d'enfant sur les sièges arrière des passagers. Les ancrages inférieurs LATCH sont situés entre l'assise du siège et le dossier du siège. La position des ancrages est indiquée par deux étiquettes sur l'assise du siège. Retirez le panneau inférieur du dossier (A). Placez le panneau dans l'espace de rangement dans le coffre (B). Attachez le siège d'enfant en utilisant les ancrages inférieurs LATCH en suivant les directives du fabricant du siège pour enfant. AD43-19A3231-LA.book Page 21 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM3.22 Avant de conduire Ancrage de sangle de retenue Assurez-vous que la sangle de retenue du siège pour enfant est toujours utilisée quand vous installez un siège pour enfant avec les ancrages LATCH.
Avertissement : Les ancrages de siège pour enfants sont
prévus pour ne supporter que les charges imposées par un siège pour enfant monté correctement. Ils ne doivent en aucun cas être utilisés pour des ceintures ou des harnais de sécurité d’adultes, ni pour fixer des articles ou tout autre équipement au véhicule.
Avertissement : Suivez toujours les directives du fabricant du
siège pour enfant. Il est dangereux de ne pas suivre les instructions du fabricant lors de l’installation du siège pour enfant. Assurez-vous que la sangle de retenue du siège pour enfant n'est pas obstrué en haut ou en bas. Ne placez aucuns objets sur la sangle de retenue entre le siège pour enfant et le point d'ancrage de la sangle. Ne placez aucuns objets sur la sangle entre le siège pour enfant et le point d'ancrage de la sangle. Le point d’ancrage de la sangle de retenue est situé à l’arrière du coffre (A). L'espace du coffre doit être considéré comme deuxième solution. (Consultez ’Rangement dans le coffre’, page 3.24) AD43-19A3231-LA.book Page 22 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM3.23 Avant de conduire Faites passer la sangle de retenue par l’ouverture dans le dossier, comme sur l’illustration. Engagez l'attache de la sangle au point d'ancrage comme sur l’illustration et vérifiez que le ressort de verrouillage s’est bien fermé pour éviter le détachement accidentel de la sangle de retenue. La longueur de la sangle doit toujours être réglée de manière à supprimer tout le mou. Enrouleurs à blocage automatique
Avertissement : Suivez toujours les directives du fabricant du
siège pour enfant. Il est dangereux de ne pas suivre les instructions du fabricant lors de l’installation du siège pour enfant. Aston Martin recommande d'utiliser des sièges pour enfant qui font usage du système de fixation LATCH dans ce véhicule. Des sièges pour enfants attachés à la ceinture de sécurité devraient être utilisés si des modèles LATCH ne sont pas disponibles. Aston Martin ne recommande aucun siège pour enfant particulier pour ce véhicule qui exige d'utiliser les ceintures de sécurité de ce véhicule(Consultez ’Sièges pour enfant’, page 3.24). Le système d’enrouleur à blocage automatique (ALR) est conçu pour maintenir fermement les sièges pour enfant. Le système ALR bloque temporairement la ceinture de sécurité qui fixe le siège pour enfant. Utilisation du système ALR Tirez doucement sur la ceinture jusqu’à ce qu’elle soit entièrement déroulée. Le système ALR ne s’engage qu’au point d’extension maximale de la ceinture. Faites passer la languette de la ceinture à travers le siège pour enfant en suivant les directives du fabricant du siège. Engagez la languette dans la boucle de la ceinture. Ajustez la position de la languette de la ceinture, au besoin, pour que la partie inférieure de la ceinture soit bien tendue, puis laissez s’enrouler complètement la partie supérieure jusqu’à ce que le siège pour enfant soit solidement maintenu. Le système ALR émet un déclic lorsque la ceinture s’enroule. Une fois la ceinture complètement enroulée, tirez vers le bas sur la partie supérieure de la ceinture pour vérifier que le dispositif de blocage ALR s’est engagé. Lorsque la voiture est garée en pente, il arrive que la ceinture se bloque quand on la déroule. Ce n’est pas un défaut. Si le mécanisme se bloque, relâchez la tension de la ceinture et déroulez-la très doucement pour éviter de déclencher l’enrouleur à inertie. L’ALR se désengage lorsque la ceinture est complètement enroulée. La ceinture peut alors être utilisée comme une ceinture normale à enrouleur à inertie. Une fois que l’ALR est désengagé, il faut dérouler complètement la ceinture pour engager à nouveau le système la prochaine fois qu’un siège pour enfant doit être installé. AD43-19A3231-LA.book Page 23 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM3.24 Avant de conduire Sièges pour enfant
Avertissement : Suivez toujours les directives du fabricant du
siège pour enfant. Il est dangereux de ne pas suivre les instructions du fabricant lors de l’installation du siège pour enfant.
Avertissement : N’acceptez aucun enfant de moins de 12 ans
ou pesant moins de 36,02 kg (79,4 lb) à bord de votre véhicule sans un siège pour enfant ou un siège rehausseur adapté. Utilisation des sièges de sécurité pour enfants Lorsque vous choisissez un siège pour enfant, vérifiez ce qui suit :
- Il doit porter une étiquette certifiant qu’il est conforme à toutes les normes de sécurité pertinentes.
- Lisez soigneusement les directives fournies avec le siège pour enfant. Assurez-vous que vous les comprenez bien et que vous êtes capable de monter correctement le dispositif dans la voiture et de l’utiliser en toute sécurité.
- Vérifiez que le siège pour enfant correspond au poids et à la taille de l’enfant. L’étiquette requise par la norme ou les réglementations, ou les instructions accompagnant le siège pour enfant, fournissent habituellement ces renseignements. Un bébé ou un enfant mal retenu pourrait être blessé gravement, voire tué, dans un accident. Les ceintures de sécurité ont été conçues pour les adultes et les enfants de grande taille; les bébés et les enfants en bas âge doivent être retenus dans un siège pour enfant homologué. En cas d’accident, les enfants peuvent être en danger si leur siège n’est pas correctement fixé dans le véhicule. Ne tenez jamais un enfant ou un bébé sur vos genoux lorsque vous voyagez dans le véhicule. Consultez un fabricant local de dispositifs de retenue face à la route ou de rehausseurs de sièges de sécurité pour enfants. Ces fabricants peuvent vous renseigner sur la sécurité de leurs propres dispositifs de retenue pour enfants. Vérifiez les directives du fabricant de sièges en matière d'utilisation et d'installation. Utilisez un siège aux dimensions adéquates et fixez-le dans le véhicule conformément aux directives du fabricant. Assurez- vous de lire et de suivre les Instructions sur l'installation et l'utilisation fournies avec le siège pour enfant. Rangement dans le coffre L'espace du coffre peut être organisé pour répondre à des besoins différents. Utilisez la couverture du couvercle du coffre pour cacher des articles. La couverture possède deux pattes qui se placent dans le couvercle du coffre et deux aimants qui maintiennent la couverture en place. Pour retirer la couverture du couvercle du coffre : Tirez sur les aimants pour dégager la base du verre de quelques centimètres (A). Puis abaissez doucement la couverture du couvercle pour dégager les deux pattes (B). AD43-19A3231-LA.book Page 24 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM3.25 Avant de conduire Première solution Soulevez le panneau du coffre. Quand le panneau du coffre est soulevé et que la couverture du couvercle du coffre est en place, déposez les articles que vous désirez cacher. Deuxième solution Abaissez le panneau du coffre. Troisième solution Abaissez un ou deux dossiers des sièges arrière. Rangement dans l'habitacle Boîte à gants Appuyez sur le bouton de la boîte à gants (A) pour l’ouvrir. Repoussez le couvercle pour la fermer. Porte-gobelets
N’utilisez le porte-gobelets que lorsque vous pouvez le faire sans danger.
placez pas de boissons chaudes dans le porte- gobelets pendant que le véhicule est en marche. Vous risqueriez de vous brûler. AD43-19A3231-LA.book Page 25 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM3.26 Avant de conduire
Avertissement : N’utilisez que des verres souples. Les verres
ou objets durs peuvent causer des blessures en cas de collision. Les porte-gobelets sont situés sur les consoles du centre à l'avant et à l'arrière. Support de téléphone cellulaire Le support de téléphone cellulaire s'installe dans le porte-gobelet. Boîtes de rangement avant et arrière La boîte de rangement avant possède des ports pour un iPod et une connexion USB, une prise auxiliaire et une prise pour accessoire. La boîte de rangement arrière possède les prises d'entrée pour le système de divertissement à l'arrière et une prise pour accessoires. Poches latérales Les quatre portes ont des poches. AD43-19A3231-LA.book Page 26 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM3.27 Avant de conduire Poches de sièges avant Dispositifs média Un port pour un lecteur Apple iPod
est fournie dans la boîte de rangement avant, de même qu'un port pour la connexion d'appareils USB et une prise de 3,5 mm pour d'autres appareils. Une fois branché, le lecteur iPod Apple ou tout autre lecteur peut être commandé à l’aide du système audio du véhicule (Consultez ’Fonctions iPod et USB’, page 7.16). Les lecteurs connectés à la prise de 3,5 mm ne sont pas commandés par le système audio du véhicule et leurs batteries ne se rechargent pas (Consultez ’Fonctions auxiliaire’, page 7.18). Les batteries des iPod et des périphériques USB qui nécessitent une source de courant se rechargent lorsque les appareils sont connectés. Un lecteur connecté à la prise 3,5 mm peut être alimenté par la prise pour accessoires située dans la boîte de rangement de l’accoudoir central. La boîte de rangement arrière possède six prises phono pour y installer des consoles de jeux, une caméra vidéo, des appareils USB, des lecteurs audio et vidéo et d'autres appareils pouvant être utilisés dans le système de divertissement du siège arrière (Consultez ’Divertissement siège arrière’, page 8.1).
iPod est une marque de Apple Inc. AD43-19A3231-LA.book Page 27 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM3.28 Avant de conduire Prises pour accessoires
Avertissement : Les circuits électriques seront endommagés si
un appareil consommant plus de 10 A est branché à la prise pour accessoires. Ne branchez que des accessoires conçus pour être utilisés dans un véhicule automobile.
Avertissement : Une utilisation prolongée de la prise pour
accessoires pendant que le véhicule est à l’arrêt peut décharger fortement la batterie. Des prises pour accessoires sont montées dans la boîte de rangement de l’accoudoir central et la paroi droite du coffre (A). Elles peuvent être utilisées pour alimenter tout accessoire de véhicule de 12 V nécessitant un courant de moins de 10 A. La prise pour accessoires montée dans le coffre est constamment sous tension. Lisez les directives du fabricant et prenez soin de ne pas brancher de dispositif dont le courant nominal est supérieur à celui de la prise pour accessoires. Des corps étrangers peuvent s'introduire dans les prises et les endommager; placez toujours un couvercle sur les prises pour accessoires quand elles ne sont pas utilisées. Cendrier et allume-cigarette (Si installés sur votre véhicule)
Avertissement : Lorsqu’il est utilisé, l’allume-cigarette est
chauffé au rouge. Prenez garde de ne pas vous brûler. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’allume-cigarette. L'allume-cigarette peut être utilisé avec les prises pour accessoires quand le véhicule est en position de démarrage « I » ou « II ». Enfoncez jusqu’au déclic. L’allume-cigarettes ressort lorsqu’il est prêt à l’usage. Des corps étrangers peuvent s'introduire dans les prises et les endommager; replacez toujours l'allume-cigarette dans les prises pour accessoires quand il n'est pas utilisé. Le cendrier s'installe dans un des porte-gobelets. AD43-19A3231-LA.book Page 28 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM3.29 Avant de conduire Lève-glaces à commande électrique
Avertissement : Une utilisation incorrecte des commandes de
lève-glace, surtout par les enfants, peut occasionner des blessures dues au pincement lors de la fermeture des glaces. Le conducteur ou la conductrice doit informer tous les passagers des dangers éventuels liés à la fermeture des glaces et vérifier que rien ne pourrait gêner leur mouvement avant de les fermer. Les glaces peuvent encore être actionnées pendant une minute après que la clé a été retirée de la commande de démarrage. Fonctionnement des glaces des portes Chaque porte possède son propre interrupteur de lève-glace. L'interrupteur de la porte conducteur peut actionner toutes les glaces et, pour des mesures de sécurité, verrouiller les deux interrupteurs de glaces à l'arrière. La clé du véhicule doit être en position « I » ou « II » dans la commande de démarrage pour permettre l’ouverture et la fermeture des glaces. Appuyez légèrement sur l'interrupteur de lève-glace de façon prolongée (A pour porte conducteur ou B pour autres portes) pour abaisser la glace d'un seul mouvement. Pressez légèrement et relâchez la commande de lève-glace (A) pour abaisser la glace par étapes. Appuyez fermement sur la commande et relâchez-la pour abaisser la glace d’une seule pression. Tirez doucement sur la commande de façon prolongée pour fermer la glace en un seul geste. Tirez légèrement sur la commande de lève- glace et relâchez-la pour fermer la glace par étapes. Tirez fermement sur la commande de lève-glace et relâchez-la pour fermer la glace d'un seul geste (uniquement quand la porte est fermée)
Si la glace d'une porte arrière est abaissée, la glace de la porte avant du même côté sera aussi abaissée de quelques millimètres (tout en conservant son étanchéité). Quand la glace arrière est fermée, de même la glace avant se ferme. Si l’alimentation des lève-glaces à commande électrique est interrompue pour une raison quelconque, ceux-ci ne fonctionneront pas correctement tant qu’ils n’auront pas été réinitialisées (Consultez ’Réinitialisation des fenêtres des portes’, page 11.38).
La fermeture d'un seul mouvement ne fonctionne pas si le détecteur d'obstruction des fenêtres est défectueux AD43-19A3231-LA.book Page 29 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM3.30 Avant de conduire Détecteur d'obstruction des fenêtres Le détecteur d'obstruction détecte toute obstruction entre la glace de la fenêtre et la bande d'étanchéité pendant la fermeture de la fenêtre. La fenêtre continue de se fermer jusqu'à ce que l'obstruction est détecté par le détecteur de la bande d'étanchéité de la porte. La fermeture cesse et la fenêtre recule. Il s'agit d'un dispositif de sécurité permettant d'empêcher que la fenêtre ne se referme par accident sur une partie du corps sensible ou d'autres obstructions. Retirez toute obstruction et fermez la fenêtre. Si, pour une raison quelconque, vous devez neutraliser le détecteur d'obstruction, soulevez en le maintenant l'interrupteur de la fenêtre jusqu'à ce que la fenêtre se ferme. Verrouillage de la fenêtre des portes arrière Il est possible de verrouiller les fenêtres des portes arrière afin que les passagers ne puissent pas les faire fonctionner. Ouvrez ou fermez les fenêtres, selon le cas, puis appuyez brièvement sur le bouton de verrouillage de la porte arrière. Appuyez à nouveau brièvement pour déverrouiller. Étanchéité des portes
Avertissement : Vérifiez
- que tous les passagers sont à une distance suffisante avant d’actionner le mécanisme de lève-vitre. Pour minimiser les bruits aérodynamiques et assurer l’étanchéité des glaces, un système d’étanchéité de porte est utilisé autour de la partie supérieure des encadrements de portes pour permettre un ajustement serré des glaces. Quand une porte est ouverte, les fenêtres des deux portes du même côté s'abaissent automatiquement de quelques millimètres pour se dégager de l'étanchéité de la porte. Lorsque la porte est fermée, les deux fenêtres remontent automatiquement, après une pause, contre les joints de caoutchouc de la carrosserie (la porte arrière remonte en premier). AD43-19A3231-LA.book Page 30 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM3.31 Avant de conduire Spots de lecture Des spots de lecture sont situés à l'avant (A) et à l'arrière (B) du véhicule. Ces spots peuvent être allumés ou éteints par des interrupteurs séparés situés sur la console centrale à l'avant et à l'arrière. Sauf s’ils sont éteints/allumés au moyen de (A), ils restent allumés pendant quatre minutes une fois le contact coupé. Parapluie Un parapluie est disponible à l'arrière du coffre. AD43-19A3231-LA.book Page 31 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM3.32 Avant de conduire AD43-19A3231-LA.book Page 32 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMCommandes Vue d’ensemble p. 4
- .2 Tableau de bord p. 4
- .3 Symboles d’information et d’avertissement p. 4
- .5 Console centrale p. 4
- .8 Commande de démarrage p. 4
- .10 Manettes de commande p. 4
- .12 Commutateur d’éclairage général p. 4
- .14 Ouverture de secours du volet de remplissage de carburant p. 4
- .15 Avertisseur sonore p. 4
- .15 Ordinateur de bord p. 4
- .15 Régulateur de vitesse p. 4
- .17 Température ambiante p. 4
- .18 Moniteur de la pression de gonflage des pneus .19 AD43-19A3231-LA.book Page 1 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM4.2 Commandes Vue d’ensemble [1] OUVERTURE DU VOLET DE REMPLISSAGE DE CARBURANT - Appuyez pour ouvrir le volet de remplissage du carburant. Pour fermer le volet de remplissage, appuyez sur celui-ci jusqu’à ce que le mécanisme de fermeture s’engage. Ouverture de secours du volet de remplissage de carburant : (Consultez ’Ouverture de secours du volet de remplissage de carburant’, page 4.15) p. 4
[2] COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE GÉNÉRAL -
[A] - Tous feux extérieurs éteints. [B] - Feux de position, feux latéraux, feux arrière et éclairage de plaque d’immatriculation allumés. [C] - Phares allumés, en plus des feux de position avant, des feux latéraux, des feux arrière et de l’éclairage de la plaque d’immatriculation. [D] - Pour réduire ou augmenter l’intensité de l’éclairage, tournez le bouton rotatif. Poussez sur la commande rotative, puis relâchez- la pour activer la commande. Poussez, puis relâchez pour verrouiller la commande. [3] TABLEAU DE BORD - (Consultez ’Tableau de bord’, page 4.3) [4] CONSOLE CENTRAL - (Consultez ’Console centrale’, page 4.8) AD43-19A3231-LA.book Page 2 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM4.3 Commandes [5] OUVERTURE DE LA BOÎTE À GANTS - Appuyez pour ouvrir la boîte à gants. Remontez le couvercle de la boîte à gants pour la refermer. Tableau de bord [1] JAUGE DE CARBURANT - Indique la quantité de carburant restant dans le réservoir. Faites le plein dès que possible lorsque le symbole de bas niveau du carburant s’allume. [2] INDICATEUR DE VITESSE - Indique la vitesse du véhicule. [3] AFFICHEUR DE MESSAGES (GAUCHE) - Affiche les informations suivantes : [A] TOTALISATEUR PARTIEL - Le totalisateur partiel indique les distances parcourues depuis la dernière remise à zéro des totalisateurs partiels T1 et T2 (A). Alternez entre T1 et T2 en appuyant sur T1/T2 (F) pendant moins de trois secondes. Appuyez sur T1/T2 pendant plus de trois secondes pour remettre à zéro le résultat du totalisateur affiché. [B] ÉTAT DU MODE SPORT - Indique « SPORT » (B) quand le mode Sport est activé.
[C] PLAGE GLOBALE DES RAPPORTS -
Indique la position de la boîte de vitesses et le rapport sélectionné (C). Les positions de la boîte de vitesses et les rapports qui peuvent être sélectionnées sont en caractères gras.
[D] ÉTAT DU RÉGULATEUR DE
VITESSE - « CRUISE » (régulateur de vitesse) (D) est affiché lorsque le régulateur de vitesse est activé .(Consultez ’Régulateur de vitesse’, page 4.17) [E] COMPTEUR KILOMÉTRIQUE - Indique la distance totale parcourue par le véhicule (E). [4] INDICATEUR DE LA POSITION DE LA BOÎTE DE VITESSES - Indique la position engagée de la boîte de vitesses en mode Changement de vitesses automatique et le rapport sélectionné en mode Touchtronic (Consultez ’Boîte de vitesses automatique’, page 5.3). [5] AFFICHEUR DE MESSAGES (DROIT) - Affiche les informations suivantes :
- Informations et avertissements destinés au conducteur Des messages destinés au conducteur apparaissent lorsqu’une anomalie est détectée. La priorité des messages est indiquée par un triangle rouge ou jaune situé au-dessus de l’afficheur. Rouge : Risque de danger pour les personnes ou de dommages matériels pour le véhicule. Jaune : Attire l’attention sur un affaiblissement possible des performances du véhicule. AvertissementLes messages apparaissent et défilent automatiquement lorsque le contact est établi. Lecture des messages etPour accuser réception des messages à n’importe quel moment, appuyez sur le bouton READ (lire) (G).
- Intervalles d'entretien TIME FOR REGULAR SERVICE s'affiche quand un entretien régulier du véhicule est dû. Ce message s'affiche lorsque vous mettez le contact (pendant deux minutes) jusqu'à ce que l'entretien régulier soit effectué.
- Ordinateur de bord L’afficheur de messages (droit) retourne par défaut à l’ordinateur de bord lorsqu’il n’y a aucun message à afficher (Consultez ’Ordinateur de bord’, page 4.15). [6] TACHYMÈTRE - Indique le régime du moteur en tours par minute x 1000. [7] THERMOMÈTRE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT - Indique la température du liquide de refroidissement du moteur. AD43-19A3231-LA.book Page 4 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM4.5 Commandes Symboles d’information et d’avertissement [1] TÉMOIN DE BAS NIVEAU DE CARBURANT - S'allume quand il reste environ neuf litres (deux gallons) de carburant dans le véhicule. Lorsqu’il reste neuf litres (deux gallons) et cinq litres (un gallon), un bip retentit et l’autonomie estimée apparaît (pendant 20 secondes) sur l’afficheur de messages (droit). [2] CLIGNOTANTS DE VIRAGE À GAUCHE - Clignotent avec les indicateurs de direction ou les feux de détresse (contact établi). [3] PHARES - Indique que les feux de route sont allumés. [4] FEUX DE POSITION - Indique que les feux de position, de croisement ou de route sont allumés. [5] SYSTÈME ANTIVOL PASSIF (PATS) - Si ce symbole clignote continuellement quand le contact est établi, le véhicule reste immobilisé. Si le symbole reste allumé quand le contact est établi, le véhicule démarre, mais le PATS est passé au mode dépannage (Consultez ’Système antivol passif’, page 2.12).
Avertissement : Arrêtez-vous immédiatement si le symbole
d’anomalie du moteur clignote. Ne prenez pas le volant. Consultez votre concessionnaire Aston Martin. [6] CONTRÔLE DU MOTEUR - Le témoin jaune allumé indique la présence d’une anomalie dans le système de gestion du moteur. Ne continuez à rouler qu’en l’absence de toute indication sonore, visible ou physique d’un fonctionnement affaibli du moteur. Consultez votre concessionnaire Aston Martin dès que possible. Le témoin jaune qui clignote indique une défaillance grave dans le système de gestion du moteur. Arrêtez-vous immédiatement. Consultez votre concessionnaire Aston Martin. [7] TÉMOIN D’ALLUMAGE - S’allume quand le contact est établi et s’éteint quand le moteur a démarré et que la batterie commence à se charger. S’allume aussi en cas d’anomalie de charge de la batterie pendant la conduite. [8] TÉMOIN DE BASSE PRESSION D’HUILE MOTEUR - S’allume quand la pression d’huile moteur est inférieure à la pression minimale. Ne continuez pas à rouler si ce symbole reste allumé. Contactez immédiatement votre concessionnaire Aston Martin.
Avertissement : Ne conduisez pas le véhicule si le symbole
d’avertissement du dispositif de retenue supplémentaire (SRS) reste allumé. Faites vérifier le dispositif par un concessionnaire Aston Martin. [9] SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE - Aux positions « I » et« II » de la clé de contact ou au démarrage, ce symbole s’allume pendant quelques secondes pour indiquer que le système est prêt. S’il ne s’allume pas, s’il ne s’éteint pas au bout de quelques secondes, ou s’il s’allume pendant la conduite, le système d’auto-diagnostic de sac gonflable a détecté une anomalie. AD43-19A3231-LA.book Page 5 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM4.6 Commandes
Avertissement : Ne conduisez pas le véhicule si le symbole de ceinture de sécurité reste allumé.
Faites vérifier le dispositif par un concessionnaire Aston Martin. [10] TÉMOIN DE CEINTURE DE SÉCURITÉ - Ce symbole d’avertissement s’allume et un signal sonore retentit pendant six secondes si la ceinture de sécurité du conducteur ou conductrice n’est pas attachée quand le contact est mis. Le signal sonore continue à des vitesses de véhicule différentes jusqu'à ce que la ceinture soit attachée
[11] TRIANGLE D’AVERTISSEMENT - Apparaît en rouge ou en jaune selon la priorité des messages d’information ou d’avertissement.
Avertissement : Si le symbole d’avertissement de frein reste allumé après desserrage complet
du frein de stationnement, ne conduisez pas le véhicule. Faites vérifier le dispositif par un concessionnaire Aston Martin. [12] TÉMOIN DE FREIN - Au démarrage du véhicule, ce symbole s'allume quand le frein de stationnement est serré et s'éteint quand le frein de stationnement est complètement desserré. Si le symbole reste allumé après desserrage complet du frein de stationnement, cela signifie que le niveau de liquide de frein est bas ou que les plaquettes de frein ont besoin d’être révisées (Consultez ’Frein à pied’, page 5.7).
Selon le territoire d'utilisation. AD43-19A3231-LA.book Page 6 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMDétecteur du niveau d’huile à moteur Le système de détection électronique du niveau d’huile à moteur ne remplace pas les vérifications régulières que doit effectuer le propriétaire du véhicule à l’aide de la jauge d’huile. Vérifiez le niveau d’huile à moteur après quatre pleins de carburant ou chaque semaine selon l’échéance la plus proche. Ce véhicule est muni d’un détecteur électronique de niveau d’huile (engine oil level sensing ou OLS) qui enregistre le niveau d’huile à moteur chaque fois que vous faites le plein avec 25 litres ou plus de carburant. Le détecteur peut ne pas enregistrer le niveau d’huile à moteur si la température est basse ou si la durée du remplissage est insuffisante pour permettre d’enregistrer un niveau d’huile homogène. Pour savoir quelle huile à moteur utiliser consultez la section sur les Fluides du chapitre Spécifications (Consultez « Fluides », page 12.11). Si le niveau d’huile à moteur est bas le message OIL LEVEL LOW ADD 1L apparaît dans l’afficheur de messages (droit) de même qu’un triangle orange et une sonnerie. Le niveau d’huile à moteur est bas et il faut ajouter un litre d’huile dès que possible. Appuyez sur le bouton READ (lecture) pour accuser réception du message. Ce message s’efface quand le bouton de démarrage est désactivé puis réactiver de nouveau. Faire fonctionner le moteur quand le niveau d’huile est inférieur à la marque minimum sur la jauge peut causer de sérieux dommages au moteur. Il faut absolument vérifier le niveau d’huile à moteur et en ajouter dès que possible (Consultez « Niveau de l’huile à moteur » page 11.11). OilLevelSensing.fm Page 19 Friday, August 6, 2010 9:15 AMOilLevelSensing.fm Page 20 Friday, August 6, 2010 9:15 AM4.7 Commandes
Avertissement : Ne conduisez pas le véhicule si le symbole du
système de freinage antiblocage (ABS) reste allumé. Faites vérifier le dispositif par un concessionnaire Aston Martin. [13] TÉMOIN D’ABS - Si ce symbole reste allumé ou s’allume en cours de conduite, cela signale une anomalie dans les circuits de contrôle du système de freinage antiblocage. Ne continuez à rouler qu’en l’absence de tous signes sonore, visible ou physique d’un fonctionnement affaibli des freins. Consultez immédiatement votre concessionnaire Aston Martin si ce symbole reste allumé. [14] PRESSION DE GONGLAGE DES PNEUS - Si ce symbole reste allumé ou s'allume durant la conduite, la pression d'air d'un ou de plusieurs pneus est sous la norme (Consultez ’Moniteur de la pression de gonflage des pneus’, page 4.19). [15] RÉGULATION DE STABILITÉ DYNAMIQUE - Lorsque la régulation de stabilité dynamique (DSC) est en mode circuit ou désactivé, ce symbole s’allume pour rappeler que le système est partiellement ou totalement désactivé. Quand la régulation de stabilité dynamique (DSC) est activée, si le symbole DSC reste allumé ou s’allume pendant la conduite, cela signifie que le système a détecté une anomalie. Un message d'anomalie de la stabilité dynamique apparaît sur l’afficheur de messages (droit). Consultez votre concessionnaire Aston Martin dès que possible (Consultez ’Régulation de stabilité dynamique (DSC)’, page 5.11). [16] CLIGNOTANTS DE VIRAGE À GAUCHE - Clignotent avec les indicateurs de direction ou les feux de détresse (contact établi). [17] FEUX ARRIÈRE ANTIBROUILLARD - Indique si les feux antibrouillard arrière sont allumés. [18] TÉMOIN DE SURCHAUFFE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT - Indique que la température du liquide de refroidissement du moteur dépasse 120 °C (248 °F). Basse température ambiante
Avertissement : Même si le message « ICE WARNING »
n’apparaît pas, il peut quand même y avoir de la glace sur la chaussée à basse température. Aux températures inférieures à 4 °C (39 °F), le message « ICE WARNING » (avertissement risque de glace) apparaît sur l’afficheur de messages (droit), pour indiquer au conducteur ou conductrice que du givre ou du verglas risque de se former sur la chaussée. Le triangle d’avertissement jaune s’allume également. Le message et le triangle d’avertissement apparaissent tant que la température extérieure n’atteint pas une valeur plus sécuritaire. AD43-19A3231-LA.book Page 7 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM4.8 Commandes Symboles d’avertissement Lorsque vous mettez le contact, les modules électroniques effectuent un auto-diagnostic pour vérifier leur bon fonctionnement. Pendant ces contrôles, les symboles suivants s’allument pendant cinq secondes et « System Check » (contrôle système) apparaît sur l’afficheur de messages (droit). Dans des conditions normales, la plupart des symboles lumineux s’éteignent à la fin du contrôle de chaque système si le contrôle est satisfaisant. Console centrale [1] ÉCRAN DU SYSTÈME DE NAVIGATION PAR SATELLITE
S’affiche quand le système de navigation est actif (Consultez ’Système de navigation par satellite’, page 10.1). [2] COMMANDE DE DÉMARRAGE - Insérez la clé du véhicule pour mettre le contact. « I », « II » et démarrage du moteur (Consultez ’Commande de démarrage’, page 4.10). [3] COMMANDE DE LA BOÎTE DE VITESSES - P (stationnement), R (marche arrière), N (point mort) et D (marche avant) (Consultez ’Boutons PRND’, page 5.4).
[4] ÉTAT DU SAC GONFLABLE
- Indique l’état du sac gonflable passager. [5] ÉCRAN - Affichage des options, menus et informations. [6] FEUX DE DÉTRESSE - Appuyez pour allumer ou éteindre les feux de détresse. [7] HORLOGE - Pour régler l’heure, appuyez sur MENU. Naviguez vers <Car settings...> (paramètres du véhicule). (Enter) <Clock> (horloge)
N'est pas disponible dans tous les territoires. AD43-19A3231-LA.book Page 8 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM4.9 Commandes [8] READ (LIRE) - Appuyez pour lectures des messages etAccusée de réception des messages [9] COMMANDES AUDIO - (Consultez ’Système audio’, page 7.1) [10] COMMANDES DE CLIMATISATION - (Consultez ’Climatisation’, page 6.1). [11] NAVIGATION DANS LES MODES ET LES MENUS - Sélection des fonctions et déplacement dans les menus. Utilisez le bouton de sélection pour vous déplacer et sélectionner les menus, pistes musicales, stations de radio. Appuyez pour accepter. [12] SPOTS DE LECTURE - Spots de lecture conducteur et passager [13] T1/T2 - Pour sélectionner l’un des deux totalisateurs partiels (Consultez ’Ordinateur de bord’, page 4.15). [14] MODE SPORT - Appuyez une première fois sur le bouton Sport pour passer en mode Sport, et une deuxième fois pour en sortir (Consultez ’Mode sport’, page 5.6). [15] AMORTISSEMENT VARIABLE - Le système d’amortissement variable (ADS) passe automatiquement en mode route chaque fois que le contact est établi. Appuyez brièvement pour passer en mode circuit (Del s'allume). [16] A/C ARRIÈRE (CLIMATISATION) - Appuyez et relâchez REAR A/C (A/C arrière) pour établir la températ ure à l'arrière à partir des commande s à l'a vant (Consultez ’Contrôle du climat à l'arrière’, page 6.7). [17] VERROUILLAGE GÉNÉRAL DU VÉHICULE - Appuyez sur ce bouton pour verrouiller toutes les portes et neutraliser le contacteur de verrouillage du coffre. Appuyez à nouveau pour les déverrouiller (Consultez ’Verrouillage général’, page 2.6). [18] COMMANDE DE TEMPÉRATURE DU SIÈGE - Appuyez brièvement pour sélectionner le siège de gauche ou de droite. Tournez le cadran pour déterminer la température du siège (Consultez ’Sièges à température contrôlée’, page 3.4). [19] AIDE AU STATIONNEMENT - Activé par défaut chaque fois que le contact est établi. Le système est activé quand la marche arrière est sélectionnée. Appuyez brièvement pour désactiver l'aide au stationnement (Consultez ’Aide au stationnement en marche avant et arrière’, page 5.15) (Consultez ’Aide au stationnement en marche arrière’, page 5.16). [20] OUVERTURE DU COFFRE - Appuyez pour ouvrir la couverture du coffre. AD43-19A3231-LA.book Page 9 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM4.10 Commandes [21] FREIN DE STATIONNEMENT - Levez brièvement le levier du frein de stationnement pour activer le frein de stationnement. Pour déserrer le frein de stationnement, la commande de démarrage doit être à la positon « II », puis appuyez sur le frein à pied et abaissez le levier du frein de stationnement, puis relâchez-le. [22] RÉGULATION DE STABILITÉ DYNAMIQUE - La régulation de stabilité dynamique (Dynamic Stability Control - DSC) est activée par défaut dès que le contact est établi. Appuyez pendant deux secondes environ pour passer en mode circuit. Appuyez sur ce bouton pendant quatre secondes environ pour désactiver la DSC. Appuyez brièvement pour à nouveau activer la DSC (Consultez ’Régulation de stabilité dynamique (DSC)’, page 5.11). [23] FEUX ANTIBROUILLARD ARRIÈRE - À utiliser avec les feux de croisement quand le brouillard ou la brume réduit la visibilité. Il faut impérativement les éteindre dès que la visibilité redevient normale pour éviter d’éblouir les conducteurs des véhicules qui suivent. Commande de démarrage Pour accéder aux fonctions du véhicule et mettre le moteur en marche, vous devez insérer la clé dans la commande de démarrage.
Avertissement : N’insérez rien d’autre que la clé du véhicule
dans la commande de démarrage. N’y placez aucun objet ni vos doigts. Tout objet autre que la clé du véhicule risque d’entraîner la défaillance de la commande de démarrage. AD43-19A3231-LA.book Page 10 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM4.11 Commandes Pour insérer la clé, introduisez toujours en premier l’extrémité comportant les deux creux, comme illustré. Si vous essayez d’introduire l’extrémité plus épaisse en premier, la clé risque d’endommager la commande de démarrage. Position « 0 » (contact coupé) Dispositifs auxiliaires désactivés (audio, divertissement siège arrière, navigation par satellite, téléphone mains libres ne sont par disponibles), verrouillage de la direction est activé. Les sièges peuvent être réglés. Insérez doucement la clé dans la commande de démarrage, l’extrémité comportant les creux en premier. Enfoncez-la jusqu’à ce qu’elle s’enclenche (environ 20 mm ou 0,75 po A) puis relâchez. La clé est alors engagée. Tirez la clé pour la sortir de la commande de démarrage. Position « I » (contact coupé et accessoires sous tension) Dispositifs auxiliaires désactivés (audio, divertissement siège arrière, navigation par satellite, téléphone mains libres ne sont par disponibles), verrouillage de la direction est activé.
- Si elle est déjà en position « 0 », appuyez doucement sur la clé jusqu’à ce que le système information/ multimédia et le tableau de bord s’allument (10 mm ou 1/2 po supplémentaires) (B) et relâchez-la pour la mettre en position « I ».
- Vous pouvez aussi introduire directement la clé jusqu’à la position « I ». Enfoncez-la jusqu’à ce que le système information/ multimédia et le tableau de bord s’allument. Tirez la clé pour la sortir de la commande de démarrage. Position « II » (contact établi) Allumage et autres systèmes électriques sous tension, direction déverrouillée. N’appuyez pas sur la pédale de frein si vous n’avez pas l’intention de mettre le moteur en marche. Insérez la clé en position « II » en appuyant avec le plat du doigt, comme illustré.
- Si la clé est déjà en position « 0 » ou « I », poussez-la doucement jusqu’à ce qu’elle affleure l’encadrement de la commande de démarrage et relâchez-la.
- Vous pouvez aussi introduire directement la clé jusqu’à la position « II ». Poussez doucement la clé jusqu’à ce qu’elle soit alignée avec l’encadrement de la commande de démarrage, puis relâchez. Les symboles lumineux du tableau de bord s’allument, les systèmes du véhicule sont mis sous tension et la direction est déverrouillée. Pour retirer la clé de la position « II », enfoncez-la complètement deux fois sans appuyer sur la pédale de frein, puis relâchez-la. La clé revient doucement en position « I ». Retirez la clé de contact. Au bout de 10 secondes en position « I », le verrou du volant s’engage. AD43-19A3231-LA.book Page 11 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM4.12 Commandes Pour mettre le moteur en marche à partir de cette position, enfoncez la pédale de frein au plancher et enfoncez complètement la clé. Si la clé a été enfoncée complètement dans la commande de démarrage et relâchée pour atteindre la position « II », il faut la ramener en position « I » pour mettre le moteur en marche. Démarrage du moteur (Consultez ’Démarrage du moteur’, page 5.2). Pour éviter de décharger inutilement la batterie au repos Si la clé est laissée dans la commande de démarrage (position « 0 »), certains circuits du véhicule restent actifs et consomment inutilement le courant de la batterie. Un autocollant amovible est apposé sur tous les nouveaux véhicules pour rappeler aux conducteurs qu’ils doivent retirer la clé lorsque le contact est coupé (Consultez ’Charge de la batterie du véhicule’, page 11.27). Manettes de commande Manette gauche Clignotants de direction - Relevez pour tourner à droite, abaissez pour tourner à gauche. Ramenez-la en position centrale une fois la manœuvre terminée. Maintenez-la contre la tension du ressort pour indiquer un changement de file. Feux de route et de croisement - Tirez vers vous et verrouillez pour allumer les feux de route. Tirez à nouveau vers vous et verrouillez pour retourner aux feux de croisement. Tirez la manette vers vous et relâchez-la sans la bloquer à n’importe quel moment quand la clé du véhicule est insérée pour faire un appel de phares. Tirez la manette vers vous et relâchez-la sans la verrouiller, lorsque la clé du véhicule est retirée, pour activer le mode d’allumage des phares après l’arrêt (Consultez ’Allumage des phares après l’arrêt’, page 2.10). AD43-19A3231-LA.book Page 12 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM4.13 Commandes Ordinateur de bord - Des pressions répétées sur le bouton de fonction (A) de l’ordinateur de bord font défiler les affichages de l’ordinateur (Consultez ’Ordinateur de bord’, page 4.15). Manette droite Commande d’essuie-glace [1] - Arrêt [2] - Balayage intermittent [3] - Vitesse normale de balayage [4] - Balayage rapide Balayage à la demande Tirez la manette vers vous. L'essuie-glace revient à la position de repos si le contact est coupé ou si le capot est déverrouillé, quelle que soit la position de la manette droite. Balayage sensible à la vitesse - Si la vitesse de balayage de l’essuie- glace est rapide, elle devient normale lorsque le véhicule ralentit (vitesse inférieure à 11 km/h ou 7 mi/h). Si la vitesse de balayage de l’essuie-glace est normale, le balayage devient intermittent lorsque le véhicule ralentit (vitesse inférieure à 11 km/h ou 7 mi/h) (position 2). Dès que le véhicule reprend de la vitesse (vitesse supérieure à 15 km/ h ou 9,5 mi/h), la vitesse de balayage revient à son réglage d’origine. Commande de temporisation de l'essuie- glace - L’intervalle du balayage intermittent augmente ou diminue en six paliers (B). La sixième position donne le délai le plus court entre les balayages. Commande de lave-glace - Appuyez plus d’une seconde sur le bouton (C) pour activer le lave-glace. Il continue de fonctionner jusqu’à ce que vous relâchiez le bouton. Lorsque vous relâchez le bouton, le lave-glace s’arrête immédiatement, mais les essuie-glace effectuent quelques balayages supplémentaires, marquent une pause, puis exécutent un dernier balayage. S’il est utilisé pendant son fonctionnement normal, l’essuie-glace continue de fonctionner indépendamment du fonctionnement du lave-glace. Lave-phares - Les lave-phares fonctionnent automatiquement une fois par trajet (à chaque établissement du contact), si le lave-glace de pare-brise est actionné et si les phares sont allumés. AD43-19A3231-LA.book Page 13 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM4.14 Commandes Commutateur d’éclairage général [1] - Tous feux extérieurs éteints. [2] - Feux de position, feux latéraux, feux arrière et éclairage de plaque d’immatriculation allumés [3] - Lorsque la clé est en position « II » dans le commutateur d’allumage, phares allumés, en plus des feux de position, des feux de stationnement, des feux arrière et de l’éclairage de plaque d’immatriculation. Avertissement de feux allumés Si les feux de position ou les phares sont allumés et si la porte conducteur est ouverte après le retrait de la clé de contact de la commande de démarrage, un signal sonore retentit pendant cinq minutes. Éteignez les feux pour arrêter le signal sonore. Le signal sonore cesse également si vous fermez la porte conducteur; les feux restent allumés. Feux de jour (Canada uniquement) Les feux de croisement et les feux de position sont allumés en permanence. Intensité de l’éclairage du tableau de bord De jour, l’intensité de l’éclairage du tableau de bord est automatiquement réglée au maximum et n’est pas réglable. De nuit et au crépuscule, un capteur de luminosité (A– situé sur la console centrale) réduit automatiquement l’intensité de l’éclairage à un niveau prédéterminé. Si le capteur de luminosité est recouvert, le niveau d’éclairage reste faible comme lorsqu’il fait nuit. Pour réduire davantage l’intensité de l’éclairage, tournez la commande rotative (B). Si le niveau d’éclairage a été réglé, l’éclairage revient au réglage précédent de la commande rotative pour le crépuscule et la nuit chaque fois que le capteur de luminosité détecte une variation de la luminosité. Poussez sur la commande rotative, puis relâchez-la pour activer la commande. Poussez, puis relâchez pour verrouiller la commande. AD43-19A3231-LA.book Page 14 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM4.15 Commandes Ouverture de secours du volet de remplissage de carburant Si le volet de remplissage ne s’ouvre pas quand vous appuyez sur l’interrupteur, ouvrez-le manuellement . Passez la main par la garniture gauche du coffre pour accéder à la commande d’ouverture manuelle du volet de remplissage de carburant. Tirez sur le levier (A) pour ouvrir le volet de remplissage. Avertisseur sonore Pour actionner l’avertisseur sonore, appuyez sur le couvre- moyeu du volant à l’un des emplacements illustrés. Ordinateur de bord Appuyez sur le bouton (A) pendant moins de trois secondes pour faire défiler l’une après l’autre les fonctions de l’ordinateur de bord. Les informations de l’ordinateur de bord apparaissent sur l’afficheur de messages (droit). Si un message d’information apparaît, appuyez sur le bouton READ (lire) (B) pour revenir à l’affichage du totalisateur partiel après l’avoir lu et pris les mesures nécessaires. Autonomie - Autonomie estimée avec le carburant restant (sans remise à zéro). La distance minimale affichée est de 20 km (15 milles). En dessous de cette distance, « ??? » est affiché. AD43-19A3231-LA.book Page 15 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM4.16 Commandes Consommation moyenne - Consommation moyenne depuis la dernière remise à zéro. Appuyez sur A pendant plus de trois secondes, mais moins de cinq secondes pour remettre à zéro l’indicateur. Appuyez sur A pendant au moins cinq secondes pour remettre à zéro la consommation moyenne et la vitesse moyenne. INFOCENTER IS RESET (centre d'information remis à zéro) apparaît dans l'afficheur de messages (droit). Appuyez sur le bouton READ (lire) pour accuser réception du message. Consommation instantanée - Indique la consommation de carburant pendant les trois dernières secondes de marche (sans remise à zéro). Vitesse moyenne - Indique la vitesse moyenne depuis la dernière remise à zéro. Appuyez sur A pendant plus de trois secondes, mais moins de cinq secondes pour remettre à zéro l’indicateur. Appuyez sur A pendant au moins cinq secondes pour remettre à zéro la consommation moyenne et la vitesse moyenne. « Infocenter is Reset » (centre d’information remis à zéro) apparaît sur l’afficheur de messages (droit). En appuyant sur le bouton READ (lire), vous accusez réception du message. Vitesse actuelle - Indique la vitesse actuelle du véhicule. Aide à la conduite uniquement. Écran par défaut de l’ordinateur de bord. Moniteur de la pression de gonflage des pneus - Indique la pression de gonflage actuelle de tous les pneus (Consultez ’Moniteur de la pression de gonflage des pneus’, page 4.19). Écran vide - Un écran vide apparaît. Unités d’affichage Vous pouvez déterminer d'afficher les unités métriques ou impériales. Contact établi, appuyez simultanément sur le bouton READ (lire) (C) et sur le bouton de l’ordinateur de bord (D) pendant trois secondes pour changer les unités d’affichage de l’ordinateur de bord. AD43-19A3231-LA.book Page 16 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM4.17 Commandes Régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une vitesse sélectionnée supérieure à 35 km/h (22 mi/h) sans avoir à utiliser l’accélérateur. [1] RES (REPRISE) - Retour à la vitesse programmée mémorisée. [2] SET (RÉGLER) - Programme la vitesse, accélère ou décélère. [3] MARCHE/ARRÊT - Pour activer ou désactiver le régulateur de vitesse. [4] CAN (ANNULER) - Annule le régulateur de vitesse, mais garde en mémoire la vitesse programmée. Fonctionnement
Avertissement : N’utilisez le régulateur de vitesse que lorsque
les conditions sont favorables, sur routes droites, sèches et libres, avec peu de circulation, par exemple. Utilisez le commutateur ON/OFF (3) pour activer ou désactiver le régulateur de vitesse. Lorsque le régulateur de vitesse est activé, « CRUISE » (régulateur de vitesse) apparaît sur l’afficheur de messages (gauche) . When travelling at the desired speed, which must be above 22 mph (35 km/h), press SET (+ or –) (2). Cruise control will engage and maintain that speed without the need to use the accelerator pedal. Dans certaines conditions, le régulateur de vitesse est automatiquement désactivé (Consultez ’Arrêt automatique du régulateur de vitesse’, page 4.18). Le régulateur de vitesse se désactive automatiquement lorsque vous appuyez sur la pédale de frein ou lorsque la vitesse du véhicule tombe à moins de 35 km/h (22 mi/h). Modification de la vitesse programmée Il y a trois façons de modifier la vitesse programmée :
- Accélérer ou décélérer jusqu’à la vitesse voulue, puis appuyer sur SET (régler) (+ ou –).
- Augmenter ou réduire la vitesse en appuyant sur SET (régler) (+ ou –) jusqu’à ce que la vitesse voulue soit atteinte, puis relâcher.
- Augmenter ou réduire la vitesse par paliers de 2 km/h (1 mi/h) en appuyant brièvement sur SET (régler) (+ ou –), jusqu’à ce que la vitesse voulue soit atteinte. Retour à la vitesse programmée RES (reprise) ne doit être utilisé que si le conducteur connaît la vitesse programmée et a l’intention d’y revenir. Il est déconseillé de revenir à la vitesse programmée lorsqu’une gamme basse est sélectionnée pour éviter de faire tourner le moteur à un régime excessif. Le régulateur de vitesse ne recommence pas si la vitesse est inférieure à 35 km/h (22 mi/h).RES ne fonctionne pas si le contact est coupé. Si vous dépassez la vitesse programmée en appuyant sur l’accélérateur, le véhicule y retourne lorsque vous relâchez la pédale. Si vous appuyez sur CAN (annuler) (4) ou sur la pédale de frein ou d’embrayage, le régulateur de vitesse se désactive, mais la vitesse programmée est gardée en mémoire. Appuyez sur RES (reprise) (1) pour revenir à la vitesse programmée. AD43-19A3231-LA.book Page 17 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM4.18 Commandes Arrêt automatique du régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse s’arrête automatiquement et efface la mémoire dans les cas suivants :
- Le contact est coupé
- Il se produit une anomalie. Le régulateur de vitesse se désactive et ne peut plus être utilisé jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée.
- Le frein de stationnement est serré.
- La vitesse maximale du véhicule est atteinte. Le régulateur de vitesse se désactive automatiquement, mais la vitesse programmée reste en mémoire dans les cas suivants :
- Vous appuyez sur le bouton CAN.
- Vous appuyez sur la pédale de frein.
- La vitesse du véhicule tombe en dessous de 35 km/h (22 mi/h).
- La position N (point mort), P (stationnement) ou R (marche arrière) est sélectionnée.
- La différence entre la vitesse réelle et la vitesse programmée est trop grande.
- Lorsque la vitesse programmée est supérieure à 144 km/h (90 mi/ h), le régulateur de vitesse se désactive automatiquement après 20 minutes environ.
- La pédale d’accélérateur est utilisée trop longtemps pour accélérer jusqu’à une vitesse supérieure à la vitesse programmée. Température ambiante La température ambiante (température extérieure) est affichée dans l’angle supérieur droit de l’écran du système information/multimédia. Si le véhicule est arrêté dans un endroit ombragé ou fermé après avoir roulé un certain temps, la température ambiante peut monter sous l’effet de la chaleur du compartiment moteur. La température ambiante réelle est affichée lorsque le véhicule roule de nouveau ou que le compartiment moteur est refroidi. Selon le besoin, les unités d’affichage peuvent être converties de °C à °F ou de °F à °C (Consultez ’Unités d’affichage’, page 6.3). AD43-19A3231-LA.book Page 18 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM4.19 Commandes Moniteur de la pression de gonflage des pneus
Avertissement : La conduite avec un pneu très dégonflé
entraîne la surchauffe de celui-ci et peut causer sa défaillance. Le sous-gonflage accroît la consommation de carburant, réduit la durée utile de la bande de roulement du pneu et peut compromettre la maniabilité du véhicule et sa capacité à s’arrêter. À tous les mois quand il fait froid, il faut vérifier chaque pneu et le gonfler à la pression recommandée par le constructeur du véhicule sur la plaque du véhicule ou l'étiquette de gonflage du pneu (si les pneus de votre véhicule sont de tailles différentes de celles indiquées sur la plaque du véhicule ou l'étiquette de gonflage du pneu, assurez- vous de connaître la pression adéquate pour ces pneus). Votre véhicule est équipé d'un dispositif de sécurité supplémentaire, un système de contrôle de la pression des pneus (Tyre Pressure Monitoring System - TPMS) qui active un symbole d'avertissement (A). quand un ou plusieurs pneus sont manifestement sous-gonglés ou sur-gonflés. En même temps, une image du véhicule apparaît sur l'afficheur de messages (droit) pour montrer quels pneus sont sous ou sur gonflés et la mesure de leur pression de gonflage actuelle. Quand l'avertissement sur la pression apparaît, arrêtez-vous et vérifiez vos pneus dès que possible. Gonflez ou dégonflez-les pour obtenir la bonne pression. N’oubliez pas que le TPMS ne remplace pas un entretien approprié des pneus. Il incombe au conducteur ou à la conductrice de vérifier que la pression des pneus est correcte, même si le dégonflage n’a pas atteint le niveau qui déclenche l’allumage du symbole d’avertissement de basse pression des pneus du TPMS. Témoin de dysfonctionnement Votre véhicule est également équipé d’un témoin de dysfonctionnement du TPMS pour vous indiquer que le système est défectueux. Le témoin de dysfonctionnement du TPMS est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, le témoin d’avertissement clignote pendant environ une minute, puis reste allumé. Cette séquence se répète lors des démarrages suivants du véhicule tant que l’anomalie persiste. Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, il est possible que le système ne puisse pas détecter ni communiquer la pression des pneus comme prévu. Les anomalies du TPMS peuvent se produire pour plusieurs raisons, notamment lors de l’installation de pneus de rechange ou de pneus et de jantes qui empêchent le bon fonctionnement du TPMS. AD43-19A3231-LA.book Page 19 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM4.20 Commandes Vérifiez systématiquement le témoin de dysfonctionnement du TPMS après avoir remplacé un ou plusieurs pneus ou jantes sur votre véhicule pour être sûr qu’ils ne nuisent pas au bon fonctionnement du TPMS. Fonctionnement Lorsqu’un avertissement sur la pression des pneus est émis, ralentissez et roulez à une vitesse appropriée, et arrêtez-vous dans un endroit sûr pour inspecter le ou les pneus. Chaque fois que le contact est établi, il y a un bref délai avant que l'information sur la pression passe des roues aux émetteurs jusqu'à l'afficheur de messages (droit). Si le symbole d’avertissement des pneus s’allume ou clignote en cours de route, réduisez votre vitesse à 48 km/h (30 mi/h) et arrêtez-vous dans un endroit sûr dès que possible. Vérifiez l'état du ou des pneu(s) sur l'afficheur de messages (droit) : Symbole d'avertissement Allumé en continu Afficheur de messages (droit) CHECK TYRES (vérifier les pneus) pendant 10 secondes est suivi d'une image indiquant quel(s) pneu(s) est (sont) affecté(s) et la pression de gonflage actuelle. Anomalie Pression des pneus inférieure ou supérieure aux spécifications Mesure à prendre Vérifiez la pression du (des) pneu(s) affecté(s). Gonflez les pneus à la pression recommandée par le fabricant, tel qu'indiqué sur l'étiquette du pneu située sur le bord de la porte du conducteur ou sur le colonne au centre de l'habitacle. Symbole d'avertissement Clignote pendant 75 secondes, puis reste allumé. Afficheur de messages (droit)
(anomalie système de pneus) pendant 10 secondes est suivi d'une image indiquant quel(s) pneu(s) est (sont) affecté(s) et la pression de gonflage actuelle ou quel émetteur est défectueux. Anomalie Anomalie du système ou émetteur de pneu défectueux Cause possible • Les capteurs TPMS sont défectueux.
- Les jantes et les pneus qui ont été installés ne sont pas équipés de capteurs TPMS.
- Un accessoire non approuvé nuit au TPMS.
- Une panne générale a été détectée dans le TPMS. Mesures à prendre Continuez votre route à une vitesse modérée de 48 km/h (30 mi/h) maximum. Faites vérifier le module de commande à la première occasion. Consultez votre concessionnaire Aston Martin AD43-19A3231-LA.book Page 20 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM4.21 Commandes Unités d’affichage Vous pouvez déterminer d'afficher les unités métriques ou impériales. Contact établi, appuyez simultanément sur le bouton READ (lire) (C) et sur le bouton de l’ordinateur de bord (D) pendant trois secondes pour changer les unités d’affichage de l’ordinateur debord. AD43-19A3231-LA.book Page 21 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM4.22 Commandes AD43-19A3231-LA.book Page 22 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMConduite Sécurité de la conduite...............................................................5.2 Démarrage du moteur................................................................5.2 Boîte de vitesses automatique ....................................................5.3 Boutons PRND...........................................................................5.4 Commandes touchtronic............................................................5.5 Mode sport ................................................................................5.6 Anomalies..................................................................................5.7 Frein à pied................................................................................5.7 Système de freinage antiblocage (ABS)........................................5.8 Frein de stationnement...............................................................5.9 Régulation de stabilité dynamique (DSC)..................................5.11 Amortissement adaptatif...........................................................5.13 Ravitaillement en carburant......................................................5.14 Convertisseurs catalytiques.......................................................5.14 Aide au stationnement en marche avant et arrière....................5.15 Aide au stationnement en marche arrière.................................5.16 Techniques de conduite...........................................................5.17 AD43-19A3231-LA.book Page 1 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM5.2 Conduite Sécurité de la conduite
- Portez toujours votre ceinture de sécurité
- Ne conduisez jamais sous l’influence de l’alcool ou de drogues
- Respectez toujours les limites de vitesse et le Code de la route. Ne dépassez jamais les limitations de vitesse ou la vitesse autorisée par les conditions qui prévalent
- Soyez particulièrement prudent sur les chaussées glissantes ou mouillées
- Cette voiture est un véhicule à hautes performances dont le comportement routier comporte des caractéristiques auxquelles vous n’êtes peut être pas habituées. Familiarisez-vous avec la voiture et conduisez toujours prudemment en tenant compte de vos propres limites et de celles du véhicule. Comme avec tout véhicule de ce type, une utilisation incorrecte peut entraîner accidents et blessures
- Suivez le programme d’entretien prescrit dans ce guide
- Ne laissez jamais un conducteur ou une conductrice inexpérimenté conduire le véhicule Démarrage du moteur
Avertissement : N’insérez rien d’autre que la clé du véhicule
dans la commande de démarrage. N’y placez aucun objet ni vos doigts. Tout objet autre que la clé du véhicule risque d’entraîner la défaillance de la commande de démarrage. À très basse température (–20 °C [4 °F] et en dessous), ne faites pas tourner le moteur à plus de 4000 tr/min à l’arrêt ou au démarrage tant que la jauge de température du liquide de refroidissement n’indique pas la température normale de fonctionnement. Le moteur et la boîte-pont subiront de graves dégâts si le moteur tourne à haut régime avant d’avoir atteint sa température normale. N’appuyez pas sur la clé pendant la conduite. Si vous appuyez sur la clé et que vous la relâchez, le moteur s’arrête. Si la clé est retirée de la commande de démarrage pendant la conduite, le moteur s’arrête, mais le verrou de direction ne s’engage qu’après l’arrêt complet du véhicule. Pour insérer la clé, introduisez toujours en premier l’extrémité comportant les deux creux, comme illustré. Si vous essayez d’introduire l’extrémité plus épaisse en premier, la clé risque d’endommager la commande de démarrage. Portez des chaussures convenant à l’utilisation efficace des pédales. Vérifiez que la course des pédales n’est pas limitée par des tapis de sol ou autres objets coincés sous les pédales. Insérez la clé en position « II » en appuyant avec le plat du doigt, comme illustré. Vérifiez que le frein de stationnement est serré. Introduisez la clé du véhicule dans la commande de démarrage, enfoncez-la doucement jusqu’à ce qu’elle affleure l’encadrement de la commande de démarrage (position « II »), puis relâchez-la. Enfoncez complètement la pédale du frein. La commande de démarrage s’allume en rouge. AD43-19A3231-LA.book Page 2 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM5.3 Conduite Enfoncez la clé au maximum dans la commande de démarrage, maintenez-la dans cette position jusqu’à ce que le moteur démarre et relâchez-la. La clé est alignée avec l’encadrement de la commande de démarrage lorsque le moteur est en marche. Lorsque le moteur est en marche, la commande de démarrage émet une lumière blanche qui s’éteint progressivement. Le moteur ne démarre pas tant que la commande de démarrage ne s’allume pas en rouge. La commande de démarrage ne s'allume en rouge que si la pédale du frein est enfoncée et que la direction est déverrouillée. Si le moteur ne démarre pas, il faut ramener la clé en position « I » pour faire une nouvelle tentative. Enfoncez la clé au maximum sans appuyer sur la pédale de frein (boîte de vitesses automatique) ou d’embrayage (boîte de vitesses manuelle), puis relâchez-la. La clé retourne lentement en position « I ». Recommencez la procédure de démarrage depuis le début. Démarrage rapide du moteur
1. Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
2. Enfoncez complètement la pédale du frein.
3. Insérez la clé dans la commande de démarrage en l’enfonçant
au maximum et maintenez-la dans cette position jusqu’à ce que le moteur démarre, puis relâchez-la. Dans le cas d’un démarrage immédiat du moteur, le système du véhicule met moins de temps (environ 1,4 seconde) pour effectuer un contrôle du système et déverrouiller la direction avant de permettre le démarrage. Démarrage à froid Le système de gestion du moteur (ECM) compense automatiquement les conditions de température au démarrage et effectue les ajustements appropriés du mélange carburant/air et de l’avance à l’allumage. Arrêt du moteur Enfoncez la clé au maximum et relâchez-la. Le moteur s’arrête lorsque la clé revient en position « I ». Retirez la clé de la commande de démarrage. Boîte de vitesses automatique La boîte de vitesses automatique comporte deux modes de fonctionnement. Mode de changement de vitesse automatique En mode de changement de vitesse automatique, les changements de vitesse se font au moyen des boutons P (stationnement), R (marche arrière), N (point mort) et D (marche avant) situés sur le panneau central. En marche avant, les changements de vitesse s’effectuent automatiquement selon différents paramètres de conduite, comme la vitesse du véhicule, la vitesse sélectionnée et les sollicitations d’accélération. Quand le véhicule est arrêté, la boîte de vitesses sélectionne la première pour vous permettre d’avancer immédiatement quand vous appuyez sur l’accélérateur. En mode de changement de vitesse automatique, vous pouvez passer au mode touchtronic à tout moment en tirant les palettes de changement de vitesse situées derrière le volant. (Consultez ’Commandes touchtronic’, page 5.5) Lorsque vous tirez sur une palette, un changement de vitesse a lieu, qui est ascendant ou descendant selon la palette actionnée. AD43-19A3231-LA.book Page 3 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM5.4 Conduite Rétrogradation forcée En mode de changement de vitesse automatique, la rétrogradation forcée est utilisée dans les cas où une accélération rapide est nécessaire, lors d’un dépassement, par exemple. La rétrogradation forcée est activée lorsque la pédale d’accélérateur est enfoncée rapidement à fond, forçant ainsi la transmission à passer au rapport le plus bas possible pour obtenir une accélération maximale. Le rapport engagé dépend de la vitesse du véhicule au moment de la rétrogradation forcée. Mode touchtronic En mode touchtronic, les vitesses en marche avant et la position point mort (N) sont sélectionnées à l’aide des palettes situées derrière le volant. La marche arrière (R) et le mode stationnement (P) sont sélectionnés à l’aide des boutons PRND. En mode touchtronic, vous pouvez passer au mode changement de vitesse automatique à tout moment en appuyant sur le bouton DRIVE (marche avant). Le point mort peut également être sélectionné en appuyant sur le bouton NEUTRAL. Boutons PRND [1] STATIONNEMENT - Appuyez brièvement sur le bouton (P) pour sélectionner le mode stationnement une fois le véhicule arrêté. La boîte de vitesses se verrouille alors mécaniquement. Si la clé est placée en position « 0 » ou si elle est retirée de la commande de démarrage alors que le véhicule est arrêté, la boîte de vitesses sélectionne automatiquement le mode stationnement. Assurez-vous toujours que le frein de stationnement est serré. Il est impossible de sélectionner la position de stationnement (P) à plus de 2 km/h (1mi/h). [2] MARCHE ARRIÈRE - À l’arrêt et avec la pédale de frein enfoncée, appuyez sur ce bouton puis relâchez-le pour sélectionner la marche arrière. Lorsque la marche arrière est sélectionnéeR apparaît en rouge sur l’affichage de l’indicateur de position engagée de la boîte de vitesses (GPID) (B) et un signal sonore se fait entendre. [3] POINT MORT - À l’arrêt et avec la pédale de frein enfoncée, appuyez sur N puis relâchez-le pour sélectionner le point mort. [4] MARCHE AVANT - À l’arrêt et avec la pédale de frein enfoncée, appuyez sur D, puis relâchez-le pour sélectionner les vitesses en marche avant. Si vous n’appuyez pas sur la pédale de frein, le message PRESS BRAKE PEDAL (appuyer sur la pédale de frein) apparaît sur l’afficheur de messages (droit) et un signal sonore se fait entendre. L’afficheur de messages gauche (A) indique la vitesse sélectionnée (R, D1, D2, etc.) tandis que l’affichage de l’indicateur de position engagée de la boîte de vitesses (GPID) (B) affiche D (marche avant), R (marche arrière) ou P (stationnement) selon la position sélectionnée. En mode changement de vitesse automatique, le GPID indique « auto ». AD43-19A3231-LA.book Page 4 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM5.5 Conduite Balancement du véhicule Si la vitesse du véhicule est inférieure à 4 km/h (2,5 mi/h), il est possible de passer de la position « D » à la position « R » sans appuyer sur la pédale de frein pour provoquer un « balancement » du véhicule pour le désembourber ou le dégager d’un banc de neige, par exemple. Si le véhicule dépasse les 4 km/h (2,5 mi/h), la boîte de vitesses sélectionne automatiquement le point mort (N). Commandes touchtronic Les changements de vitesses en marche avant peuvent être sélectionnés en tirant brièvement sur les palettes de changement de vitesse situées sur la colonne de direction. Le point mort est sélectionné en tirant ensemble les deux palettes, puis en les relâchant. Les positions de stationnement et de marche arrière sont sélectionnées à l’aide des boutons PRND du panneau central. [1] - Palette de rétrogradation. [2] - Palette de passage au rapport supérieur. Le point mort peut aussi être sélectionné en appuyant sur N. Au point mort et avec la pédale de frein enfoncée, tirez en arrière l’une des palettes de changement de vitesse pour sélectionner la première vitesse. En position de stationnement ou de marche arrière, appuyez d’abord sur le bouton D, puis tirez sur l’une des palettes pour passer au mode touchtronic. Lorsque la vitesse du véhicule augmente ou diminue, passez aux rapports inférieurs et supérieurs en tirant brièvement la palette de changement de vitesse correspondante. Si aucun changement de vitesse n’est demandé par l’actionnement d’une palette, les passages aux rapports inférieurs et supérieurs s’effectuent automatiquement si le régime moteur atteint les limites de fonctionnement inférieures et supérieures (sauf si la boîte de vitesses est en mode Sport (Consultez ’Mode sport’, page 5.6)). À l'arrêt, tirez simultanément sur les deux palettes pour sélectionner le point mort. Pour passer du point mort (N) à la position de stationnement (P), appuyez sur la pédale de frein. AD43-19A3231-LA.book Page 5 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM5.6 Conduite L’afficheur de messages gauche indique le rapport sélectionné (R, D1, D2, etc.). L'indicateur de position engagée de la boîte de vitesse (GPID) affiche également le rapport sélectionné, mais indique aussi le rapport qui va être sélectionné à la prochaine demande de changement de vitesse (soit 1, 2, 3, 4, 5, 6, R [marche arrière] ou P [stationnement]). Le GPID affiche «touch». Mode sport Le mode sport peut être sélectionné en mode changement de vitesse automatique ou touchtronic. Appuyez brièvement sur le bouton Sport (A) pour passer au mode sport ou pour en sortir. La DEL du bouton Sport s’allume et SPORT apparaît sur l’afficheur de messages gauche quand le mode sport est ACTIVÉ. Quand le mode sport est ACTIVÉ en : Mode changement de vitesse automatique - Les passages aux rapports supérieurs et inférieurs se produisent à des régimes moteur plus élevés pour assurer une conduite plus sportive. Si on passe au mode sport alors qu'on a sélectionné le rapport 6 avec le changement de vitesse automatique, le véhicule passe au rapport 5 (sauf si le régulateur de vitesse est activé) et on ne pourra passer au rapport 6 qu'en sortant du mode sport. Mode touchtronic - Les montées de rapports automatiques sont empêchées et vous devez tirer brièvement sur la palette pour passer au rapport supérieur (les passages au rapport inférieur s’effectuent automatiquement si le régime moteur descend aux limites de fonctionnement minimales). Pour protéger le moteur et la boîte de vitesses, une montée automatique du rapport 5 au rapport 6 se produit quand le moteur atteint 6600 tr/min. Pour informer le conducteur ou la conductrice que le régime moteur correspondant au rapport actuel a atteint sa limite supérieure, le symbole lumineux du GPID passe du vert au rouge clignotant. Régime du moteur maximal Le régime du moteur maximal qui peut être atteint sans danger est de 6850 tr/min. Si ce régime est dépassé, l’alimentation en carburant du moteur est réduite. Quand le régime moteur redescend à un niveau sécuritaire, l’alimentation en carburant normale est progressivement rétablie. AD43-19A3231-LA.book Page 6 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM5.7 Conduite Anomalies Mode dépannage (Limp-home) Si une anomalie est détectée, le véhicule passe à l’un de trois modes « de fonctionnement limité »: Électrique - GEARBOX FAULT REDUCED FUNCTION (fonctionnement limité de la boîte de vitesses) apparaît sur l’afficheur de messages (droit). Les modes touchtronic et sport sont désactivés. Les changements de vitesses sont encore possibles, mais la qualité des passages est dégradée. Dans certaines conditions, la marche avant est limitée à une vitesse fixe. Consultez votre concessionnaire Aston Martin. Performances moteur réduites - REDUCED ENGINE PERFORMANCE (performances moteur réduites) apparaît sur l’afficheur de messages (droit). Les performances du moteur sont réduites. Consultez votre concessionnaire Aston Martin. Mécanique - LIMPHOME NO GEAR CHANGE POSSIBLE (mode dépannage, changement de vitesses impossible) apparaît sur l’afficheur de messages (droit) et un avertissement sonore se fait entendre. Si vous roulez en marche avant en mode changement de vitesse automatique ou touchtronic, la boîte de vitesses se bloque sur un rapport (troisième ou cinquième, selon la vitesse du véhicule). N’essayez pas de changer de rapport en mode de fonctionnement mécanique limité. Si cette demande de changement de vitesse est détectée à une vitesse inférieure à 20 km/h (12,5mi/h), le moteur s’arrête et le verrou de stationnement s’engage. À une vitesse supérieure à 20 km/h (12,5mi/h), la demande et toute autre sollicitation de la boîte de vitesses sont refusées et le véhicule reste en troisième ou en cinquième. Si la boîte de vitesses entre en mode de fonctionnement mécanique limité dans un autre mode que le mode changement de vitesse automatique ou touchtronic, le verrou de stationnement s’engage (Consultez ’Déverouillage du stationnement’, page 11.23). Consultez votre concessionnaire Aston Martin. Frein à pied Le frein à pied agit sur un circuit hydraulique à double circuit (séparé en diagonale) assisté par dépression et comportant un système de freinage antiblocage (ABS).
Avertissement : En cas de défaillance du frein, arrêtez le
véhicule dès que vous pouvez le faire sans danger. Ne continuez pas à rouler. En cas de défaillance de l’assistance à dépression ou d’un circuit, la pédale de frein continue de fonctionner, mais nécessite une pression accrue ainsi qu’une course et des distances d’arrêt plus longues. Après un long parcours sur des routes salées ou sablées, après avoir roulé sous forte pluie ou dans l’eau, ou après un passage au lave-auto, l’effet de freinage pourra être retardé et pourra nécessiter une pression accrue sur la pédale. L’assistance à dépression n’est disponible que lorsque le moteur tourne. AD43-19A3231-LA.book Page 7 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM5.8 Conduite Témoin de frein
Avertissement : Si le symbole d’avertissement de frein
s’allume, vous devez vous préparer immédiatement à une augmentation possible des distances d’arrêt et à une éventuelle défaillance partielle du système de freinage. Si le symbole de frein s’allume pendant que vous roulez, cela peut signifier que :
- le frein de stationnement n’est pas complètement desserré;
- les plaquettes de frein doivent être révisées;
- le niveau de liquide de frein est inférieur au niveau minimal Un message d’avertissement apparaît sur l’afficheur de messages (droit). Arrêtez-vous dans un endroit sûr dès que possible. Appuyez sur la pédale de frein et vérifiez que vous avez complètement desserré le frein de stationnement. Si le frein de stationnement est complètement desserré, mais si le symbole d’avertissement reste allumé, ne conduisez pas le véhicule. Consultez le concessionnaire Aston Martin le plus proche. Il est impératif de faire vérifier immédiatement le système de freinage, de préférence par un concessionnaire Aston Martin. Bruit des freins : Le système de freinage à hautes performances utilisé dans ce véhicule est conçu pour procurer un freinage optimal dans toutes les conditions d’utilisation. Cependant, un bruit rappelant celui d’une brosse métallique constitue une caractéristique inhérente à ce système de freinage dans toutes les conditions de conduite. Certaines combinaisons de vitesses, forces de freinage et conditions ambiantes sont aussi susceptibles de faire grincer les freins. Système de freinage antiblocage (ABS) Le système de freinage antiblocage (ABS) aide à empêcher les roues de se bloquer et de déraper lors d’un freinage d’urgence. Il aide aussi le conducteur ou la conductrice à conserver le contrôle de la direction et la stabilité. Lors d’un freinage d’urgence, si la force de freinage exercée commence à dépasser l’adhérence pneu/route, le système ABS est activé pour empêcher les roues de se bloquer. Lorsque cela se produit, on ressent des pulsations dans la pédale de frein. C’est là un effet normal du système ABS. Sécurité Dans tous les cas, le conducteur ou la conductrice est tenu de conduire prudemment, en respectant le Code de la route et en tenant compte des conditions de conduite. Le fait qu’un véhicule soit équipé du système ABS n’autorise aucunement le conducteur ou la conductrice à prendre des risques qui pourraient compromettre sa sécurité ou celle des autres usagers de la route. Le système ABS ne compense pas les conséquences d’une tentative d’arrêt sur une distance trop courte, d’un virage pris à vitesse excessive ou de l’aquaplanage (une pellicule d’eau empêchant les pneus de rester en contact avec la chaussée). AD43-19A3231-LA.book Page 8 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM5.9 Conduite Le conducteur ou la conductrice doit toujours tenir compte de l’état réel de la route. Une chaussée glissante nécessite toujours une plus longue distance de freinage à une vitesse donnée, même avec le système ABS. Il peut arriver que, dans certaines conditions, le système ABS augmente la distance d’arrêt par rapport au freinage à roues bloquées, comme sur la neige fondante, le gravier, le sable ou certaines sections d’avertissement fortement ondulés ou rainurés, présentes sur la chaussée. En cas d’anomalie de fonctionnement du système de freinage, faites immédiatement vérifier le système de freinage et le système ABS par votre concessionnaire Aston Martin. Témoin ABS
Avertissement : Si le symbole d’avertissement du système ABS
s’allume, rappelez-vous que les roues pourraient se bloquer en cas de freinage brusque ou sur revêtement glissant. Le bon fonctionnement du système ABS est contrôlé en permanence lorsque le contact est mis. Si une anomalie est détectée, le symbole d’avertissement du système ABS s’allume et le système ABS est partiellement ou complètement désactivé. Le freinage normal continue de fonctionner sans système ABS. En cas d’anomalie du système ABS, consultez immédiatement votre concessionnaire Aston Martin. Frein de stationnement Ne comptez pas sur le frein de stationnement pour immobiliser le véhicule si le symbole d'avertissement du système de freinage est allumé ou clignote. Consultez votre concessionnaire Aston Martin. Le frein de stationnement de ce véhicule est électrique et fonctionne de la même façon que le frein de stationnement manuel. Relevez l'interrupteur pour mettre en marche le frein de stationnement. Abaissez-le pour arrêtez le frein de stationnement. Pour activer ou désactiver le frein de stationnement Quand le véhicule est immobilisé, relevez l'interrupteur (A) du frein de stationnement, puis relâchez-le. Le symbole d'avertissement rouge du frein de stationnement s'allume dans le tableau de bord (si on a mis le contact) quand le frein de stationnement est complètement en place. Les feux de freinage ne s'allumeront pas. Quand le véhicule est immobilisé, on peut appliquer le frein de stationnement en tout temps si ce dernier n'est pas déjà appliqué. Le frein de stationnement est appliqué sur les roues arrière du véhicule. Pour assurer un stationnement sécuritaire du véhicule, il doit être sur une surface dure et stable. AD43-19A3231-LA.book Page 9 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM5.10 Conduite Pour relâcher le frein de stationnement, la commande de démarrage doit être sur la position « II ». Appuyez d'abord sur le frein à pied, puis abaissez l'interrupteur du frein à stationnement et relâchez-le. Dégagement du frein Si le véhicule est immobile et que le frein de stationnement a été appliqué, passez en marche avant ou arrière sur la boîte de vitesses, puis appuyez sur la pédale d'accélérateur pour relâcher le frein de stationnement et laisser le véhicule avancer ou reculer. Si une portière est ouverte alors que vous cherchez à déplacer le véhicule, le frein de stationnement ne pourra pas être désactivé. Dans ce cas, il faut désactiver le frein de stationnement avec l'interrupteur du frein. Usage du frein de stationnement quand le véhicule est en marche La conduite du véhicule alors que le frein de stationnement est appliqué ou l'usage répété du frein de stationnement pour ralentir le véhicule peut causer de sérieux dommages au système de freinage. En cas d'urgence, si le véhicule se déplace à plus de 3 km/h (2 mi/h), soulevez le levier du frein de stationnement et retenez-le ainsi pour réduire graduellement la vitesse. Le symbole d'avertissement du frein s'allume et un signal d'avertissement se fait entendre alors que CAUTION PARK BRAKE APPLIED (attention frein de stationnement appliqué) apparaît sur l'afficheur de messages (droit). Relâchez l'interrupteur pour désactiver le frein de stationnement. Pannes du frein de stationnement Faible voltage de la batterie Si le voltage de la batterie est trop faible, le frein de stationnement ne peut être activé ou désactivé. Branchez une batterie auxiliaire si le voltage de la batterie est trop faible. Pannes du système Si une panne dans le système est détectée, PARK BRAKE FAULT (défaillance du frein de stationnement) ou CANNOT APPLY PARK BRAKE (ne peut appliquer le frein de stationnement) apparaît sur l'afficheur de messages (droit). Consultez le concessionnaire Aston Martin le plus proche. Si la batterie est déchargée ou débranchée, APPLY FOOT AND PARK BRAKE (appliquez le frein à pied et de stationnement) apparaît sur l'afficheur de messages (droit) la prochaine fois que vous mettez le contact. Appuyez sur le frein à pied et soulevez le levier du frein de stationnement pour appliquer le frein de stationnement. Cette manoeuvre remettra en place le frein de stationnement. AD43-19A3231-LA.book Page 10 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM5.11 Conduite Régulation de stabilité dynamique (DSC)
Avertissement : Il incombe au conducteur ou à la conductrice
de conduire prudemment, en respectant le Code de la route et en tenant compte des conditions de conduite.
Avertissement : La régulation de stabilité dynamique (DSC)
ne doit jamais inciter le conducteur ou la conductrice à prendre des risques pouvant affecter sa sécurité ou celle des autres usagers de la route. Le système DSC ne peut éviter les conséquences d’une sollicitation excessive du moteur en regard des conditions qui prévalent. La régulation de stabilité dynamique (DSC) est un système conçu pour améliorer la sécurité de la conduite en améliorant la tenue de route du véhicule lorsque les pneus sont à la limite d’adhérence. On obtient ce résultat par une réduction du couple moteur et un serrage stratégique des freins sur chaque roue. Interface conducteur et commande Si une réparation ou le remplacement de la direction ou d’un composant voisin est nécessaire, adressez-vous toujours à votre concessionnaire Aston Martin. Si la direction n’est pas correctement centrée, la DSC peut ne pas fonctionner correctement, car un capteur détecte la position du volant de direction. La DSC peut ne pas fonctionner correctement si des chaînes sont montées sur les pneus ou qu’une roue de secours temporaire est utilisée. Équipez les quatre roues de pneus du même fabricant, de même marque, ayant les mêmes dessins de bande de roulement et des dimensions correctes spécifiées pour ce véhicule. N’utilisez pas une combinaison de pneus usés. Le DSC a trois modes de fonctionnement : Allumée - Le système DSC est automatiquement activé à chaque démarrage du moteur. Le DSC contrôle le couple moteur et agit de façon stratégique sur les freins de chaque roue. Lorsque le DSC intervient pour maintenir la stabilité du véhicule, le symbole clignote sur le tableau de bord. Mode circuit - Appuyez sur le bouton de DSC (A) pendant quatre secondes. DSC TRACK MODE SELECTED (mode circuit DSC sélectionné) apparaît sur l’afficheur de message droit et le symbole s’allume sur le tableau de bord. Dans ce mode, le DSC intervient à des seuils plus élevés. Le symbole clignote pendant les interventions du DSC. AD43-19A3231-LA.book Page 11 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM5.12 Conduite Arrêt - En mode circuit, appuyez sur le bouton de DSC pendant quatre secondes pour désactiver le DSC. Vous ne pouvez pas désactiver le DSC à partir du bouton de DSC activé. ‘DSC FUNCTION OFF' (fonction DSC désactivée) apparaît sur l’afficheur de message droit et le symbole s’allume sur le tableau de bord. Le DSC ne contrôle plus le couple moteur et n’agit plus de façon stratégique sur les freins de chaque roue. Lorsque le DSC est en mode circuit ou désactivé, vous pouvez à tout moment appuyer sur le bouton de DSC pour l’activer. La DEL du bouton de DSC et le symbole du DSC (sur le tableau de bord) s’allument quand le système est en mode circuit ou qu'il est désactivé. Signes de pannes Une anomalie dans le système de commande de la DSC est signalée de la façon suivante :
- Le symbole de DSC du tableau de bord s’allume.
- Un message d’avertissement, différent selon l’anomalie détectée, est affiché sur l’afficheur de messages (droit). Antipatinage
Avertissement : Il incombe toujours au conducteur ou à la
conductrice de conduire prudemment, en respectant le Code de la route et en tenant compte des conditions de conduite.
Avertissement : L’antipatinage ne doit jamais inciter le
conducteur ou la conductrice à prendre des risques pouvant affecter sa sécurité ou celle des autres usagers de la route.
Avertissement : L’antipatinage ne peut éviter les
conséquences que l'application d'une puissance du moteur trop élevée peut entraîner dans les conditions qui prévalent. Ne maintenez pas le régime moteur à un niveau qui entraîne le fonctionnement de l’antipatinage pendant une durée prolongée (plus d’une minute environ). Cela a pour effet de réduire l’alimentation en carburant du moteur et peut causer une surchauffe des catalyseurs d’échappement. Une surchauffe des catalyseurs d’échappement peut les détruire. L’antipatinage est une fonction du système DSC et agit conjointement avec lui. L’antipatinage empêche un patinage excessif des roues lors des départs arrêtés ou des accélérations. Le patinage des roues est habituellement causé par une accélération excessive ou due à une chaussée glissante, meuble ou déformée. Pour éviter tout patinage excessif des roues et maintenir la stabilité du véhicule dans ces conditions, le système antipatinage :
- freine la ou les roues motrices qui commencent à patiner
- et/ou adapte le couple moteur à l’adhérence disponible sur la chaussée Ces symptômes sont normaux et disparaissent dès que le patinage de la roue cesse et que la puissance normale du moteur est rétablie. Si le régulateur de vitesse fonctionne, il se désactive automatiquement quand l’antipatinage intervient. Lorsque le DSC fonctionne, le symbole d’avertissement DSC clignote. Le conducteur ou la conductrice peut alors constater une perte de puissance ou un raté temporaire lors de la réduction de la puissance du moteur. AD43-19A3231-LA.book Page 12 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM5.13 Conduite Si l’antipatinage intervient alors que vous roulez sur une route verglacée ou une chaussée glissante, réduisez la puissance du moteur selon le besoin jusqu’à ce que le symbole d’avertissement DSC s’éteigne. L’antipatinage fonctionne toujours quand le système DSC est activé
Amortissement adaptatif Le système d’amortissement adaptatif (ADS) fonctionne en permanence en ajustant les caractéristiques des quatre amortisseurs aux mouvements de la carrosserie et aux sollicitations du conducteur. Des capteurs situés sur le véhicule mesurent constamment les mouvements de carrosserie et les sollicitations du conducteur ou de la conductrice : freinage, direction, vitesse du véhicule et déplacement de l’accélérateur. Ces données sont alors fournies au module de commande de l’ADS qui calcule à tout instant la caractéristique optimale pour chaque amortisseur. L'amortissement adaptatif (ADS) est indépendant de la régulation de stabilité dynamique (DSC) L’ADS possède deux modes de fonctionnement : Mode route - Lorsque vous mettez le contact, l’ADS adopte automatiquement le mode route qui offre un confort de roulement optimisé pour la conduite de tous les jours. Mode circuit - Appuyez brièvement sur le bouton de l’ADS pour activer le mode circuit qui offre des caractéristiques d’amortissement (A) activement optimisées pour un circuit lisse. Lorsque vous conduisez, vous pouvez passer en mode route (DEL du bouton éteinte) ou en mode circuit (DEL du bouton allumée) en appuyant brièvement sur le bouton de l’ADS. AD43-19A3231-LA.book Page 13 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM5.14 Conduite Ravitaillement en carburant Appuyez puis relâchez le bouton (A) de la trappe à carburant pour ouvrir le volet de remplissage sans couvercle (B). Si le volet de remplissage ne s’ouvre pas quand vous appuyez sur le bouton d'ouverture, ouvrez-le manuellement (Consultez ’Ouverture de secours du volet de remplissage de carburant’, page 4.15). Le goulot de remplissage du réservoir de carburant présente un étranglement qui ne peut recevoir que la buse de distribution des pompes à carburant sans plomb. Le circuit d’alimentation ne laissera pas de remplissage déborder, mais la pompe de distribution peut parfois s’arrêter prématurément. Quand cela se produit, attendez cinq secondes après l’arrêt de la pompe avant d’essayer de reprendre le remplissage. Arrêt de la circulation du carburant En cas d’accident, le véhicule entre en mode accident. L’alimentation électrique des pompes à carburant est coupée, pour réduire ainsi le risque d’incendie. Convertisseurs catalytiques
Avertissement : Ne vous garez pas sur de l’herbe, des feuilles
sèches ou d’autres matériaux inflammables. La chaleur résiduelle des convertisseurs catalytiques présenterait alors un risque d’incendie non négligeable.
Avertissement : Ne roulez pas dans de l’eau profonde. Un
refroidissement brusque des catalyseurs peut provoquer leur rupture. Les convertisseurs catalytiques convertissent les gaz d’échappement toxiques en substances moins nocives et réduisent ainsi la pollution atmosphérique. Ils fonctionnent à des températures élevées et continuent de dégager une chaleur considérable une fois le contact coupé. Les carburants au plomb endommagent irréversiblement les convertisseurs catalytiques. Si vous avez introduit accidentellement du carburant au plomb dans le réservoir, ne mettez pas le moteur en marche, ne conduisez pas le véhicule. Contactez immédiatement votre concessionnaire Aston Martin. AD43-19A3231-LA.book Page 14 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM5.15 Conduite Aide au stationnement en marche avant et arrière (S’il est installé sur votre véhicule)
Avertissement : L’aide au stationnement ne remplace pas la
vigilance et la prudence lors des manœuvres de stationnement et des marches arrière. C’est toujours au conducteur ou à la conductrice qu’incombe la responsabilité de détecter les obstacles et d’estimer la distance qui les sépare du véhicule. Il est possible que certains objets en surplomb, comme des barrières, des obstacles minces ou des surfaces peintes susceptibles d’endommager le véhicule ne soient pas détectés par le système. Soyez toujours vigilant lorsque vous effectuez une marche arrière. Les capteurs arrière ne fonctionnent pas lorsque le sélecteur de vitesses est au point mort; soyez donc prudent lorsque vous déplacez le véhicule, car l'avertissement sonore ne retentira pas. Ne nettoyez pas les capteurs avec des objets abrasifs ou tranchants. Pour assurer la fiabilité de leur fonctionnement, gardez les capteurs des pare-chocs avant et arrière exempts de glace, de givre et de saleté. Lorsque vous utilisez un jet à haute pression, ne le dirigez que brièvement sur les capteurs, et jamais à moins de 200 mm (8 po). Ne nettoyez pas les capteurs avec des produits abrasifs. Un avertissement se fait entendre quand, en marche avant ou arrière, des objets sont détectés sur le trajet du véhicule. Fonctionnement Si, par exemple, vous roulez dans un espace réduit comme votre garage, les capteurs latéraux détectent les murs latéraux et éteignent la tonalité au bout de trois secondes. Cependant, tandis que vous continuez de rouler, les capteurs centraux finissent par détecter le mur arrière et la tonalité retentit à nouveau. AD43-19A3231-LA.book Page 15 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM5.16 Conduite En cas de pluie battante ou d’autres conditions défavorables, les capteurs d’aide au stationnement en marche arrière ne mesurent pas toujours correctement la distance des objets proches. La charge du véhicule ou des obstacles de forme irrégulière peuvent aussi être à l’origine de mesures imprécises. Par défaut, le système d’aide au stationnement ne fonctionne pas lorsque le contact est établi. Il démarre lorsque la marche arrière est sélectionnée, ou si vous appuyez sur le bouton d’aide au stationnement (A) à une vitesse inférieure à 15 km/h (9mi/h). Le système se désactive lorsque le véhicule roule en marche avant à une vitesse supérieure à 15 km/h (9mi/h). La DEL du bouton d’aide au stationnement s’allume lorsque le système est activé. La DEL clignote si un défaut est détecté dans le système. Si un obstacle est détecté à l’avant ou à l’arrière du véhicule, une série de bips retentit dans le haut-parleur avant ou arrière et augmente en fréquence au fur et à mesure que le véhicule s’approche de l’obstacle. La série de bips se transforme en une tonalité continue lorsqu’un obstacle est détecté à 300 mm (12 po) ou moins de l’arrière, ou 250 mm (10 po) de l’avant du véhicule. Si le système présente un défaut, une seule tonalité de trois secondes retentit (une seule fois à chaque cycle d’allumage) et la DEL du bouton d’aide au stationnement clignote lorsque vous engagez la marche arrière ou que vous mettez le contact. Le système est automatiquement désactivé lorsqu’un défaut est détecté. Il se peut que le système d’aide au stationnement émette des tonalités parasites s’il détecte une fréquence ultrasonore utilisant la même bande que les capteurs. Le système se compose de capteurs latéraux et centraux. Lorsque vous pénétrez dans un garage (ou autre) en marche avant, les capteurs avant latéraux cessent la détection s’ils détectent un objet fixe ou imprécis pendant trois secondes ou plus. Lors de ce type de manœuvre, le système détecte les objets situés directement à l’avant du véhicule. Aide au stationnement en marche arrière (S’il est installé sur votre véhicule)
Avertissement : L’aide au stationnement en marche arrière ne
- remplace pas la vigilance et la prudence lors des manœuvres de stationnement et des marches arrière. Pendant les manœuvres de stationnement et de marche arrière, tournez la tête et faites pleinement usage de tous les rétroviseurs pour vous assurer qu’aucun piéton ni aucun objet ne se trouvent à proximité de votre véhicule. Prenez les mesures nécessaires pour ne mettre personne en danger. En cas de pluie battante ou d’autres conditions défavorables, les capteurs d’aide au stationnement en marche arrière ne mesurent pas toujours correctement la distance des objets proches. La charge du véhicule ou des obstacles de forme irrégulière peuvent aussi être à l’origine de mesures imprécises. L’aide au stationnement en marche arrière détecte les obstacles lorsque le véhicule recule dans leur direction. Le système est activé quand la marche arrière est sélectionnée. Quand le système fonctionne, un bip intermittent se fait entendre. Le bip devient de plus en plus aigu et de plus en plus long quand le véhicule recule vers un obstacle. AD43-19A3231-LA.book Page 16 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM5.17 Conduite Le bip commence quand le véhicule se trouve à environ 1,7 m (5,5 pi) d’un obstacle. Le bip devient continu quand la distance est inférieure à 30 cm (1 pi). Lors d’une marche arrière dans un espace réduit, dans un garage résidentiel par exemple, les capteurs latéraux d’aide au stationnement en marche arrière détectent le mur latéral, puis les bips cessent au bout de trois secondes. Alors que la marche arrière se poursuit, les capteurs centraux d’aide au stationnement en marche arrière détectent le mur ou l’obstacle arrière et la séquence de bips recommence. Si nécessaire, désactivez l'aide au stationnement en appuyant sur le bouton Parking Assist (aide au stationnement) (A) (DEL du bouton s'éteint). Pour assurer un fonctionnement fiable, gardez les capteurs des pare-chocs avant et arrière exempts de glace, de givre et de saleté. Techniques de conduite Les techniques de conduite de ce véhicule sont peut-être peu familières à beaucoup de nouveaux conducteurs ou de nouvelles conductrices. Pour assurer une conduite plaisante et sécuritaire de votre Aston Martin, veuillez prendre le temps d'acquérir les compétence de conduite nécessaires. Entraînez-vous d’abord à basse vitesse, dans des conditions où vous pourrez le faire sans danger, avant d’explorer les performances élevées dont est capable votre véhicule. Les clients peuvent suivre des cours de conduite à hautes performances, non seulement pour comprendre les fonctions des commandes de leur véhicule, mais aussi pour apprendre les principes de base de la conduite à hautes performances. Pour plus de renseignements, veuillez contacter votre concessionnaire Aston Martin. Routes mouillées Sur route mouillée, l’eau peut s’accumuler sous les pneus au point qu’ils reposent sur une pellicule d’eau. Ce phénomène porte le nom d’aquaplanage. Lorsqu’il se produit, vous perdez en grande partie ou totalement le contrôle de votre véhicule. L’aquaplanage est plus susceptible de se produire à vitesse élevée s’il y a beaucoup d’eau sur la route, et surtout si les pneus ne sont pas suffisamment gonflés ou si la bande de roulement est proche de la limite d’usure. Il est important de prendre les virages et les courbes à une vitesse raisonnable et sécuritaire, surtout sur chaussée mouillée ou glissante. Ralentissez quand il pleut Autodrome Avant d’utiliser ce véhicule sur un autodrome, contactez votre concessionnaire Aston Martin pour obtenir des recommandations et des informations sur le réglage du véhicule et les pièces de rechange. Conduite dans de l’eau profonde En cas de doute avant de rouler dans de l’eau profonde, prenez toujours le parti de la prudence pour éviter d’endommager le moteur ou autres systèmes essentiels qui pourraient se révéler coûteux. AD43-19A3231-LA.book Page 17 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM5.18 Conduite Si vous devez absolument rouler sur des routes inondées ou dans de l’eau profonde, procédez avec la plus grande prudence, surtout si vous n’en connaissez pas la profondeur. Ne roulez jamais dans de l’eau qui dépasse le bord inférieur du pare-chocs avant. L’eau risquerait d’être projetée dans les prises d’air du moteur situées dans la calandre supérieure avant, et de causer des dommages importants au moteur ou de le faire caler. Lorsque vous roulez dans l’eau, l’adhérence ou l’efficacité des freins peuvent être limitées. Après être sorti de l’eau, séchez toujours les freins en roulant lentement tout en appuyant légèrement sur la pédale de frein. Le reflux causé par les autres véhicules ou par des causes naturelles peut aussi projeter de l’eau dans les prises d’air du moteur. Rodage Ce véhicule a subi des essais complets à chaud en cours de fabrication et ne nécessite pas de rodage spéciale. Il est toutefois prudent de limiter la charge du moteur (en accélérant en douceur et en utilisant les rapports inférieurs dans les côtes ou pour négocier des virages serrés, par exemple) pendant les premiers 1 500 km (1000 milles). AD43-19A3231-LA.book Page 18 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMClimatisation Conseils d’utilisation p. 6
- .2 Commandes de climatisation p. 6
- .2 Modes de distribution de l’air p. 6
- .4 Fonctionnement automatique p. 6
- .6 Fonctionnement manuel p. 6
- .6 Espace arrière .7 AD43-19A3231-LA.book Page 1 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM6.2 Climatisation Conseils d’utilisation p. 6
- Un capteur solaire est monté sur le dessus du tableau de bord et ne doit pas être couvert pendant la conduite
- La grille d’entrée du capteur de température de l’habitacle est située dans le rembourrage des genoux du côté conducteur, près de la console centrale. Pour maintenir la température maximum, cette grille ne doit pas être obstruée
- L’humidité qui se condense sur l’évaporateur dans le bloc de climatisation s’écoule sur la chaussée par un tube d’écoulement. Après un arrêt, de petites flaques d’eau peuvent se former sous le véhicule. C’est tout à fait normal et ne constitue pas une anomalie du système
- Utilisez la climatisation lorsque le moteur est en marche
- Éliminez toutes les obstructions, comme les feuilles, la neige et la glace, du capot et de la prise d’air de la calandre pour améliorer l’efficacité du système
- Les glaces peuvent s’embuer par temps humide. Utilisez la climatisation pour désembuer les glaces
- Pour accélérer le désembuage des glaces, actionnez le climatiseur, car il déshumidifie l’air
- Utilisez la position d’"entrée d’air extérieur" dans les conditions normales. La position "air recyclé" ne doit être utilisée que temporairement lorsque vous roulez sur des routes poussiéreuses ou pour rafraîchir ou réchauffer rapidement l’habitacle
- Si le véhicule a été garé en plein soleil par temps très chaud, ouvrez d’abord les glaces pour laisser s’échapper l’air chaud, puis refermez-les et actionnez la climatisation
- Faites fonctionner la climatisation au moins une fois par mois pour assurer la lubrification des pièces internes
- Faites vérifier le système de climatisation avant la saison chaude. Si le niveau de frigorigène du système de climatisation est bas ou si le système présente une anomalie, consultez votre concessionnaire Aston Martin
- Le véhicule est équipé d’un filtre à pollen. Il faut remplacer périodiquement ce filtre, comme le requiert le programme d’entretien. Consultez votre concessionnaire Aston Martin Commandes de climatisation [1] ÉCRAN - Affichage des options, menus et informations. AD43-19A3231-LA.book Page 2 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM6.3 Climatisation [2] MAX - Appuyez pour que le dégivrage ou désembuage maximum soit ACTIVÉ ou DÉSACTIVÉ. L’entrée d’air extérieur est automatiquement sélectionnée et la climatisation démarre automatiquement. [3] TEMPERATURE - Règle la température voulue dans l’habitacle. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la température, dans le sens contraire pour la réduire. La température sélectionnée apparaît sur l’ÉCRAN. [4] AUTO - Appuyez pour choisir le fonctionnement automatique de la climatisation (Consultez ’Fonctionnement automatique’, page 6.6). [5] A/C - En mod e manuel, appuyez et relâchez pour ACTIVER ou DÉSACTIVER la climatisation. [6] HEATED REAR WINDOW - Appuyez pour activer le chauffage de la lunette arrière. Se DÉSACTIVE après 20 minutes, s'il n'est pas manuellement DÉSACTIVÉ. Lorsque la lunette arrière chauffante est ACTIVÉE, les rétroviseurs extérieurs chauffants fonctionnent pendant 6,5 minutes, puis se DÉSACTIVENT.
Avertissement : Ne sélectionnez pas le recyclage de l’air par
temps froid ou pluvieux, cela pourrait embuer l’intérieur des vitres. [7] AIR CIRCULATION - Commande la source d’air entrant dans le véhicule. Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le recyclage de l’air (DEL du bouton allumée). Appuyez à nouveau pour sélectionner l’air extérieur comme source. Utilisez le recyclage de l’air pour rouler dans les tunnels, dans les embouteillages (fortes concentrations de gaz d’échappement) ou pour obtenir un refroidissement maximal. Au démarrage, la position par défaut est l’entrée d’air extérieur. Utilisez cette position pour les conditions normales et le désembuage. [8] FAN SPEED - Tournez pour établir la vitesse de ventilateur adéquate (dans le sens des aiguilles d'une montre pour vitesse élevée, le contraire pour vitesse faible). La vitesse du ventilateur apparaît sur l’ÉCRAN [9] AIRFLOW - Permet de sélectionner la distribution de l’air requise. La distribution de l’air sélectionnée apparaît sur l’ÉCRAN (Consultez ’Modes de distribution de l’air’, page 6.4). [10] REAR AC - Appuyez et relâchez (DEL est allumé) pour établir la climatisation à l'arrière avec les commandes avant. La système repasse à la climatisation à l'avant après trois secondes (DEL éteinte) si aucun bouton de commande de climatisation n'est activé. Appuyez et maintenez trois secondes, puis relâchez pour verrouiller et déverrouiller les commandes de la climatisation à l'arrière. Déverrouillé - L'environnement à l'arrière est défini par les commandes à l'arrière. Verrouillé - Les commandes arrière ne peuvent pas être utilisées. L'environnement à l'arrière est défini par les commandes à l'avant. Unités d’affichage Pour changer les unités affichés à l'ÉCRAN de °C à °F ou de °F à °C. Appuyez de manière prolongée sur les boutons 1 et 6 (A). Insérez la clé dans la commande de démarrage et placez-la en position « II » (contact ÉTABLI), puis relâchez les deux boutons. AD43-19A3231-LA.book Page 3 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM6.4 Climatisation Modes de distribution de l’air Appuyez et relâchez chaque bouton pour définir le mode de distribution de l'air. En appuyant sur un ou plusieurs boutons simultanément, vous pouvez disposer de cinq modes de distribution différents. Mode Bouton(s) Pare-brise et vitres des portes
Un petit filet d’air est également dirigé vers les aérateurs de visage.
En outre, un petit filet d’air est dirigé vers les aérateurs du visage, le pare- brise et les vitres de portes.
Pare-brise et vitres des portes et pieds
Un petit filet d’air est également dirigé vers les aérateurs de visage. A+C Visage et pieds B+C AD43-19A3231-LA.book Page 4 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM6.5 Climatisation Réglage des bouches d’air Pour régler les bouches d’air. Capteur solaire et capteur de température La fonction de climatisation automatique détermine les températures intérieure et extérieure, ainsi que l'ensoleillement. Elle établit ensuite la température intérieure en conséquence. Pour assurer un fonctionnement efficace, ne masquez pas les capteurs suivants. [1] - Capteur solaire [2] - Capteur de température de l'habitacle. AD43-19A3231-LA.book Page 5 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM6.6 Climatisation Fonctionnement automatique Appuyez sur AUTO. Au moyen du cadran de TEMPERATURE, réglez la température intérieure requise (lisez le niveau réel de température dans le coin supérieur gauche de l’ÉCRAN). La DEL du bouton A/C s’allume alors. Les réglages de vitesse de ventilateur, du débit d’air et du recyclage de l’air s’effectuent automatiquement en fonction de la température sélectionnée et des conditions intérieures et extérieures. La vitesse maximum du ventilateur n'est disponible que lorsque le moteur atteint sa température de fonctionnement normale. Lorsque vous utilisez le climatiseur, de la buée peut sortir des bouches d’air. Cela n’indique pas une anomalie, mais résulte du refroidissement soudain de l’air humide. Lors des changements de réglage des fonctions de climatisation, autres que la vitesse de ventilateur, celle-ci reste en mode automatique. Toute modification de la vitesse de ventilateur annule le mode automatique. Dégivrage et désembuage Par temps extrêmement froid, pour dégivrer ou désembuer le pare-brise au démarrage du véhicule, faites tourner le moteur à 1500 tr/min. Assurez-vous toujours que la transmission est en position de stationnement et que le frein de stationnement est en fonction. Appuyez sur MAX L’entrée d’air extérieur est sélectionnée automatiquement, la température est réglée au maximum et la climatisation se met en marche. Pour annuler le dégivrage ou le désembuage automatique :
- Appuyez sur MAX à nouveau
- Appuyez sur l’un des boutons de mode de distribution de l’air Fonctionnement manuel Établir les niveaux désirés de :
- Vitesse de ventilateur
- Distribution d'air Si la déshumidification est requise, appuyez sur le bouton A/C (DEL du bouton allumée). Pour arrêter la déshumidification, appuyez sur le bouton A/C (DEL du bouton ÉTEINT). Lorsque vous utilisez le climatiseur, de la buée peut sortir des bouches d’air. Cela n’indique pas une anomalie, mais résulte du refroidissement soudain de l’air humide. Le réglage maximal de la température (chaud ou froid) ne permet pas d’atteindre plus vite la température requise. Pour éviter que de l’air froid ne sorte par les bouches d’air lors du chauffage immédiatement après un démarrage à froid, le débit d’air est réduit jusqu’à ce que l’air soit réchauffé. Le chauffage du véhicule maintient la température sélectionnée quelles que soient les conditions dans le véhicule. AD43-19A3231-LA.book Page 6 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM6.7 Climatisation Si le refroidissement maximal est requis, réglez le cadran de TEMPERATURE sur la position la plus froide et appuyez sur le bouton AIR CIRCULATION vers la position de recyclage de l’air ( apparaît sur l’ÉCRAN), puis sélectionnez une vitesse de ventilateur élevée. Dégivrage et désembuage Par temps extrêmement froid, pour dégivrer ou désembuer le pare-brise au démarrage du véhicule, faites tourner le moteur à 1500 tr/min. Assurez-vous toujours que la transmission est en position de stationnement et que le frein de stationnement est en fonction. Appuyez sur le bouton A/C. Appuyez sur le bouton de distribution de l’air. Établir les niveaux désirés de :
- Vitesse de ventilateur Si le moteur est froid, la climatisation ne démarre pas tant qu’il n’a pas commencé à se réchauffer. Pour un dégivrage ou un désembuage maximal, réglez la température et la vitesse de ventilateur au maximum. Contrôle du climat à l'arrière Appuyez et relâchez REAR A/C (A/C arrière) pour établir le climat à l'arrière à partir des commandes à l'avant. Une fois actionné déterminez la vitesse du ventilateur, la température et le mode de distribution d'air
et la climatisation à l'arrière. Si on ne presse sur aucuns boutons, après trois secondes le contrôle des commandes retourne à l'avant. Appuyez et maintenez trois secondes REAR A/C (A/C arrière), puis relâchez pour verrouiller et déverrouiller les commandes de la climatisation à l'arrière. Quand les commandes de la climatisation sont verrouillées le symbole est affiché sur lÉCRAN. Quand elles sont verrouillées, les commandes de la climatisation à l'arrière ne peuvent pas être utilisées et la climatisation de l'habitacle ne se règle qu'avec les commandes à l'avant. Espace arrière Commandes
- Le mode Écran n'est pas disponible. AD43-19A3231-LA.book Page 7 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM6.8 Climatisation [1] ÉCRAN - Affiche la vitesse du ventilateur ou la température lorsque sélectionnée. [2] CADRAN - Quand la température, la vitesse du ventilateur ou les commandes de climatisation sont sélectionnées, faites tourner pour établir la température ou la vitesse du ventilateur. [3] MODE - Appuyez et relâchez pour choisir la température ou la vitesse du ventilateur. Par défaut, revient à la vitesse du ventilateur. [4] A/C - Appuyez et relâchez pour ACTIVER ou DÉSACTIVER la climatisation à l'arrière. [5] AIRFLOW - Permet de sélectionner la distribution de l’air requise. Réglage des bouches d’air Pour régler les bouches d’air : Les bouches d'air ne peuvent pas être DÉSACTIVÉES. Fonctionnement Quand le système de climatisation à l'arrière est déverrouillé à l'aide des commandes avant, établissez la vitesse du ventilateur, la distribution d'air et l'A/C pour l'espace arrière à partir des commandes à l'arrière. L'ÉCRAN n'apparaît pas quand le contrôle est établi à l'avant. La climatisation à l'arrière n'est disponible que lorsque la climatisation à l'avant est ACTIVÉE. La vitesse maximum du ventilateur n'est disponible que lorsque le moteur atteint sa température de fonctionnement normale. Appuyez sur MODE pour choisir la température ou la vitesse du ventilateur. Tournez le CADRAN pour établir la vitesse du ventilateur désirée (dans le sens des aiguilles d'une montre plus rapide, l'inverse plus lentement) ou la température (dans le sens des aiguilles d'une montre plus chaud, l'inverse plus froid). Appuyez et relâchez chaque bouton de AIRFLOW (distribution d'air) pour définir le mode de distribution de l'air. En appuyant sur un ou plusieurs boutons simultanément, vous pouvez disposer de trois modes de distribution différents. Quand aucun mode de distribution d'air n'est sélectionné, le système de climatisation à l'arrière est DÉSACTIVÉ. Quand aucun bouton de mode de distribution d'air n'est sélectionné, il y a un bref délai avant que le système à l'arrière ne soit DÉSACTIVÉ. Pour aider à mieux contrôler la climatisation quand l'habitacle est trop chaud ou trop froid, quand le système de climatisation à l'avant est sur AUTO et sur la température la plus élevée ou sur AUTO et sur la température la moins élevée, le système à l'arrière fonctionne de la manière suivante, peu importe son état actuel : Les commandes de climatisation à l'avant doivent être réglées à la température la plus élevée ou la moins élevée. Auto Élevée - Le système à l'arrière sera ACTIVÉ à la température et vitesse de ventilateur les plus élevées, le mode de distribution d'air sera sur les pieds. AD43-19A3231-LA.book Page 8 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM6.9 Climatisation Auto Faible - Le système à l'arrière sera ACTIVÉ à la température et vitesse de ventilateur les plus faibles, le mode de distribution d'air sera sur le visage. Un changement, à ce moment-là, aux commandes de la climatisation à l'arrière, annulera ces réglages. Quand le mode auto élevé ou faible s'arrête, le système à l'arrière retourne à son état précédent. Appuyez sur A/C si la climatisation est requise. Mode Bouton(s) Visage uniquement A Pieds uniquement B Visage et pieds A+B AD43-19A3231-LA.book Page 9 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM6.10 Climatisation AD43-19A3231-LA.book Page 10 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMSystème audio Fonctions de base du système audio p. 7
- .2 Paramètres du son p. 7
- .5 Fonctions de la radio p. 7
- .6 Fonctions de la radio par satellite p. 7
- .9 Canaux .10 Fonctions de recherche de chansons et de mémoire de chansons p. 7
Port de connexion. Dispositif USB - Port de connexion Entrée auxiliaire - Port de connexion Commandes du système de divertissement à l'arrière (RES - Rear Entertainment System) -
Menu du système Puissance de sortie - 974W Haut-parleurs [1] - Deux haut-parleurs d'aigus (à dôme souple) de 19 mm (¾ po) additionnels intégrant la technologie ALT (Acoustic Lens Technology). [2] - Centre : Deux haut-parleurs : Un haut-parleur moyen en caisson fermé de 101 mm (4 po) et un haut-parleur d’aigus (à dôme souple) de 19mm (¾ po). [3] - Espace pieds : Deux haut-parleurs d’extrêmes graves de 152 mm (6 po) dans des enceintes fermées. [4] - Deux haut-parleurs de 101 mm (4 po) pour les médiums dans des enceintes fermées. [5] - Un haut-parleur d’extrêmes graves de 200mm (8 po) situé dans une enceinte fermée sous le siège arrière gauche. [6] - Espace arrière : Quatre haut-parleurs : Un haut-parleur moyen en caisson fermé de 90mm et un haut-parleur d’aigus (à dôme souple) de 19mm.
iPod est une marque de Apple Inc.
S’il est installé sur votre véhicule. AD43-19A3231-LA.book Page 2 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM7.3 Système audio Acoustic Lens Technology La technologie ALT fournit une dispersion horizontale élargie (180°) des fréquences élevées. Ce système empêche la perte de sons essentielles et offre aux auditeurs et auditrices un meilleur sentiment d'espace, de mise en scène et de réalisme, même si ils ne sont pas assis dans la position optimale
pour écouter la reproduction stéréo à deux canaux. Deux lentilles acoustiques motorisées, montées de chaque côté du tableau de bord, se soulèvent lorsque le système est activé et restent en position élevée jusqu’à ce que le système audio soit éteint. Commandes audio [1] MARCHE/ARRÊT - Appuyez pour mettre en marche/arrêter le système audio. [2] VOLUME - Réglage du volume.
Pour être en position optimale d'écoute de la reproduction stéréo à deux canaux, il faut être assis à la distance égale entre les deux haut-parleurs au sommet d'un triangle équilatéral. AD43-19A3231-LA.book Page 3 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM7.4 Système audio [3] CLAVIER - Utilisez les chiffres du CLAVIER comme raccourcis de menu. Appuyez sur le chiffre correspondant au numéro du menu. [4] ÉCRAN - Affichage des options, menus et informations. [5] SON - Appuyez de façon prolongée sur le bouton du SON pour entrer en mode de paramétrage du son. Appuyez plusieurs fois pour parcourir les différents paramètres, tournez pour effectuer une sélection. En mode iPod ou USB, appuyez brièvement pour pouvoir visualiser les fichiers. [6] RÉGLAGE - Pour naviguer dans les options de menu, les messages sur la circulation, etc. [7] MENU - Ouverture du menu principal. [8] AM/FM - Appuyez pour sélectionner la radio comme source audio. [9] MODE - Appuyez plusieurs fois pour sélectionner la source audio. [10] ENTER (TOUCHE DE VALIDATION) - Pour sélectionner dans un menu ou ouvrir une sélection. [11] BOUTON DE SÉLECTION - Navigation dans les menus. [12] BACK (PRÉCÉDENT) - Appuyez pour revenir d’un pas en arrière. Appuyez de façon prolongée pour revenir à l’écran par défaut. [13] VOLUME - Réglage du volume. Fonctionnement La clé du véhicule doit être au moins en position « I » pour que le système audio soit disponible; il reste actif jusqu’à ce que la clé soit retirée de la commande de démarrage. Si le système audio est allumé au moment où le contact est coupé et la clé retirée, il démarre automatiquement lorsque la clé est remise en position « I ». Appuyez sur MARCHE/ARRÊT pour allumer ou éteindre le système audio. Lorsque vous allumez le système audio, il retrouve le même volume que lorsque vous l’avez éteint. Les boutons BOUTON DE SÉLECTION, ENTER et BACK ne fonctionnent pas si la navigation par satellite est sélectionné (DEL du bouton NAV allumé) appuyez sur :
- Le bouton NAV pour annuler la sélection de la navigation par satellite (DEL du bouton NAV éteint)
- Appuyer sur tout autre bouton, excepté ceux de BACK (précédent), ENTER et BOUTON DE SÉLECTION pour accéder aux commandes audio. Une pression sur AM/FM ou MODE change la source audio actuelle. Source audio Pour sélectionner la radio à tout moment lorsque le système audio est actif, appuyez plusieurs fois sur le bouton AM/FM pour parcourir les fréquences radio. Pour sélectionner d’autres sources audio (CD, iPod, USB, AUX, SAT1 ou SAT2), appuyez plusieurs fois sur le bouton MODE pour parcourir les différentes sources audio. Mode de protection de la batterie L’utilisation du système audio quand la clé du véhicule est en position « I » (contact coupé) décharge la batterie. Un message d’avertissement apparaît sur l’afficheur de messages (droit) lorsque la batterie est déchargée (Consultez ’Charge de la batterie du véhicule’, page 11.27). AD43-19A3231-LA.book Page 4 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM7.5 Système audio Menus Le menu audio n'est disponible que lorsque le système audio est utilisé. Appuyez sur MENUpour aller au menu principal. Le menu de la source audio active (c’est-à-dire radio, CD, iPod, etc.) est alors disponible. Chemin de recherche Les chemins de menus sont indiqués pour chaque opération selon le format suivant : <FM Menu...> (Enter) <Sound settings...> (Paramètres son). (Enter) Plusieurs options de menu nécessitent de cocher une case pour sélectionner une option. Quand le menu est en surbrillance, appuyez sur ENTER pour cocher ou décocher une case. Puis appuyez de façon prolongée sur BACK (précédent) pour valider et retourner à l’écran principal. Dans ce chapitre, lorsqu’il est mentionné d’appuyer sur un bouton, cela signifie « appuyez brièvement ». Lorsque cela n’est pas le cas, le texte le mentionne de façon claire. Contrôle actif du son (ASC) Ce véhicule dispose de la fonction ASC (Active Sound Control) de réglage automatique du volume en fonction de la vitesse. Le volume est automatiquement modifié selon la vitesse du véhicule. Appuyez sur MENU et naviguer vers le menu de la source de son <AM, FM, CD, iPod, AUX, SAT 1 / 2 or RSE menu...> (Enter) <Auto. volume control> (régulation automatique du volume). Sélectionnez <Off> (éteint), <Low> (faible), <Optimum> ou <High>(élevé) (Enter). En mode RSE (divertissement à l'arrière) la fonction ASC ne fonctionne qu'avec les haut-parleurs, pas les écouteurs à l'arrière. Paramètres du son Appuyez de façon prolongée sur le bouton du SON pour entrer dans le mode de paramétrage du son. Appuyez ensuite à plusieurs reprises sur ce bouton jusqu’à ce que le réglage souhaité s’affiche à l’ÉCRAN. Tournez le bouton de RÉGLAGE pour sélectionner le paramètre souhaité. Focalisation sonore Il est possible de focaliser le son du système audio vers le conducteur ou la conductrice, sur ce dernier et le passager à l'avant, sur les passagers à l'arrière ou l'ensemble des passagers (à l'avant et à l'arrière). Sélectionnez : Le système audio détecte l’occupation du siège par l’enclenchement de la ceinture de sécurité. Driver (Conducteur/conductrice) - La focalisation sonore est optimisée uniquement pour le conducteur ou la conductrice. Front (avant) - La focalisation sonore est optimisée pour le conducteur ou la conductrice et le passager à l'avant. Rear (arrière) - La focalisation sonore est optimisée uniquement pour les deux passagers à l'arrière. All (tous) - La focalisation sonore est optimisée pour tous les passagers à l'avant et à l'arrière. AD43-19A3231-LA.book Page 5 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM7.6 Système audio Auto - Le système audio détecte automatiquement si seul le conducteur ou la conductrice, ou ce dernier et le passager à l'avant, ou les passagers à l'arrière sont dans le véhicule. Autres paramètres son Bass - Niveau des basses. Treble - Niveau des aigus. Fader (fondu) - Répartition entre les haut-parleurs avant et arrière. Balance - Répartition entre les haut-parleurs droits et gauches. Surround - Volume du son surround. Fonctions de la radio [1] MARCHE/ARRÊT - Marche et arrêt du système audio [2] VOLUME - Réglage du volume. [3] ÉCRAN - Affichage des options, menus et informations. AD43-19A3231-LA.book Page 6 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM7.7 Système audio [4] RÉGLAGE - Tournez ce bouton pour rechercher manuellement les stations ou parcourir les menus. [5] TP - Inutilisé. [6] SCAN (BALAYAGE) - Trouve et mémorise les stations les plus puissantes. [7] AUTO - Recherche automatique des stations. [8] MENU - Ouverture du menu principal. [9] AM/FM - Commutation entre FM1, FM2 et AM. [10] ENTER - Pour sélectionner dans un menu ou ouvrir une sélection. [11] BOUTON DE SÉLECTION - Appuyez sur la flèche de gauche/ droite pour rechercher automatiquement la station suivante. Appuyez de façon prolongée sur la flèche de gauche/droite pour sélectionner manuellement une station. Appuyez sur la flèche vers le haut ou le bas pour parcourir les menus ou les stations présélectionnées. [12] BACK (PRÉCÉDENT) - Appuyez pour revenir d’un pas en arrière dans le menu. Appuyez de façon prolongée pour revenir à l’écran par défaut. Annulation d’une sélection. [13] CLAVIER - Pour choisir les stations présélectionnées et les raccourcis de menus. [14] DÉFILEMENT - Pour parcourir les stations radio présélectionnées [15] VOLUME - Réglage du volume. Recherche automatique des stations Sélectionnez FM1, FM2 ou AM à l’aide du bouton AM/FM. Appuyez sur la flèche de gauche ou de droite du BOUTON DE SÉLECTION pour rechercher la station puissante suivante. Appuyez à nouveau sur les flèches gauche ou droite pour lancer une nouvelle recherche. Si aucune station n’est trouvée, appuyez sur l’un ou l’autre des boutons pour annuler. Recherche manuelle des stations Il y a deux manières de régler manuellement la radio sur une station.
- Tournez le bouton de RÉGLAGE pour obtenir la fréquence désirée.
- Appuyez de façon prolongée sur la flèche de gauche ou droite du BOUTON DE SÉLECTION. La fréquence change lentement dans la direction sélectionnée, puis la recherche devient plus rapide après quelques secondes. Relâchez le bouton lorsque la fréquence désirée apparaît sur l’ÉCRAN. Pour ajuster la fréquence, appuyez brièvement sur l’une des flèches. Mémorisation des stations Dix stations peuvent être mémorisées sur les bandes FM1, FM2 et AM (soit 30 stations en tout). Pour mémoriser des stations : Réglez la radio sur la station voulue. Appuyez de façon prolongée sur le bouton du CLAVIER (0 à 9) auquel vous souhaitez associer la station. Le son est coupé un bref instant et « Station Stored » (station mémorisée) apparaît sur l’ÉCRAN. Sélectionnez une station mémorisée en appuyant sur un bouton (0 à
9) du CLAVIER ou utilisez le bouton de DÉFILEMENT pour parcourir
la liste des stations. Mémorisation automatique des stations Jusqu’à dix stations AM ou FM peuvent être captées et enregistrées dans une mémoire séparée. AD43-19A3231-LA.book Page 7 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM7.8 Système audio Sélectionnez FM1, FM2 ou AM à l’aide du bouton AM/FM. Commencez la recherche en appuyant sur AUTO (pendant plus de deux secondes). « Autostoring » (mémorisation automatique en cours) apparaît sur l’ÉCRAN et un certain nombre de stations puissantes (10 au maximum) de la bande de fréquences sélectionnée sont mémorisées automatiquement. Si aucune station suffisamment puissante n’est trouvée, « No AST Found » (pas de station trouvée pour mémorisation) apparaît sur l’ÉCRAN. Si plus de dix stations sont trouvées, les dix plus puissantes sont sélectionnées. Cette fonction est particulièrement utile si vous vous trouvez dans une région où vous ne connaissez pas les stations radio ni leurs fréquences. Les stations sont affectées aux boutons (0 à 9) du CLAVIER. Lorsque la radio est en mode mémorisation automatique, « Autostoring » apparaît sur l’ÉCRAN. Pour repasser au mode radio normal, appuyez brièvement (pendant moins de 0,7 seconde) sur AUTO. Vous pouvez également appuyer brièvement sur AUTO ou BACK (précédent) pour annuler la fonction de mémorisation automatique. Sélectionnez une station mémorisée en appuyant sur AUTO, puis sur un bouton (0 à 9) du CLAVIER ou utilisez le bouton de DÉFILEMENT pour parcourir la liste des stations. Recherche automatique d’un émetteur « PI seek » (recherche de signal) apparaît sur l’ÉCRAN lorsque la réception de la station sélectionnée est mauvaise. La radio recherche alors automatiquement le signal le plus puissant de cette station. « PI seek Back to cancel » (recherche automatique, back pour annuler) apparaît sur l’ÉCRAN jusqu’à ce que la station soit trouvée. Balayage Cette fonction recherche automatiquement la station FM ou AM suivante qui a le signal le plus fort. Lorsque la radio syntonise une station, le balayage s’interrompt pendant environ huit secondes, puis reprend. Sélectionnez FM ou AM à l’aide du bouton AM/FM. Appuyez sur SCAN (balayage). « Scan» apparaît sur l’ÉCRAN et le son de chaque station trouvée est émis pendant environ huit secondes. Appuyez sur SCAN ou BACK (précédent) pour accepter la station. Si aucune station n’est trouvée, appuyez sur l’un ou l’autre des boutons pour annuler. AD43-19A3231-LA.book Page 8 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM7.9 Système audio Fonctions de la radio par satellite [1] MARCHE/ARRÊT - Appuyez pour Marche/arrêt du système audio. [2] VOLUME - Réglage du volume. [3] ÉCRAN - Affichage des options, menus et informations. [4] CLAVIER - Pour choisir les stations présélectionnées et les raccourcis de menus. [5] RÉGLAGE - Tournez ce bouton pour rechercher manuellement les stations ou parcourir les menus. [6] SON - Appuyez pendant moins de trois secondes pour afficher le menu des catégories de musique. [7] SCAN (BALAYAGE) - Recherche automatique des stations. [8] AUTO - Sélection de texte radio. [9] MENU - Ouverture du menu principal. [10] MODE - Pour sélectionner SAT1 ou SAT2. [11] ENTER - Pour sélectionner dans un menu ou ouvrir une sélection. [12] BOUTON DE SÉLECTION - Appuyez sur la flèche de gauche ou de droite pour passer à la station précédente ou suivante. Appuyez sur la flèche vers le haut ou le bas pour parcourir les menus ou les stations présélectionnées. [13] BACK - Appuyez pour revenir d’un pas en arrière dans le menu. Appuyez de façon prolongée pour revenir à l’écran par défaut. Annulation d’une sélection. [14] DÉFILEMENT - Pour naviguer dans la liste des stations. [15] VOLUME - Réglage du volume. SIRIUS ID (identifiant SIRIUS) Lorsque vous contactez le centre d’appels SIRIUS, vous avez besoin de l’identifiant SIRIUS. Il sert à démarrer votre compte et à effectuer des opérations dans ce compte. L’identifiant SIRIUS est parfois appelé Numéro de série électronique (ESN - Electronic Serial Number ). AD43-19A3231-LA.book Page 9 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM7.10 Système audio Pour accéder à l’identifiant SIRIUS à 12 chiffres : Appuyez sur MENU et naviguez vers <Sirius menu...> (Enter) <Advanced sirius settings...> (paramètres avancés Sirius) (Enter) <Sirius ID> (Enter). Sélection du mode Radio par satellite Appuyez sur le bouton de MARCHE/ARRÊT pour mettre en marche le système audio. Appuyez plusieurs fois sur MODE pour sélectionner SAT 1 ou 2. Activation de la radio par satellite Réglez la radio sur un canal de satellite sans système audio; autrement dit sur un canal ne faisant pas l’objet d’un abonnement et pour lequel le texte « Call 888-539-SIRIUS to Subscribe » (téléphoner au 888 539 Sirius pour s’abonner) apparaît. Téléphonez à SIRIUS au 1-888-539-SIRIUS (7474). Lorsqu’on vous demande le numéro d’identifiant Sirius, appuyez sur AUTO pour l’afficher. « Updating Subscription » (mise à jour de l’abonnement en cours) apparaît durant la mise à jour de l’abonnement; l’ÉCRAN revient ensuite à la normale. Canaux Sélection d’une catégorie de canaux Quand l'audio est en marche, appuyez sur le bouton MODE plusieurs fois pour sélectionner SAT 1 ou 2. Appuyez sur ENTER pour accéder au menu des catégories de musique. Utilisez le BOUTON DE SÉLECTION pour parcourir la liste des catégories, puis appuyez sur ENTER pour sélectionner une catégorie. Appuyez sur la flèche de gauche ou de droite pour sélectionner un canal. Le système audio démarre au bout de quelques secondes. La catégorie par défaut, « All » (tous), vous permet de parcourir la liste des canaux accessibles par satellite. Les catégories de canaux sont automatiquement mises à jour plusieurs fois par an. Pendant cette opération, qui dure environ deux minutes, la diffusion normale est interrompue. Un message apparaît durant la mise à jour. Les renseignements sur les canaux ou les mises à jour sont accessibles sur le site www.sirius.com. Sélection d’un canal Il y a trois façons de syntoniser un canal :
- En appuyant de manière prolongée sur la flèche du haut ou du bas du BOUTON DE SÉLECTION ou sur le bouton de DÉFILEMENT. Le défilement commence lentement et accélère après environ cinq secondes. Relâchez le bouton pour écouter la station syntonisée.
- En tournant le bouton de RÉGLAGE pour parcourir les canaux disponibles.
- Par accès direct à un canal Accès direct à un canal Les canaux satellite SIRIUS sont numérotés de manière consécutive dans toutes les catégories. Accès direct à un canal : Appuyez sur MENU et naviguez vers <Sirius menu...> (Enter) <Direct channel entry> (Enter). Utilisez le CLAVIER pour entrer le numéro du canal. Appuyez sur ENTER. La radio se règle sur ce canal, même s’il n’appartient pas à la catégorie actuellement sélectionnée. Les numéros des canaux sautés ou verrouillés ne sont pas affichés. Avant de sélectionner un canal verrouillé, vous devez entrer le code d’accès (Consultez « Déverrouillage d'un canal », page 8.19). AD43-19A3231-LA.book Page 10 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM7.11 Système audio Balayage Appuyez sur SCAN (balayage) pour effectuer une recherche automatique dans la liste des canaux satellite. Enregistrement d’un canal Il est possible d’enregistrer un total de 20 canaux satellite, soit 10 pour SAT 1 et 10 pour SAT 2. En maintenant enfoncé l’un des chiffres du CLAVIER, le canal est réglé sur la touche correspondante. En appuyant sur un chiffre du CLAVIER, alors que la radio est en mode SAT 1 ou 2, on règle le canal satellite présélectionné sur ce bouton, indépendamment de la catégorie de canaux actuellement sélectionnée. Fonctions de recherche de chansons et de mémoire de chansons Les fonctions Song Seek (recherche d’une chanson) et Song Memory (mémoire de chansons) génère un avis sonore et visuel lorsque SIRIUS diffuse vos chansons préférées. Song Seek vous permet d’enregistrer le nom de la chanson pour avis avant que cette chanson ne soit diffusée. La commande Song Memory permet de visualiser les chansons actuellement stockées en mémoire. Song Memory Jusqu’à dix chansons peuvent être enregistrées dans la mémoire du système. Quand la chanson est jouée, appuyez sur MENU et naviguez vers <Sirius menu...> (Enter) <Add song to song mem> (Enter). Lorsque vous sélectionnez une nouvelle chanson alors que la mémoire est pleine, un message vous invitant à supprimer la dernière chanson de la liste apparaît. Appuyez sur ENTER pour supprimer la dernière chanson de la liste. Les chansons encore sur la liste sont décalées d’un cran vers le bas, tandis que la nouvelle chanson se place au début de la liste. Visualisation de la liste des chansons en mémoire Appuyez sur MENU et naviguez vers <Sirius menu...> (Enter) <Advanced Sirius settings...> (paramètres avancés Sirius) (Enter) <Song memory> (Enter). Défilez dans la liste des chansons avec le
. Appuyez deux fois sur le bouton de RÉGLAGE pour supprimer la chanson, le cas échéant. Song Seek (recherche d’une chanson) Lorsqu’un canal de radio par satellite diffuse l’une des chansons stockées en mémoire, l’auditeur ou l'auditrice est averti par un message texte et un signal sonore. Appuyez sur ENTER pour écouter la chanson ou sur EXIT (quitter) pour annuler. Pour mettre en marche ou arrêter la fonction Song seek : Appuyez sur MENU et naviguez vers <Sirius menu...> (Enter) <Song seek> (Enter). Lorsque la chanson est terminée, la radio reste réglée sur le canal de diffusion de cette chanson.
Le bouton de RÉGLAGE peut aussi être utilisé. AD43-19A3231-LA.book Page 11 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM7.12 Système audio Radio texte Il est possible de modifier le type d’informations affichées sous forme de texte et se rapportant à la chanson en cours de diffusion. Utilisez le bouton AUTO ou le menu pour afficher le nom de l’artiste, le titre, le nom du compositeur ou pour ne plus afficher le radio texte. Options de saut Cette fonction sert à retirer un canal de la liste des canaux disponibles. Saut du canal actuel Appuyez sur MENU et naviguez vers <Sirius menu...> (Enter) <Advanced sirius settings...> (paramètres avancés Sirius) (Enter) <Skip options> (Enter) <Channel Skip List> (Enter). Choisissez une catégorie dans la liste et appuyez sur ENTER. Sautez les canaux dans la liste en appuyant sur ENTER. Annulation de tous les sauts Cette commande élimine définitivement tous les canaux de la liste de sauts, ce qui permet alors de les sélectionner. Appuyez sur MENU et naviguez vers <Sirius menu...> (Enter) <Advanced sirius settings...> (paramètres avancés Sirius) (Enter) <Skip options> (Enter) <Channel Unskip all channels> (Enter). Annulation temporaire de tous les sauts Cette fonction annule temporairement le saut de canaux, ce qui permet alors de les sélectionner. Les canaux, qui demeurent sur la liste de sauts, seront sautés à nouveau la prochaine fois que le contact sera établi. Appuyez sur MENU et naviguez vers <Sirius menu...> (Enter) <Advanced sirius settings...> (paramètres avancés Sirius) (Enter) <Skip options> (Enter) <Temporally Unskip all Ch.> (Enter). AD43-19A3231-LA.book Page 12 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM7.13 Système audio Changement de code Cette fonction permet de modifier le code d’accès à un canal. Le code par défaut est 0000. Pour changer le code : Appuyez sur MENU et naviguez vers <Sirius menu...> (Enter) <Advanced sirius settings...> (paramètres avancés Sirius) (Enter) <Lock options> (options de verrouillage) (Enter) <Change Code> (changement du code) (Enter). Entrez le code actuel et appuyez sur ENTER. Entrez le nouveau code et appuyez sur ENTER. Confirmez le nouveau code et appuyez sur ENTER. Lorsque vous entrez un code incorrect, le texte « Incorrect Code! » (code incorrect) apparaît à l'ÉCRAN. Affichage du code d’accès En cas d’oubli du code d’accès : Appuyez sur MENU et naviguez vers <Sirius menu...> (Enter) <Advanced sirius settings...> (paramètres avancés Sirius) (Enter) <Sirius ID> (Enter). Appuyez sur le bouton ENTER pendant deux secondes. Le code actuel apparaît. Fonctions du changeur de CD [1] MARCHE/ARRÊT - Appuyez pour mettre en marche/arrêter le système audio. [2] VOLUME - Réglage du volume. AD43-19A3231-LA.book Page 13 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM7.14 Système audio [3] ÉCRAN - Affichage des options, menus et informations. [4] CLAVIER - Boutons 1 à 6 : sélection de CD et raccourcis de menus. [5] RÉGLAGE - Tournez ce bouton pour rechercher manuellement les stations ou parcourir les menus. [6] TP - Inutilisé. [7] SCAN (BALAYAGE) - Chaque plage est jouée pendant 10 secondes. Appuyez à nouveau pour sélectionner une plage. [8] MENU - Ouverture du menu principal. [9] MODE - Sélection d’un CD. [10] ENTER - Pour sélectionner dans un menu ou ouvrir une sélection. [11] BOUTON DE SÉLECTION - Appuyez sur le bouton de gauche/ droite pour passer à la plage précédente ou suivante. Appuyez de façon prolongée sur le bouton de gauche ou de droite pour rechercher à l’intérieur d’une plage ou dans tout le CD. La recherche continue tant que vous ne relâchez pas le bouton. Appuyez sur la flèche vers le haut ou le bas pour parcourir les menus. [12] BACK (PRÉCÉDENT) - Appuyez pour revenir d’un pas en arrière dans le menu, appuyez de façon prolongée pour revenir à l’écran par défaut. Annulation d’une sélection. [13] - Fente pour CD. [14] EJECT - Pour éjecter un CD. [15] DÉFILEMENT - Défilement des plages musicales. [16] VOLUME - Réglage du volume. Chargement des CD N'utilise que le format 12 cm (4 ¾ po). CD N’utilisez pas de CD munis d’étiquettes adhésives. La chaleur du lecteur risque de décoller l’étiquette, ce qui pourrait endommager le lecteur de CD. N’utilisez pas de CD qui sont déformés ou paraissent déformés (la déformation critique d’un CD est de 0,7 mm (0,03 po); toute déformation supérieure à cela peut causer des problèmes). Le lecteur de CD ne pourra pas retenir correctement le CD (en raison de la déformation), cela risque de provoquer un blocage du lecteur de CD. Si la qualité du CD n’est pas conforme à la norme EN60908, ou qu’il a été enregistré avec du matériel inapproprié, il se peut que la qualité du son soit médiocre ou que la lecture soit interrompue. Le changeur de CD peut contenir jusqu’à six disques. Appuyez sur MODE plusieurs fois pour sélectionner un CD. Choisissez une position vide avec le CLAVIER (boutons de 1 à 6) ou utilisez le BOUTON DE SÉLECTION (vers le haut ou le bas). L’ÉCRAN indique les emplacements vides. Vérifiez que le message «Inse rt disc » (insérer disque) s'affiche avant d’insérer un nouveau disque. Sélection d’un CD Sélectionnez le CD à lire au moyen des boutons (1 à 6) du CLAVIER ou en appuyant sur la flèche du haut/bas du BOUTON DE SÉLECTION. Le numéro du disque et la plage en cours de lecture apparaissent sur l’ÉCRAN. Changement de plages Appuyez sur la flèche de gauche ou de droite du BOUTON DE SÉLECTION ou sur le bouton de DÉFILEMENT, ou tournez le bouton de RÉGLAGE pour lire la plage suivante ou précédente. Le numéro de la plage apparaît sur l’ÉCRAN. AD43-19A3231-LA.book Page 14 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM7.15 Système audio Lecture rapide avant et arrière Appuyez de façon prolongée sur la flèche de gauche ou de droite du BOUTON DE SÉLECTION pour rechercher un passage à l’intérieur d’une plage ou dans tout le CD. La recherche continue tant que vous ne relâchez pas le bouton. Lecture aléatoire Lit les plages d’un CD ou de plusieurs CD dans un ordre aléatoire. Appuyez sur MENU et naviguez vers <CD menu...> (Enter) <Random...> (Enter) Sélectionnez <Off> (désactivé), <Single disc> (un seul disque) ou <All discs> (tous les disques) (Enter) pour que le lecteur choisisse au hasard un ou tous les CD. « RND » (aléatoire) ou « RND ALL » (aléatoire – tous) s’affiche à l'ÉCRAN pendant que la fonction est active. Appuyez sur la flèche de gauche ou de droite du BOUTON DE SÉLECTION ou sur le bouton de DÉFILEMENT pour sélectionner la plage aléatoire suivante ou précédente. Appuyez sur BACK (précédent) pour annuler la lecture aléatoire. Balayage Appuyez sur SCAN (balayage) pour lire les dix premières secondes de chaque plage. Pendant le balayage, appuyez sur SCAN (balayage) ou sur BACK (précédent) pour lire une plage. Mode pause Lorsque le volume est à zéro, le lecteur passe en mode pause. Augmentez le volume pour reprendre la lecture. Données sur les CD – Activation et désactivation Les titres de certains CD peuvent être affichés. Les données apparaissent sous forme de texte sur l’ÉCRAN. Appuyez sur MENU et naviguez vers <CD menu...> (Enter) <Disc text> (Enter). Si des données sont enregistrées sur le disque, elles apparaissent sur l’ÉCRAN. Éjection d’un CD Appuyez sur le bouton d’ÉJECTION. Pour des raisons de sécurité, le CD reste sorti pendant 12 secondes. Le lecteur fait alors rentrer le disque et se met en mode pause. Appuyez sur CD pour réactiver le lecteur. Éjection de tous les CD Appuyez de façon prolongée sur le bouton d’ÉJECTION (pendant plus de deux secondes). Le chargeur tout entier est alors vidé, CD par CD. Le message « Eject all » (éjecter tous) apparaît sur l’ÉCRAN. Cette fonction ne peut être utilisée que si la voiture est arrêtée, et elle s’interrompt si la voiture se met en mouvement. Pour des raisons de sécurité, le CD reste sorti pendant 12 secondes. Il doit alors être retiré, sinon la fonction est annulée. AD43-19A3231-LA.book Page 15 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM7.16 Système audio Fonctions iPod et USB [1] MARCHE/ARRÊT - Appuyez pour mettre en marche/arrêter le système audio. [2] VOLUME - Réglage du volume. [3] ÉCRAN - Affichage des options, menus et informations. [4] CLAVIER - Boutons 1 à 9 : sélection de plages et raccourcis de menus. [5] RÉGLAGE - Tournez ce bouton pour rechercher manuellement les stations ou parcourir les menus. [6] TP - Inutilisé. [7] SCAN (BALAYAGE) - Chaque plage est jouée pendant 10 secondes. Appuyez à nouveau pour sélectionner une plage. [8] MENU - Ouverture du menu principal. [9] MODE - Sélection de USB/iPod. [10] ENTER - Ouvrez le système de fichiers pour sélectionner dans un menu ou ouvrir une sélection. [11] BOUTON DE SÉLECTION - Appuyez sur le bouton de gauche/droite pour passer à la plage précédente ou suivante. Appuyez de façon prolongée sur la flèche gauche ou droite pour rechercher un passage à l’intérieur d’une plage ou dans tout le dossier de musique. La recherche continue tant que vous ne relâchez pas le bouton. Appuyez sur la flèche vers le haut ou le bas pour parcourir les menus. AD43-19A3231-LA.book Page 16 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM7.17 Système audio [12] BACK (PRÉCÉDENT) - Appuyez pour revenir d’un pas en arrière. Appuyez de façon prolongée pour revenir à l’écran par défaut. [13] DÉFILEMENT - Défilement des plages musicales. [14] VOLUME - Réglage du volume. Connexion iPod et USB Le port iPod est compatible avec les iPod de la troisième génération ou ultérieure. Le port USB est compatible uniquement avec les dispositifs de stockage USB, comme les clés USB. Lors de la connexion initiale et à chaque fois que le moteur démarre, le système se synchronise avec le dispositif connecté. Cette opération s’effectue en peu de temps. Les commandes de l’iPod sont désactivées lorsque le dispositif est connecté au système audio du véhicule. Toutes les fonctions sont disponibles à partir du système audio du véhicule. Le câble iPod ou le port USB se trouve dans la boîte à gants de l’accoudoir central et permet la connexion :
- du lecteur iPod au câble iPod
- un appareil USB au port USB Si ce n’est pas déjà fait, mettez le système audio en marche. Appuyez plusieurs fois sur le bouton de MODE jusqu’à ce que « iPod » ou « USB » apparaisse sur l’ÉCRAN. L’appareil iPod ou USB peut à présent être commandé par le système audio. Lecture des plages Une fois que le mode a été réglé sur iPod ou USB, la lecture démarre automatiquement. Sélection de plages Appuyez sur ENTER pour afficher la liste des dossiers de musique. À l’aide de la flèche du haut ou du bas du BOUTON DE SÉLECTION ou du bouton de RÉGLAGE, parcourez la liste des dossiers ou les plages. Appuyez sur ENTER pour ouvrir un dossier ou lire une plage. Mode pause Lorsque le volume est à zéro, le lecteur passe en mode pause. Augmentez le volume pour commencer la lecture. Lecture rapide avant et arrière Appuyez de façon prolongée sur la flèche de gauche ou de droite du BOUTON DE SÉLECTION pour rechercher un passage à l’intérieur d’une plage ou dans tout le dossier de musique. La recherche continue tant que vous ne relâchez pas le bouton. Changement de plages Appuyez sur la flèche de gauche ou de droite du BOUTON DE SÉLECTION ou sur le bouton de DÉFILEMENT, ou tournez le bouton de RÉGLAGE pour lire la plage suivante ou précédente. AD43-19A3231-LA.book Page 17 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM7.18 Système audio Balayage Appuyez sur SCAN (balayage) pour lire les dix premières secondes de chaque plage. Pendant le balayage, appuyez sur SCAN (balayage) ou sur BACK (précédent) pour lire une plage. Lecture aléatoire Lit les plages des dossiers de musique dans un ordre aléatoire. Appuyez sur MENU et naviguez vers <iPod Menu...> ou <USB Menu...> (Enter) <Random...> (Enter). Sélectionnez <Off> (désactivé), <Folder> (dossier) ou <All> (tous les dossiers) (Enter) pour que le lecteur choisisse au hasard aucun, un ou tous les dossiers. « RND » (aléatoire) ou « RND ALL » (aléatoire – tous) s’affiche à l'ÉCRAN pendant que la fonction est active. Appuyez sur la flèche de gauche ou de droite du BOUTON DE SÉLECTION ou sur le bouton de DÉFILEMENT pour sélectionner la plage aléatoire suivante ou précédente. Fonctions auxiliaire [1] MARCHE/ARRÊT - Appuyez pour mettre en marche/arrêter le système audio. [2] VOLUME - Réglage du volume. AD43-19A3231-LA.book Page 18 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM7.19 Système audio [3] ÉCRAN - Affichage des options, menus et informations. [4] CLAVIER - Raccourcis de menus. [5] RÉGLAGE - Pour naviguer dans les menus. [6] TP - Inutilisé. [7] MENU - Ouverture du menu principal. [8] MODE - Sélection de AUX. [9] ENTER - Pour sélectionner dans un menu ou ouvrir une sélection. [10] RÉGLAGE - Pour naviguer dans les menus. [11] BACK (PRÉCÉDENT) - Appuyez pour revenir d’un pas en arrière. Appuyez de façon prolongée pour revenir à l’écran par défaut. [12] VOLUME - Réglage du volume. Connexion d’un appareil audio La prise d’entrée auxiliaire est prévue pour connecter des appareils audio qui ne peuvent pas se brancher aux connexions iPod ou USB. Seule le réglage du volume est assurée par le système audio du véhicule. Toutes les autres fonctions sont commandées par l’appareil audio. Localisez la prise auxiliaire dans la boîte à gants de l’accoudoir central. Branchez l’appareil audio à la prise auxiliaire au moyen d’un câble approprié. Si ce n’est pas déjà fait, mettez le système audio en marche. Appuyez plusieurs fois sur MODE jusqu’à ce que « AUX » apparaisse sur l’ÉCRAN. Vous pouvez alors écouter l’appareil auxiliaire par l’intermédiaire du système information/multimédia. Volume de l’appareil audio Le volume du système audio du véhicule peut être réglé à un niveau de départ plus élevé ou plus bas pour l’appareil audio. Appuyez sur MENU et naviguez vers <AUX menu...> (Enter) <Sounds and volume...> (Sons et volume) (Enter). Tournez le bouton de RÉGLAGE pour régler le niveau. Appuyez de façon prolongée sur BACK (précédent) pour revenir à l’affichage principal. AD43-19A3231-LA.book Page 19 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM7.20 Système audio Fonctions de divertissement du siège arrière (RSE - Rear seat entertainement) (Si elles sont installées sur votre véhicule.) [1] MARCHE/ARRÊT - Appuyez pour mettre en marche/arrêter le système audio. [2] VOLUME - Réglage du volume. [3] ÉCRAN - Affichage des options, menus et informations. [4] CLAVIER - Raccourcis de menus. [5] RÉGLAGE - Pour naviguer dans les menus. [6] TP - Inutilisé. [7] MENU - Ouverture du menu principal. [8] MODE - Sélection de AUX. [9] ENTER - Pour sélectionner dans un menu ou ouvrir une sélection. [10] RÉGLAGE - Pour naviguer dans les menus. [11] BACK (PRÉCÉDENT) - Appuyez pour revenir d’un pas en arrière. Appuyez de façon prolongée pour revenir à l’écran par défaut. [12] VOLUME - Réglage du volume. AD43-19A3231-LA.book Page 20 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM7.21 Système audio Fonctionnement du RSE
Avertissement : Le conducteur ou la conductrice ne doit faire
des réglages que dans une situation sécuritaire. Une distraction du conducteur ou de la conductrice pourrait entraîner des blessures graves, même la mort. Quand le menu RSE (<Rear screen entertainment...>) est sélectionné dans le menu du centre information/multimédia, la télécommande du RSE est verrouillée. Annulez la sélection dans le menu du centre d'information/multimédia pour utiliser la télécommande. La supervision du RSE se fait à partir du menu du système audio. Le système RSE, la télécommande et chaque écran arrière peuvent être allumés ou éteints à partir du menu du système audio. Le conducteur ou la conductrice ou le passager avant peut sélectionner la source de média et contrôler le volume pour chaque écran et censurer le visionnement de DVD. Chaque écran est mis en marche et contrôlé de manière indépendante. Tous les paramètres d'écran du système se règlent avec la télécommande. Appuyez sur MODEplusieurs fois pour sélectionner <RSE>. Appuyez sur MENU et naviguez vers <Rear screen entertainment...>. Appuyez sur ENTER pour accéder au menu de défilement. Les éléments suivants peuvent être mis en marche ou arrêtés : RSE - Naviguez jusqu'à <Rear screen entertainment...> (Enter) <System on>. Télécommande - Naviguez jusqu'à <Rear screen entertainment...> (Enter) <Remote control on>. Écrans arrière - Naviguez jusqu'à <Rear screen entertainment...> (Enter) <Right system on> ou <Left system on>. Sélectionnez le système gauche ou droit et appuyez sur ENTER. Écouteurs audio - Naviguez jusqu'à <Rear screen entertainment...> (Enter) <Headphones on> (écouteurs activés). Quand <System on> du RSE est sélectionné l'écran DVD peut être allumé ou éteint. Appuyez sur MENU et naviguez jusqu'à<Screen enabled> (écran activé) Appuyez sur ENTER pour alterner entre MARCHE ( ) et ARRËT. Puis appuyez de façon prolongée sur BACK (précédent) pour valider et retourner à l’écran principal. Appuyez sur les flèches gauche et droite du BOUTON DE SÉLECTION pour l'écran gauche ou droit. Chaque écran doit être mis en marche de manière indépendante. Quand le système audio est en mode RSE, le son de l'écran RSE de gauche s'entend sur les haut- parleurs du véhicule. Appuyez sur les flèches gauche et droite du BOUTON DE SÉLECTION pour sélectionner l'écran gauche ou droit. Quand le mode RSE est sélectionné, l'écran par défaut est celui de gauche. Lecture d'un DVD Appuyez sur MENU et naviguez vers <Rear screen entertainment...> (Enter) <Left system > (système de gauche) ou <Right system> (système de droite) (Enter) <DVD> (Enter) <Disk selection...> (sélection du disque) (Enter) <Disk 1, 2, 3, 4, 5 ou 6>. Un seul DVD peut être visionné, sur un ou sur les deux écrans. AD43-19A3231-LA.book Page 21 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM7.22 Système audio Système audio Appuyez sur MENU et naviguez vers <Rear screen entertainment...> (Enter) <Left system > (système de gauche) ou <Right system> (système de droite) (Enter). Sélectionnez <Radio>, <CD player> (lecteur CD), <Radio>, <CD player> (lecteur CD), <SR1>, <AUX> , <SR1> ou <RSE> (Enter). Répétez pour le deuxième écran si nécessaire. Quand <Radio>, <CD player> (lecteur CD), <Radio>, <CD player>(lecteur CD), <SR1>, <AUX> ou <SR1> est sélectionné, les passagers arrière peuvent écouter le son du système audio du véhicule à l'aide des écouteurs. Les passagers arrière ne peuvent pas changer les paramètres et ne contrôlent le volume du son qu'avec les écouteurs. Tout changement aux paramètres des appareils audio, par exemple changer les plages ou les stations de radio, se font dans le centre d'information /multimédia. Quand le conducteur ou la conductrice ou le passager avant a fait les changements aux appareils audio sélectionnées pour le RSE, il ou elle peut faire leur propre choix dans le centre d'information/multimédia. Appareils audio vidéo Quand <AV1> ou <AV2> est sélectionné, les passager arrière peuvent écouter et visionner des média à partir de sources externes et peuvent jouer à des jeux vidéos à l'aide de consoles. Appuyez sur MENU et naviguez vers <Rear screen entertainment...> (Enter) <Left system > (système de gauche) ou <Right system> (système de droite) (Enter) <Video source> (Enter) <AV1> ou <AV2> (Enter). Répétez pour le deuxième écran si nécessaire. Menus Menu de la radio
3) Régulation automatique du volume...
5) Régulation automatique du volume...
Menu de la radio par satellite
1) Add song to memory (Ajouter une chanson à la mémoire)
2) Direct channel entry (syntonisation directe de canal)
3) SIRIUS radio text (radio texte SIRIUS)
1) Song memory (mémoire des pièces)
2) Unskip all channels (annulation des sauts de tous les canaux)
3) Temporally unskip all ch. (annulation temporaire des sauts de tous les
2) Unlock all channels (déverrouillage de tous les canaux)
3) Temporally unlock all ch. (déverrouillage temporaire de tous les canaux)
4) Change code (changement du code)
2) Equalizer… (égaliseur)
3) Auto volume control...(régulation automatique du volume)
4) Reset all (réinitialiser tout)
Menu du changeur de CD
1) Play list (liste des pièces)
2) Random...(aléatoire...)
3) All discs (tous les disques)
3) Disc text (texte des disques)
4) Auto. volume control...(régulation automatique du volume)
1) Menu iPod... ou Menu USB...
1) Random...(lecture aléatoire…)
2) Track Information (information sur les plages)
3) Auto. volume control...(régulation automatique du volume)
1) AUX input volume... (volume d’entrée AUX)
2) Auto. volume control... (régulation automatique du volume)
Menu RSE Quand le système audio est en mode RSE :
1) Rear seat entertainment (Divertissement siège arrière)
1) System on (Système en marche)
1) Sélection du DVD...
3) Right system... (système de droite)
4) Left system...(système de gauche)
5) Remote control locked (télécommande verrouillée)
6) Disable rear screen (écran arrière désactivée)
7) Headphone audio on (écouteurs activés)
2) RSE main audio...(son principal RSE)
8) Paramètres du son...
3) Auto. volume control... (régulation automatique du volume)
1) Réinitialiser tout…
Quand le système audio n'est pas en mode RSE :
1) Audio source (source audio) menu...
2) Rear seat entertainment...(Divertissement siège arrière)
1) System on (système en marche)
1) Right system...(système de droite)
1) System on (système en marche)
2) Left system...(système de gauche)
1) System on (système en marche)
3) Remote control locked (télécommande verrouillée)
Quand « System on » (système en marche) est sélectionné :
1) Sélection du DVD...
4) Right system... (système de droite)
1) System on (système en marche)
1) Screen enabled (écran activée)
1) Video source (source vidéo)
2) CD player (lecteur CD)
1) Left system...(système de gauche)
- AD43-19A3231-LA.book Page 23 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM7.24 Système audio AD43-19A3231-LA.book Page 24 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMDivertissement siège arrière Introduction p. 8
- .2 Chargeur de disques du lecteur p. 8
- .3 Entretien du lecteur multi-disques p. 8
- .4 Supervision p. 8
- .5 Contrôle par les passagers arrière p. 8
- .7 Pour activer ou désactiver le système RSE p. 8
- .8 Paramètres et réglages p. 8
- .9 RSE Media Source p. 8
- .10 Connexions auxiliaires p. 8
- .12 Écouteurs p. 8
- .13 Conseils d’utilisation p. 8
- .15 Dépannage .16 AD43-19A3231-LA.book Page 1 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM8.2 Divertissement siège arrière Introduction Le système de divertissement du siège arrière (Rear Seat Entertainment - RSE) comporte deux écrans (montés à l'arrière des appuie-têtes des sièges avant), un système de menus d'information/multimédia, un lecteur de DVD ou de CD à six disques, des écouteurs et une télécommande. Les passagers du siège arrière peuvent regarder un DVD ou écouter un CD différent sur chaque écran ou utiliser des consoles de jeux. Le lecteur accepte des disques de 12 cm que ce soit des DVD, des VCD (vidéo CD) ou des CD audio. Le lecteur n'est pas compatible avec les disques DVD haute définition, les DVD-ROM, les DVD- RAM, les CD de photos ou de MP3. Le menu des CD vidéos offre moins d'options. Information sur la sécurité p. 8
Avertissement : L'écran de verre à cristaux liquides (LCD)
peut se briser si il est heurté par un objet dur. Si le verre se brise, ne touchez pas aux cristaux liquides. En cas de contact avec la peau, nettoyez immédiatement au savon et à l'eau.
- Veuillez lire toutes les instructions sur la sécurité et le fonctionnement avant d'utiliser le RSE.
- N'insérez pas d'objets autres que les disques dans le lecteur de disques.
- N'exposez pas l'écran LCD à la lumière directe du soleil ou à de puissants rayons ultraviolets durant une longue période de temps. Les rayons ultraviolets détériores les cristaux liquides.
- Assurez-vous de connaître les manuels d'utilisation des jeux vidéos et de l'équipement de jeux vidéos quand vous utilisez les prises d'entrée auxiliaires du RSE.
- N'utilisez pas les jeux vidéos ou l'équipement vidéo si les câbles d'alimentation ou de branchement sont brisés, fendus ou endommagés.
- Placez soigneusement les câbles pour qu'ils ne soient pas foulés au pied ou qu'ils nuisent au bon fonctionnement des sièges et des compartiments.
- Débranchez les câbles d'alimentation et de branchement des consoles quand ils ne sont pas utilisés.
- Évitez de toucher aux fiches d'entrée avec les doigts. Ne soufflez pas sur eux et assurez-vous qu'ils demeurent propres et secs.
- N'utilisez pas de benzène, de diluants ou d'autres solvants pour nettoyer le lecteur de disques. Écouteurs Les utilisateurs et utilisatrices du RSE peuvent écouter le son à l'aide d'écouteurs infrarouge (sans fil). Le volume est contrôlé à partir des écouteurs. Appareils audio portables et auxiliaires Des prises d'entrée sont disponibles pour des appareils audio et vidéo (AV1 et AV2) et pour des appareils portables comme les iPod, les baladeurs MP3 et les appareils utilisant un port USB. Code régional Le lecteur de DVD et les DVD eux-mêmes sont codés par région. Ces codes régionaux doivent correspondre afin que vous puissiez lire les disques. Si ces codes ne correspondent pas, le disque ne pourra pas être lu. Des DVD ayant d'autres codes régionaux ne peuvent pas être lus avec cet appareil. L'appareil affichera REGION CODE VIOLATION (violation du code régional). AD43-19A3231-LA.book Page 2 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM8.3 Divertissement siège arrière Chargeur de disques du lecteur Ne laissez pas ouverte la porte du lecteur de disques. Si de la poussière ou de l'humidité pénètre dans le lecteur, la qualité de la lecture peut s'en trouver diminuée et pourrait entraîner des dommages au lecteur. Le lecteur se trouve dans le plancher du coffre. Pour insérer ou éjecter un disque :
1. Faites glisser complètement la porte du lecteur et appuyez sur le
2. Retirez le chargeur et insérez un ou des disque(s), l'étiquette
vers le haut, dans le chargeur ou éjectez le(s) de celui-ci.
3. Placez le chargeur dans le lecteur et fermez complètement la
porte coulissante. Ne placez pas d'appareil ou d'objet émettant un champ magnétique près du lecteur. Sauf les disques recommandés, ne placez pas d'autres objets dans le lecteur pour quelque raison que ce soit. Assurez-vous que les disques sont propres et sans poussière avant de les insérer dans le lecteur. Ce produit fait usage de la technologie de protection des droits d'auteur protégés par des revendications de procédés de certains brevets américains et d'autres droits sur la propriété intellectuelle détenus par Macrovision Corporation et d'autres propriétaires de ces droits. L'utilisation de la technologie de protection des droits d'auteur doit être autorisé par Macrovision Corporation, et est destiné uniquement à un usage domestique ou limité sauf par autorisation de Macrovision Corporation. L'ingénierie inverse ou le démontage sont interdits. AD43-19A3231-LA.book Page 3 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM8.4 Divertissement siège arrière Conforme aux normes de la Federal Communication Commission (FCC) Tous changements ou modifications non autorisés par Aston Martin peuvent entraîner l'annulation de la permission de l'utilisateur ou de l''utilisatrice de faire usage de cet équipement. Cet équipement a été testé et certifié conforme aux limites des appareils numériques de catégorie B, en vertu de la section 15 des Règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une protection raisonnable contre toute interférence nuisible dans une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut émettre de l'énergie de radiofréquence et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut entraîner des interférences nuisible et des communications radio. Toutefois, il n'y a aucune garantie que l'interférence ne se produira pas dans une installation donnée. Si cet équipement entraîne des interférences nuisibles à la réception de la radio ou de la télévision, qui peuvent être décelées en allumant puis en éteignant l'équipement, l'utilisateur ou l'utilisatrice est invité à consulter le concessionnaire ou un technicien de radio / télévision qualifié pour obtenir de l'aide. Entretien du lecteur multi-disques Conditions extrêmes Les lecteurs de disques qui sont soumis à des conditions environnementales extrêmes peuvent s'endommager ou ne pas offrir un rendement maximum. Pour éviter de telles situations, dans la mesure du possible évitez d'exposer le lecteur de disques :
- à des températures extrêmes
- à la lumière directe du soleil
- à des degrés d'humidité élevés
- à un environnement poussiéreux
- dans des emplacements où se produisent de forts champs magnétiques à la condensation due à l'humidité L'humidité dans l'atmosphère peut se condenser dans le lecteur de disques dans des conditions d'humidité extrêmes et quand il est déplacé d'un endroit froid à un endroit chaud. La condensation due à l'humidité peut causer des dommages aux disques ou au lecteur. S'il y a de la condensation, n'insérez pas de disques dans le lecteur. Si un disque s'y trouve, retirez-le. Activez le lecteur pour sécher l'humidité avant d'insérer un disque. Il faut parfois une heure ou même plus. Température Quand le véhicule est stationné sous la lumière directe du soleil ou dans un emplacement extrêmement froid pendant une longue période de temps, attendez que la température dans l'habitacle retourne à la normale avant de faire fonctionner l'appareil. Substances étrangères Prenez soin de ne pas laissez la poussière ou des objets s'infiltrer dans le compartiment du lecteur de disques. Faites particulièrement attention de ne pas verser des liquides sur les commandes ou dans l'appareil. Si du liquide est accidentellement déversé, désactivez immédiatement l'appareil et consultez un réparateur qualifié. Nettoyage de l'écran Nettoyez l'écran à l'aide d'un linge doux et humide. Frottez délicatement l'écran jusqu'à ce que la poussière et les empreintes de doigts disparaissent. Ne vaporisez pas directement de l'eau ou un nettoyant liquide pour les vitres sur l'écran. Des gouttes de ces fluides pourraient s'écouler sur les composants électroniques de l'écran et endommager ce dernier. N'appuyez pas trop fort sur l'écran quand vous le nettoyez. AD43-19A3231-LA.book Page 4 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM8.5 Divertissement siège arrière Nettoyage des disques Vérifiez si les disques sont sales avant de les faire jouer. Au besoin, nettoyez les disques avec un nettoyant de disques reconnu et essuyez-les d'un mouvement qui va du centre vers le bord. N'essuyez pas en un mouvement circulaire. Nettoyage du lecteur de disques Nettoyez l'extérieur du lecteur de disques avec un linge humide. N'utilisez pas les trousses de nettoyage ou les disques destinés à nettoyer l'intérieur du lecteur. Ces produits pourraient endommager votre appareil. Supervision Le conducteur ou la conductrice ne devrait ajuster le système que si cela ne pose aucuns dangers. Le manque de concentration du conducteur ou de la conductrice peut causer un accident résultant en de sérieuses blessures ou même la mort. La supervision du système RSE se fait avec les menus du système information/multimédia. Le système RSE, la télécommande, les écouteurs et chaque écran peuvent être activés ou désactivés à l'aide des menus du système information/multimédia. Chaque écran est contrôlé de manière indépendante. Quand vous sélectionnez le menu RSE (<Rear screen entertainment...> (divertissement écran arrière)) dans le menu audio du centre d'information/multimédia, la télécommande est verrouillée. Le menu RSE s'éteint après un délai d'une minute ou annulez la sélection du menu RSE du centre d'information/ multimédia pour utiliser la télécommande. Tous les paramètres des écrans se règlent à l'aide de la télécommande. Appuyez plusieurs fois sur le bouton MODE (A) pour sélectionner <RSE>. Appuyez sur MENU (B) et naviguez jusqu'à <Rear screen entertainment...> (divertissement écran arrière). Appuyez sur ENTER pour accéder au menu RSE. Vous pouvez activer ou désactiver l'élément suivant : Quand vous sélectionnez RSE <System on> (système activé), l'écran DVD peut être allumé ou éteint. Appuyez sur MENU et naviguez vers <Screen enabled> (écran mis en fonction). Appuyez sur ENTER pour alterner entre ON (actif) ( ) et OFF (inactif). Puis appuyez de façon prolongée sur BACK (Retour) pour valider et retourner à l’écran principal. Appuyez sur la flèche gauche ou droite du BOUTON DE SÉLECTION pour l'écran de gauche ou de droite. Chaque écran doit être mis en marche séparément.
AD43-19A3231-LA.book Page 5 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM8.6 Divertissement siège arrière RSE (divertissement siège arrière) - Naviguez vers <Rear screen entertainment...> (divertissement écran arrière) (Enter) <System on> (système activé) . Télécommande - Naviguez vers <Rear screen entertainment...> (divertissement écran arrière) (Enter) <Remote control on> (télécommande activée)
Écran s arrière - Naviguez vers <Rear screen entertainment...> (divertissement écran arrière) (Enter) <Right system on> (système droit activé)ou <Left system on> (système gauche activé). Sélectionnez système gauche ou droit et appuyez sur ENTER. Son dans les écouteurs - Naviguez vers <Rear screen entertainment...> (divertissement écran arrière) (Enter) <Headphones on> (écouteurs activés) . Quand le système audio est en mode <RSE> le son sur l'écran gauche du système est diffusé sur les haut-parleurs du véhicule. Appuyez sur la flèche droite ou gauche du BOUTON DE SÉLECTION pour sélectionner l'écran de droite ou de gauche. Lecture de DVD Appuyez sur MENU et naviguez vers <Rear screen entertainment...> (divertissement écran arrière). (Enter) <Video source> (Enter) <DVD> (Enter) <Disk selection...> (sélection du disque) (Enter) <Disk 1, 2, 3, 4, 5 or 6> (disque 1, 2, 3, 4, 5 ou 6. Un seul DVD peut être regardé soit sur un ou sur deux écrans. Système audio Appuyez sur MENU et naviguez vers <Rear screen entertainment...> (divertissement écran arrière). (Enter) <Left system > (système gauche) ou <Right system> (système droit) (Enter) <Audio source> (Enter). Sélectionnez la source audio. Répétez la procédure pour le deuxième écran si nécessaire. Quand la source audio est sélectionné, les passagers à l'arrière peuvent écouter le son du système audio du véhicule à l'aide des écouteurs. Les passagers à l'arrière ne peuvent pas changer les paramètres et, à l'aide des écouteurs, ne peuvent contrôler que le volume. Tout changement aux paramètres des appareils audio, par exemple changer les pistes ou les stations de radio, se font à l'aide du centre d'information /multimédia. Quand le conducteur ou la conductrice ou le passager avant a fait les changements aux appareils audio sélectionnées pour le RSE, il ou elle peut faire son propre choix dans le centre d'information/multimédia. Accessoires Quand <AV1> ou <AV2> est sélectionné, les passagers arrière peuvent écouter et regarder des média à partir de sources externes et peuvent jouer à des jeux vidéos à l'aide de consoles. Appuyez sur MENU et naviguez vers <Rear screen entertainment...> (divertissement écran arrière). (Enter) <Left system > (système de gauche) ou <Right system> (système de droite) (Enter) <Video source> (Enter) <AV1> ou <AV2> (Enter). Répétez pour le deuxième écran si nécessaire. AD43-19A3231-LA.book Page 6 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM8.7 Divertissement siège arrière Contrôle par les passagers arrière Les passagers à l'arrière peuvent faire fonctionner le système RSE à l'aide de la télécommande. Il est possible de sélectionner des modes d'affichage et des sources de média différents pour chaque écran avec l'interrupteur à l'arrière de la télécommande pour choisir les écrans gauche et droit. Tous les paramètres d'écran se règlent avec la télécommande. Télécommande À l'avant [1] MARCHE/ARRÊT - Appuyez brièvement pour le mettre en marche/arrêter. [2] LEVEL SET (ÉTABLIR LE NIVEAU) - Appuyez pour élever ou abaisser le niveau du système. [3] - Appuyez et relâchez pour faire une pause. Appuyez à nouveau pour arrêter la lecture. [4] DISP. (AFFICHAGE) - Appuyez plusieurs fois pour voir les menus d'installation. [5] DVD MENU - Affiche le menu de DVD.
[6] BOUTON DE SÉLECTION -
Contrôle du menu DVD. Pour se déplacer à gauche, à droite, vers le haut et le bas dans le menu. Appuyez pour confirmer la sélection. [7] RTN (RETOUR) - Appuyez pour retourner au menu de CD ou DVD précédent. [8] VIDEO MODE - Appuyez pour changer le mode vidéo. DVD, AV1 et AV2. [9] - Inutilisé. [10] - Inutilisé. [11] MODE - Radio, HD radio, CD, USB, RSE audio selector (sélecteur audio RSE). Appuyez longtemps pour sélectionner AUX (auxiliaire). [12] CLAVIER - Appuyez pour sélectionner les chapitres de DVD ou les pistes de CD. [13] TV AUTO - Inutilisé. [14] TV - Inutilisé. [15] LIGHT (ÉCLAIRAGE) - Appuyez pour éclairer les commandes. [16] GOTO - Sélection de chapitres et état du DVD. [17] - Disque suivant. [18] AUDIO - Options audio du DVD. [19] - Recherche vers l'avant et avance rapide. [20] ANGLE - Options d'angles de prises de vue. AD43-19A3231-LA.book Page 7 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM8.8 Divertissement siège arrière [21] - Disque précédent. [22] - Lire et faire une pause. [23] SUBT. (SOUS-TITRES) - Options de sous-titres du DVD. [24] - Recherche vers l'arrière et recul rapide.
[25] SCREEN SWITCH (COMMUTATEUR D'ÉCRANS) -
À l'arrière de la télécommande. À la position du centre, la télécommande est verrouillé. Appuyez sur gauche ou droite, puis appuyez sur le bouton ON/OFF pour activer ou désactiver le système de gauche ou de droite. Appuyez pour éteindre ou allumer l'écran. Seul l'écran est désactivé, le signal audio original continue jusqu'à ce qu'une autre source soit sélectionnée. Pour activer ou désactiver le système RSE Faites toujours fonctionner le moteur quand vous utiliser le système RSE pour une longue durée. Si le moteur ne fonctionne pas quand le système RSE est utilisé, la batterie du véhicule peut se déchargée. La clé du véhicule doit être au moins en position « I » pour que le système audio soit disponible; il reste actif jusqu’à ce que la clé soit retirée de la commande de démarrage. Par défaut, le système RSE se dèsactive chaque fois que le contact est coupé. Si le contact est coupé et que la clé est mis en position « I » dans un délai de 50 secondes, le système RSE redémarre à partir du point où il était quand il a été désactivé. Appuyez sur MENU et naviguez vers <Rear screen entertainment...> (divertissement écran arrière). (Enter) <System on> (Enter). Quand le système RSE et la télécommande sont activés à l'aide du menu de supervision à l'avant, déplacez le commutateur d'écrans SCREEN SWITCH à l'arrière de la télécommande vers la gauche ou la droite (écran gauche ou droit) et appuyez sur le bouton ON/OFF pour allumer l'écran gauche ou droit. Déplacez l'interrupteur vers la gauche ou la droite et appuyez sur le bouton ON/OFF pour le deuxième écran, si vous le désirez. Appuyez de nouveau sur le bouton ON/OFF pour éteindre chaque écran, lorsque vous le désirez. Quand un écran est allumé, la dernière source audio ou vidéo de cet écran est lue. Si cette source est un DVD, celui-ci redémarre à partir du point où il avait été arrêté la dernière fois.
- Désactivez toujours le système RSE quand vous ne l'utilisez pas.
- Appuyez sur le bouton d'ÉJECTION pour éjecter le disque, même quand le système RSE est désactivé.
- Si le lecteur est désactivé avant que la clé du véhicule soit enlevée de la commande de démarrage, le lecteur retournera au même point du film lorsqu'il est activé la fois suivante. AD43-19A3231-LA.book Page 8 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM8.9 Divertissement siège arrière Paramètres et réglages Setup Menu (menu de configuration) Utilisez l'écran de configuration (setup) pour configurer le système et régler la qualité de l'image.
1. Appuyez sur DISP. (affichage) pour accéder aux premières
options de configuration. Appuyez plusieurs fois sur le bouton pour naviguer vers d'autres options.
2. Quand l'option recherchée est en surbrillance, le niveau peut
être réglé ou les options peuvent être sélectionnées. Utilisez les boutons LEVEL SET (établir le niveau) pour élever ou abaisser le niveau ou pour faire une sélection.
3. Appuyez de nouveau sur le bouton DISP. (affichage) pour
sortir du menu de configuration. L'écran de configuration se désactive après deux secondes si vous n'appuyez pas sur un bouton. Options du menu : BRIGHT (lumineux) - Luminosité de l'écran COLOUR (couleur) - Couleur de l'écran DIMMER (AUTO, DAY and NIGHT) (gradateur de lumière - automatique, jour, nuit) - Day (jour) est le réglage le plus lumineux. Night (nuit) est le réglage le moins lumineux. DIMMER LEVEL (niveau du gradateur de lumière) - Pour un réglage détaillé des positions Day (jour) et Night (nuit) DISPLAY MODE (mode d'affichage) - Le format d'écran peut être réglé pour correspondre aux média qui sont regardés. Appuyez sur ENTER pour confirmer la sélection. [A] 16:9 - Format écran large [B] 4:3 - Habituellement utilisé à la télévision [C] CINEMA - Utilisé pour les films diffusés en salles [D] ZOOM - Légèrement plus large que le réglage Cinéma [E] NTSC/PAL - [A] AUTO - Le système sélectionne automatiquement le bon format vidéo. [B] NTSC - (National Television System Committee) Format utilisé en Amérique du Nord. [C] PAL - (Phase Alternating Line) Format utilisé dans d'autres pays. RESET TO DEFAULT (remettre aux valeurs par défaut) - Tous les réglages de l'écran retournent aux valeurs par défaut.
Menu 1 BRIGHT COLOUR AD43-19A3231-LA.book Page 9 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM8.10 Divertissement siège arrière RSE Media Source Quand vous sélectionnez le menu RSE (<Rear screen entertainment...> (divertissement écran arrière)) dans le menu audio du centre d'information/multimédia, la télécommande est verrouillée. Annulez la sélection RSE dans le menu du centre d'information/multimédia pour utiliser la télécommande. Disc Media Source (source du disque) Pour sélectionner une source vidéo, appuyez sur VIDEO MODE. Appuyez plusieurs fois pour naviguer dans les sources vidéo disponibles. DVD - Pour lire les DVD, VCD et CD. Un seul disque à la fois peut être lu sur un ou deux écrans. AV1 ou AV2 - Pour les appareils externes à utiliser par les passagers arrière du siège de gauche ou de droite. Lecture d'un DVD Pour démarrer la lecture d'un DVD, appuyez brièvement sur . Appuyez brièvement de nouveau pour faire une pause dans la lecture (le DVD est toujours affiché). Appuyez brièvement de nouveau pour redémarrer la lecture. Appuyez brièvement pour arrêter la lecture (DVD n'est plus affiché) Appuyez brièvement de nouveau pour terminer complètement la lecture du DVD (DVD redémarrera à zéro) Pour atteindre des chapitres vers l'avant ou l'arrière, appuyez sur (vers l'avant) et (vers l'arrière). Pour faire avancer rapidement, à la vitesse 16 x, appuyez et maintenez Pour passer au disque suivant ou précédent, appuyez sur ou . La lecture démarre quand le disque suivant ou précédent est sélectionné. Appuyez brièvement sur le bouton DVD MENU pour accéder au menu DVD. Utillisez le BOUTON DE SÉLECTION pour sélectionner une option et appuyez sur ENTER pour confirmer la sélection. Appuyez brièvement de nouveau sur DVD MENU pour retourner au DVD. Si vous essayez de saisir une commande qui n'est pas disponible sur le disque présentement lu ou une commande qui n'est pas disponible à ce moment particulier, un symbole de non saisie s'affiche dans le coin supérieur droit de l'écran. Les fonctions disponibles sur le DVD varient d'un DVD à l'autre. Consultez les instructions affichées sur l'écran pour de plus amples renseignements. AD43-19A3231-LA.book Page 10 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM8.11 Divertissement siège arrière Fonctions spéciales du DVD Certains DVD possèdent des fonctions additionnelles qui permettent d'afficher des sous-titres, de changer les angles de prise de vue ou d'effectuer différents choix au niveau du son. Si ces fonctions sont disponibles, on peut y accéder grâce au bouton DVD MENU. Vous pouvez accéder à ces fonctions en appuyant sur les boutons qui leur sont assignés soit GOTO (aller à), ANGLE, SUBT. (sous-titres) et AUDIO. <GOTO> (aller à) - Certains DVD offre des renseignements sur les titres, les chapitres et le chronométrage. Appuyez sur le bouton GOTO pour naviguer vers les options disponibles. Utilisez GOTO pour accéder à un point dans la présentation du DVD, par exemple sélectionnez « chapitre » pour afficher une fenêtre contextuelle sur les chapitres. Utilisez le CLAVIER pour saisir un numéro de chapitre (+10 et 6 = chapitre 16), puis appuyez sur le bouton ENTER. Appuyez longuement sur le bouton GOTO (aller à) pour afficher des informations sur l'état du DVD. Appuyez longuement encore une fois pour afficher l'écran précédent. <ANGLE> - Certains DVD offre différents angles de prises de vue dans des scènes particulières. Appuyez sur le bouton ANGLE pour naviguer vers les options disponibles. <SUBT.> (sous-titres) - Appuyez sur le bouton SUBT. (sous-titres) pour naviguer vers les options disponibles. Les sous-titres sont affichés au bas de l'écran. Pour désactiver les sous-titres, appuyez longuement sur le bouton SUBT. (sous-titres). <AUDIO> - Certains DVD offre des pistes sonores alternatives ou additionnelles, un commentaire par exemple. Appuyez sur le bouton AUDIO pour naviguer vers les options disponibles. Les choix affichés sont AUDIO 1 et AUDIO 2. Appareils audio / vidéo externes Le système RDE permet de brancher un appareil audio ou vidéo externe. Cet appareil audio / vidéo peut être une console de jeux, une caméra vidéo, des baladeurs audio / vidéo personnels ou d'autres appareils. Quand l'appareil externe est branché, consultez les directives du fabricant de l'appareil. Branchez l'appareil aux prises auxiliaires situées dans le compartiment de rangement à l'arrière.(Consultez ’Connexions auxiliaires’, page 8.12). Lecture de CD audio Pour démarrer la lecture du CD, appuyez brièvement sur . Appuyez brièvement sur pour arrêter la lecture. Pour choisir la piste suivante, appuyez sur et pour la piste précédente, appuyez sur . Pour avancer ou reculer rapidement, appuyez et maintenez. Pour passer au disque suivant ou précédent, appuyez sur ou . A U D I O : 2 A U D I O : 1 A U D I O : 2 AD43-19A3231-LA.book Page 11 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM8.12 Divertissement siège arrière Appuyez brièvement sur le bouton DVD MENU pour accéder au menu des CD. Utilisez le BOUTON DE SÉLECTION pour sélectionner une piste et appuyez sur ENTER pour confirmer la sélection. Appuyez brièvement de nouveau sur DVD MENU pour retourner au CD. S'il y a plus d'une page, appuyez sur les flèches de gauche ou de droite du BOUTON DE SÉLECTION. Appuyez sur RTN pour visualiser tous les dossiers de musique sur le CD. Quand vous faites jouer un CD, l'ÉCRAN affiche la piste qui joue présentement, la durée totale de la piste, la durée totale du disque et le temps écoulé sur la piste. Média audio Pour sélectionner une source audio, appuyez plusieurs fois sur MODE pour naviguer parmi les différentes sources audio. Quand la source désiré s'affiche, la lecture démarre. Les modes audio Radio, CD, USB ou AUX font entendre ces média dans le système audio du véhicule. Le contrôle de ces sources audio se fait par la système audio du véhicule. Pour sélectionner une station de radio, un CD, un appareil AUX, etc. le système audio du véhicule doit être sur le mode choisi par le système RSE. Quand cela est fait, le système audio du véhicule peut retourner à une autre source audio. Connexions auxiliaires Les objets qui ne sont pas attachés dans le compartiment des passagers peuvent causer des blessures ou la mort dans le cas d'un accident ou d'un freinage soudain. Assurez-vous que tous les appareils utilisant les fiches auxiliaires sont solidement en place. Les appareils auxiliaires peuvent créer de la chaleur lorsqu'ils sont utilisés. Ne placez pas ces appareils sur la garniture ou les moquettes du véhicule. Assurez-vous que les appareils auxiliaires conviennent à une utilisation dans le véhicule avant de les utiliser. Chaque appareil auxiliaire utilisé requiert sa propre source d'alimentation électrique ou un adaptateur approprié pour utiliser l'alimentation du véhicule. Les blocs d'alimentation, les transformateurs, les adaptateurs de câbles doivent être installés de manière professionnelle pour assurer un usage sécuritaire et éviter des dommages au système électrique du véhicule. AD43-19A3231-LA.book Page 12 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM8.13 Divertissement siège arrière Les appareils auxiliaires ne doivent pas être utilisés par le conducteur ou la conductrice. Ne les utilisez pas s'ils peuvent nuire à la concentration du conducteur ou de la conductrice. Le système RSE permet de brancher un appareil audio ou vidéo aux prises phonos situées dans le compartiment de rangement arrière. Cet appareil audio / vidéo peut être une console de jeux, une caméra vidéo, des baladeurs audio / vidéo personnels ou d'autres appareils. Les prises d'entrée auxiliaires permettent à chacun des passagers arrière de gauche et de droite d'utiliser un appareil externe particulier, ou un seul appareil pour les deux passagers.
- Pour utiliser une source audio, branchez le câble blanc pour un son mono ou les câbles blanc et rouge pour un son stéréo,
- Pour utiliser une source vidéo, branchez le câble jaune. Écouteurs
Avertissement : Rangez toujours soigneusement les écouteurs
quand vous ne les utilisez pas. Ne les laisser pas trainer, car ils pourraient causer des blessure en cas d'un freinage brusque ou d'une collision. Le système RSE comprend un émetteur infrarouge intégré à utiliser avec des écouteurs sans fil. Réglez le volume à l'aide des commandes sur chaque paire d'écouteurs. Pour fonctionner, les écouteurs sans fil doivent être dans le rayon visible de l'émetteur. Consultez les instructions du fabricant d'écouteurs sans fil. Le son des deux paires d'écouteurs peut être coupé et remis en fonction (au même niveau de volume) à l'aide du menu du centre d'information/multimédia. AD43-19A3231-LA.book Page 13 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM8.14 Divertissement siège arrière Utilisation des écouteurs : Appuyez sur le bouton ON/OFF. La DEL de l'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE s'allume. Pour assurer que vos écouteurs sont confortables : Tenez un écouteur et tirez doucement sur le serre-tête. Ne forcez pas. Sélectionnez le canal qui correspond à l'écran de gauche ou de droite. CH.1 est pour l'écran de gauche et CH.2 est pour l'écran de droite. Réglez le volume. L'extérieur des écouteurs doit rester exposé à l'émetteur infrarouge dans la console supérieure. Tout obstacle l'empêche de bien fonctionner. Désactivez les écouteurs quand vous ne les utilisez pas afin d'économiser l'énergie de la batterie. Les écouteurs se désactivent automatiquement après trois minutes si elles ne reçoivent pas de signal audio infrarouge. Pile de la télécommande
Avertissement : Il faut éliminer correctement les piles
usagées, car elles contiennent certains substances nuisibles. Informez-vous auprès de votre concessionnaire Aston Martin ou des autorités municipales. Avant d'essayer d'utiliser la télécommande, installez les piles tel que montré plus bas. Quand les piles ont besoin d'être remplacés, la qualité et le volume s'en ressent.
- Placez la télécommande à plat sur une surface plane. Faites glisser le couvercle.
- Retirez les vieilles piles.
- Insérez deux piles « AAA » tel que montré. Respectez la bonne polarité (+ or -).
- Alignez les languettes du couvercle avec la télécommande et faites glissez pour remettre le couvercle. Cette télécommande ne peut être utilisée qu'avec cet appareil. Il ne s'agit pas d'une télécommande universelle et elle ne contrôle pas les appareils d'autres fabricants. Si la télécommande n'est pas utilisée durant une longue période, retirez les piles pour éviter qu'elles ne s'endommagent. AD43-19A3231-LA.book Page 14 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM8.15 Divertissement siège arrière Conseils d’utilisation
- Quand le moteur ne fonctionne pas, utilisez le moins possible le système pour éviter de décharger la batterie.
- Quand le contact est coupé, le système RSE est aussi désactivé.
- Le lecteur de disques ne peut lire que la face inférieure d'un disque. Quand vous insérez un disque à face unique, assurez- vous que l'étiquette est vers le haut. Pour les disques à deux faces, le face que vous désirez lire est celle vers le bas quand le disque est inséré dans le lecteur.
- Les lecteurs sont conçus pour ne lire que les disques de 12 cm (4,75 po) pressés commercialement. Certains disques inscriptibles et ré-inscriptibles peuvent ne pas fonctionner correctement à cause de problèmes de compatibilité. Des CD de forme irrégulière, des CD possédant un film de protection contre les égratignures et les CD couverts d'une étiquette auto-collante ne doivent pas être insérés dans le lecteur de disques. L'étiquette peut se décoller et bloquer le mouvement du disque. Il est recommandé que les disques enregistrés à la maison soient marqués avec un crayon feutre permanent, plutôt qu'avec des étiquettes adhésives. Les stylos à bille peuvent endommager les disques.
- Le lecteur de disques ne peut lire que les disques DVD-Video et DVD-VR (DVD-R / DVD-RW).
- Les disques qui ne sont pas finalisés (traités pour être lus sur des appareils strictement de lecture de DVD) ne peuvent pas être utilisés avec cet appareil DVD.
- Certains disques peuvent ne pas pouvoir être lus, à cause de la nature de l'appareil d'enregistrement ou du format du disque.
- Les disques ou les fichiers faisant usage de la protection contre la copie peuvent ne pas être lus. Certains systèmes d'enregistrement peuvent ne pas formater les fichiers copiés et leur permettre d'être lus correctement.
- Dans les cas suivants, le disque peut ne pas pouvoir être utilisé sur cet appareil : les disques enregistrés par certains graveurs de DVD, certains disques irréguliers, des disques défectueux, des disques sales, quand la lentille de lecture du DVD est sale, ou quand de la condensation s'est formée à l'intérieur de l'appareil
- Assurez-vous d'observer toutes les précautions avec les disques
DVD-R / DVD-RW / DVD+R / DVD+RW
- Comparés avec les disques ordinaire les disques DVD-R / DVD- RW / DVD+R / DVD+RW sont plus sensibles aux effets de la chaleur, de l'humidité et de la lumière directe du soleil. S'ils sont laissés dans la voiture, etc. ils peuvent s'endommager et ne plus pouvoir être lus par cet appareil.
- La température de fonctionnement pour la lecture des disques est la suivante : DVD-R / DVD-RW : -25 ~ +70°. CDVD+R /
AD43-19A3231-LA.book Page 15 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM8.16 Divertissement siège arrière Dépannage Si le système RSE semble ne pas fonctionner correctement, vérifiez les éléments suivants : N'essayez pas de réparer vous-même le système, cela annulerait la garantie. Recherchez les symptômes particuliers ci-dessous. N'effectuez que les actions recommandés pour remédier aux symptômes particuliers. La télécommande ne fonctionne pas
- Vérifiez si les piles de la télécommande sont encore bonnes.
- Vérifiez si le capteur de la télécommande n'est pas obstrué. Le disque ne peut pas être lu
- Vérifiez si le disque a été inséré l'étiquette vers le haut.
- Vérifiez le type de disque que vous avec inséré dans le chargeur.
- L'appareil et le disque possèdent tous les deux un code régional. Si les codes régionaux ne correspondent pas, le disque ne peut pas être lu. Le disque démarre, puis s'arrête
- Le disque est sale. Nettoyez-le
- Il s'est formé de la condensation. Laissez le lecteur se sécher. Pas de son ou son déformé
- Assurez-vous que l'appareil est correctement branché. Assurez- vous que tous les câbles sont solidement insérés dans les prises qui conviennent
- Si vous utilisez des écouteurs, assurez-vous que l'alimentation est activé.
- Assurez-vous que le modulateur est activé et que la bonne fréquence a été sélectionnée On ne peut pas avancer dans le film Vous ne pouvez pas allez plus loin que les avertissements ou le texte affichés au début des films parce que le disque est programmé pour empêcher d'aller plus loin. Cette fonction ne peut pas être effectuée cette fois-ci parce que :
- Le logiciel du disque l'interdit
- Le logiciel du disque ne supporte pas la fonction (par exemple, les angles)
- Cette fonction n'est pas disponible cette fois-ci
- Vous avez demandé un titre ou un numéro de chapitre qui ne peut pas être atteint L'image est déformée
- Le disque est peut-être endommagé Essayez un autre disque
- Il est normal que l'image soit déformée durant l'avant ou le recul rapide AD43-19A3231-LA.book Page 16 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMTéléphone mains libres Introduction...............................................................................9.2 Fonctions du téléphone mains libres...........................................9.2 Téléphone mains libres ACTIVÉ..................................................9.3 Menus........................................................................................9.4 Paramètres audio .......................................................................9.4 Connexion d’un téléphone.........................................................9.5 Couplage initial..........................................................................9.6 Couplage de téléphones supplémentaires...................................9.6 Suppression d’un téléphone couplé............................................9.8 Sélection d’un téléphone............................................................9.8 Appels........................................................................................9.9 Répertoire..................................................................................9.9 Messagerie vocale ....................................................................9.10 Dix derniers numéros...............................................................9.10 Menu du téléphone .................................................................9.11 AD43-19A3231-LA.book Page 1 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM9.2 Téléphone mains libres Introduction Un téléphone cellulaire équipé de la fonction mains libres (Bluetooth) peut être connecté sans fil au système mains libres du véhicule. Le téléphone mains libres du véhicule permet ainsi de commander à distance différentes fonctions du téléphone cellulaire. Le téléphone cellulaire peut être utilisé en tout temps à l’aide de ses propres touches, qu’il soit connecté ou non. Le système mains libres est disponible lorsque la clé du véhicule est en position « I » ou « II ». Si la clé est amenée en position « 0 » ou retirée pendant un appel, l’appel est transféré au téléphone cellulaire après environ six secondes. Le système mains libres ne reconnaîtra pas le téléphone, même s’il est « couplé » (Consultez la page 9.5), si la fonction Bluetooth n’est pas activée sur le téléphone cellulaire. Pour plus de renseignements, consultez le mode d’emploi de votre téléphone cellulaire. Le système de téléphonie mains libres ne prend pas en charge la fonction SMS (textos). Fonctions du téléphone mains libres [1] VOL (VOLUME) - Réglage du volume. [2] ÉCRAN - Affichage des options, menus et informations. [3] RÉGLAGE - Permet de parcourir le répertoire et les menus. AD43-19A3231-LA.book Page 2 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM9.3 Téléphone mains libres [4] MENU - Ouverture du menu principal. [5] ENTER (TOUCHE RETOUR) - Appuyer pour répondre ou faire un appel, choisir une option d'un menu ou ouvrir une sélection. [6] BOUTON DE SÉLECTION - Permet de parcourir dans les menus, de se déplacer vers l’avant ou vers l’arrière lors de la saisie de texte et de chiffres. [7] PHONE (TÉLÉPHONE) - Appuyer pour choisir le mode mains libres ou maintenir appuyé pour annuler le mode mains libres. [8] BACK (PRÉCÉDENT) - Terminer un appel, retourner dans le menu, annuler une sélection ou supprimer le caractère précédent lors de la saisie de texte et de chiffres. [9] CLAVIER - Recherche dans le répertoire, composition abrégée ou navigation dans le menu. [10] APPEL - Appuyer pour répondre à un appel ou appuyer pour revenir au mode mains libres du mode audio quand le mode mains libre est activé. [11] VOL (VOLUME) - Réglage du volume pendant un appel. [12] DÉFILEMENT - Navigation dans les menus. [13] CANCEL (ANNULER) - Appuyer pour terminer un appel ou appuyer pour passer au mode audio quand le mode mains libres est choisi. Téléphone mains libres ACTIVÉ Quand le système mains libres est ACTIVÉ, le symbole s'affiche à l'ÉCRAN. Pendant un appel, ce symbole se transforme en Lorsqu’un téléphone cellulaire est connecté au système mains libres, le symbole apparaît sur l’ÉCRAN. Après 30 secondes, si le téléphone mains libres n’a pas été utilisé, le système informations/multimédia revient par défaut aux fonctions audio. Pour revenir aux fonctions du téléphone mains libres, appuyez sur PHONE ou sur APPEL. AD43-19A3231-LA.book Page 3 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM9.4 Téléphone mains libres Menus Le menu mains libres est disponible quand le système de téléphone mains libres est ACTIVÉ et sélectionné. S'il n'est pas ACTIVÉ ou sélectionné, appuyez sur PHONE Appuyez sur MENUpour aller au menu principal. Chemin de recherche Les chemins de menus sont indiqués pour chaque opération selon le format suivant : <Phone menu…> (menu téléphone) (Enter) <Phone settings...> (Paramètres de téléphone). (Enter) <Sounds and volume...> (Sons et volume). Dans ce chapitre, lorsqu’il est mentionné d’appuyer sur un bouton, cela signifie « appuyez brièvement ». Lorsque cela n’est pas le cas, le texte le mentionne de façon claire. Plusieurs options de menu nécessitent de cocher une case pour activer une option. Quand l'option d'un menu est en surbrillance, appuyez surENTER pour cocher ou décocher la case. Puis appuyez de façon prolongée sur BACK (Retour) pour valider et retourner à l’écran principal. Menu d’appels Pendant un appel en cours, appuyez sur les boutons MENU, ENTER ou APPELpour accéder aux fonctions suivantes : Mute microphone (couper le microphone) - Permet de couper le microphone du système mains libres. Transfer call to mobile ou Transfer call to vehicle (transférer l’appel au cellulaire ou au véhicule) - Permet de transférer l’appel du véhicule au téléphone cellulaire ou l'inverse. Phone book (répertoire) - Permet d’accéder au répertoire pendant un appel. Certains téléphones cellulaires mettent fin à la connexion lorsque la fonction discrétion est utilisée. C'est normal. Le système du véhicule vous demande alors si vous souhaitez rétablir la connexion. Paramètres audio Volume des appels Lors d’un appel, vous pouvez régler le volume à l’aide du bouton ou cadran de VOLUME Volume du système audio Le volume de la source audio peut être coupé automatiquement pour les appels entrants : Appuyez sur MENU et naviguez vers <Phone menu...> (Enter) <Phone settings...> (Paramètres de téléphone) (Enter) <Sounds and volume...> (Sons et volume) (Enter) <Mute radio> (Enter). Si la fonction de coupure du son de la radio est DÉSACTIVÉE, sélectionnez l’une des sources audio pour commander le volume du système audio pendant un appel en cours. Commande du système audio Non disponible au cours d’un appel. Quand le système autio fonctionne alors que le mode mains libres est ACTIVÉ, appuyez sur APPEL pour revenir au mode mains libres. AD43-19A3231-LA.book Page 4 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM9.5 Téléphone mains libres Volume de la sonnerie Appuyez sur MENU et naviguez vers <Phone menu...> (Enter) <Phone settings...> (Paramètres de téléphone) (Enter) <Sounds and volume...> (Sons et volume) (Enter) <Ring volume> (Enter). Réglez à l’aide du cadran de RÉGLAGE. Sonneries Le système du véhicule comporte des sonneries que vous pouvez sélectionner: Appuyez sur MENU et naviguez vers <Phone menu...> (Enter) <Phone settings...> (Paramètres de téléphone) (Enter) <Sounds and volume...> (Sons et volume) (Enter) <Ring signal> (Enter) <Select Ring signal 1, 2, 3 etc.> (Enter). La sonnerie du téléphone cellulaire connecté n’est pas coupée lorsque l’un des signaux intégrés au véhicule est en usage. Connexion d’un téléphone La connexion entre le système mains libres du véhicule et un téléphone cellulaire est appelée « liaison de couplage ». Lorsqu’une liaison de couplage est établie, le système mains libres mémorise l’identité du téléphone cellulaire. Quand le système mains libres et le téléphone cellulaire sont couplés, le système mains libres établit automatiquement une connexion chaque fois qu'on met le contact, à condition que le système mains libres (Appuyez sur PHONE) et le téléphone cellulaire soient ACTIVÉS. Un téléphone cellulaire peut être couplé soit au moyen du système mains libres soit au moyen du téléphone cellulaire. Ce système permet des liaisons de couplage avec un maximum de cinq téléphones. Le processus d’établissement d’une connexion mains libres avec un téléphone varie selon le fabricant du téléphone. Pour plus de renseignements, consultez le mode d’emploi de votre téléphone cellulaire. Déconnexion Le téléphone cellulaire se déconnecte automatiquement lorsqu’il est hors de portée du système mains libres ou que la fonction Bluetooth n’est plus disponible sur le téléphone cellulaire. Le téléphone cellulaire se déconnecte manuellement quand le système mains libre est DÉSACTIVÉ. Appuyez de façon prolongée sur PHONE jusquà ce que soit effacé de l'ÉCRAN. La fonction s'interrompt aussi lorsque le contact est coupé. Si le téléphone cellulaire a été déconnecté du système mains libres lors d’un appel en cours, l’appel est transféré au téléphone cellulaire. Certains téléphones cellulaires nécessitent que le transfert soit confirmé à partir de leur clavier. AD43-19A3231-LA.book Page 5 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM9.6 Téléphone mains libres Couplage initial Utilisez cette procédure pour le couplage du premier téléphone cellulaire au système de téléphone mains libres. Si le système mains libres n'est pas ACTIVÉ ou utilisé, appuyer sur PHONE. Sur l’ÉCRAN s'affiche « No Paired Phones » (pas de téléphone couplé). Appuyez sur ENTER et sélectionnez 'Add a Phone' (ajout d'un téléphone). Appuyez sur EXIT pour annuler. Appuyez sur ENTER. Le système mains libres demande si Bluetooth est en mode détectable (veuillez consulter les directives du fabricant du téléphone cellulaire). Dans l’affirmative, appuyez sur ENTER. Après un bref délai, une liste des téléphones qui sont à portée et en mode détectable est affichée. Si le symbole apparaît sur l’ÉCRAN lorsque le contact est établi, le couplage initial peut être effectué au moyen du téléphone cellulaire (Consultez ’Couplage au moyen du téléphone cellulaire’, page 9.7) Appuyez sur la flèche du haut ou du bas du BOUTON DE SÉLECTION, sur le bouton de DÉFILEMENT ou tournez le cadran de RÉGLAGE pour accéder au téléphone cellulaire désiré et appuyez sur ENTER. L’ÉCRAN vous demande de saisir un code dans le téléphone cellulaire. Le téléphone cellulaire vous invite à saisir le code. Saisissez le code dans le téléphone cellulaire. L’ÉCRAN affiche « Phone Connecting… » (connexion du téléphone en cours) puis, si la connexion est établie, « Synchronizing » (synchronisation en cours). Vous pouvez utiliser le téléphone cellulaire dès que la synchronisation est terminée. Si le code n’est pas saisi au bout de 20 secondes, l’écran s’efface. La synchronisation transfère automatiquement tous les contacts du téléphone cellulaire dans le système du véhicule (Consultez ’Répertoire’, page 9.9). Couplage de téléphones supplémentaires Couplage à l’aide du système mains libres Déconnectez tous les téléphones en service avant de coupler des téléphones supplémentaires. Lorsqu’un téléphone est connecté au système mains libres, il n’est pas possible de coupler un nouveau téléphone tant que des connexions Bluetooth sont actives. Après 30 secondes, si le téléphone mains libres n’a pas été utilisé, le système informations/multimédia revient par défaut aux fonctions audio. Pour revenir aux fonctions du téléphone mains libres, appuyez sur PHONE ou sur APPEL. Assurez-vous que la fonction Bluetooth du téléphone cellulaire est ACTIVE et visible. Quand le système mains libres est ACTIVÉ, le symbole s'affiche à l'ÉCRAN. Le système mains libres recherche automatiquement le dernier téléphone utilisé. Si le dernier téléphone utilisé n’est pas trouvé, une liste de téléphones couplés est affichée avec l’option <Add phone> (ajouter un téléphone). Sélectionnez <Add phone> pour coupler un nouveau téléphone au système. AD43-19A3231-LA.book Page 6 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM9.7 Téléphone mains libres Si le dernier téléphone utilisé est trouvé, appuyez sur MENU et naviguez vers <Phone Menu...> (menu téléphone) (Enter) <Bluetooth...> (Enter) <Change phone...> (Changement de téléphone). (Enter) <Add Phone...>(Ajout de téléphone). Appuyez sur ENTER. Le système mains libres demande si Bluetooth est en mode détectable (veuillez consulter les directives du fabricant du téléphone cellulaire). Dans l’affirmative, appuyez sur ENTER. Après un bref délai, une liste des téléphones qui sont à portée et en mode détectable est affichée. Appuyez sur la flèche du haut ou du bas du BOUTON DE SÉLECTION, sur le bouton de DÉFILEMENT ou tournez le cadran de RÉGLAGE pour accéder au téléphone cellulaire désiré et appuyez sur ENTER. L’ÉCRAN vous demande de saisir un code dans le téléphone cellulaire. Le téléphone cellulaire vous invite à saisir le code. Saisissez le code dans le téléphone cellulaire. L’ÉCRAN affiche « Phone Connecting… » (connexion du téléphone en cours) puis, si la connexion est établie, « Synchronizing » (synchronisation en cours). Vous pouvez utiliser le téléphone cellulaire dès que la synchronisation est terminée. Si le code n’est pas saisi au bout de 20 secondes, l’écran s’efface. La synchronisation transfère automatiquement tous les contacts du téléphone cellulaire dans le système mains libres (Consultez ’Répertoire’, page 9.9). Couplage au moyen du téléphone cellulaire Déconnectez tous les téléphones en service avant de coupler des téléphones supplémentaires. Lorsqu’un téléphone est connecté au système mains libres, il n’est pas possible de coupler un nouveau téléphone tant que des connexions Bluetooth sont actives. Quand le système mains libres est sélectionné, le symbole s'affiche à l'ÉCRAN. Suivez les instructions du fabricant du téléphone cellulaire pour rechercher et connecter un nouveau dispositif Bluetooth. Le téléphone recherche les dispositifs Bluetooth détectables à sa portée. Sélectionnez ASTON MARTIN dans la liste des appareils. Le téléphone vous invite à saisir un code. Si ASTON MARTIN ne s’affiche pas, vérifiez que le système mains libres est actif et faites une nouvelle recherche. Appuyez sur MENU et naviguez vers <Phone menu...> (Enter) <Bluetooth...> (Enter) <Connect from Mobile Phone> (Connexion à partir du cellulaire) (Enter). L'ÉCRAN affiche alors un code à saisir dans le téléphone cellulaire. L’ÉCRAN affiche « Phone Connecting… » (connexion du téléphone en cours) puis, si la connexion est établie, « Synchronizing » (synchronisation en cours). Vous pouvez utiliser le téléphone cellulaire dès que la synchronisation est terminée. Si le code n’est pas saisi au bout de 20 secondes, l’écran s’efface. La synchronisation transfère automatiquement tous les contacts du téléphone cellulaire dans le système du véhicule (Consultez
épertoire’, page 9.9). AD43-19A3231-LA.book Page 7 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM9.8 Téléphone mains libres Suppression d’un téléphone couplé Avec le système mains libres Appuyez sur MENU et naviguez vers <Phone menu...> (Enter) <Bluetooth...> (Enter) <Remove Phone> (Enter) (Suppression d'un téléphone). La liste de s téléphones couplés apparaît. Accédez au téléphone désiré et appuyez sur ENTER pour le supprimer ou sur BACK pour annuler. Sélection d’un téléphone La fonction Bluetooth doit être active sur le téléphone à sélectionner, il doit être visible et à proximité immédiate du système de téléphone mains libres. À l’aide du téléphone cellulaire S'il n'est pas ACTIVÉ ou sélectionné, appuyez sur PHONE. À l’aide du téléphone cellulaire, suivez les directives du fabricant pour rechercher et connecter un dispositif Bluetooth. Le téléphone recherche les dispositifs Bluetooth détectables à sa portée. Sélectionnez ASTON MARTIN dans la liste des appareils. Sélectionnez Connect (connecter). Si ASTON MARTIN ne s’affiche pas, vérifiez que le système mains libres est actif et faites une nouvelle recherche. Si ASTON MARTIN ne s’affiche toujours pas, le téléphone cellulaire n’est peut-être pas couplé (Consultez ’Couplage de téléphones supplémentaires’, page 9.6). Utilisation du système mains libres Le système mains libres étant déjà sélectionné, appuyez sur MENU et naviguez vers <Phone Menu...> (Enter) <Bluetooth...> (Enter) <Change Phone> (Changement de téléphone) (Enter).. Une liste de téléphones couplés est affichée (avec Add phone (ajouter un téléphone)). Accédez au téléphone désiré et appuyez sur ENTER pour le changer ou sur BACK pour annuler. Ou si le système mains libres n'est pas ACTIVÉ : Appuyez sur PHONE. Le système recherche alors le dernier téléphone cellulaire utilisé. S’il est trouvé et qu’il s’agit du téléphone cellulaire voulu, appuyez sur ENTER. Si le dernier téléphone n’est pas trouvé, une liste des téléphones couplés à portée du système apparaît sur l’ÉCRAN (si Bluetooth est actif). Naviguez jusqu’à un téléphone et appuyez sur ENTER pour sélectionner ce téléphone. AD43-19A3231-LA.book Page 8 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM9.9 Téléphone mains libres Appels Effectuer un appel Quand le système mains libres est sélectionné, le symbole s'affiche à l'ÉCRAN. Appuyez sur PHONE ou sur le bouton APPEL sur les commandes du volant.
- Appuyez sur la flèche du haut ou du bas du BOUTON DE SÉLECTION, sur le bouton de DÉFILEMENT, ou tournez le cadran de RÉGLAGE pour sélectionner un contact dans le répertoire. Appuyez sur le bouton APPEL ou ENTER pour effectuer l’appel.
- Composez le numéro à l’aide du clavier et appuyez sur le bouton APPEL ou ENTER pour effectuer l’appel. Appuyez sur BACK pour supprimer un chiffre. Appuyez de façon prolongée sur BACK pour supprimer le numéro entier. Mettre fin à un appel Pour mettre fin à un appel, appuyez sur CANCEL ou BACK. Refuser un appel Appuyez sur CANCEL ou sur BACK lorsque le téléphone sonne. Effectuer un appel à l’aide de la numérotation vocale Si le téléphone cellulaire prend en charge la numérotation vocale : Appuyez de façon prolongée sur le bouton APPEL ou ENTER et relâchez-le. La durée requise pour appuyer sur le bouton APPEL ou ENTER avant de le relâcher dépend du téléphone cellulaire. Une fois que « Voice Tag Dialling » (numérotation vocale) apparaît sur l’ÉCRAN, attendez 1 à 2 secondes avant de dire un nom. Le système du véhicule appelle le contact. Recevoir des appels Pour répondre à un appel entrant, appuyez sur le bouton APPEL ou ENTER. Réponse automatique - ACTIVÉ ou DÉSACTIVÉ La fonction de réponse automatique signifie que les appels sont automatiquement acceptés après quatre sonneries. Appuyez sur MENU et naviguez vers <Phone menu...> (Enter) <Phone settings...> (Paramètres de téléphone) (Enter) <Call options...> (Enter) <Automatic answer> (Enter). Répertoire À chaque connexion, le répertoire du téléphone cellulaire est synchronisé automatiquement au système du véhicule. S’il n’est pas nécessaire de synchroniser le répertoire : Appuyez sur MENU et naviguez vers <Phone menu...> (Enter) <Phone settings...> (Paramètres de téléphone) (Enter) <Remove Phone> (Enter) (Suppression d'un téléphone)
Si le répertoire contient des renseignements sur un contact, ceux-ci s’affichent à l’ÉCRAN. Si le téléphone cellulaire ne prend pas en charge la copie du répertoire, « List is empty » (la liste est vide) apparaît une fois la copie terminée. Recherche de contacts Il est possible de rechercher des contacts uniquement dans le répertoire du téléphone cellulaire connecté. Trois possibilités: Appuyez sur la flèche du haut ou du bas du BOUTON DE SÉLECTION, sur le bouton de DÉFILEMENT, ou tournez le cadran de RÉGLAGE pour afficher la liste des contacts. Naviguez jusqu’au contact. Appuyez sur le bouton APPEL ou ENTER pour effectuer l’appel.
AD43-19A3231-LA.book Page 9 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM9.10 Téléphone mains libres Utilisez le CLAVIER pour rechercher un numéro dans le répertoire. Appuyez de façon prolongée sur la touche (2 à 9) associée à la première lettre du nom du contact. Le système utilise cette première lettre pour rechercher le contact dans le répertoire. Naviguez jusqu’au contact. Appuyez sur le bouton APPEL ou ENTER pour effectuer l’appel.
Appuyez sur PHONE. Appuyez sur MENU et naviguez vers <Phone menu...> (Enter) <Phone book...> (Répertoire) (Enter) <Search> (Recherche) (Enter). À l’aide du CLAVIER, entrez les premières lettres du nom du contact et appuyez sur ENTER. Naviguez jusqu’au contact. Appuyez sur le bouton APPEL ou ENTER pour effectuer l’appel. Messagerie vocale Pour entrer un numéro de messagerie vocale : Appuyez sur MENU et naviguez vers <Phone menu...> (Enter) <Phone settings...> (Paramètres de téléphone) (Enter) <Call options...> (Enter) <Voice mail number> (Enter) <Enter the number> (Enter).
Appuyez de façon prolongée sur le chiffre 1 du CLAVIER pour atteindre l’option <Voice mail number> (numéro de messagerie vocale). Saisissez le numéro et appuyez sur ENTER. Utilisez le numéro mémorisé en appuyant sur 1 pendant plusieurs secondes. Pour modifier le numéro de messagerie vocale, allez à Voice mail number (numéro de messagerie vocale). Appuyez de façon prolongée sur BACK pour supprimer le numéro entier ou appuyez brièvement pour effacer les chiffres un à un. Une fois le numéro effacé, saisissez un nouveau numéro. Si le numéro de messagerie vocale est déjà mémorisé dans le téléphone cellulaire, il sera alors transféré au système lors de la synchronisation qui a lieu au moment du couplage. Dix derniers numéros Dix derniers numéros composés Appuyez sur ENTER. Utilisez la flèche du haut ou du bas du BOUTON DE SÉLECTION, le bouton de DÉFILEMENT, ou tournez le cadran de RÉGLAGE pour naviguer vers le contact désiré. Appuyez sur le bouton APPEL ou ENTER pour effectuer l’appel. Dix derniers appels manqués et reçus Appuyez sur MENU et naviguez vers <Phone menu...> (Enter) <Last 10 missed calls> ou <Last 10 received calls> (Enter). Utilisez la flèche du haut ou du bas du BOUTON DE SÉLECTION, le bouton de DÉFILEMENT, ou tournez le cadran de RÉGLAGE pour naviguer vers le contact désiré. Appuyez sur le bouton APPEL ou ENTER pour effectuer l’appel. Les dix derniers appels composés sont également disponibles. AD43-19A3231-LA.book Page 10 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM9.11 Téléphone mains libres Menu du téléphone
1) Phone menu… (menu du téléphone)
1) Phone book… (répertoire)
1) Search (rechercher)
2) Copy fr. mobile phone (copier à partir du téléphone cellulaire)
1) Change Phone… (changer de téléphone)
2) Remove Phone (supprimer un téléphone)
3) Connect from mobile phone (connecter à partir du téléphone cellulaire)
3) Phone settings… (paramètres du téléphone)
1) Call options… (options d’appels)
1) Automatic answer (réponse automatique)
2) Voice mail number (numéro de messagerie vocale)
2) Sounds and volume… (sons et volume)
1) Ring volume (volume de la sonnerie)
3) Synchronizing phone book (synchronisation du répertoire en cours)
- AD43-19A3231-LA.book Page 11 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM9.12 Téléphone mains libres AD43-19A3231-LA.book Page 12 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMSystème de navigation par satellite Introduction p. 10
- .2 Pour commencer p. 10
- .3 Paramètres du mode facile p. 10
- .7 Utilisation du mode facile p. 10
- .7 Paramètres en mode avancé p. 10
- .10 Utilisation du mode avancé p. 10
- .13 Enregistrer une destination p. 10
- .18 Itinéraire p. 10
- .19 Zones spécifiques à éviter p. 10
- .21 Information p. 10
- .23 Position actuelle p. 10
- .23 Menus rapides p. 10
- .23 Vue carte p. 10
- .24 Défilement de la carte p. 10
- .25 Symboles des cartes p. 10
- .27 Foire aux questions .30 Chapter-10.fm Page 1 Tuesday, March 9, 2010 10:33 AM10.2 Système de navigation par satellite Introduction Le système de navigation par satellite fait partie intégrante du système information/multimédia, tout comme le système audio. Ce système de navigation a été conçu pour vous guider jusqu'à la destination de votre choix. Les différentes fonctions du système permettent d’établir des itinéraires, de rechercher certains types de points d’intérêt le long de votre route, de mémoriser des destinations spéciales, etc. Le système de navigation peut être utilisé sans sélection d’une destination. La carte avec la position du véhicule est affichée sur l’ÉCRAN et votre véhicule est identifié par un triangle bleu. p. 10
Avertissement : N’utilisez jamais le système de navigation ni
aucune autre fonction du véhicule qui détournerait votre attention de la conduite.
Avertissement : Le manque d’attention peut engendrer de
graves accidents. Les réglages et les modifications du système de navigation ne doivent s’effectuer que lorsque le véhicule est stationné.
Avertissement : Tenez compte des conditions de circulation
qui prévalent. Toujours faire preuve de bon sens lorsque vous utilisez le système de navigation et ne tenez pas compte d’un message qui vous semble contraire à votre jugement. N’utilisez jamais le système de navigation ni aucune autre fonction du véhicule qui détournerait votre attention de la conduite. Le manque d’attention peut engendrer de graves accidents. Les réglages et les modifications du système de navigation ne doivent s’effectuer que lorsque le véhicule est stationné. Tenez compte des conditions de circulation qui prévalent. Vous devez toujours respecter le Code de la route. Deux modes de fonctionnement sont disponibles : Mode facile - Offre une fonctionnalité simple et élémentaire permettant à l’utilisateur ou à l'utilisatrice de sélectionner une destination. Mode avancé - Donne accès à toutes les fonctions du système. Toutes les cartes et caractéristiques nécessaires au système de navigation pour le marché de destination sont installées dans la mémoire électronique du véhicule. Un lecteur de DVD est fourni pour installer les mises à jour des cartes et des informations au fur et à mesure qu’elles sont disponibles (Consultez ’Mises à jour des cartes’, page 10.2). Les endroits utilisés dans ce chapitre ne représentent pas nécessairement des lieux connus. Ils permettent simplement de décrire les procédures d’utilisation. Système de positionnement global par satellite Le capteur de vitesse du véhicule, couplé à un gyroscope, calcule la position actuelle et la direction suivie par le véhicule en utilisant les signaux des satellites du système de positionnement global (GPS). Entretien de l’écran L’ÉCRAN ne doit être nettoyé qu’avec un chiffon doux, non pelucheux, légèrement humide, ou avec un chiffon et un produit doux de nettoyage pour vitres. Mises à jour des cartes Le réseau routier en constante évolution et l’entrée en vigueur de nouvelles dispositions dans le Code de la route impliquent que la base de données cartographiques numériques n’est pas toujours à jour. Les cartes numériques sont continuellement mises à jour et la couverture géographique s’étend progressivement. Des mises à jour des cartes sont disponibles sur DVD. Pour plus de renseignements sur les mises à jour et l’installation des DVD, contactez votre concessionnaire Aston Martin. Chapter-10.fm Page 2 Tuesday, March 9, 2010 10:33 AM10.3 Système de navigation par satellite Pour commencer Commandes du système [1] ÉCRAN - Affiche les cartes et fournit des renseignements détaillés sur le type d’itinéraire, la distance, etc. [2] BACK (PRÉCÉDENT) - Appuyez pour revenir au menu précédent ou pour annuler une sélection. [3] NAV (NAVIGATION) - Appuyez pour activer ou désactiver les commandes du système de navigation par satellite. [4] BOUTON DE SÉLECTION - Navigation dans les différentes options de menus. [5] ENTER (TOUCHE RETOUR) - Appuyez pour confirmer, sélectionner ou passer au sous-menu suivant. Chapter-10.fm Page 3 Tuesday, March 9, 2010 10:33 AM10.4 Système de navigation par satellite Système de navigation ACTIVÉ ou DÉSACTIVÉ Pour ACTIVER le système de navigation La clé du véhicule doit être en position « I » ou « II » dans la commande de démarrage.
1. Appuyez sur le bouton NAV (DEL du bouton s'allume).
2. Appuyez sur ENTER. L’écran de navigation s’ouvre. Au
démarrage, l’ÉCRAN vous offre l’option d’utiliser le système de navigation en mode facile ou avancé. Sélectionnez <Easy> (facile) ou <Advanced> (avancé) avec le BOUTON DE SÉLECTION et appuyez sur ENTER. Vous pouvez changer le mode de fonctionnement à tout moment dans le menu de configuration du système. L'ÉCRAN revient par défaut à la vue carte. Le système peut prendre plusieurs secondes pour détecter votre position et votre déplacement. Quand la DEL du bouton NAV est ALLUMÉ, les fonctions BACK, ENTER et BOUTON DE SÉLECTION ne fonctionne que pour le système de navigation. Pour utiliser les fonctions BACK, ENTER et BOUTON DE SÉLECTION pour les fonctions de l'audio ou du téléphone mains libres, il faut :
- Appuyer de nouveau sur le bouton NAV (DEL du bouton s'éteint).
- Appuyer sur un bouton audio autre que BACK, ENTER ou le BOUTON DE SÉLECTION. Appuyez à nouveau sur NAV (DEL du bouton allumée) pour revenir aux commandes de navigation. Une pression sur AM/FM ou MODE change la source audio en vigueur. Pour DÉSACTIVER le système de navigation En mode carte, appuyez sur le bouton BACK pour afficher le menu principal. Dans le menu principal, sélectionnez l’option <Shutdown> (éteindre) et appuyez sur ENTER. L’écran de navigation s’éteint après quelques secondes. Appuyez sur le bouton NAV (DEL du bouton éteint) ou appuyez sur un bouton audio excepté les boutons BACK, ENTER et BOUTON DE SÉLECTION pour retourner aux fonctions audio. Il est possible d’accéder au système de navigation même lorsque le contact est coupé. Par conséquent, n’oubliez pas de tourner la clé de contact en position « 0 » ou de la retirer lorsque le système n’est pas utilisé pour ne pas décharger la batterie. Si le système de navigation est encore actif lorsque la clé est retirée, il s’arrête automatiquement. Lorsque la clé du véhicule est réintroduite et mise en position « I » ou « II », le système se remet automatiquement en marche. Appuyez sur le bouton NAV pour sélectionner les commandes de navigation. Menu principal L’écran principal permet d’accéder aux fonctions du système. Lorsque l’écran par défaut (vue carte) est affiché, appuyez sur BACK. À l’aide du BOUTON DE SÉLECTION, sélectionnez une option du menu, puis déplacez-vous vers la droite ou appuyez sur ENTER pour accéder aux fonctions. Le menu de navigation n’est disponible que lorsque la DEL du bouton NAV est allumée. S’il vous est demandé d’appuyer sur un bouton, cela signifie «appuyer brièvement». Lorsque cela n’est pas le cas, le texte le mentionne de façon claire. Chapter-10.fm Page 4 Tuesday, March 9, 2010 10:33 AM10.5 Système de navigation par satellite Chemin de recherche Les chemins de menus sont indiqués pour chaque opération selon le format suivant : <Set Destination> (spécifier une destination)(Enter)<Address> (adresse) (Enter) Les sélections du menu dans le texte sont indiquées par <All Cities> (toutes les villes). Menus rapides Appuyez sur ENTER lorsque vous êtes dans la vue carte pour accéder aux menus rapides. Sélectionnez un menu rapide à l’aide du BOUTON DE SÉLECTION. Choisissez une option et appuyez sur ENTER. (Consultez ’Menus rapides’, page 10.23). Les menus rapides facilitent l’accès à certaines options du système. Certaines options sont uniquement accessibles par les menus rapides. Guidage vocal Si le système audio est activé - Si le guidage est activé, les messages de guidage coupent temporairement le son du système audio. Si le téléphone est utilisé - Si le guidage est activé, le son des messages de guidage est coupé pendant l’utilisation du téléphone mains libres. Si un message de guidage est diffusé pendant un appel téléphonique, un bip retentit. Menu facile Menu avancé Set destination (définir une destination) Set destination (définir une destination) Show destination (afficher la destination)
Disponible quand une destination est entrée. Itinéraire
Remove destination (supprimer une destination)
Settings (paramètres) Current position (position actuelle) Shut down (éteindre) Settings (paramètres) Shut down (éteindre) Chapter-10.fm Page 5 Tuesday, March 9, 2010 10:33 AM10.6 Système de navigation par satellite Démonstration (simulation de guidage) Mode avancé seulement <Settings> (paramètres)(Enter)<Start demo> (démarrer la démonstration)(Enter) La démonstration montre le fonctionnement du système lorsque le véhicule est arrêté, au moyen d’une simulation de conduite vers une destination donnée. Il est possible de régler tous les paramètres au cours de cette démonstration. Sélectionnez <Stop demo> (arrêter la démo.) pour interrompre la simulation. Il faut indiquer une destination pour que la démonstration puisse être activée. Affichage à l’écran L’affichage à l’écran dépend de paramètres tels que le lieu géographique et les réglages effectués, comme l’échelle de la carte, les symboles à afficher, etc.(Consultez ’Symboles des cartes’, page 10.27). [1] ON A HIGHWAY (SUR UNE AUTOROUTE) - Les points d’intérêt le long de l’autoroute sont affichés à l’écran. Cette fonction est disponible même en l’absence de destination choisie. Une liste de défilement sur le côté droit indique qu’il y a d’autres options. [2] DETAILED MAP SHOWING JUNCTIONS (CARTE DÉTAILLÉE MONTRANT LES INTERSECTIONS) - Les voies sur la chaussée apparaissent à l’écran pour vous aider à prendre la bonne voie à la prochaine intersection. Cette fonction n’est offerte que pour les routes principales. Un guidage vocal est toujours disponible. [3] TWO MAPS HAVE BEEN SELECTED IN SETTINGS (DEUX CARTES SÉLECTIONNÉES DANS LES PARAMÈTRES) - Les deux parties de l’écran affichent la même carte, mais à des échelles différentes(Consultez ’Vue carte’, page 10.24). [4] MODE DÉFILEMENT DE LA CARTE. - (Consultez ’Défilement de la carte’, page 10.25). Routes non vérifiées Le système peut comprendre un petit nombre de routes n’ayant pas fait l’objet d’une vérification. Autrement dit, les renseignements sur les panneaux de signalisation, les rues à sens unique, les virages à gauche, etc., peuvent être inexacts. Un itinéraire comportant des routes non vérifiées est affiché au moyen de flèches grises au lieu des flèches jaunes habituelles. Le système fournit des données lors de l’ajout d’une route non vérifiée à un itinéraire et lorsque le véhicule circule sur l’une de ces routes. Chapter-10.fm Page 6 Tuesday, March 9, 2010 10:33 AM10.7 Système de navigation par satellite Boussole L’extrémité rouge de l’aiguille de la boussole est dirigé vers le nord de la carte. La flèche de destination bleue sur l’anneau extérieur de la boussole indique la direction de la destination. Sous l’option <Map options> (options de carte) du menu des paramètres, vous pouvez choisir d’afficher ou de masquer la boussole et la flèche de destination. Paramètres du mode facile Paramètres du système <Settings> (paramètres)(Enter) Utilisez le BOUTON DE SÉLECTION pour parcourir les fonctions et sélectionner le paramètre voulu. Confirmez les paramètres définis en appuyant sur ENTER. <Guiding voice> (voix du guidage) - Choisissez une voix masculine ou féminine pour les messages. <Guiding volume> (volume du guidage) - Volume du guidage vocal. <Language> (langue) - Choisissez la langue utilisée. <Colour> (couleur) - Choisissez <Black> (noir), <Blue> (bleu), <Dark> (foncé) ou <Chrome> (chromé). <Map view> (vue carte) - Sélectionnez l’affichage d’une carte en 2D ou 3D. <Distance unit> (unité de distance) - Choisissez <miles> (milles) ou <km>. <User mode> (mode utilisateur) - Choisissez <Easy> (facile) ou <Advanced> (avancé). Toutes les destinations sont effacées si vous changez de mode d’utilisation. Utilisation du mode facile Pour pouvoir calculer un itinéraire, il faut entrer une destination dans le système de navigation. En mode facile, vous ne pouvez entrer qu’une destination à la fois. Si l’ÉCRAN affiche le menu carte, appuyez sur BACK (précédent) pour accéder au menu principal. Destination par adresse <Set Destination> (définir une destination)(Enter)<Address> (adresse) (Enter) <Le dernier état/province est mémorisé. Si vous recherchez une destination à l’extérieur de l’état ou province actuel, naviguez jusqu’à <State> (état) et appuyez sur ENTER. Chapter-10.fm Page 7 Tuesday, March 9, 2010 10:33 AM10.8 Système de navigation par satellite Utilisez le BOUTON DE SÉLECTION pour épeler l’état ou la province voulu à l’aide de la table de caractères. Appuyez sur ENTER pour chaque lettre. Lorsqu’il n’y a plus d’alternatives, le système inscrit lui-même les lettres manquantes. En bas de l’ÉCRAN apparaît une liste de pays correspondant à cette combinaison de lettres. Une barre de défilement sur le côté droit indique que la liste comprend plusieurs options. Le chiffre indique le nombre d’options. Appuyez sur la flèche du bas du BOUTON DE SÉLECTION et choisissez directement dans la liste du menu. Faites votre choix et appuyez sur ENTER. En faisant défiler la liste, vous pouvez retourner à la table de caractères en appuyant sur BACK. Vous pouvez effacer une à une les lettres saisies à l’aide du bouton BACK. Sélectionner une ville Sélectionnez <City> (ville) et appuyez sur ENTER. Utilisez le BOUTON DE SÉLECTION pour épeler la ville désirée à l’aide de la table de caractères. Appuyez sur ENTER pour chaque lettre. Lorsqu’il n’y a plus d’alternatives, le système inscrit lui-même les lettres manquantes. En bas de l’ÉCRAN apparaît une liste de villes correspondant à cette combinaison de lettres. Une barre de défilement sur le côté droit indique que la liste comprend plusieurs options. Le chiffre indique le nombre d’options. Appuyez sur la flèche du bas du BOUTON DE SÉLECTION et choisissez directement dans la liste du menu. Faites votre choix et appuyez sur ENTER. En faisant défiler la liste, vous pouvez retourner à la table de caractères en appuyant sur BACK. Vous pouvez effacer une à une les lettres saisies à l’aide du bouton BACK. Sélectionner une rue Sélectionnez <Street> (rue) et appuyez sur ENTER. Effectuez la sélection comme pour la ville. Il est également possible de rechercher parmi les adresses par rue de tout le pays sans préciser la ville. Pour les plus petites villes, le nom de rue n’apparaît pas. Il est dans ce cas possible de choisir le centre de la localité comme destination. Une fois qu’une rue a été sélectionnée, il est possible de sélectionner <Start Guide> (lancer le guidage). Dès que <Start guide> (lancer le guidage) est sélectionné, le système commence à calculer l’itinéraire et la distance jusqu’au point de destination (pendant ce temps, un symbole jaune s’affiche en haut de l’ÉCRAN). Si vous vous écartez de l’itinéraire prévu en cours de route, le système recalcule automatiquement un nouvel itinéraire. Si ni le numéro d'immeuble, ni l’intersection ne sont indiqués, le système vous guide vers le milieu de la rue que vous avez choisie. Sélectionner un numéro d'immeuble ou une intersection Si l’adresse choisie comporte un numéro de rue, ce dernier peut également être indiqué pour permettre un guidage plus précis. Un carrefour peut aussi être entré au lieu du numéro de rue. Sélectionnez <Number> (numéro) et appuyez sur ENTER. Les numéros d'immeuble existants sont alors affichés. Sélectionnez un numéro en appuyant sur la flèche de gauche ou de droite du BOUTON DE SÉLECTION et appuyez sur ENTER. Lorsqu’un numéro valide a été saisi, sélectionnez : <Set> (définir) - Cette touche permet de confirmer le numéro saisi. Chapter-10.fm Page 8 Tuesday, March 9, 2010 10:33 AM10.9 Système de navigation par satellite <Cancel> (annuler) - Cette touche permet de retourner à l’écran précédent. Sélectionnez <Junction> (intersection) et appuyez sur ENTER. Une liste des rues qui croisent celle que vous avez choisie apparaît. Sélectionnez l’une des rues et appuyez sur ENTER. Destination par code postal Avec le BOUTON DE SÉLECTION sélectionnez <City> (ville) et appuyez sur ENTER. Sélectionnez <Zip code> (code postal) et appuyez sur ENTER. Avec le BOUTON DE SÉLECTION sélectionnez les lettres et chiffres nécessaires dans le tableau de caractères et appuyez sur ENTER. Déplacez-vous vers le bas pour sélectionner un code postal dans la liste. Appuyez sur ENTER. En faisant défiler la liste, appuyez sur BACK pour retourner à la table de caractères. Appuyez sur BACK pour supprimer des caractères saisis. Sélectionnez <Street> (rue) et appuyez sur ENTER. Choisissez les lettres avec le BOUTON DE SÉLECTION et appuyez sur ENTER ou déplacez-vous vers le bas et choisissez directement un nom de rue dans la liste, si ces options sont disponibles. Sélectionnez alors <Number> (numéro) ou <Junction> (intersection) pour spécifier un numéro d'immeuble ou un carrefour. Sélectionnez <Start Guide> (lancer le guidage) pour lancer le guidage vers la destination. Destination par point d’intérêt <Set Destination> (définir une destination)(Enter)<Address> (adresse) (Enter) Point d’intérêt est un nom générique qui englobe les stations essence, hôtels, restaurants, concessionnaires Aston Martin, hôpitaux, stationnements, etc. Sélectionnez <City> (ville) et appuyez sur ENTER. Sélectionnez une ville comme cela a été expliqué précédemment. Lorsque une ville est saisie, une recherche des points d’intérêt à proximité est effectuée. Pour rechercher un point d'intérêt par <Name (nom)> ou <Type> sans spécifier une ville, sélectionnez <City (ville)>, appuyez sur ENTER, puis sur BACK pour supprimer la ville présentement affichée. Il est possible de sélectionner d’abord le <Type> puis le <Name> (nom) sans saisir de ville. Sélectionnez <Type> ou <Name> (nom) et appuyez sur ENTER. Utilisez le BOUTON DE SÉLECTION pour choisir les lettres voulues et appuyez sur ENTER ou déplacez-vous vers le bas pour choisir directement dans la liste du menu. Faites votre choix et appuyez sur ENTER. Pour certains points d’intérêt (lors de la sélection par <Type>), d’autres options sont disponibles. Sélectionnez par exemple station service et appuyez sur ENTER. Les noms des chaînes de stations service accessibles dans la région apparaissent. Choisissez parmi les options et appuyez sur ENTER. Revenez au tableau des caractères en appuyant sur BACK. Vous pouvez effacer une à une les lettres saisies à l’aide du bouton BACK. Afficher les 20 dernières destinations <Set Destination> (définir une destination)(Enter)<Last 20> (les 20 derniers) (Enter) Appuyez sur ENTER pour voir les 20 destinations les plus récemment entrées. Passez à la destination voulue à l’aide du BOUTON DE SÉLECTION et appuyez sur la flèche de droite ou appuyez sur ENTER pour accéder au sous-menu. <Set as destination> (définir comme destination) - Démarrer le guidage vers la destination. Chapter-10.fm Page 9 Tuesday, March 9, 2010 10:33 AM10.10 Système de navigation par satellite <Delete location> (supprimer position) - Efface la destination saisie. Entrer une destination à partir d’un point sur la carte <Set Destination> (définir une destination)(Enter)<Point on map> (point sur la carte) (Enter) Utilisez le BOUTON DE SÉLECTION pour déplacer la mire sur la carte et spécifier directement une destination sur la carte. Le centre du la mire indique la destination sur la carte. Le nom et la destination correspondant à la position de la mire figurent au bas de la carte. Appuyez sur ENTER pour accéder au menu de défilement. <Scale> (échelle) - Appuyez sur la flèche droite du BOUTON DE SÉLECTION pour accéder au menu rapide d'échelles. Sélectionnez <+> ou <->, puis appuyez sur ENTER à plusieurs reprises pour agrandir ou réduire l’échelle de la carte. Appuyez sur BACK (précédent) à plusieurs reprises pour retourner à l’affichage de la carte. <Set as destination> (définir comme destination) - Appuyez sur ENTER. Le guidage vers la destination commence immédiatement. Afficher la destination <<Show Destination> (afficher la destination)(Enter) Cette option affiche une carte de la destination prévue, le temps jusqu’à la destination et la distance à parcourir. Appuyez sur BACK (précédent) deux fois pour retourner à l’affichage de la carte. Paramètres en mode avancé Options d’itinéraire <Settings> (paramètres)(Enter)<Route options> (options de l'itinéraire)(Enter) Utilisez le BOUTON DE SÉLECTION pour parcourir les fonctions et sélectionner le paramètre voulu. Confirmez les paramètres définis en appuyant sur ENTER. <Route> (itinéraire) - Sélectionnez <Fast> (rapide), <Short> (court) ou <Easy> (facile) pour calculer un itinéraire. Easy (facile) : Pour éviter les intersections complexes et les manœuvres difficiles, les routes étroites et les carrefours. <Avoid highways> (éviter les autoroutes) - Pour éviter les autoroutes lors du calcul de l’itinéraire. <Avoid toll roads> (éviter les routes à péage) - Pour éviter les routes à péage lors du calcul de l’itinéraire. <Avoid ferries> (éviter les traversiers) - Pour éviter les traversiers lors du calcul de l’itinéraire. <Avoid car train> (éviter les trains de véhicules) - Pour éviter les trains de véhicules lors du calcul de l’itinéraire. Chapter-10.fm Page 10 Tuesday, March 9, 2010 10:33 AM10.11 Système de navigation par satellite <Avoid time-restr. roads> (éviter les routes à horaire limité) - Pour éviter les routes à horaire limité lors du calcul de l’itinéraire. Le bon fuseau horaire doit être défini pour que cette option fonctionne (Consultez ’Paramètres du système’, page 10.12). <Avoid specified areas> (éviter des zones spécifiées) - Choisissez les zones que le système doit éviter lors du calcul de l’itinéraire (Consultez ’Zones spécifiques à éviter’, page 10.21). <Reset to default> (rétablir les paramètres par défaut) - Rétablit les paramètres par défaut. Appuyez sur la flèche de droite du BOUTON DE SÉLECTION. Sélectionnez <OK> ou <Cancel> (annuler) et appuyez sur ENTER. Le système ne peut utiliser que les routes principales lorsqu’il calcule un itinéraire qui s’étend sur une longue distance. Si <No> (non) a été choisi pour les routes à péage et les autoroutes, celles-ci sont évitées dans la mesure du possible et ne sont utilisées que s’il n’y a pas d’autre solution. Options de carte <Settings> (paramètres)(Enter)<Route options> (options de l'itinéraire)(Enter) Utilisez le BOUTON DE SÉLECTION pour parcourir les fonctions et sélectionner le paramètre voulu. Confirmez les paramètres définis en appuyant sur ENTER. <POI selection> (sélection des points d’intérêt) - Appuyez sur la flèche de droite du BOUTON DE SÉLECTION pour obtenir le sous- menu. <Show all> (afficher tout) Tous les symboles des points d'intérêt sont affichés sur la carte. <Hide all> (cacher tout) - Aucun symbole n'est affiché. <Show selected> (afficher certains) - Choisissez les symboles à afficher. Appuyez sur la droite et à gauche du BOUTON DE SÉLECTION pour sélectionner les paramètres et confirmez-les en appuyant sur ENTER. <Map> (carte) - Indique si la carte doit être affichée. Si la carte est masquée, le système vous guide à l’aide d’une flèche. <Map view> (vue carte) - Si une carte est sur l’ÉCRAN, sélectionnez cette option pour l’afficher en 2D ou 3D. Si deux cartes sont sur l’ÉCRAN, sélectionnez les affichages des cartes gauche et droite (Consultez ’Vue carte’, page 10.24) <2D Map orientation> (orientation de la carte 2D) - Indiquez si le nord ou le cap (destination du trajet) doit être en haut de la carte. <Boussole> - Sélectionnez cette option si la boussole doit s’afficher à l’ÉCRAN. <2D Map orientation> (orientation de la carte 2D) n'est disponible que si vous avez choisi la vue en 2D dans <Map view> (vue de la carte). <Current Location> (position actuelle) - Sélectionnez cette option si le nom de la rue dans laquelle vous vous trouvez doit être affiché en bas de l’ÉCRAN. <Reset to default> (rétablir les paramètres par défaut) - Rétablit les paramètres par défaut. Appuyez sur la flèche de droite du BOUTON DE SÉLECTION. Sélectionnez <OK> ou <Cancel> (annuler) et appuyez sur ENTER. Options de guidage <Settings> (paramètres)(Enter)<Guiding options> (options de guidage)(Enter) Utilisez le BOUTON DE SÉLECTION pour parcourir les fonctions et sélectionner le paramètre voulu. Confirmez les paramètres définis en appuyant sur ENTER. Chapter-10.fm Page 11 Tuesday, March 9, 2010 10:33 AM10.12 Système de navigation par satellite Les zones à points noirs et/ou caméras de surveillance qui apparaissent sur la carte dépendent de la réglementation des États respectifs. <Time/dist. to go> (temps/distance jusqu’à destination) - Sélectionnez <RTA> (Temps restant jusqu’à l’arrivée) ou <ETA> (Heure d'arrivée estimée). La distance à parcourir est aussi indiquée. Sélectionnez Hide (masquer) pour ne plus afficher cette information. <POI warning> (avertissement sur les points d’intérêt) - Indique si un avertissement sonore ou visuel doit se produire à l’approche d’un point noir d'accident ou d’une caméra de surveillance. <Reset to default> (rétablir les paramètres par défaut) - Rétablit les paramètres par défaut. Appuyez sur la flèche de droite du BOUTON DE SÉLECTION. Sélectionnez <OK> ou <Cancel> (annuler) et appuyez sur ENTER. Paramètres du système <Settings> (paramètres)(Enter)<System settings> (paramètres du système) Utilisez le BOUTON DE SÉLECTION pour parcourir les fonctions et sélectionner le paramètre voulu. Confirmez les paramètres définis en appuyant sur ENTER. <Guiding voice> (voix du guidage) - Choisissez une voix masculine ou féminine pour les messages. <Guiding volume> (volume du guidage) - Volume du guidage vocal. <Language> (langue) - Choisissez la langue utilisée. <Menu colour> (menu des couleurs) - Sélectionnez <Black> (noir), <Chrome> (chromé) ou <Blue> (bleu). <Map colour> (couleur de la carte) - Sélectionnez <Bright 1> (brillant), <Bright 2> ou <Dark> (foncé). <Screen saver> (économiseur d’écran) - Indiquez si l’économiseur d’écran doit être utilisé (activé après 30 secondes). <Help> (aide) - Indiquez si le texte de l'aide doit s'afficher dans le bas de l'ÉCRAN. <Distance unit> (unité de distance) - Choisissez <miles> (milles) ou <km>. <User mode> (mode utilisateur) - Choisissez <Easy (facile)> ou <Advanced (avancé)>. Toutes les destinations sont effacées si vous changez de mode d’utilisation. <Date & time info> (information date et heure) - Appuyez sur la flèche de droite du BOUTON DE SÉLECTION. Réglez le format date et d’heure. <GPS Information> (données GPS) - Appuyez sur la flèche de droite du BOUTON DE SÉLECTION pour afficher les coordonnées et l’adresse de la position du véhicule, ainsi que le nombre de satellites avec lesquels le système est en contact. <About> (à propos de) - Renseignements sur le système. <Reset to default> (rétablir les paramètres par défaut) - Rétablit les paramètres par défaut. Appuyez sur la flèche de droite du BOUTON DE SÉLECTION. Sélectionnez <OK> ou <Cancel> (annuler) et appuyez sur ENTER. Chapter-10.fm Page 12 Tuesday, March 9, 2010 10:33 AM10.13 Système de navigation par satellite Utilisation du mode avancé Pour pouvoir calculer un itinéraire, il faut entrer une destination dans le système de navigation. Diverses options de destination sont disponibles. L’option <Start Guide> (lancer le guidage)> est disponible après l’entrée d’une destination valide. Diverses destinations peuvent être entrées et enregistrées comme itinéraire (Consultez ’Itinéraire’, page 10.19). Si l’ÉCRAN affiche le menu carte, appuyez sur BACK (précédent) pour accéder au menu principal. Destination par adresse <Set Destination> (définir une destination)(Enter)<Address> (adresse) (Enter) Le dernier état/province est mémorisé. Si vous recherchez une destination à l’extérieur de l’état ou province actuel, naviguez jusqu’à <State> (état) et appuyez sur ENTER. Appuyez sur la flèche droite du BOUTON DE SÉLECTION lorsqu’une flèche apparaît à droite de la ligne, une liste des cinq derniers états/provinces sera affichée. Sélectionnez l'état voulu s’il se trouve dans la liste et appuyez sur ENTER. Utilisez le BOUTON DE SÉLECTION pour épeler l’état ou la province voulu à l’aide de la table de caractères. Appuyez sur ENTER pour chaque lettre. Lorsqu’il n’y a plus d’alternatives, le système inscrit lui-même les lettres manquantes. Chapter-10.fm Page 13 Tuesday, March 9, 2010 10:33 AM10.14 Système de navigation par satellite En bas de l’ÉCRAN apparaît une liste de pays correspondant à cette combinaison de lettres. Une barre de défilement sur le côté droit indique que la liste comprend plusieurs options. Le chiffre indique le nombre d’options. Appuyez sur la flèche du bas du BOUTON DE SÉLECTION et choisissez directement dans la liste du menu. Faites votre choix et appuyez sur ENTER. En faisant défiler la liste, vous pouvez retourner à la table de caractères en appuyant sur BACK. Vous pouvez effacer une à une les lettres saisies à l’aide du bouton BACK. Sélectionner une ville Sélectionnez <City> (ville) et appuyez sur ENTER. Utilisez le BOUTON DE SÉLECTION pour épeler la ville désirée à l’aide de la table de caractères. Appuyez sur ENTER pour chaque lettre. En bas de l’ÉCRAN apparaît une liste de villes correspondant à cette combinaison de lettres. Appuyez sur la flèche de droite du BOUTON DE SÉLECTION lorsqu’une flèche apparaît à droite de la ligne. Une liste des cinq dernières villes saisies s’affiche. Sélectionnez la ville si elle se trouve dans la liste et appuyez sur ENTER. Lorsqu’il n’y a plus d’alternatives, le système inscrit lui-même les lettres manquantes. Une barre de défilement sur le côté droit indique que la liste comprend plusieurs options. Le chiffre indique le nombre d’options. Appuyez sur la flèche du bas du BOUTON DE SÉLECTION et choisissez directement dans la liste du menu. Faites votre choix et appuyez sur ENTER. En faisant défiler la liste, vous pouvez retourner à la table de caractères en appuyant sur BACK. Vous pouvez effacer une à une les lettres saisies à l’aide du bouton BACK. Les noms des états, villes et rues sont effacés lorsque les 20 dernières destinations sont effacées. Sélectionner une rue Sélectionnez <Street> (rue) et appuyez sur ENTER. Il est également possible de rechercher parmi les adresses par rue de tout le pays sans préciser la ville. Pour les plus petites villes, le nom de rue n’apparaît pas. Il est dans ce cas possible de choisir le centre de la localité comme destination. Une fois qu’une rue a été sélectionnée, il est possible de sélectionner <Start Guide> (lancer le guidage), <Itinerary> (itinéraire)(Consultez ’Itinéraire’, page 10.19) ou <Information>(Consultez ’Information’, page 10.23). Chapter-10.fm Page 14 Tuesday, March 9, 2010 10:33 AM10.15 Système de navigation par satellite Dès que <Start guide> (lancer le guidage) est sélectionné, le système commence à calculer l’itinéraire et la distance jusqu’au point de destination (pendant ce temps, un symbole jaune s’affiche en haut de l’ÉCRAN). Si vous vous écartez de l’itinéraire prévu en cours de route, le système recalcule automatiquement un nouvel itinéraire et (Consultez ’Zones spécifiques à éviter’, page 10.21). Si ni le numéro d'immeuble, ni l’intersection ne sont indiqués, le système vous guide vers le milieu de la rue que vous avez choisie. Sélectionner un numéro d'immeuble ou une intersection Si l’adresse choisie comporte un numéro de rue, ce dernier peut également être indiqué pour permettre un guidage plus précis. Une rue transversale peut aussi être indiquée. Sélectionnez <Number> (numéro) et appuyez sur ENTER. Les numéros d'immeuble existants sont alors affichés. Sélectionnez un numéro en appuyant sur la flèche de gauche ou de droite du BOUTON DE SÉLECTION et appuyez sur ENTER. Lorsqu’un numéro valide a été saisi, sélectionnez : <Set> (définir) - Cette touche permet de confirmer le numéro saisi. <Information> - Donne des renseignements sur la destination. Appuyez sur BACK (précédent), puis sur <Set> (définir) ou appuyez à nouveau sur BACK pour annuler. Sélectionnez <Junction> (intersection) et appuyez sur ENTER. Une liste des rues qui croisent celle que vous avez choisie apparaît. Sélectionnez l’une des rues et appuyez sur ENTER. Destination par code postal Avec le BOUTON DE SÉLECTION sélectionnez <City> (ville) et appuyez sur ENTER. Sélectionnez <Zip code> (code postal) et appuyez sur ENTER. À l’aide du BOUTON DE SÉLECTION, sélectionnez les lettres et les chiffres désirés dans le tableau de caractères et appuyez sur ENTER. Déplacez-vous vers le bas pour sélectionner un code postal dans la liste. Appuyez sur ENTER. En faisant défiler la liste, appuyez sur BACK pour retourner à la table de caractères. Appuyez sur BACK pour supprimer des caractères saisis. Chapter-10.fm Page 15 Tuesday, March 9, 2010 10:33 AM10.16 Système de navigation par satellite Sélectionnez <Street> (rue) et appuyez sur ENTER. Choisissez les lettres avec le BOUTON DE SÉLECTION et appuyez sur ENTER ou déplacez-vous vers le bas et choisissez directement un nom de rue dans la liste, si ces options sont disponibles. Destination par point d’intérêt <Set Destination> (définir une destination)(Enter)<POI> (point d’intérêt) (Enter) Point d’intérêt est un nom générique qui englobe les stations essence, hôtels, restaurants, concessionnaires Aston Martin, hôpitaux, stationnements, etc. <POI by name> (points d’intérêt par nom) - Sélectionnez <Type> ou <Name> (nom) et appuyez sur ENTER. Entrez le nom du point d’intérêt où vous désirez vous rendre ou choisissez parmi les différents types de points d’intérêt dans la liste du menu. La liste n’indique que les points d’intérêt existant dans la ville ou la région concernée. <Around the car> (à proximité du véhicule) - Le système effectue une recherche dans un rayon maximal de 250 km (155 milles). La recherche s’arrête quand 40 points d’intérêt ont été trouvés. Appuyez sur ENTER et sélectionnez <Last 5> (5 plus récents) ou <All types> (tous types). Sélectionnez un point d'intérêt dans la liste et appuyez sur ENTER. Sélectionnez des noms de points d'intérêt dans la liste et appuyez sur ENTER. Sélectionnez <Add to itinerary> (ajouter à l’itinéraire) ou <POI information> (info. points d’intérêt). Il est également possible de rechercher des points d’intérêt à proximité du véhicule, sur le trajet et le long de l’autoroute à l’aide du menu rapide (Consultez ’Entrer une destination à partir d’un point sur la carte’, page 10.10). <Along the route> (le long de l’itinéraire) - Utilisez la procédure décrite pour <Around the car> (à proximité du véhicule). Lorsqu’une destination a été spécifiée, le système peut rechercher des points d’intérêt dans une zone située à 1 km (0,5 mille) maximum de l’itinéraire. <Around point on map> (à proximité d’un point sur la carte) - Le système effectue une recherche de la même manière que pour <Around the car> (à proximité du véhicule), mais autour d’un point choisi sur la carte. Sélectionnez le défilement de la carte (appuyez sur la flèche gauche ou droite, vers le haut ou le bas du BOUTON DE SÉLECTION et naviguez jusqu’à une destination sur la carte. Appuyez sur ENTER et sélectionnez <POI around> (points d’intérêt à proximité). <Along a street> (le long d’une rue) - Le système effectue une recherche le long d’une rue donnée. Sélectionnez une option à l’aide du BOUTON DE SÉLECTION, puis appuyez sur ENTER. Destination par position mémorisée <Set Destination> (définir une destination)(Enter)<Stored destinations> (destinations mémorisées) (Enter) Chapter-10.fm Page 16 Tuesday, March 9, 2010 10:33 AM10.17 Système de navigation par satellite Une position mémorisée est une destination préalablement enregistrée, comme votre domicile, un aéroport, etc. Si aucune destination n’est mémorisée, cette option n’est pas disponible. Une liste des destinations mémorisées apparaît. Utilisez le BOUTON DE SÉLECTION pour sélectionner une destination mémorisée. Appuyez sur ENTER pour accéder au sous-menu. Choisissez une option et appuyez sur ENTER. <Add to itinerary> (ajouter à l’itinéraire) - Ajoute la destination mémorisée à l’itinéraire. <Information> - Donne des renseignements sur la destination mémorisée. <Edit> (modifier) - Modifie le nom, etc. de la destination mémorisée. <Sorting> (trier) - Trie les destinations mémorisées par icône ou par nom. <Delete Destination> (supprimer une destination) - Efface une destination mémorisée. <Del. all> (effacer tout) - Efface toutes les destinations mémorisées. Afficher les 20 dernières destinations <Set Destination> (définir une destination)(Enter)<Last 20> (les 20 derniers) (Enter) Appuyez sur ENTER pour voir les 20 destinations les plus récemment entrées. Passez à la destination voulue à l’aide du BOUTON DE SÉLECTION et appuyez sur la flèche de droite ou appuyez sur ENTER pour accéder au sous-menu. <Add to itinerary> (ajouter à l’itinéraire) - Ajoute la destination à l’itinéraire. <Information> - Donne des renseignements sur la destination. <Delete Location> (supprimer position) - Efface la destination saisie. Voyage de retour <Set Destination> (définir une destination)(Enter)<Last 20> (les 20 derniers) (Enter) Appuyez sur ENTER pour obtenir le guidage de retour au point de départ. Choisissez <Start guidance> (lancer le guidage) et appuyez sur ENTER. Le système commence le guidage de retour à l’endroit où le lancement du guidage a été sélectionné la dernière fois. Entrer une destination à partir d’un point sur la carte <Set Destination> (définir une destination)(Enter)<Point on map> (point sur la carte) (Enter) Le centre du la mire indique la destination actuelle sur la carte. Le nom et la destination correspondant à la position de la mire figurent au bas de la carte. Utilisez le BOUTON DE SÉLECTION pour positionner la mire sur la destination voulue et appuyez sur ENTER pour accéder au menu de défilement. Sélectionnez <Set as destination> (définir comme destination) et appuyez sur ENTER. Saisir une destination au moyen des coordonnées <<Set Destination> (définir une destination)(Enter)<Latitude / longitude>. Utilisez le BOUTON DE SÉLECTION pour passer d’une rangée à une autre et d’une ligne à l’autre pour définir les coordonnées. Chapter-10.fm Page 17 Tuesday, March 9, 2010 10:33 AM10.18 Système de navigation par satellite <OK> - Permet d’afficher sur la carte la destination correspondant aux coordonnées indiquées. Appuyez sur ENTER pour accéder au menu de défilement. Naviguez jusqu’à <Set as destination> (définir comme destination) et appuyez sur ENTER pour sélectionner la destination. Appuyez sur BACK (précédent) pour revenir à la saisie des coordonnées. <Cancel> (annuler) - Permet de retourner à l’écran précédent. Enregistrer une destination On peut mémoriser jusqu'à 250 destinations pour les réutiliser dans divers itinéraires. Un signal sonore avertit le conducteur qu’il approche d’une position mémorisée et que des données complémentaires peuvent être liées. Mémorisation d’une position de l’itinéraire <Itinerary> (itinéraire)(Enter) Avec le BOUTON DE SÉLECTION remontez ou descendez dans l’itinéraire jusqu’à la destination que vous souhaitez mémoriser et appuyez sur ENTER pour accéder au sous-menu. Sélectionnez <Store> (mémoriser) et appuyez sur ENTER. Sélectionnez le symbole qui sera affiché sur la carte et appuyez sur ENTER. Saisissez le nom voulu. Sélectionnez <Store> (mémoriser) et appuyez sur ENTER. Mémorisation d’une position de la carte Appuyez sur le BOUTON DE SÉLECTION dans n’importe quelle direction pour passer au défilement de la carte. Naviguez jusqu’à la destination que vous souhaitez mémoriser et appuyez sur ENTER. Sélectionnez <Store> (mémoriser) dans le menu de défilement et appuyez sur ENTER. Déplacez-vous jusqu’aux symboles. Faites votre choix et appuyez sur ENTER. Saisissez le nom voulu. Sélectionnez <Store> (mémoriser) et appuyez sur ENTER. Chapter-10.fm Page 18 Tuesday, March 9, 2010 10:33 AM10.19 Système de navigation par satellite Ajuster la position Sélectionnez <Edit> (modifier)(Enter)<Adjust> (ajuster)(Enter) pour déplacer l’emplacement de la position mémorisée sur la carte. Utilisez le BOUTON DE SÉLECTION pour déplacer la mire (sur la carte) au nouvel emplacement de la position mémorisée et appuyez sur ENTER. Sélectionnez <Store location> (mémoriser la position)(Enter)<Store> (mémoriser) (Enter) pour sauvegarder la modification. Appuyez sur BACK (précédent) pour revenir à l’affichage principal. Ajout d’information <Set Destination> (définir une destination)(Enter)<Stored locations> (positions mémorisées) (Enter) Parcourez la liste jusqu’à la position mémorisée et appuyez sur ENTER. Sélectionnez <Add info.> (ajouter info) et appuyez sur ENTER pour ajouter à la liste fournie des données complémentaires sur une position mémorisée. Sélectionnez <Store> (mémoriser) et appuyez sur ENTER pour enregistrer les modifications. Appuyez sur BACK (précédent) pour revenir à l’affichage principal. Appuyez sur BACK pour effacer le nom d’origine et le remplacer par un nouveau. Itinéraire Le menu Itinéraire est disponible lorsqu’une destination est entrée. Un itinéraire comportant plusieurs étapes peut être créé pour vous éviter d’avoir à saisir successivement de nouvelles destinations pendant votre voyage. Il est possible d’entrer jusqu’à six étapes et une destination finale dans un itinéraire. <Itinerary> (itinéraire)(Enter) Chapter-10.fm Page 19 Tuesday, March 9, 2010 10:33 AM10.20 Système de navigation par satellite <Start guidance> (lancer le guidage) - Lance le guidage vers la destination. <Add to itinerary> (ajouter à l’itinéraire) - Ajouter une destination supplémentaire à partir de l’écran <Set destination> (définir destination). <Route options> (options d’itinéraire) - Paramètres de priorité d’itinéraire. <Clear itinerary> (effacer l’itinéraire) - Efface l’itinéraire tout entier. Modifier un itinéraire Sélectionnez une destination dans l’itinéraire et appuyez sur ENTER pour accéder aux options. Choisissez une option et appuyez sur ENTER. <Information> - Donne des renseignements sur la destination. <Delete> (supprimer) - Efface la destination de l’itinéraire. <Move> (déplacer) - Modifie la position de la destination dans l’itinéraire. <Adjust> (ajuster) - Modifie la destination sur la carte. <Store> (mémoriser) - Enregistre la destination sous <Stored Destinations> (destinations mémorisées). Destination suivante <Next destination> (destination suivante)(Enter) Cette option affiche des données sur la destination suivante de l’itinéraire, par exemple le nom, le temps et la distance restants jusqu’à la destination par rapport à la position actuelle. Chapter-10.fm Page 20 Tuesday, March 9, 2010 10:33 AM10.21 Système de navigation par satellite Appuyez sur les boutons ou pour afficher d’autres destinations (le cas échéant). Passez à l’option <Map> (carte) et appuyez sur ENTER pour afficher toute la carte et passer en mode de défilement. Appuyez à nouveau sur ENTER pour passer au menu de défilement de la carte(Consultez ’Défilement de la carte’, page 10.25). Zones spécifiques à éviter Indiquer une zone sur la carte <Settings> (paramètres)(Enter)<Route options> (options de l'itinéraire)(Enter)<Avoid specified areas> (zones spécifiées à éviter) Appuyez sur la flèche de droite du BOUTON DE SÉLECTION, choisissez <Selected> (sélectionné) et appuyez sur la flèche de droite du BOUTON DE SÉLECTION. Sélectionnez <Map> (carte). À l’aide du BOUTON DE SÉLECTION, déplacez le point central de la mire vers le centre de la zone à éviter. Le nom de la destination sur laquelle repose le point central apparaît au bas de la carte. Le rectangle indique la superficie de la zone. Appuyez sur ENTER pour accéder au sous-menu. Sélectionnez une option dans le sous-menu et appuyez sur ENTER. <Scale> (échelle) - Spécifier la superficie de la zone à éviter. Déplacez-vous jusqu’à + ou – et appuyez plusieurs fois sur ENTER pour ajuster l’échelle. Appuyez sur BACK (précédent) pour accepter. <Set area to avoid> (définir la zone à éviter) - Enregistrement de la zone spécifiée. Sélectionnez <OK> <Adjust size> (ajuster la superficie) - Modifiez la superficie de la zone à l’aide du BOUTON DE SÉLECTION. Appuyez sur BACK pour annuler la modification, ou sur ENTER et sélectionnez <Set area to avoid> (définir zone à éviter) pour enregistrer. <Adjust area> (ajuster la zone) - Déplacez la zone à l’aide du BOUTON DE SÉLECTION. Appuyez sur BACK pour annuler l'action, ou sur ENTER et sélectionnez <Set area to avoid> (définir zone à éviter) pour enregistrer. Spécifier une adresse de zone <Settings> (paramètres)(Enter)<Route options> (options de l'itinéraire)(Enter)<Avoid specified areas> (zones spécifiées à éviter) Appuyez sur la flèche de droite du BOUTON DE SÉLECTION, choisissez <Selected> (sélectionné) et appuyez sur la flèche de droite du BOUTON DE SÉLECTION. Sélectionnez <Address> (adresse). Indiquez l’adresse de la zone à éviter. L’adresse constitue alors le centre de la zone. Chapter-10.fm Page 21 Tuesday, March 9, 2010 10:33 AM10.22 Système de navigation par satellite Utilisez le BOUTON DE SÉLECTION pour passer d’une ligne à l’autre et appuyez sur ENTER pour saisir l’adresse. Une fois qu’une zone valide a été sélectionnée, sélectionnez <Set> (définir), puis appuyez sur ENTER. La zone indiquée apparaît sur la carte. Appuyez sur ENTER pour accéder au sous-menu. Sélectionnez <Scale> (échelle), <Set area to avoid> (définir zone à éviter), <Adjust size> (ajuster la superficie) or <Adjust area> (ajuster la zone) concerne la spécification d'une zone sur la carte. <Cancel> (annuler) - Retourne aux zones mémorisées. Sélection d’une zone à éviter <Settings> (paramètres)(Enter)<Route options> (options de l'itinéraire)(Enter)<Avoid specified areas> (zones spécifiées à éviter) Appuyez sur la flèche de droite du BOUTON DE SÉLECTION. <None> (aucune) - Appuyez sur ENTER pour annuler la sélection des zones déjà sélectionnées. <Selected> (sélectionné) - Appuyez sur la flèche de droite du BOUTON DE SÉLECTION pour afficher les zones spécifiées. Appuyez sur la flèche droite du BOUTON DE SÉLECTION pour sélectionner ou annuler la sélection de zones déjà enregistrés. Options des zones à éviter <Settings> (paramètres)(Enter)<Route options> (options de l'itinéraire)(Enter)<Avoid specified areas> (zones spécifiées à éviter) Appuyez sur la flèche de droite du BOUTON DE SÉLECTION, choisissez <Selected> (sélectionné) et appuyez sur la flèche de droite du BOUTON DE SÉLECTION. Déplacez vous jusqu’à une zone spécifiée ou une zone spécifiée vide et appuyez sur ENTER. Sélectionnez une option dans le sous-menu au moyen du BOUTON DE SÉLECTION et appuyez sur ENTER. <Map> (carte) - Appuyez sur ENTER et utilisez le BOUTON DE SÉLECTION pour indiquer directement sur la carte une zone à éviter. Cela remplacera toute zone actuellement spécifiée. <Address> (adresse) - Indiquez l’adresse de la zone à éviter. L’adresse représente alors le centre de la zone. Cela remplacera toute zone actuellement spécifiée. <Edit> (modifier) - Modifie le nom de la zone mémorisée. Appuyez sur BACK (précédent) pour effacer le nom de la zone actuelle. Saisissez un autre nom et sélectionnez <Set> (définir) pour accepter ou <Cancel> (annuler). <Delete> (supprimer) - Permet d’effacer une zone enregistrée. Confirmez avec <OK>. Chapter-10.fm Page 22 Tuesday, March 9, 2010 10:33 AM10.23 Système de navigation par satellite Information L’adresse, les coordonnées et, dans certains cas, le numéro de téléphone d’un point d’intérêt peuvent être consultés chaque fois que <Information> est disponible. <Map> (carte) - Appuyez sur ENTER pour voir un point d'intérêt de destination sur la carte. <2nd POI> (deuxième point d'intérêt) - Affiche les points d’intérêt du même type dans la zone entourant le premier point d’intérêt. <Call> (appel) - Si l’écran d’information contient un numéro de téléphone valide, appuyez sur <Call> (appel) pour appeler ce numéro. L'appel sera acheminé par le système de téléphone mains libres du véhicule. Position actuelle <Current position> (position actuelle) (Enter) La carte affiche la position du véhicule ainsi que des informations sur la destination, par exemple le nom et les coordonnées. <GPS> indique le nombre de satellites avec lesquels le système est en contact du côté gauche de l’ÉCRAN. Menus rapides Lorsque vous êtes dans la vue carte, appuyez sur ENTER pour accéder aux menus rapides. Utilisez le BOUTON DE SÉLECTION pour faire défiler les menus. [1] ÉCHELLE DE LA CARTE - Sélectionnez <+> ou <->, puis appuyez sur ENTER à plusieurs reprises pour agrandir ou réduire l’échelle de la carte. L’échelle est affichée au bas de l’ÉCRAN. Sélectionnez l’option «drapeau vert+ drapeau d’arrivée» pour afficher l’itinéraire complet. Sélectionnez l’option « vehicle + finish flag » (véhicule + drapeau d’arrivée) pour afficher le trajet restant de la position actuelle jusqu’à la destination. Si deux cartes sont affichées, le symbole de MAP SCALE (échelle de la carte) est affiché aux deux extrémités du menu rapide. [2] GUIDAGE - Appuyez sur ENTER pour répéter un guidage vocal. [3] CARTE ET RÉSUMÉ DE L’ITINÉRAIRE - (Mode avancé uniquement) <Route Outline> (résumé de l'itinéraire) La destination et la distance restante sont indiquées en haut de l’ÉCRAN. Le point de guidage suivant est en surbrillance et il est suivi d'une liste des points de guidage restants De plus, sont affichés les distances entre points de guidage et une flèche indiquant le type de manoeuvre. Chapter-10.fm Page 23 Tuesday, March 9, 2010 10:33 AM10.24 Système de navigation par satellite Les points de guidage sont effacés au fur et à mesure qu’ils sont passés. Si vous vous écartez de l’itinéraire établi, le système calcule un nouvel itinéraire. <Map View> (vue carte)Choisissez entre une ou deux cartes. Sélectionnez la vue <One map> (une seule carte) ou <Two maps> (deux cartes). Il est possible de choisir différents grossissements pour chaque carte couvrant une même zone. [4] DÉTOUR - (mode avancé uniquement) Quand la fonction détour est utilisée, le système calcule un autre itinéraire pour éviter une partie de l’itinéraire calculé. Cette fonction est utilisée pour éviter des travaux, par exemple. Naviguez jusqu’au menu rapide Detour (détour) à l’aide du BOUTON DE SÉLECTION. Indiquez le nombre de kilomètres que l’itinéraire doit éviter à l’aide du BOUTON DE SÉLECTION et appuyez sur ENTER. Le système calcule un nouvel itinéraire et évite le nombre de kilomètres indiqués dans le trajet d’origine à partir de la position actuelle. Indiquez une destination pour que cette fonction soit active. <Avoid Specific Street> (éviter une rue spécifique) Sélectionnez <Avoid> (éviter) et appuyez sur ENTER. Une liste de rues se trouvant sur l’itinéraire apparaît. Passez à la rue à éviter au moyen du BOUTON DE SÉLECTION et appuyez sur ENTER. [5] POINTS D’INTÉRÊT - (mode avancé uniquement) Permet de rechercher des points d’intérêt facilement accessibles à partir de l’autoroute. Sélectionnez entre <Around the car> (à proximité du véhicule), <Along the route> (sur l'itinéraire) ou <Along h. way> (le long de l'autoroute). Lorsqu’un itinéraire calculé couvre plusieurs autoroutes, le système cherche uniquement le long du tronçon d’autoroute actuel. Si aucun trajet n’est calculé, le système cherche le long de l’autoroute sur laquelle le véhicule se déplace. La liste montre les aires de repos, les stations service et les restaurants le long de l’autoroute, ainsi que les distances. Sélectionnez un établissement à l’aide du BOUTON DE SÉLECTION. Vue carte L’ÉCRAN peut montrer une ou deux cartes. Lorsque deux cartes sont affichées, chacune peut avoir une échelle différente. Sélectionnez une ou deux cartes en utilisant le menu rapide. Paramètres pour une carte Sélectionnez <Settings> (paramètres)(Enter)<Map options> (options de carte)(Enter)<Map view> (vue carte). Appuyez sur les flèches de droite ou de gauche du BOUTON DE SÉLECTION pour sélectionner <2D North> (Nord 2D), <2D Heading> (Titre 2D) ou <3D>. 2D - vue de dessus. 3D - vue de dessus, en biais Lorsque la carte est affichée en 3D, son élévation peut être réglée. Pour changer l'élévation de la carte, sélectionnez <Settings> (paramètres)(Enter)<Map options> (options de carte)(Enter)<Map view> (vue carte)(Enter). Chapter-10.fm Page 24 Tuesday, March 9, 2010 10:33 AM10.25 Système de navigation par satellite Si ce n’est pas déjà fait, sélectionnez 3D et appuyez sur ENTER. Une fenêtre de réglage de l’élévation apparaît en bas à gauche de l’ÉCRAN. Utilisez le BOUTON DE SÉLECTION pour vous déplacer vers le haut ou le bas et modifier l’élévation de la carte, appuyez sur ENTER pour sélectionner. Appuyez sur BACK (précédent) à plusieurs reprises pour retourner à l’affichage de la carte. Paramètres pour deux cartes Carte de droite Sélectionnez <Settings> (paramètres)(Enter)<Map options> (options de carte)(Enter)<Right map view> (vue carte de droite). Appuyez sur les flèches de droite ou de gauche du BOUTON DE SÉLECTION pour sélectionner <2D North> (Nord 2D), <2D Heading> (Titre 2D) ou <3D>. En 3D, la direction du trajet est toujours vers le haut de l’écran. L’élévation de la carte peut être ajustée de la même manière que pour une seule carte. En 2D, choisissez si la direction du trajet ou le nord doit se trouver en haut de l’écran. Carte de gauche Sélectionnez <Settings> (paramètres)(Enter)<Map options> (options de carte)(Enter)<Left map view> (vue carte de gauche). Appuyez sur les flèches de droite ou de gauche du BOUTON DE SÉLECTION pour sélectionner <2D North> (Nord 2D), <2D Heading> (Titre 2D) Défilement de la carte Lorsque vous êtes en vue carte déplacez le BOUTON DE SÉLECTION dans n’importe quelle direction pour activer le défilement de la carte. Le BOUTON DE SÉLECTION permet alors de déplacer librement la mire sur une vaste zone à une échelle détaillée. Si vous utilisez le défilement de la carte en 3D, l’affichage passera automatiquement en 2D. Au bas de la carte figure la destination correspondant à la position de la mire. Chapter-10.fm Page 25 Tuesday, March 9, 2010 10:33 AM10.26 Système de navigation par satellite Suivi de l’itinéraire Pour suivre l’itinéraire actuel sur la carte, déplacez le centre de la mire sur l’itinéraire. Lorsque la mire est placée sur l’itinéraire, la ligne horizontale ou verticale devient plus épaisse. Si la c'est la ligne verticale qui est plus épaisse, appuyez de façon prolongée sur la flèche de gauche ou de droite du BOUTON DE SÉLECTION; si c'est la ligne horizontale qui est plus épaisse, appuyez de façon prolongée sur la flèche vers le haut ou le bas du BOUTON DE SÉLECTION. Tant que vous appuyez sur le BOUTON DE SÉLECTION, la mire suit l’itinéraire prévu. Les symboles représentés par des drapeaux indiquent si la ligne est orientée vers le début de l’itinéraire ou vers la destination. Menu de défilement Appuyez sur ENTER pour accéder au menu de défilement. <Scale> (échelle) - Permet de modifier provisoirement l’échelle de la carte. Appuyez sur BACK (précédent) pour revenir à l’échelle d’origine et pour revenir à la position du véhicule sur la carte. <Set as destination> (définir comme destination) - Sélectionnez une destination sur la carte comme destination finale ou étape (Consultez ’Entrer une destination à partir d’un point sur la carte’, page 10.17). Chapter-10.fm Page 26 Tuesday, March 9, 2010 10:33 AM10.27 Système de navigation par satellite Mode avancé seulement <POI around> (points d’intérêt à proximité) - Le système recherche des points d’intérêt autour du point choisi sur la carte. Le système effectue une recherche dans un rayon de 2 km (1,5 mille). S’il localise moins de 40 points d’intérêt, il étend alors la recherche à 250 km (155 milles) maximum. <Store location> (mémoriser un emplacement) - Mémorise un emplacement sur la carte. Sélectionnez une option à l’aide du BOUTON DE SÉLECTION, puis appuyez sur ENTER. Symboles des cartes Aéroport Parc d’attractions Concessionnaire Aston Martin Guichet automatique Club automobile Banque Plage Quilles Terminus d’autobus Café Casino Centre-ville Hôtel de ville / Centre municipal / Centre communautaire / Palais de justice Entreprise Gaz naturel comprimé Chapter-10.fm Page 27 Tuesday, March 9, 2010 10:33 AM10.28 Système de navigation par satellite Salle de concert Centre de congrès / Salons d’expositions Médecin Nettoyage à sec Ambassade Gare maritime Caserne de pompiers Station-service Terrain de golf Bureau du gouvernement Monument historique Hôpital Hôtel Patinoire Bibliothèque Gaz de pétrole liquéfié Belvédère Marina Salle de cinéma Musée Boîte de nuit / Bar de spectacles Chapter-10.fm Page 28 Tuesday, March 9, 2010 10:33 AM10.29 Système de navigation par satellite Stationnement incitatif Stationnement intérieur Terrain de stationnement Pharmacie Lieu de culte Poste de police Bureau de poste Aéroport de loisirs Aire de loisirs Aire de repos Restaurant Centre d'achats Station de ski Complexe sportif Piscine Théâtre / opéra Poste de péage
Attraction touristique Office de tourisme Gare Communauté sans personnalité morale
- Ne peut être choisi comme destination. Chapter-10.fm Page 29 Tuesday, March 9, 2010 10:33 AM10.30 Système de navigation par satellite Université / collège Location de véhicules Atelier de réparation de véhicules Cave vinicole Zoo Foire aux questions (Q) La position du véhicule sur la carte est incorrecte. (R) Le système GPS indique la position du véhicule à environ 20 m (65 pi) près. Le risque d’erreur s’accroît lorsque vous roulez sur une route parallèle à une autre, sur des routes sinueuses, sur des routes à plusieurs niveaux et après avoir parcouru une longue distance sans effectuer de virages distinctifs. Les hautes montagnes, les immeubles, les tunnels, les viaducs, les passages supérieurs ou souterrains, etc. nuisent à la réception des signaux GPS et peuvent réduire la précision du calcul de la position du véhicule. (Q) Le système de navigation ne calcule pas toujours la route la plus rapide ou la plus courte. (R) Dans le calcul d’un itinéraire, la distance, la largeur de la route, le type de route, le nombre de virages à droite ou à gauche, les ronds- points, etc. sont tous pris en compte pour produire, en théorie, le meilleur itinéraire. Il est possible de choisir un itinéraire plus efficace en se fondant sur l’expérience et la connaissance de la région. (Q) Le système de navigation utilise des routes à péage, des autoroutes et des traversiers bien que j’aie choisi de les éviter. (R) Pour des raisons techniques, le système ne peut utiliser que les routes principales lorsqu’il calcule un itinéraire qui s’étend sur une longue distance. Si <NO> (non) a été choisi pour les routes à péage et les autoroutes, celles-ci sont évitées dans la mesure du possible et ne sont utilisées que s’il n’y a pas d’autre solution. (Q) La position du véhicule sur la carte est incorrecte après un transport du véhicule. (R) Si le véhicule est transporté, par traversier ou par train, par exemple, ou d’une manière qui fait obstacle à la réception des signaux GPS, il faut parfois cinq minutes avant que la position du véhicule ne soit calculée correctement. (Q) La position du véhicule sur la carte est incorrecte après le débranchement de la batterie. (R) Si l’alimentation de l’antenne GPS a été coupée, il faut parfois plus de cinq minutes pour que les signaux GPS soient reçus correctement et que la position du véhicule puisse être calculée. (Q) La carte affichée ne correspond pas à la situation réelle. Chapter-10.fm Page 30 Tuesday, March 9, 2010 10:33 AM10.31 Système de navigation par satellite (R) Le réseau routier en constante évolution et l’entrée en vigueur de nouvelles dispositions dans le Code de la route font que la base de données cartographiques numériques n’est pas toujours complète. Les données mémorisées dans les cartes sont constamment revues et mises à jour. Un concessionnaire Aston Martin pourra vous fournir des informations supplémentaires. (Q) L’échelle de la carte change parfois. (R) L’échelle est affectée par la vitesse du véhicule. À des vitesses supérieures à 140 km/h (87mi/h), le degré de grossissement maximal est de 250 m (820 pi). Une fois que la vitesse retombe à 120 km/h (74,5mi/h), le système est à nouveau en mesure d’afficher tous les degrés de grossissement. Si aucune donnée cartographique détaillée n’est disponible, le grossissement est automatiquement sélectionné quelle que soit la vitesse. (Q) L’option de menu désirée est absente. (R) Examinez les paramètres choisis. Choisissez <Reset to default> (rétablir les paramètres par défaut) pour rétablir les paramètres d’origine. (Q) Le système montre la route sur laquelle je suis déjà lorsque je choisis <Calculate new route> (calculer nouvel itinéraire) ou <Detour> (détour). (R) Le système ne trouve pas de meilleure solution que l’itinéraire actuel. (Q) Le symbole du véhicule sur l’écran saute en avant ou tourne sur place. (R) Le système peut avoir besoin de quelques secondes pour détecter la position et le mouvement du véhicule avant de démarrer. Arrêtez le système et le moteur. Redémarrez, mais restez à l’arrêt pendant quelques instants avant de commencer à rouler. (Q) Je dois faire un long trajet, mais ne je veux pas spécifier de destination spéciale dans les villes que je pense traverser. Quelle est la façon la plus simple de créer un itinéraire ? (R) Spécifiez la destination directement sur la carte à l’aide de la mire. Le système vous guidera automatiquement jusqu’à votre destination finale, même si vous passez à côté des étapes. Chapter-10.fm Page 31 Tuesday, March 9, 2010 10:33 AM10.32 Système de navigation par satellite Chapter-10.fm Page 32 Tuesday, March 9, 2010 10:33 AMEntretien Introduction p. 11
- .2 Levage du véhicule p. 11
- .3 Précautions lors de l'entretien p. 11
- .4 Substances dangereuses p. 11
- .4 Matériel de secours p. 11
- .5 Entretien du propriétaire p. 11
- .5 Ouverture du capot p. 11
- .6 Niveaux des liquides p. 11
- .7 Remplacement d’un balai d’essuie-glace p. 11
- .10 Rodage des plaquettes de frein p. 11
- .11 Roues et pneus p. 11
- .11 Département des transports américain p. 11
- .13 Renseignements sur le flanc des pneus p. 11
- .14 Chargement du véhicule p. 11
- .16 Pratiques sécuritaires p. 11
- .18 Terminologie des pneus p. 11
- .19 Roues et pneus d’hiver p. 11
- .20 Trousse de réparation de pneus p. 11
- .20 Transport du véhicule p. 11
- .22 Batterie du véhicule p. 11
- .26 Charge de la batterie du véhicule p. 11
- .27 Mode de protection de la batterie p. 11
- .28 Fusibles p. 11
- .30 Ampoule de phares p. 11
- .35 Autres ampoules extérieures p. 11
- .36 Éclairage du coffre ` p. 11
- .36 Éclairage intérieur p. 11
- .37 Alignement des phares p. 11
- .37 Réinitialisation des fenêtres des portes p. 11
- .38 Carrosserie et aménagements p. 11
- .38 Nettoyage du véhicule p. 11
- .39 Entreposage du véhicule .41 AD43-19A3231-LA.book Page 1 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.2 Entretien Introduction Chaque opération des programmes d’entretien doit être effectuée à temps, faute de quoi la garantie de véhicule neuf ou les autres garanties pourraient être annulées. Il incombe au propriétaire de s’assurer que le véhicule fait l’objet d’un entretien approprié et conforme aux programmes d’entretien du constructeur. Étant donné la complexité des divers systèmes et la haute technicité de l’équipement nécessaire, l’entretien assuré par le propriétaire doit se limiter aux procédures et contrôles réguliers décrits dans ce Guide du propriétaire. Si vous pensez que votre véhicule ne fonctionne pas correctement, confiez-le à un concessionnaire Aston Martin pour le faire contrôler par un professionnel. Systèmes de retenue Aston Martin recommande que les dispositifs supplémentaires de protection (sacs gonflables) et les composants des ceintures de sécurité équipant ce véhicule soient remplacés tous les 10 (dix) ans à partir de la date de fabrication figurant sur l’étiquette d’homologation. Injection électronique p. 11
Avertissement : Si la voiture tombe en panne complète de
carburant, les pompes à carburant risquent de subir des dégâts irréparables.
Avertissement : Toutes les modifications ou additions au
système d’alimentation non spécifiquement prévues par Aston Martin sont interdites. Vous risqueriez d’endommager le circuit d’alimentation, ce qui pourrait provoquer un incendie dans certaines circonstances. Toutes les campagnes de rappel doivent être entreprises par un concessionnaire Aston Martin. Pour que le véhicule puisse conjuguer performances maximales, économie, fiabilité et respect des normes antipollution, le réglage et l’entretien du système d’injection électronique nécessitent un équipement et des moyens de contrôle particuliers. Il vous est donc fortement recommandé de confier tous les travaux d’entretien à un concessionnaire Aston Martin. Pièces et lubrifiants Pour toute opération d’entretien ou de réparation, seuls doivent être utilisés des pièces, matériaux, lubrifiants, etc. spécifiquement recommandés par Aston Martin. Si cette consigne n’est pas respectée, le véhicule risque d’être endommagé et votre garantie de véhicule neuf, ou autres garanties, peuvent être annulées. La garantie de votre véhicule peut être annulée en cas de dommages causés par l’emploi d’une huile moteur inappropriée. Les huiles de basse qualité ou périmées ne protègent PAS de façon appropriée les moteurs modernes à hautes performances. L’utilisation d’une huile moteur qui ne répond pas aux spécifications requises risque d’entraîner une usure excessive du moteur, une accumulation de cambouis et de dépôts, et une augmentation de la pollution. Son utilisation risque aussi d’entraîner une défaillance du moteur. AD43-19A3231-LA.book Page 2 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.3 Entretien Garantie sur le système antipollution Les systèmes antipollution équipant les véhicules destinés à certains territoires font l’objet d’une garantie distincte. Les clauses de cette garantie sont définies dans la section Garantie de ce Guide du propriétaire. Nous vous recommandons de prendre connaissance de toutes les clauses de la garantie le plus vite possible après livraison de votre véhicule. Levage du véhicule
Avertissement : Faites sortir tous les occupants de la voiture
avant de procéder au levage.
Avertissement : Assurez-vous que le frein de stationnement
est activé et que la boîte de vitesses est à la position de stationnement (Park - P).
Avertissement : Le véhicule doit reposer sur un sol ferme et
horizontal constituant une base sûre pour le cric. Ne levez pas le véhicule en plaçant le cric sous les bras de suspension. Si vous devez soulever le véhicule avec un cric, vérifiez que les points de levage suivants sont utilisés. AD43-19A3231-LA.book Page 3 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.4 Entretien Précautions lors de l'entretien Pour éviter de vous blesser, prenez les précautions suivantes lorsque le capot est ouvert et que le moteur est en marche ou le contact établi.
Avertissement : Protégez-vous contre les substances
dangereuses (Consultez ’Substances dangereuses’, page 11.4).
Avertissement : N’approchez pas les mains, les cheveux, des
outils, des vêtements ou des bijoux des courroies d’entraînement, poulies et mécanismes en mouvement. Les ventilateurs de refroidissement peuvent fonctionner même si le moteur est arrêté.
Avertissement : Évitez tout contact de la peau avec le système
d’échappement, les organes du moteur, les liquides du moteur et la vapeur émise. Ils peuvent être assez chauds pour provoquer des brûlures.
Avertissement : Ne respirez pas les gaz d’échappement. Ils
contiennent du monoxyde de carbone. Le monoxyde de carbone est un gaz dangereux, incolore et inodore, qui peut causer une perte de conscience et la mort. Ne mettez jamais en marche et ne laissez jamais tourner le moteur dans un endroit fermé sans aération.
Avertissement : Ne travaillez pas sous la voiture si elle n’est
supportée que par un cric. Placez des chandelles de support appropriées sous le véhicule.
Avertissement : Ne laissez pas les enfants ni les animaux
s’approcher de la voiture. Ne laissez personne entrer dans la voiture, sauf pour travailler spécifiquement suivant vos directives.
Avertissement : Dans la mesure du possible, ne travaillez
dans le compartiment moteur que si le moteur est froid, le contact coupé et la batterie débranchée.
Avertissement : L’essence est très inflammable et, dans les
endroits clos, elle est aussi explosive et toxique. En cas de déversement d’essence, arrêtez le moteur et n’utilisez pas de flamme ni d’ampoule nues. Ne fumez pas. Ne respirez pas les vapeurs de carburant. Substances dangereuses
Avertissement : Les substances dangereuses doivent être
conservées hors de portée des enfants.
Avertissement : De nombreux liquides et autres produits
utilisés dans les véhicules automobiles sont toxiques et ne doivent en aucun cas être avalés; dans la mesure du possible, évitez également tout contact avec la peau. Ces produits sont notamment l’électrolyte de batterie, l’antigel, l’huile, les liquides de frein et d’embrayage, l’essence, les additifs pour lave-glace, les lubrifiants, les frigorigènes et les adhésifs divers.
Avertissement : Prenez particulièrement soin d’éviter tout
contact inutile avec l’huile moteur usée. Lisez toujours attentivement les directives figurant sur les étiquettes ou poinçonnées sur les organes et suivez-les scrupuleusement. Ces directives sont fournies pour votre santé et votre sécurité. Tenez- en toujours compte. AD43-19A3231-LA.book Page 4 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.5 Entretien Huiles moteur
Avertissement : Un contact prolongé et répété avec les huiles
moteur usées peut causer des troubles cutanés graves, notamment des dermatites et le cancer. Évitez tout contact excessif et lavez-vous soigneusement après tout contact. Gardez- les hors de portée des enfants. Confiez toujours vos vidanges à une personne expérimentée. En outre, observez toutes les lois concernant l’élimination des huiles usées et des liquides toxiques. Protection de l’environnement
Avertissement : Il est illégal de polluer les égouts, les cours
d’eau et le sol. Passez par des centres de récupération autorisés, notamment les décharges municipales et les garages disposant d’installations de récupération des huiles usées. En cas de doute, demandez conseil aux autorités locales. Matériel de secours Le matériel de secours suivant se trouve dans le coffre. [1] - Nécessaire de réparation de pneu (Consultez ’Trousse de réparation de pneus’, page 11.20) [2] - Trousse de premiers soins
Entretien du propriétaire Par mesure de sécurité et pour des raisons de fiabilité, il est conseillé d’effectuer les contrôles suivants aux intervalles indiqués (voire plus fréquemment si votre véhicule est soumis à une utilisation intensive ou est utilisé dans des conditions difficiles), et toujours avant d’entreprendre un long trajet. Vous trouverez dans les pages suivantes tous les conseils nécessaires, ainsi que les méthodes de contrôle. Avant de prendre le volant :
- Vérifiez le fonctionnement de l’éclairage, de l’avertisseur sonore, des indicateurs, des essuie-glaces, du lave-glace et des symboles d’avertissement.
- Vérifiez que vous avez suffisamment de carburant pour le trajet prévu, surtout de nuit et avant de vous engager sur une autoroute.
- Vérifiez le fonctionnement des ceintures de sécurité.
- Vérifiez le fonctionnement des freins.
- Vérifiez qu’il n’y a pas de traces de liquide sous le véhicule. Contrôles hebdomadaires (À effectuer chaque jour si vous faites beaucoup de kilomètres ou du tourisme.)
- Niveau du liquide de refroidissement
Si installée sur votre véhicule. AD43-19A3231-LA.book Page 5 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.6 Entretien
- Niveau du liquide de frein
- Niveau du liquide de direction assistée
- Fonctionnement de la climatisation
- Niveau du liquide de lave-glace
- Fonctionnement des lave-glaces Niveau d’huile moteur Il est important de vérifier régulièrement le niveau d’huile moteur. Faire fonctionner le moteur avec un niveau d’huile en- dessous du repère inférieur ou en dessus du repère supérieur de la jauge peut gravement endommager le moteur. Vérifiez le niveau d’huile moteur tous les quatre pleins de carburant ou une fois par semaine, la première échéance prévalant. Boîte à outils Une boîte à outils se trouve sous la panneau de garniture dans le plancher du coffre. Contenu de la boîte à outils : Œillet de remorquage - (Consultez ’Transport du véhicule’, page 11.22). Tournevis - Pour retirer la plaque d’immatriculation avant pour mettre en place l’œillet de remorquage. Douille pour écrou de roue antivol - Pour déposer une ou plusieurs roues quand un entretien ou une révision est nécessaire.
Chargeur de batterie
(Consultez ’Chargeur d'appoint de la batterie’, page 11.27) Ouverture du capot
Avertissement: Ne tirez pas sur le verrou secondaire du
capot pour faciliter la fermeture du capot. Cela pourrait déplacer le verrou secondaire. Si le verrou est déplacé, il risque de ne pas fonctionner correctement. N’appuyez pas trop fort sur un capot qui ne s'est pas fermé correctement. Cela risque de l’endommager. Veillez à ne pas tirer ou accrocher accidentellement le levier d’ouverture du capot. Pour ouvrir le capot, tirez sur le levier (A - à gauche dans l'espace pieds) pour dégager le loquet du capot. Le capot se soulève, mais reste maintenu par son verrou secondaire.
Si installé sur votre véhicule.
Si installé sur votre véhicule. AD43-19A3231-LA.book Page 6 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.7 Entretien Soulevez légèrement le bord avant du capot tout en tirant le crochet secondaire (B) vers le haut pour le dégager. Soulevez le capot jusqu’à ce qu’il soit complètement ouvert. Le capot est maintenu ouvert par deux vérins à gaz. Si les essuie-glaces sont en marche, ils s’arrêtent temporairement en position de repos lorsque le capot est déverrouillé. Avant de fermer le capot, retirez tous les outils, chiffons, etc. du compartiment moteur. Vérifiez que personne ne fait obstacle à la fermeture et que les mains, vêtements, etc. sont tenus à l'écart de la zone de fermeture. Si le capot ne se referme pas complètement ou s'il s'ouvre durant la conduite, le message HOOD OPEN (capot ouvert) apparaît sur l'afficheur de messages (droit). Pour fermer le capot, baissez-le jusqu’à ce qu’il soit entraîné par son propre poids. Lâchez alors le capot pour le fermer. Si le capot ne se ferme pas, ouvrez-le à nouveau et répétez l’opération de fermeture en appuyant légèrement dessus lorsqu’il s’abaisse. Niveaux des liquides
Avertissement : Certains composants du moteur peuvent être
très chauds et risquent de causer de graves brûlures. [1] - Réservoir de liquide de lave-glace [2] - Réservoir du liquide de frein
Changement de côté pour la conduite à gauche ou à droite. AD43-19A3231-LA.book Page 7 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.8 Entretien [3] - Bouchon de remplissage d’huile moteur [4] - Jauge d’huile moteur [5] - Réservoir de liquide de refroidissement du moteur [6] - Réservoir de liquide de direction assistée Niveau du liquide de lave-glace Faites l’appoint si besoin est. En hiver, augmentez la concentration pour empêcher le gel du liquide de lave-glace. (Reportez-vous aux recommandations du fabricant figurant sur le bidon du liquide de lave-glace.) Lorsque le niveau du liquide de lave-glace est bas, un message d’information apparaît sur l’afficheur de messages (droit) et le symbole d’avertissement jaune s’allume. L’utilisation de composés organiques volatiles (COV), couramment employés comme agents antigel pour liquide lave- glace, peut être limitée par certaines réglementations locales. N’utilisez un liquide de lave-glace à teneur réduite en COV que si ce dernier ne risque pas de geler dans les régions ou sous les climats dans lesquels vous comptez utiliser votre véhicule. Gicleurs de lave-glace Les logements des gicleurs de lave-glace sont situés sur le bord arrière du capot. Chaque logement contient deux gicleurs de lave-glace. Les gicleurs de lave-glace sont ajustés en usine et ne devraient pas nécessiter de nouveau réglage. Si toutefois un réglage est nécessaire, relevez ou abaissez les gicleurs de telle sorte que le jet de liquide frappe le pare-brise entre le tiers et la moitié de sa hauteur. Niveau du liquide de frein
Avertissement : Ne conduisez pas le véhicule si le niveau de
liquide de frein est inférieur au repère minimum. En faisant l’appoint, veillez à ne pas verser du liquide de frein sur la peinture. La peinture pourrait être sérieusement endommagée. En cas de déversement de liquide de frein, rincez immédiatement la surface affectée à l’eau propre et essuyez avec un chiffon humide propre. Essuyez soigneusement le bouchon du réservoir avant de le retirer pour éviter toute introduction de contaminants. Le niveau du liquide de frein doit se situer entre les repères minimum et maximum.
1. Retirez le bouchon du réservoir. Faites l’appoint jusqu’au niveau
2. Revissez fermement le bouchon du réservoir.
Niveau du liquide de refroidissement du moteur
Avertissement : Ne retirez pas le bouchon de remplissage
tant que le circuit de refroidissement n’a pas refroidi. Un jet de vapeur ou de liquide chaud pourrait provoquer de graves brûlures. Protégez-vous les mains avec un chiffon ou des gants, et protégez- vous aussi le visage et les bras.
1. Retirez le bouchon pour vérifier le niveau du
liquide de refroidissement. Le niveau du liquide est correct lorsqu’il atteint le haut du réservoir. Le cas échéant, faites l’appoint avec le mélange antigel approprié (Consultez ’Liquides’, page 12.10).
2. Resserrez bien le bouchon de remplissage après avoir fait
l’appoint. Ne serrez pas excessivement. AD43-19A3231-LA.book Page 8 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.9 Entretien S’il faut retirer le bouchon avant que le moteur ne soit refroidi, utilisez des gants ou un chiffon de protection et desserrez lentement le bouchon. Laissez s’échapper la pression résiduelle. Continuez de tourner le bouchon jusqu’à ce qu’il soit libéré. Niveau du liquide de direction assistée En faisant l’appoint, veillez à ne pas verser du liquide de direction assistée sur la peinture. La peinture pourrait être sérieusement endommagée. En cas de déversement de liquide, rincez immédiatement la surface affectée à l’eau propre et essuyez avec un chiffon humide propre. Vérifiez toujours le niveau du réservoir quand le moteur est froid, roues avant en position ligne droite. Essuyez soigneusement le bouchon du réservoir avant de le retirer pour éviter toute introduction de contaminants.
1. Retirez le bouchon du réservoir et essuyez la
jauge avec un chiffon non pelucheux. Remettez- le en place et retirez-le. Le niveau du liquide doit se situer entre les repères minimum et maximum.
2. Au besoin, faites l’appoint. Ne remplissez pas trop.
Niveau d’huile moteur
Avertissement : Certains composants ou l’huile moteur
peuvent être très chauds et risquent de causer de graves brûlures. Faire fonctionner le moteur avec un niveau d’huile en-dessous du repère inférieur ou en dessus du repère supérieur de la jauge peut gravement endommager le moteur. La garantie de ce véhicule peut être annulée en cas de dommages causés par l’emploi d’une huile moteur inappropriée. Les huiles de basse qualité ou périmées ne protègent PAS de façon appropriée les moteurs modernes à hautes performances. L’utilisation d’une huile moteur qui ne répond pas aux spécifications requises risque d’entraîner une usure excessive du moteur, une accumulation de cambouis et de dépôts, et une augmentation de la pollution. Son utilisation risque aussi d’entraîner une défaillance du moteur (Consultez ’Liquides’, page 12.10).
- Le véhicule doit être sur une surface plane et horizontale.
- Vérifiez le niveau d’huile quand le moteur est complètement froid.
- Vérifiez le niveau d’huile moteur tous les quatre pleins de carburant ou une fois par semaine, la première échéance prévalant. Contrôle du niveau d’huile :
1. Retirez la jauge et essuyez-la avec un chiffon
2. Introduisez la jauge à
fond, les repères MIN et MAX dirigés vers le moteur. Retirez la jauge. Il faut environ un litre pour faire passer le niveau de minimum à maximum. AD43-19A3231-LA.book Page 9 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.10 Entretien
1. Le niveau d’huile doit se situer
entre les repères MIN et MAX.
2. Si nécessaire, retirez le bouchon
de remplissage, faites l’appoint jusqu’au repère maximum avec de l’huile moteur recommandée.
3. Attendez pendant environ deux minutes que
l’huile se stabilise, puis vérifiez à nouveau le niveau d’huile. Rajoutez de l’huile au besoin. Ne remplissez pas trop.
4. Remettez fermement le bouchon de remplissage en place et
réintroduisez la jauge en l’enfonçant au maximum. Remplacement d’un balai d’essuie-glace Pour remplacer les balais des essuie-glaces, placez-les en position verticale (A).
1. Appuyez sans relâcher sur les boutons 2 et 6 (clavier du système
information/multimédia). Insérez la clé du véhicule dans la commande de démarrage et placez-la en position « II » (contact établi). Cela amène les essuie-glaces en position verticale. Ramenez alors la clé en position « 0 ».
2. Soulevez le ou les essuie-glaces et déposez le ou les balais usés.
Posez le ou les balais neufs et abaissez-les sur le pare-brise.
3. Après avoir remplacé un balai d’essuie-glace :
- Ramenez la clé en position «II» pour abaisser les bras des essuie-glaces ou; Ramenez la clé en position « 0 » ou retirez- la.
- Actionnez la manette d’essuie-glace; les essuie-glaces exécutent la commande, puis s’arrêtent en position de repos. AD43-19A3231-LA.book Page 10 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.11 Entretien Rodage des plaquettes de frein Si les plaquettes de frein ne sont pas rodées, l’efficacité du freinage est réduite et les freins sont susceptibles de brouter ou de grincer. Après la pose de plaquettes de freins neuves, l’efficacité du freinage est réduite, car les disques et les plaquettes de frein ont besoin d’être rodés. Pendant quelques centaines de kilomètres (milles) d’utilisation de plaquettes neuves, évitez les freinages excessifs (arrêts brutaux à grande vitesse, descentes de cols, etc.). Roues et pneus Des pneus de type, de marque et de dimensions appropriés, gonflés à froid à la pression adéquate, font partie intégrante de la conception de tout véhicule. L’entretien régulier des pneus contribue non seulement à la sécurité, mais aussi à la fonction pour laquelle est prévu le véhicule. La tenue de route, la direction et le freinage sont particulièrement sensibles aux pneus incorrectement gonflés, mal montés ou usés. Les caractéristiques de pneus de taille et de type appropriés, mais de marques différentes, peuvent variées considérablement. Montez uniquement des pneus approuvés par Aston Martin (Consultez ’Pneus’, page 12.5). Pression de gonflage des pneus Veillez à maintenir les pneus à la pression de gonflage appropriée (Consultez ’Pneus’, page 12.5). La tenue de route, la direction, le freinage et l’usure des pneus sont particulièrement sensibles à la pression des pneus. Vérifiez la pression des pneus régulièrement, et toujours avant d’entreprendre un long trajet. Regonflez dès que possible tout pneu insuffisamment gonflé. La pression augmente légèrement quand les pneus sont chauds. Pour une mesure précise de la pression, celle-ci doit être vérifiée quand les pneus sont froids. Après avoir contrôlé et corrigé la pression des pneus, vérifiez que les bouchons des valves sont bien revissés pour optimiser leur étanchéité et empêcher la pénétration de saletés. Entretien des pneus Les pneus recommandés pour ce véhicule sont asymétriques et doivent être montés avec l’inscription « Outside » du pneu du côté extérieur. Les pneus sont en outre de tailles différentes sur les essieux avant et arrière, si bien qu’il n’est pas possible de permuter les roues entre l’avant et l’arrière. Il est toutefois possible de permuter les roues entre les deux côtés du même essieu. En raison des performances élevées de ce véhicule, Aston Martin recommande vivement de remplacer tout pneu endommagé ou usé. AD43-19A3231-LA.book Page 11 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.12 Entretien Détérioration Vérifiez régulièrement l’usure des pneus et assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés. Vérifiez l’état de la bande de roulement et des flancs des pneus: recherchez des traces de hernie sur la bande de roulement ou les flancs, de fissuration des sculptures ou de séparation de la bande de roulement ou des flancs. Faites contrôler le pneu par un professionnel du pneu si vous constatez ou suspectez des dommages. Les gravillons ou autres objets logés dans la bande de roulement des pneus doivent être soigneusement enlevés. Méplats Les pneus hautes performances se caractérisent notamment par le fait que des méplats peuvent apparaître sur la bande de roulement si le véhicule reste à l’arrêt pendant un certain temps, à température ambiante élevée ou basse. Ces méplats se manifestent par des vibrations mineures lorsque le véhicule roule à froid. En s’échauffant, les pneus reprennent leur forme normale et les vibrations cessent. Si les vibrations persistent, consultez votre concessionnaire Aston Martin. Vieillissement Les pneus se dégradent avec le temps, même s’ils ne servent pas. En règle générale, nous préconisons de remplacer les pneus tous les cinq ans de service normal. La chaleur associée aux climats chauds ou aux lourdes charges répétées peut accélérer le vieillissement des pneus. Des règlements locaux sur la durée des pneus peuvent être en vigueur. Pneus neufs Ne montez pas des pneus neufs à l’avant en conservant des pneus usés à l’arrière, car cela affecte la stabilité. Quand vous avez besoin de pneus neufs, demandez conseil à votre concessionnaire Aston Martin si les pneus arrière sont aussi usés. Chaque roue et pneu doivent être dynamiquement équilibrés et mesurés pour leur variation de charge
pour assurer une direction adéquate, une usure optimum des pneus et une conduite au confort maximum. En raison des vitesses élevées dont est capable la voiture, il est impératif que les roues soient équilibrées après un changement de pneus. Rodage des pneus neufs Quand des pneus neufs viennent d’être montés, il est recommandé de rouler à une vitesse limitée, en particulier pendant les premiers 80 km (50 milles) environ. Les virages rapides, les freinages violents et les accélérations brutales doivent aussi être évités pendant cette période.
Contactez votre concessionnaire Aston Martin pour de plus amples renseignements. AD43-19A3231-LA.book Page 12 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.13 Entretien Indicateurs d’usure de la bande de roulement Des indicateurs d’usure de la bande de roulement (A) sont incorporés dans tous les pneus. Il s’agit de nervures moulées intégrées, également espacées sur la circonférence du pneu et s’étendant sur toute la largeur de la bande de roulement, dans toutes les rainures principales. Quand l’usure d’un pneu fait apparaître un ou plusieurs indicateurs au niveau de la surface extérieure de la bande de roulement, le pneu a atteint sa limite d’usure. Il est alors devenu illégal dans certains pays et doit être remplacé. Département des transports américain Classification uniforme de la qualité des pneus Les renseignements suivants concernent le système de classification des pneus élaboré par la National Highway Traffic Safety Administration des États-Unis; ce système établit un classement des pneus selon l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et le comportement en fonction de la température. En plus de cette classification, les pneus des véhicules de tourisme doivent être conformes aux exigences fédérales sur la sécurité. Usure de la bande de roulement La classe relative à l’usure de la bande de roulement est une valeur nominale comparative basée sur le taux d’usure d’un pneu soumis à des essais, dans des conditions contrôlées, sur un circuit d’essai prescrit par le gouvernement. À titre d’exemple, un pneu de classe 150 s’use une fois et demie (1,5) plus vite sur le circuit d’essai gouvernemental, qu’un pneu de classe 100. Les performances relatives des pneus dépendent toutefois des conditions réelles d’utilisation; en effet, les différences dans les habitudes de conduite, les pratiques d’entretien et les caractéristiques des routes et des climats peuvent engendrer des écarts substantiels par rapport à la normale. Adhérence
Avertissement : La classe d’adhérence attribuée à ce pneu est
basée sur des essais d’adhérence lors d’un freinage en ligne droite et ne tient pas compte de l’accélération, des virages, de l’aquaplanage ou des caractéristiques d’adhérence sous traction maximale. Les classes d’adhérence, de la plus haute à la plus basse, sont AA, A, B, et C. Ces classes déterminent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une chaussée humide, les mesures étant réalisées dans des conditions contrôlées sur des surfaces d’essai en asphalte et en béton, prescrites par le gouvernement. Un pneu de classe C a de mauvaises performances en matière d’adhérence. Température
Avertissement : La classe de température de ce pneu a été
établie pour un pneu correctement gonflé et non surchargé. Une vitesse excessive, un manque de gonflage ou une trop grande charge, que ces éléments soient séparés ou combinés, peuvent entraîner la surchauffe et l’éclatement du pneu.
AD43-19A3231-LA.book Page 13 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.14 Entretien Les classes de température sont A (la plus haute), B et C; elles correspondent à la résistance du pneu à la génération de chaleur et à son aptitude à dissiper la chaleur lors d’essais en laboratoire réalisés à l’intérieur, dans des conditions contrôlées, sur une roue d’essai spécifique. En cas d’exposition continue à une haute température, le matériau du pneu peut se détériorer, d’où une réduction de la durée de vie du pneu; une température excessive peut provoquer l’éclatement du pneu. Les pneus de tous les véhicules de promenade doivent atteindre un niveau de performance de classe C en vertu de la norme Federal Motor Safety Standard No. 109. Les classes B et A représentent des niveaux de performances en test de laboratoire supérieurs au minimum requis par la loi. Renseignements sur le flanc des pneus Les réglementations fédérales des États-Unis et du Canada exigent que les fabricants de pneus inscrivent des renseignements standard sur le flanc de tous les pneus. Ces renseignements identifient et décrivent les caractéristiques fondamentales du pneu et fournissent un numéro d’identification du pneu à des fins d’homologation en regard des normes de sécurité et en cas de rappel. Renseignements sur les pneus de type « P » « P215/65R15 95H » est un exemple de taille, d’indice de charge et de cote de vitesse d’un pneu. Les définitions de ces données sont décrites ci-après. La taille, l’indice de charge et la cote de vitesse des pneus destinés à votre véhicule peuvent être différents de cet exemple. [1] P - Indique qu’il s’agit d’un pneu, désigné par la Tire and Rim Association (T&RA), destiné aux automobiles, SUV (véhicule utilitaire de sport), mini-fourgonnettes et véhicules utilitaires légers. Si la taille du pneu ne commence pas par une lettre, cela peut signifier qu’il a été désigné par l’association ETRTO (European Tire and Rim Technical Organization) ou JATMA (Japan Tire Manufacturing Association). [2] 215 - Indique la largeur nominale du pneu en millimètres d’un flanc à l’autre. En général, plus le nombre est élevé, plus le pneu est large. [3] 65 - Indique le rapport d’aspect qui correspond au rapport hauteur sur largeur du pneu. [4] R - Indique qu'il s'agit d'un pneu de type radial. [5] 15 - Indique le diamètre de la jante en pouces. Si vous modifiez la taille de vos jantes, vous devrez acheter des pneus neufs qui correspondent au nouveau diamètre. [6] 95 - Indique l’indice de charge du pneu. L’indice de charge correspond à la charge qu’un pneu peut porter. Ces renseignements se trouvent dans votre Guide du propriétaire. Dans le cas contraire, veuillez contacter un concessionnaire de pneus local. AD43-19A3231-LA.book Page 14 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.15 Entretien Ces renseignements peuvent ne pas se trouver sur tous les pneus, parce que la loi fédérale ne l’exige pas. [7] H - Indique la cote de vitesse du pneu. La cote de vitesse correspond à la vitesse à laquelle il a été prévu que le pneu puisse rouler pendant de longues périodes dans des conditions standard de charge et de pression de gonflage. Les pneus de votre véhicule peuvent rouler dans différentes conditions de charge et de pression de gonflage. Il est parfois nécessaire de modifier ces cotes de vitesse lorsque les conditions d’utilisation changent. Les cotes vont de 130 km/h (81 mi/h) à 299 km/h (186 mi/h). Les cotes sont indiquées dans le tableau suivant. Pour les pneus dont la vitesse maximale possible dépasse 240 km/ h (149 mi/h), les fabricants de pneus utilisent parfois les lettres ZR. Pour les pneus dont la vitesse maximale possible dépasse 299 km/h (186 mi/h), les fabricants de pneus utilisent parfois les lettres ZR.
[1] TIRE IDENTIFICATION NUMBER (TIN) (NUMÉRO
D'IDENTIFICATION DES PNEUS) - (Aussi appelé « code DOT »). Le numéro d’identification du pneu (TIN) commence par les lettres DOT et indique que le pneu répond à toutes les normes fédérales. Les deux lettres ou chiffres suivants sont le code de l’usine qui indique l’endroit où il a été fabriqué; les deux caractères suivants sont le code de taille du pneu et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et l’année de fabrication du pneu. Par exemple, le nombre 317 signifie la 31ème semaine de 1997. Après 2000 les nombres sont de quatre chiffres. À titre d’exemple, 2501 signifie la 25ème semaine de 2001. Les chiffres intercalés sont des codes d’identification à des fins de traçabilité. Ces renseignements permettent de contacter les clients en cas de rappel d’un pneu défectueux. Lettre de cote Cote de vitesse M 130 km/h (81 mi/h) N 140 km/h (87 mi/h) Q 159 km/h (99 mi/h) R 171 km/h (106 mi/h) S 180 km/h (112 mi/h) T 190 km/h (118 mi/h) U 200 km/h (124 mi/h) H 210 km/h (130 mi/h) V 240 km/h (149 mi/h) W 270 km/h (168 mi/h) Y 299 km/h (186mi/h) AD43-19A3231-LA.book Page 15 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.16 Entretien
[2] TIRE TYPE (TYPE DE PNEUS) -
- M+S ou U M/S Mud and Snow (boue et neige)
(COMPOSITION DES PLIS ET MATÉRIAUX UTILISÉS) - Indique le nombre de plis ou le nombre de couches de matériau caoutchouté dans le fil et le flanc du pneu. Les fabricants de pneus doivent aussi indiquer les matériaux des plis dans le pneu et les flancs, ce qui inclut l’acier, le nylon, le polyester, etc. [4] MAXIMUM LOAD (CHARGE MAXIMUM) - Indique en kilogrammes et en livres la charge maximale que le pneu peut porter. Reportez-vous à l’étiquette d’homologation de conformité en matière de sécurité qui se trouve sur le pied milieu ou le bord de la porte conducteur et qui indique la pression appropriée des pneus de votre véhicule.
[5] TREAD WEAR, TRACTION AND TEMPERATURE GRADES
(CLASSES DE BANDE DE ROULEMENT, D'ADHÉRENCE ET DE TEMPÉRATURE) - (Consultez ’Département des transports américain’, page 11.13).
Chargement du véhicule Un chargement approprié de ce véhicule permet de tirer le maximum de ses performances techniques. Avant de charger ce véhicule, familiarisez-vous avec les éléments suivants pour déterminer les poids nominaux du véhicule sur son étiquette d’homologation (A pour États-Unis, B pour Canada). Date de fabrication - Mois/année de fabrication du véhicule (ex. 01/ 06 = janvier 2006) GVWR - Poids total en charge (poids à vide en ordre de marche + charge utile) GAWR F : - Charge maximale sur l’essieu avant AD43-19A3231-LA.book Page 16 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.17 Entretien GAWR R - Charge maximal sur l'essieu arrière ou l'étiquette de pneu (C). Nombre de places assises - Indique le nombre maximal de passagers. Charge utile - Permet de s’assurer que la charge utile (chargement + passagers) ne dépasse pas cette limite . (Consultez ’Chargement du véhicule’, page 11.16) Tire sizes (taille des pneus) : - Taille des pneus utilisés sur ce véhicule.(Consultez ’Roues’, page 12.5) et (Consultez ’Pneus’, page 12.5). Pression de gonflage à froid - Pression de gonflage maximale recommandée du pneu.(Consultez ’Roues’, page 12.5) et (Consultez ’Pneus’, page 12.5). Les illustrations montrées sont des exemples et peuvent ne pas décrire précisément les étiquettes sur ce véhicule. Les deux étiquettes se trouvent sur le bord de l’encadrement de porte du véhicule. Payload - La charge utile est le poids combiné du chargement et des passagers que le véhicule transporte. La charge utile maximale de votre véhicule se trouve indiquée sur l’étiquette de pneu sur le bord de la porte conducteur. Regardez l’inscription « The Combined Weight of Occupants and Cargo Should Never Exceed XXXkg OR XXXlb. » (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais dépasser XXX kg OU XXX lb) pour connaître la charge utile maximale. La charge utile indiquée sur l’étiquette de pneu est la charge maximale pour le véhicule tel qu’il a été construit à l’usine d’assemblage. Si un équipement de deuxième monte ou un équipement du concessionnaire Aston Martin a été posé sur le véhicule, le poids de celui-ci doit être soustrait de la charge utile indiquée sur l’étiquette de pneu pour déterminer la nouvelle charge utile. Poids brut du véhicule Poids maximal recommandé du véhicule, comprenant : le poids du véhicule, du carburant et des autres liquides, des passagers et de tout le chargement. AD43-19A3231-LA.book Page 17 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.18 Entretien Détermination de la limite de charge correcte
1. Localisez l’inscription « The combined weight of occupants and
cargo should never exceed XXX kg or XXX lb. » (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb » sur l’étiquette de pneu du véhicule.
2. Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers
3. Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de
4. Le résultat est égal à la capacité de charge (chargement et
bagages) du véhicule. À titre d’exemple, si « XXX » est égal à 661 lb et qu’il y ait quatre passagers de 150 lb chacun dans le véhicule, la capacité de charge (chargement et bagages) est de 61lb (661–600 (4x150) = 61 lb). En unités métriques (300–272 (4x68) = 28 kg.).
5. Déterminez le poids combiné du chargement et des bagages
transportés dans le véhicule. Pour votre sécurité, le poids ne peut pas dépasser la capacité de charge (chargement et bagages) calculée à l’étape 4. Pression de gonflage admise maximale La pression de gonflage admise maximale est la pression admise maximale du fabricant et/ou la pression à laquelle la charge maximale peut être portée par le pneu. Cette pression est normalement supérieure à la pression de gonflage à froid recommandée par le fabricant, qui se trouve sur l’étiquette d’homologation en matière de sécurité ou sur l’étiquette de pneu. La pression de gonflage à froid ne doit jamais être inférieure à la pression recommandée indiquée sur l’étiquette d’homologation ou sur l’étiquette de pneu. La pression à froid recommandée pour ce véhicule figure aussi dans le chapitre « Spécifications » de ce Guide du propriétaire. (Consultez ’Pneus’, page 12.5) Pratiques sécuritaires
Avertissement : Si votre véhicule est enlisé dans la neige, la
boue, le sable, etc., ne faites pas patiner rapidement les pneus; si les pneus patinent, ils peuvent se déchirer et provoquer une explosion. Un pneu peut exploser en trois à cinq secondes.
Avertissement : Ne faites pas patiner les roues à plus de 56
km/h (35 mi/h). Les pneus peuvent se détériorer et blesser un passager ou un passant. Les habitudes de conduite ont une grande incidence sur la sécurité et le kilométrage des pneus.
- Observez les limites de vitesse des panneaux.
- Évitez les démarrages, les arrêts et les virages brusques.
- Évitez les nids de poule et les objets sur la chaussée.
Évitez que les pneus ne heurtent ou ne frappent la bordure de trottoir lors des manœuvres de stationnement. AD43-19A3231-LA.book Page 18 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.19 Entretien Risques routiers Même si vous conduisez prudemment, le risque d’une crevaison sur la route n’est pas à exclure. Conduisez lentement jusqu’à l’endroit le plus proche, à l’écart de la circulation. Cela peut endommager davantage le pneu crevé, mais votre sécurité est plus importante. Si vous ressentez une vibration ou une perturbation de la conduite soudaine, ou si vous pensez qu’un pneu ou que le véhicule a été endommagé, réduisez immédiatement votre vitesse. Conduisez avec précaution jusqu’à ce vous puissiez quitter la route en toute sécurité. Arrêtez-vous et contrôlez l’état des pneus. Si un pneu est dégonflé ou endommagé, dégonflez-le, démontez la roue et remplacez-le par votre pneu de secours. Si vous ne pouvez pas identifier de cause, faites remorquer le véhicule jusqu’à l’atelier de réparation ou un concessionnaire de pneus le plus proche pour faire inspecter votre véhicule. Terminologie des pneus Étiquette de pneu - Étiquette indiquant la taille des pneus d’origine (de l’équipementier), la pression de gonflage recommandée et le poids maximal que le véhicule peut porter. Numéro d’identification des pneus (TIN) - Numéro inscrit sur le flanc de chaque pneu et fournissant des renseignements sur la marque et l’usine de fabrication, la taille et la date de fabrication du pneu. Aussi appelé code DOT. Pression de gonflage - Mesure de la quantité d’air dans un pneu. Charge standard - Classe de pneus métriques P ou métriques conçus pour porter une charge maximale de 35 lb/po² (2,4 bar), 37lb/po² (2,5 bar) pour des pneus métriques. L’augmentation de la pression de gonflage au-delà de cette pression n’augmente pas la capacité de charge des pneus. Charge supplémentaire - Classe de pneus métriques P ou métriques conçus pour porter une charge maximale supérieure à 41 lb/po² (2.8 bar), 43 lb/po² (2,9 bar) pour des pneus métriques. L’augmentation de la pression de gonflage au-delà de cette pression n’augmente pas la capacité de charge des pneus. kPa - Kilopascal, unité métrique de pression de l’air. PSI (lb/po²) - Livre par pouce carré, unité standard de pression de l’air. Pression de gonflage à froid - Pression des pneus lorsque le véhicule est arrêté et ne reçoit pas la lumière directe du soleil pendant au moins une heure, et avant qu’il n’ait roulé sur 1,6 km (1 mille). Pression de gonflage recommandée - Pression de gonflage à froid indiquée sur l’étiquette d’homologation ou l’étiquette de pneu (sur le bord de la porte conducteur). Talon du pneu - Zone du pneu proche de la jante. Flanc du pneu - Zone entre le talon et la bande de roulement. Bande de roulement du pneu - Zone du pneu monté sur le véhicule en contact avec la chaussée. Jante - Support métallique (roue) d’un pneu ou d’un pneu et de sa chambre à air sur lequel s’appuie le talon. AD43-19A3231-LA.book Page 19 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.20 Entretien Roues et pneus d’hiver Les pneus de première monte ont une gomme, un dessin de bande de roulement et une largeur particulièrement adaptés aux vitesses élevées sur routes normales, mais sont moins adaptés aux températures extrêmement basses, à la neige et à la glace. Le montage de pneus d’hiver améliore considérablement la tenue de route dans ces conditions. Utilisez uniquement des pneus d’hiver approuvés par Aston Martin. Pneus d’hiver
Avertissement : Vitesse maximum avec pneus d'hiver : 270
km/h (168 mi/h). Les pneus d’hiver doivent être montés sur les quatre roues du véhicule. Ne dépassez pas la vitesse prévue pour les pneus lorsque vous roulez avec des pneus d’hiver. Consultez votre concessionnaire Aston Martin. Chaînes à neige
Avertissement : La vitesse maximale avec des chaînes à neige
est de 48 km/h (30 mi/h). Retirez les chaînes dès que les routes ne sont plus enneigées. Vous pouvez vous en procurer chez votre concessionnaire Aston Martin pour un usage temporaire si vous devez rouler sur des routes très enneigées. Les chaînes à neige ne doivent être montées que sur les roues motrices (arrière). Gardez en lieu sûr les directives de montage fournies avec les chaînes à neige. Trousse de réparation de pneus
Avertissement : N’utilisez pas le système pour réparer un
pneu qui a été endommagé en roulant avec une pression d’air insuffisante (par exemple entaille, fissuration, hernie ou dégât similaire). N’utilisez pas le système pour réparer des pneus dont les flancs sont endommagés. Seules les perforations dans la bande de roulement du pneu peuvent être réparées.
Avertissement : Ne vous tenez pas à proximité immédiate du
pneu pendant que le compresseur est en marche. Observez le flanc du pneu. Si vous constatez des craquelures, des hernies ou des dégâts similaires, arrêtez le compresseur. Ne poursuivez pas votre voyage. Consultez le concessionnaire Aston Martin le plus proche.
Avertissement : S’il n’est toujours pas possible d’atteindre
une pression suffisante 1,8 bar (26 lb/po²), le pneu ne peut pas être réparé. N’essayez pas de regonfler le pneu. Consultez votre concessionnaire Aston Martin.
Avertissement : Si, après avoir parcouru 3 km (2 milles), la
pression du pneu est inférieure à 1,3 bar (19 lb/po²), le pneu n’a pas été réparé correctement. Ne poursuivez pas votre voyage. Consultez le concessionnaire Aston Martin le plus proche. AD43-19A3231-LA.book Page 20 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.21 Entretien
Avertissement : Vérifiez à nouveau la pression du pneu après
une période de repos prolongée. La trousse de réparation des pneus ne permet qu’une mobilité temporaire. Toujours se référer aux lois et réglementations en vigueur localement concernant l’utilisation et la réparation de pneus qui ont été traités avec une forme quelconque d'aide temporaire à la mobilité. Demandez conseil à un spécialiste des pneus. Informez le spécialiste des pneus que le pneu contient du composé d’obturation. Emplacement Fonctionnement Retirez la trousse de réparation des pneus de son logement dans le coffre. Suivez les instructions fournies sur le couvercle. Lisez les instructions et les consignes de sécurité suivantes avec soin avant d’utiliser la trousse de réparation des pneus. Le respect de ces instructions est fondamental pour assurer la sécurité du véhicule et de l’utilisateur Le non respect de ces instructions comporte un risque de dommage grave du pneu et de comportement dangereux du véhicule pouvant résulter en un accident avec dommages corporels et matériels
- Garez votre véhicule à distance suffisante du trafic pour qu’il soit à l’abri des véhicules qui passent et qu’il ne perturbe pas la circulation. Mettez en place le triangle de signalisation pour avertir les autres usagers.
- Le système ne doit être utilisé qu’entre –40°C et 70°C (–40°F et 158°F).
- Ne dépassez en aucun cas une vitesse maximale de 80 km/h après avoir réparé le pneu avec le système.
- Le système n'offre qu'une réparation d'urgence temporaire pour poursuivre votre
- voyage sur une distance ne dépassant pas 200 km (125 milles) ou jusqu'au concessionnaire Aston Martin le plus près.
- Si le concessionnaire Aston Martin le plus proche se trouve à plus de 200 km (125 milles), faites remorquer votre véhicule dans le cadre du service de dépannage sur toute Aston Martin. Chapter-11.fm Page 21 Tuesday, March 9, 2010 10:59 AM11.22 Entretien
- Le système peut réparer efficacement un pneu qui a été perforé par un objet d’un diamètre maximum de 6 mm (¼ po). Il est possible qu’un pneu, surtout s’il présente un dégât plus important, ne puisse pas être réparé. Ne retirez pas les objets qui ont perforé le pneu s’ils y sont encore logés.
- La bonbonne de composé obturation doit être remplacée avant sa date d’expiration. N’utilisez pas le système après la date d’expiration indiquée sur la bonbonne de composé d’obturation ou sur le boîtier. Consultez le concessionnaire Aston Martin le plus proche.
- N’essayez pas de gonfler d’autres objets sans adaptateur, et ne gonflez pas d’objets dont le volume est supérieur à 50 litres (1,8 pi³ ) (matelas pneumatiques, bateaux pneumatiques, etc.). Ne faites pas fonctionner la pompe du système plus de 10 minutes sans l’arrêter pour la laisser refroidir. La bonbonne et le tube de composé d’obturation doivent être remplacés après usage. Des dépôts de composé d'obturation dans un tube usagé peut entraîner un mauvais fonctionnement du système. De nouvelles bonbonnes de composé d'obturation sont disponibles pour achat auprès de votre concessionnaire Aston Martin. Procédez à la mise au rebut des bonbonnes de composé obturation vides en observant toutes les réglementations applicables. Le reliquat de composé obturation doit être remis à votre concessionnaire ou mis au rebut en observant toutes les réglementations d’élimination des déchets localement applicables. Transport du véhicule Pour transporter le véhicule, veillez à ce qu’il ne soit pas amarré au véhicule transporteur par ses bras inférieurs de suspension. L’assistance de freinage et de direction n’est pas disponible quand le moteur est arrêté. La pression sur la pédale et l’effort au volant seront donc beaucoup plus élevés. Si la boîte de vitesses est défectueuse, votre véhicule doit être transporté. Votre véhicule devrait toujours être transporté sur un transporteur de véhicules
et ne devrait être remorqué que sur de courtes distances, par exemple, s'il constitue une obstruction ou s'il doit être hissé par un treuil sur le transporteur. Si vous devez déplacer le véhicule dans ces conditions :
La méthode de transport recommandé est par un véhicule transporteur couvert spécialement conçu à cet effet. AD43-19A3231-LA.book Page 22 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.23 Entretien
1. Retirez l’œillet de remorquage de son emplacement de
rangement dans la boîte à outils du véhicule. Utilisez le tournevis pour retirer la plaque d'immatriculation avant, puis installez l'oeillet de remorquage au filet femelle visible (A)
Protégez la peinture du véhicule lorsque vous vissez l’œillet de remorquage.
2. Si possible choisissez le point mort (Neutral). Si la boîte de
vitesses est en position stationnement verrouillé, utilisez le levier de déverrouillage manuel de stationnement.
3. Placez la clé du véhicule en position « II » (contact établi) pour
déverrouiller la direction.
4. Lors du remorquage, utilisez très légèrement le frein de
stationnement ou le frein à pied selon le besoin pour éviter qu’il y ait trop de mou dans le câble de remorquage. Déverouillage du stationnement Serrez le frein de stationnement avant d’actionner le déverrouillage manuel de stationnement. Le véhicule risque de rouler s’il se trouve sur une pente. Le message d’avertissement GEARBOX FAULT, PARKLOCK FAILURE (panne de boîte de vitesses, défaut de verrou de stationnement) de l’afficheur de messages droit doit disparaître et l’affichage du GPID doit passer de N (point mort) à P (stationnement). Sinon, le véhicule risque de se déplacer. Si le véhicule ne démarre pas ou qu’il est tombé en panne, la transmission automatique passe en mode P (stationnement). Pour permettre de remorquer ou de déplacer le véhicule, un levier de déverrouillage manuel de la position de stationnement est prévu sur les véhicules équipés de la transmission automatique. Utilisation du déverrouillage manuel de stationnement Serrez le frein de stationnement. Retirez le panneau de garniture de la planche de l'espace pieds du passager arrière de gauche (A) et enlevez les deux vis qui retiennent le couvercle du levier de déverrouillage manuel du stationnement. Enlevez le couvercle. Relevez au maximum le levier de déverrouillage de stationnement (B) sur le cliquet pour libérer complètement le verrou de stationnement. Après avoir remorqué ou déplacé le véhicule, serrez le frein de stationnement. Soulevez légèrement le levier de déverrouillage et appuyez sur le bouton de libération du cliquet (C). La commande de libération du cliquet étant enfoncée, ramenez le levier de déverrouillage de stationnement vers le bas, jusqu'à la butée. Le verrou de stationnement est alors engagé. Au besoin, installez le panneau de garniture de l'espace pieds et le couvercle du levier de déverrouillage manuel du stationnement.
L'oeillet de remorquage a un filetage à gauche. AD43-19A3231-LA.book Page 23 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.24 Entretien Interrupteur de débranchement de la batterie Avant d'actionner l'interrupoteur de débranchement de la batterie, assurez-vous que toutes les fenêtres sont ouvertes (ouvrez une porte à gauche ou à droite). Si les fenêtres n'ont pas été ouvertes avant que l"alimentation électrique ait été coupé, elles risquent d'endommager l'étanchéité quand la porte est ouverte. Les fenêtres doivent être réinitialisées une fois vous avez appuyé sur l'interrupteur de branchement de la batterie. Pour remorquer le véhicule, l'entreprise de remorquage exigera que la batterie soit débranchée. Votre véhicule possède un interrupteur de débranchement de la batterie (Disconnect Switch - BDS) et un interrupteur de branchement de la batterie (Battery Connect Switch - BCS) Pour désactiver tous les circuits électriques du véhicule, appuyez sur le BDS (A). Pour activer tous les circuits électriques, appuyez sur BCS (B). Soulevez le tapis dans l'espace-pieds arrière là où le tapis se joint au panneau de pieds et soulevez le couvercle du panneau de pieds pour accéder aux deux interrupteurs. Recharge de la batterie à partir d'un autre véhicule
Avertissement : Le véhicule de secours doit avoir une batterie
de 12 V et une borne de mise à la masse négative (–) noire, afin de respecter la polarité de la batterie. Hormis pour le dégagement d’un véhicule immobilisé, ce véhicule ne doit pas être conduit si la batterie ne permet pas au moteur de démarrer. Si c’est le cas, vous devez remplacer la batterie. AD43-19A3231-LA.book Page 24 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.25 Entretien Si la tension ou la masse du véhicule de secours est différente ou inconnue, n’essayez pas de faire démarrer la voiture de la manière décrite. Si votre véhicule ne démarre pas parce que sa batterie est déchargée, vous pouvez le mettre en marche, pour le dépanner en connectant sa batterie à celle d’un autre véhicule (secours). Méthode de démarrage de secours Enlevez bagues, bracelets métalliques et autres bijoux. Désactivez tous les moteurs et accessoires électriques des deux véhicules. Éteignez tous les feux, sauf ceux nécessaires à la protection des véhicules ou à l’éclairage de la zone de travail.
1. Placez les véhicules de sorte que les câbles de démarrage
puissent atteindre le compartiment moteur du véhicule en panne. Serrez le frein de stationnement et coupez le contact.
2. Accédez à la borne de démarrage de secours dans le
compartiment moteur du véhicule en panne.
3. Branchez le câble rouge (+) entre la borne positive (+) rouge de
la batterie de secours et la borne de démarrage de secours du véhicule en panne.
4. Branchez le câble noir (–) entre la borne négative noire (–) de la
batterie de secours et un bon point de masse (–) dans le compartiment moteur du véhicule en panne (le support de l’alternateur, par exemple).
5. Mettez en marche le moteur du véhicule de secours et laissez-le
tourner à environ 1500 – 2000 tr/min.
6. Faites démarrer le moteur du véhicule en panne.
7. Une fois les deux véhicules en marche, retirez des véhicules les
câbles qui les relient; retirez d’abord le câble négatif (–) noir, puis le câble positif (+) rouge. Laissez tourner le moteur du véhicule dépanné jusqu’à ce que la batterie à plat soit suffisamment rechargée (15 à 20 minutes) pour permettre le démarrage sans assistance. Coupez le contact, puis remettez le moteur du véhicule dépanné en marche. Effectuez un long trajet pour charger complètement la batterie. Faites vérifier ou remplacer la batterie par votre concessionnaire Aston Martin. Le temps de recharge dépend de « l’état de santé » initial de la batterie déchargée. Si le véhicule ne démarre pas, consultez votre concessionnaire Aston Martin. AD43-19A3231-LA.book Page 25 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.26 Entretien Batterie du véhicule
Avertissement : Lavez-vous les mains après avoir manipulé
les bornes de la batterie et tout accessoire connexe. Ces éléments peuvent contenir du plomb ou des composés de plomb.
Avertissement : N’approchez jamais de flamme, d'étincelle
ou de substance enflammée de la batterie. Les batteries émettent naturellement des gaz explosifs qui peuvent causer des blessures. Protégez-vous toujours le visage et les yeux lorsque vous travaillez près de la batterie. Assurez-vous toujours que l'aération est suffisante.
Avertissement : Lorsque vous soulevez une batterie à bac en
plastique, une pression excessive de chaque côté risque de faire déborder l’acide par les bouchons d’aération, entraînant des blessures ou risquant d’endommager le véhicule ou la batterie. Soulevez la batterie avec un dispositif spécial ou à la main, par deux coins opposés.
Avertissement : Gardez les batteries hors de portée des
Avertissement : Les batteries contiennent de l’acide
sulfurique. Évitez tout contact avec la peau, les yeux ou les vêtements. Protégez toujours vos yeux lorsque vous travaillez près de la batterie pour éviter qu’ils ne soient éclaboussés par de la solution acide. Si de l’acide entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez immédiatement avec de l’eau pendant au moins 15 minutes et consultez immédiatement un médecin. L’ingestion d’acide exige l’intervention immédiate d’un médecin. Ne faites jamais tourner le moteur lorsque la batterie du véhicule est débranchée. Hormis pour le dégagement d’un véhicule immobilisé, ce véhicule ne doit pas être conduit si la batterie ne permet pas au moteur de démarrer. Si c’est le cas, vous devez remplacer la batterie. Consultez votre concessionnaire Aston Martin. La batterie est situé sous le siège droit arrière. Elle est de type sans entretien et ne devrait nécessiter qu’un contrôle périodique lors des révisions chez votre concessionnaire Aston Martin. Mise au rebut de la batterie du véhicule Il incombe au propriétaire de mettre les batteries de son véhicule au rebut dans le respect des normes environnementales en vigueur. Toute mise au rebut incorrecte de batteries automobiles (plomb acide) peut présenter un réel danger pour la santé et l'environnement. La plupart des batteries contiennent des métaux lourds qui risquent de polluer les sols si les batteries sont mises au rebut de façon incorrecte. Cela peut entraîner une pollution importante des sols et des nappes phréatiques et mettre en danger la faune et la flore sauvages. Observez les normes locales en matière de mise au rebut. Pour toute information complémentaire sur le recyclage des batteries automobiles, adressez-vous à votre centre de recyclage local agréé. Ne jetez pas votre batterie automobile avec les ordures ménagères. AD43-19A3231-LA.book Page 26 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.27 Entretien Avertissements Les avertissements suivants sont situés sur la batterie du véhicule. Charge de la batterie du véhicule Divers systèmes, comme l'horloge, les systèmes de protection antivol et le système d’information/multimédia, continuent de consommer le courant de la batterie même quand le contact est coupé. Une nouvelle batterie bien chargée peut faire démarrer le véhicule après une période de non utilisation de jusqu’à 45 jours sans utilisation d'un chargeur de batterie (Consultez ’Chargeur d'appoint de la batterie’, page 11.27). Par temps très froid, cette durée peut être réduite. Si le véhicule doit rester immobilisé dix (10) jours ou plus, Aston Martin recommande l'utilisation d'un chargeur d'appoint (alimentation secteur disponible). La batterie peut se décharger excessivement de plusieurs façons :
- Si le véhicule ne roule pas pendant de longues périodes.
- Si le véhicule est utilisé régulièrement, mais uniquement pour de courts trajets, c’est-à-dire inférieurs à 48 km (30 milles).
- Si des systèmes électriques sont utilisés lorsque le moteur est arrêté.
- Si la clé du véhicule est laissée dans la commande de démarrage pendant des périodes prolongées alors que le moteur est arrêté. Si elle se décharge excessivement, la batterie ne peut plus faire démarrer le moteur. Chargeur d'appoint de la batterie (Si installé sur votre véhicule.)
Avertissement : N’essayez pas de mettre le moteur en marche
lorsque le chargeur d’appoint est branché au secteur.
Avertissement : Ne fumez pas. N’approchez pas de flammes
ni d’étincelles. Les batteries émettent des gaz explosifs pendant la charge. Le chargeur d’appoint est prévu pour l’entretien de la charge des batteries partiellement ou complètement chargées. Il ne peut pas charger efficacement une batterie complètement déchargée. Pour utilisation à l'intérieur uniquement. Débranchez le secteur avant de connecter ou de déconnecter la batterie. Le chargeur d’appoint de la batterie fourni avec le véhicule convient à tous les types de batteries au plomb de 12 volts. Si le véhicule doit rester immobilisé pendant un certain temps et que vous disposez d’une alimentation secteur, utilisez le chargeur d’appoint de la batterie pour maintenir sa charge. AD43-19A3231-LA.book Page 27 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.28 Entretien Lorsqu’il est connecté, le chargeur d’appoint assure une petite charge d’entretien qui maintient la batterie chargée au maximum. Le chargeur d’appoint peut être laissé indéfiniment dans cet état. Pour brancher le chargeur d’appoint
1. Insérez la fiche pour accessoire (B) dans la prise pour accessoire
(A) située à droite dans le coffre.
2. Insérez la fiche secteur (C) dans la prise d’alimentation secteur.
Fermez doucement le coffre, sans le verrouiller. Vous éviterez ainsi que le joint d’étanchéité du coffre ne soit endommagé par le câble d’alimentation du chargeur. Lorsque le coffre reste ouvert, il est possible de verrouiller et d’armer les portes du véhicule (Consultez ’Véhicule verrouillé, coffre ouvert’, page 2.8). Pour enlever le chargeur d'appoint, débranchez d'abord la prise du secteur, puis la prise du véhicule. Mode de protection de la batterie Remplacez la batterie dès que possible si elle ne permet plus de faire démarrer le moteur. Lorsque la clé de contact est en position « I » (contact coupé), l’utilisation des systèmes électriques du véhicule, comme le système information/multimédia, décharge la batterie. La batterie peut ainsi se décharger au point de ne plus pouvoir faire démarrer le moteur. Pour éviter que cela ne se produise, une série de mécanismes de sécurité coupent les systèmes électriques non essentiels avant que la batterie ne se décharge trop. Foire aux questions Quelle est la première indication du mode de protection de la batterie ? AD43-19A3231-LA.book Page 28 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.29 Entretien [A] - « Warning– Low Battery » (avertissement batterie faible) pendant 10 secondes [B] - ‘Low Battery (batterie faible)
Que dois-je faire ensuite ? Coupez tous les systèmes électriques inutiles pour réduire la décharge de la batterie. Mettez le moteur en marche pour recharger la batterie. Laisser tourner le moteur suffisamment longtemps. Que se passe-t-il si j’ignore les messages d’avertissement
Après environ 2 à 10 minutes (suivant la rapidité de décharge de la batterie), les messages suivants apparaissent : « Infotainment will be shut down 2 minutes » (le système information/multimédia s’arrêtera dans 2 minutes) pendant 10 secondes. ‘Low Battery Power Save (batterie faible, économie d'énergie)
Si le système audio fonctionne, le son est coupé pendant 10 secondes et un bip bref retentit quand le message apparaît la première fois. Que dois-je faire si ces messages sont affichés
Désactivez tous les dispositifs électriques qui ne sont pas nécessaires. Mettez le moteur en marche pour recharger la batterie. Laisser tourner le moteur suffisamment longtemps. Que se passe-t-il si j’ignore les deuxièmes messages d’avertissement ? Le système information/multimédia est désactivé au bout de 2 minutes. Aucun autre système électrique n’est désactivé. Cela a pour effet de ralentir considérablement la décharge de la batterie. Les accessoires suivants sont désactivés :
- Système de navigation
- Syntoniseur radio Que dois-je faire si le système information/multimédia est désactivé ? Mettez le moteur en marche pour recharger la batterie. Laisser tourner le moteur suffisamment longtemps. Le système information/multimédia ne peut pas fonctionner si le moteur est arrêté tant que la batterie n’est pas rechargée. Lorsque le moteur est en marche, le système information/multimédia s’active. Pendant combien de temps dois-je faire tourner le moteur ? Généralement, le véhicule doit parcourir environ 48 km (30 milles) pour que la batterie se recharge. Vous pouvez aussi utiliser le chargeur d’appoint pour rétablir la charge de la batterie. Que dois-je faire si le moteur ne veut pas démarrer ? AD43-19A3231-LA.book Page 29 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.30 Entretien Si la batterie est déchargée au point où elle ne peut pas démarrer le moteur, il faut alors un chargeur d'appoint extérieur
ou votre véhicule doit être rechargé par une autre véhicule (« jump start») (Con sultez ’Recharge de la batterie à partir d'un autre véhicule’, page 11.24). Fusibles Les circuits électriques sont protégés par des fusibles. Si des feux, accessoires ou commandes ne fonctionnent pas, examinez le fusible du circuit concerné. Si un fusible est grillé, l’élément intérieur est fondu. Si le même fusible fond de nouveau, évitez d’utiliser ce circuit et consultez votre concessionnaire Aston Martin dès que possible. Emplacement de la boîte à fusibles
1. Boîte à fusibles du
compartiment moteur (côté passager)
2. Boîte à fusibles de l’habitacle
(espace pieds du passager arrière de gauche)
Le chargeur d'appoint permet de recharger des batteries partiellement ou complètement chargées. Il ne peut pas recharger une batterie déchargée. AD43-19A3231-LA.book Page 30 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.31 Entretien Fusibles du compartiment moteur Fusible Puissance Fonction F1 10 A ECU B maintien le courant électrique F2 10 A Non disponible F3 10 Non disponible
F6 15 A Sonde d'oxygène des gaz d'échappement préchauffée et de catalyseur (avant et arrière, batterie de condensateurs B) F7 15 A Bobines d'allumage 7 à 12 (batterie de condensateurs B) F8 10 A Capteur de liquide de refroidissement du moteur F9 20 A Injecteurs de carburant 7 à 12 (batterie de condensateurs B) / débitmètre d'air massique F10 10 A Embrayage du compresseur du climatiseur Fusibles du compartiment moteur Fusible Puissance Fonction F11 15 A Avertisseurs sonores F12 10 A ECU A maintient le courant électrique F13 20 A Injecteurs de carburant 1 à 6 (batterie de condensateurs A) / débitmètre d'air massique / capteur niveau d'huile F14 10 A Soupape de contrôle des gaz F15 25 A Solénoïde de démarreur F16 15 A Bobines d'allumage 1 à 6 (batterie de condensateurs A) F17 15 A Non disponible F18 15 A Sonde d'oxygène des gaz d'échappement préchauffée et de catalyseur (avant et arrière, batterie de condensateurs A) F19 40 A Module ABS F20 20 A Module ABS F21 30 A Non disponible AD43-19A3231-LA.book Page 31 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.32 Entretien Fusibles du compartiment moteur Fusible Puissance Fonction F22 5 A Non disponible F23 F24 5 A Non disponible F25 5 A Non disponible F26 20 A Pompe de lave-phare F27 25 A Non disponible F28 10 A Module ABS / capteur d’angle de braquage / lecteur de clé de contact F29 25 A Non disponible F30 5 A Module ABS F31 30 A Non disponible F32 30 A Moteur d’essuie-glace (balayage lent) Fusibles du compartiment moteur Fusible Puissance Fonction F33 30 A Moteur d’essuie-glace (balayage rapide) F34 15 A Verrou électrique de colonne de direction F35 80 A Ventilateur AD43-19A3231-LA.book Page 32 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.33 Entretien Fusibles d’habitacle Fusible Puissance Fonction F1 5 A Contrôleur Aston Martin maintient le courant électrique F2 30 A Module de frein de stationnement électrique (+VE moteur) (droite) F3 15 A Pompe à vide / Valve d'exhaure F4 10 A Interrupteurs de la console centrale avant F5 30 A Module de frein de stationnement électrique (+VE moteur) (gauche) F6 10 A Interrupteurs de la console centrale arrière F7 5 A Module de frein de stationnement électrique Fusibles d’habitacle Fusible Puissance Fonction F8 30 A Module FPDM B F9 30 A Module FPDM A F10 25 A Module porte arrière gauche F11 10 A Prise pour accessoires à l'arrière F12 20 A Module d’amortissement adaptatif F13 10 A DEL espace pieds arrière gauche / Éclairage prises pour accessoires à l'arrière / DEL coffre avant et arrière gauche / Interrupteur ouverture dossier siège arrière gauche / DEL espace pieds avant gauche et droite / DEL intérieur arrière gauche / DEL prise arrière gauche et droite / DEL prise avant F14 10 A Interrupteurs de la console centrale avant F15 10 A Interrupteurs console centrale F16 25 A Prise pour accessoires à l'arrière à gauche F17 15 A Régulateur de vitesse du ventilateur arrière F18 30 A Non disponible AD43-19A3231-LA.book Page 33 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.34 Entretien Fusibles d’habitacle Fusible Puissance Fonction F19 5 A Module multimédia F20 5 A Module d’amortissement adaptatif F21 25 A Module porte avant gauche F22 5 A Module d’aide au stationnement Fusibles du coffre Fusible Puissance Fonction F1 5 A Non disponible F2 20 A Module de boîte de vitesses automatique F3 30 A Lunette arrière chauffante F4 20 A Émetteur et module d'écouteurs sans fil F5 30 A Amplificateur audio / Alimentation audio F6 5 A Amplificateur audio / MOST (réveil) F7 5 A Module de divertissement siège arrière F8 10 A Dégagement du dossier siège arrière gauche F9 10 A Dégagement du dossier siège arrière droit F10 25 A Module porte arrière droite F11 5 A Non disponible AD43-19A3231-LA.book Page 34 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.35 Entretien Ampoule de phares
Avertissement : Les ampoules à décharge à haute intensité (HID) produisent une tension très
élevée. Elles ne doivent être réparées que par un concessionnaire Aston Martin. Phares : Condensation : Dans certaines conditions, de la condensation se forme dans les phares. Cette condensation se résorbe néanmoins au bout de 10 minutes environ. Les feux de route et de croisement comportent des ampoules à décharge à haute intensité (HID). Les systèmes HID produisent une lumière blanche brillante grâce à un arc électrique à haute tension qui se forme entre deux électrodes enfermées dans un tube de verre scellé. Une fois l’arc établi, la tension s’abaisse à des valeurs de fonctionnement normales. Les ampoules HID ne sont pas remplaçables. Contactez votre concessionnaire Aston Martin si une ampoule HID cesse de fonctionner. Fusibles du coffre Fusible Puissance Fonction F12 10 A Non disponible F13 15 A Non disponible F14 5 A Spot intérieur arrière droit / Spot du coffre avant gauche et droit / Éclairage prise pour accessoires arrière / Interrupteur de dégagement du dossier siège arrière droit F15 5 A Spot espace pieds arrière / Spot coffre F16 25 A Prise pour accessoires à l'arrière F17 5 A Interrupteur de déconnexion de la batterie F18 30 A Amplificateur audio / MOST [B+] F19 5 A Module changement de DVD / Syntonisateur radio satellite F20 15 A Chauffage siège arrière droit F21 25 A Module porte avant droite F22 15 A Chauffage siège arrière gauche AD43-19A3231-LA.book Page 35 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.36 Entretien Autres ampoules extérieures Indicateur de direction avant, feux de stationnement et feux de position latéraux Si l'ampoule d'un indicateur avant ou d'un feu de stationnement ne fonctionne pas, contactez votre concessionnaire Aston Martin. Répétiteurs latéraux Les répétiteurs latéraux comprennent cinq DEL dans chaque aile avant et ne sont pas réparables. En cas de défaillance de la DEL d’un répétiteur latéral, contactez votre concessionnaire Aston Martin. Les DEL peuvent durer des dizaines de milliers d’heures et sont insensibles à la chaleur, au froid, aux chocs et aux vibrations. Spots de plaque d'immatriculation
1. Enlevez le panneau de garniture sous le couvercle du coffre.
2. Tournez le socle d'ampoule dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et retirez-le. Retirez l'ampoule défectueuse et remplacez-la avec une nouvelle.
3. Revissez le socle
d'ampoule pour le remettre en place. Replacez le panneau de garniture du coffre. Blocs optiques arrière Les diodes (DEL) des clignotants de direction, de feux d’arrêt, de feux de position, de feux de recul et de feux de brouillard arrière sont contenues dans un bloc optique scellé, un de chaque côté du véhicule. Le bloc optique n'est pas réparable, si un feu est défectueux, contactez votre concessionnaire Aston Martin. Les DEL peuvent durer des dizaines de milliers d’heures et sont insensibles à la chaleur, au froid, aux chocs et aux vibrations. Éclairage du coffre L'éclairage du coffre comprend quatre DEL, deux de chaque côté du coffre et elles ne sont pas réparables. En cas de défaillance d'une DEL du coffre, contactez votre concessionnaire Aston Martin. Les DEL peuvent durer des dizaines de milliers d’heures et sont insensibles à la chaleur, au froid, aux chocs et aux vibrations. AD43-19A3231-LA.book Page 36 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.37 Entretien Éclairage intérieur Les lampes sur chaque bas de porte et dans les espaces pieds à l'avant et à l'arrière comportent des ampoules qui peuvent être remplacées. Tous les autres spots sont des DEL. Les DEL peuvent durer des dizaines de milliers d’heures et sont insensibles à la chaleur, au froid, aux chocs et aux vibrations. [1] - Spots de l'espace pieds avant [2] - Lampes de bas de porte [3] - Lampes de l'espace pieds arrière [4] - Spots de lecture avant [5] - Spots de lecture arrière Pour remplacer une ampoule :
1. En prenant soin de ne pas endommager le garnissage du
véhicule, faites levier pour déloger la lentille.
2. Remplacez l’ampoule défectueuse.
Lampes de portes uniquement : Ouvrez la trappe d’accès et remplacez l’ampoule défectueuse.
3. Enfoncez la lentille dans son logement jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche en position. Alignement des phares Lors du réglage vertical des phares, le véhicule doit être garé sur une surface plate faisant face à un mur vertical situé à 7,6 m (25 pi) de la lentil le interne située du côté extérieur et aucune charge ne doit être placée dans le véhicule. Comment effectuer la vérification : Activez les feux de croisement. Mesurez la hauteur de la projection du faisceau gauche sur le mur. Lorsque le phare est bien réglé, cette hauteur est de 0,63 m (24,8 po) à partir du sol. Effectuez cette opération pour les phares gauche et droit. AD43-19A3231-LA.book Page 37 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.38 Entretien Comment effectuer un réglage Lorsque vous devez régler un phare : Retirez le panneau d’accès en caoutchouc. Réglez la cible verticale du phare en tournant le mécanisme de réglage (A) avec un tournevis à pointe cruciforme (phillips) ou un clé allen de ¼ po. Vérifiez la cible verticale du faisceau en répétant la même procédure, après avoir fait reculer le véhicule de 3,6 m (12 pi). La hauteur du faisceau doit avoir diminué de 25 mm (1 po). Replacez le panneau d’accès. Réinitialisation des fenêtres des portes Si l’alimentation des lève-glaces électrique est interrompue pour une raison quelconque, ceux-ci ne fonctionnent pas correctement tant qu’ils ne sont pas réinitialisées.
1. Asseyez-vous dans le siège conducteur avec toutes les fenêtres
fermées, insérez la clé du véhicule dans la commande de démarrage et placez-la à la position « II » (contact établi).
2. Appuyez fermement sur la commande de lève-glace jusqu’à ce
que la glace soit totalement ouverte. Maintenez la pression sur le bouton pendant cinq secondes, puis relâchez-le.
3. Tirez en arrière la commande de lève-glace jusqu’à ce que la
glace soit totalement fermée. Maintenez le bouton en arrière pendant cinq secondes supplémentaires, puis relâchez-le.
4. La fenêtre est maintenant réinitialisée. Répétez la procédure
pour les autres fenêtres. Carrosserie et aménagements Contrôles et entretien Trous de drainage des portes Contrôlez périodiquement les trous de drainage dans la face inférieure de chaque porte et dégagez-les au besoin avec un bout de fil de fer ou un cure-pipe. AD43-19A3231-LA.book Page 38 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.39 Entretien Nettoyage du véhicule Peinture Les peintures modernes à base d’eau sont beaucoup plus sécuritaires et écologiques que les peintures à base de solvants. Les peintures à base d’eau sont cependant plus sensibles à la contamination et au marquage par les substances corrosives. La liste suivante n’est pas exhaustive, mais indique néanmoins les agents contaminants les plus courants susceptibles d’endommager la peinture de votre voiture. D’autres groupes de contaminants pourront être ajoutés à cette liste au fur et à mesure que l’expérience des peintures et vernis à base d’eau s’élargira.
- Restes d’insectes Enlevez ces substances le plus tôt possible à l’eau propre et avec un détergent pour voiture, surtout en été, car la chaleur et le soleil peuvent accélérer la contamination. Lavage
Avertissement : N’appliquez pas sur les glaces de produits de
lavage et de lustrage contenant de la silicone. Ils diminuent l’efficacité des essuie-glaces et causent des traînées sur le pare- brise, ce qui réduit la visibilité, notamment de nuit et sous la pluie. Les stations de lavage automatiques, les lavages au jet et les brosses mécaniques sont déconseillés. Les détergents utilisés peuvent contenir certains produits chimiques qui sont susceptibles, avec le temps, d’endommager les parties extérieures de votre véhicule. L’utilisation prolongée des stations de lavage automatique et des brosses mécaniques provoque également de fines éraillures sur la peinture. Pour obtenir les meilleurs résultats, ne lavez pas le véhicule en plein soleil. Laissez-le refroidir avant de le laver. N’utilisez pas de savons ni de détergents domestiques. Ne dirigez pas de jet d’eau à la pression maximale sur les joints de portes et du couvercle de coffre. Lorsque vous lavez le véhicule, arrosez-le pour éliminer en premier lieu toute la poussière et les résidus de boue. Après avoir éliminé la poussière et la boue, lavez délicatement le véhicule avec une éponge douce à l’eau froide ou tiède et avec un détergent neutre et doux en suivant les instructions du fabricant de détergent. Rincez soigneusement à l’aide d’un tuyau pour éliminer toute trace d’eau savonneuse. Finissez par un séchage à la peau de chamois, laquelle devrait être rincée fréquemment à l’eau claire. Lavez et nettoyez la calandre, de la même manière que la peinture; veillez cependant à sécher complètement la calandre afin de ne laisser aucune trace (finissez le séchage à l’aide d’une peau de chamois) : n’utilisez pas de produit lustrant ni de produit de nettoyage abrasif pour les chromes. Aston Martin recommande d’ajouter à l’eau de lavage des produits d’entretien pour véhicule AUTOGLYM ou d’autres produits ou préparations similaires de bonne qualité. Veillez à respecter les instructions du fabricant. Pendant l’hiver, il est conseillé de laver la voiture plus fréquemment, en prêtant particulièrement attention au soubassement de façon à combattre les effets nocifs du sel et du sable répandus sur les routes. AD43-19A3231-LA.book Page 39 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.40 Entretien Afin de retarder le développement de la corrosion sur les composants de freins, Aston Martin recommande de conduire le véhicule sur une courte distance après l’avoir lavé pour bien éliminer toute l’eau et le produit de lavage. Roues Pour éviter d’endommager les roues, écrous de roues et cache- moyeux en alliage par une accumulation de poussière de frein, lavez et nettoyez fréquemment les roues à l’eau tiède savonneuse. Ne pas utiliser de produits de nettoyage chimiques pour roues en alliage qui sont souvent acides ou alcalins et peuvent causer une décoloration. Toujours nettoyer une seule roue à la fois et ne pas laisser le liquide de nettoyage sécher sur la roue. Rincez abondamment avec de l’eau propre. Verres des phares Pour nettoyer les verres des phares, n’utilisez qu’une solution d’eau légèrement savonneuse. Ne pas utiliser de produits qui contiennent des solvants. Les produits de nettoyage qui contiennent des solvants, à savoir les produits détachants pour goudron, l’essence, les cires et produits à polir, peuvent endommager les verres des phares. Lustrage Environ deux fois par an, appliquez un bon produit de lustrage et polissez-le avec un chiffon doux non pelucheux. Les roues en alliage doivent être traitées avec un produit de nettoyage spécialement prévu à cette fin. Garniture, moquettes et sièges
Avertissement : Les vapeurs de solvants de nettoyage peuvent
être dangereuses dans les espaces clos. Veillez à bien aérer la voiture et suivez les directives du fabricant en utilisant ces produits. Les sièges et autres éléments de garniture de ce véhicule sont recouverts de cuir naturel. En général, ce garnissage en cuir naturel ne nécessite que peu d’entretien. Les sièges devront être brossés de temps en temps avec une brosse douce et pourront être nettoyés à l’occasion avec un chiffon humecté d’eau savonneuse. N’utilisez pas de détergents, de produits de nettoyage rapide ni d’encaustique pour meubles. Il est recommandé d’appliquer plusieurs fois par an un produit d’entretien et de protection du cuir. Vous pouvez vous procurer des produits d’entretien appropriés chez votre concessionnaire Aston Martin. La garniture du toit en Alcantara et les autres garnissages souples peuvent être brossés avec une brosse douce. Les taches de produits à base d’eau, comme le café, le thé ou autre boisson, doivent être nettoyées dès que possible à l’eau légèrement savonneuse. Demandez conseil à votre concessionnaire Aston Martin pour le traitement des taches plus résistantes, comme les taches d’huile, de graisse ou d’encre de stylo à bille. Les moquettes doivent être nettoyées régulièrement avec un aspirateur. Enlevez toute tache ou marque de graisse avec un solvant de bonne qualité prévu pour les moquettes. L'entretien des ceintures de sécurité Ne laissez pas s’enrouler les ceintures de sécurité tant qu’elles ne sont pas complètement sèches. AD43-19A3231-LA.book Page 40 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.41 Entretien Pour vous assurer que les sangles sont toujours en bon état, vérifiez régulièrement les ceintures de sécurité. Recherchez des effilochures, coupures, brûlures et anomalies similaires. Vérifiez que les boucles fonctionnent correctement. Si une ceinture de sécurité n’est pas en bon état ou ne fonctionne pas correctement, consultez votre concessionnaire Aston Martin. Toute ceinture de sécurité qui a été portée lors d’une collision violente doit être remplacée par un concessionnaire Aston Martin. Pour nettoyer les ceintures de sécurité, utilisez de l’eau et du savon doux; n’utilisez pas d’eau de javel, de solvants ni de colorants, car ils peuvent affaiblir le matériau. Laissez sécher complètement les ceintures avant de les utiliser. Nettoyage du compartiment moteur Ne nettoyez pas le compartiment moteur au jet d’eau à haute pression ou à la vapeur. Les connexions des modules de commande électroniques et les boîtes à fusibles risquent d’être endommagées par l’utilisation sans discernement d’équipements de nettoyage à haute pression. Entreposage du véhicule Recommandations Ces recommandations s’appliquent aux voitures neuves et d’occasion, appartenant à un concessionnaire ou à un client. Si votre voiture ne doit pas être utilisée pendant plus de trois mois, elle doit être entreposée dans un local sec et bien aéré.
1. Conduisez la voiture sur une distance suffisante pour réchauffer
l’huile du moteur et de la boîte-pont afin d’assurer la lubrification complète de tous les composants internes.
2. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du moteur.
Faites l’appoint selon le besoin avec le mélange antigel/eau correct.
3. Pour délester les pneus, levez la voiture avec un cric et placez
des cales sous les suspensions avant et arrière.
4. Si le véhicule n’est pas soulevé, gonflez les pneus à une pression
de 3,4 bar ( 50 lb/po²). Couvrez les pn eus pour les protéger de la lumière. Faites tournez les roues de ¼ de tour chaque mois pour éviter la formation de méplats.
5. Si vous disposez d’une alimentation secteur, branchez le
chargeur d’appoint de la batterie pour la maintenir chargée au maximum.
6. Une fois par mois :
6.1 Débranchez le chargeur d’appoint (si vous l’utilisez).
6.2 Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce
qu’il soit complètement réchauffé.
6.3 Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites de liquide.
6.4 Désactivez le contact.
6.5 Branchez le chargeur d’appoint de la batterie.
6.6 Contrôlez la pression des pneus et corrigez-la au besoin.
En remettant la voiture en service normal, rétablissez la pression de gonflage normale des pneus avant de prendre la route. Entreposage prolongé Pour les durées d’entreposage de plus de six mois, les mesures suivantes sont recommandées : Ne vidangez pas le circuit d’alimentation.
1. Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il reste juste assez de
carburant dans le réservoir pour permettre l’entreposage. AD43-19A3231-LA.book Page 41 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.42 Entretien
2. Ajoutez de l’huile moteur au carburant restant dans le réservoir
pour obtenir une concentration de 2 % (par ex. 20 ml pour 1 L de carburant), puis faites tourner le moteur au moins 10 minutes pour bien faire circuler le mélange dans tout le circuit d’alimentation.
3. Examinez les durites en caoutchouc du circuit de
refroidissement et faites-les remplacer au besoin.
4. Lavez soigneusement la carrosserie et réparez toutes les cloques
de peinture ou taches de corrosion éventuelles afin d’éviter toute nouvelle détérioration. Appliquez un bon produit de lustrage.
5. Nettoyez soigneusement les moquettes et le garnissage. Traitez
toute la garniture en cuir avec un produit d’entretien spécial.
6. Si le local d’entreposage est sec, laissez les glaces de la voiture
entrouvertes. Si le local a tendance à être humide, fermez les portes et les glaces du véhicule et placez un produit contre l’humidité, comme des sachets de déshydratant à la silice, dans un récipient métallique ouvert à l’intérieur du véhicule.
7. Couvrez la voiture avec une housse en coton ou un autre tissu.
Remise en service après entreposage Si le véhicule a été entreposé conformément à la méthode recommandée, seules les mesures suivantes devraient suffire avant de remettre le véhicule en service. Si le moteur est mis en marche sans lubrification suffisante, il risque de subir de graves dommages. Vérifiez que la pression d’huile est établie avant de mettre le moteur en marche.
1. Vérifiez la pression des pneus, gonflez-les au besoin et
descendre le véhicule au sol.
2. Vidangez l'huile à moteur et installez un nouvel élément de filtre
d'huile à moteur. Remplissez le moteur au niveau maximum (tel qu'indiqué sur la jauge d'huile) avec de l'huile approuvée.
3. Vidangez la boîte de commande finale. Remplissez la boîte de
commande finale à son niveau maximum (l'huile déborde de l'ouverture de remplissage) avec de l'huile approuvée.
4. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement et faites
l’appoint au besoin avec le mélange antigel/eau correct.
5. Vérifiez tous les niveaux de liquides et faites l’appoint au besoin.
6. Faites le plein de carburant.
7. Pour lire la pression d’huile moteur :
7.1 Enfoncez la pédale d’accélérateur au plancher de façon
prolongée (ceci neutralise temporairement l’injection pendant le lancement du moteur).
7.2 Enfoncez complètement la pédale du frein. Introduisez la
clé du véhicule dans la commande de démarrage jusqu’à la position de démarrage. Laissez le moteur se lancer jusqu'à ce que le symbole de pression d'huile (sur le tableau de bord) se désactive (pression d'huile dans le moteur).
7.3 Désactivez le contact. Relâchez la clé et la pédale
8. Mettez le moteur en marche de la manière normale et vérifiez
que les symboles de pression d’huile et d’allumage (charge) s’éteignent dès que le moteur démarre (pression d’huile correcte et chargement de la batterie).
9. Ouvrez le capot et vérifiez s’il n’y a pas de fuites de carburant,
d’huile ou de liquide de refroidissement.
10. Essayez le véhicule sur route avec prudence et vérifiez le bon
- fonctionnement de toutes les fonctions. Chapter-11.fm Page 42 Tuesday, March 9, 2010 11:03 AM11.43 Entretien L’efficacité des freins peut être initialement réduite du fait de la présence d’une fine pellicule de corrosion sur la surface des disques de frein. Conduisez à vitesse réduite et, quand vous pouvez le faire sans danger, freinez fréquemment jusqu’à ce que la surface des disques soit nettoyée. L’efficacité de freinage normale devrait alors être rétablie. Si vous avez le moindre doute sur l’état du véhicule, faites-le vérifier par votre concessionnaire Aston Martin. AD43-19A3231-LA.book Page 43 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM11.44 Entretien AD43-19A3231-LA.book Page 44 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMCaractéristiques Moteur p. 12
- .2 Performance p. 12
- .2 Courbes de puissance et de couple p. 12
- .3 Boîte de vitesses p. 12
- .3 Équipement électrique p. 12
- .3 Direction p. 12
- .4 Suspension p. 12
- .4 Freins p. 12
- .4 Roues p. 12
- .5 Pneus p. 12
- .5 Ampoules p. 12
- .6 Caractéristiques du véhicule p. 12
- .6 Véhicule Poids p. 12
- .7 Dimensions intérieures p. 12
- .7 Dimensions extérieures p. 12
- .8 Fonctions intérieures p. 12
- .9 Équipement extérieur p. 12
- .9 Liquides p. 12
- .10 Capacités .10 AD43-19A3231-LA.book Page 1 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM12.2 Caractéristiques Moteur V12 entièrement en alliage, quatre arbres à cames en tête, 48 soupapes Carburant - Super sans plomb 98 (indice d'octane) est recommandé pour une performance optimale. Au minimum 95 (indice d'octane) Système d’alimentation en carburant - Injection multipoint séquentielle de carburant Cylindrée - 5935 cm³ p. 12
rdre d’allumage - 1 - 7 - 5 - 11 - 3 - 9 - 6 - 12 - 2 - 8 - 4 - 10 Régime de ralenti - 650 tr/mn Alésage - 89 mm (3,504 po) Course - 79,5 mm (3,13 po) Bougies - NGK – PTR6E-13 Écartement des électrodes de bougies - 1,3 mm (0,05 po) ± 0,1 mm (0,004 po) Taux de compression - 10.7:1 Allumage - Système d’allumage direct Antipollution - Huit sondes à oxygène (quatre par branche d’échappement) Deux convertisseurs catalytiques trois voies (un par branche d’échappement) Récupération des vapeurs de carburant Lubrification - Sous pression à carter humide Performance Puissance maximale - 470 bhp (350,5 kw) @ 6000 tr/mn Couple maximal - 442,5 lb/pi (600 Nm) @ 5000 tr/mn Vitesse maximale - 295 km/h (183 mi/h) (sur circuit)
Régime du moteur maximal - 6850 tr/mn AD43-19A3231-LA.book Page 2 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM12.3 Caractéristiques Courbes de puissance et de couple [1] - Couple (lb/pi) [2] - Puissance (hp au frein) [3] - Régime moteur (tr/min) Boîte de vitesses ZF 6HP26 six vitesses avec technologie de sélection électrique des rapports (SBW) Différentiel à glissement limité Rapport - 3.46:1 Équipement électrique Alternateur - Denso SC5 200 Amps Régulation de tension - 14,4 V ± 0,5 V @ 20 °C (68 °F) Batterie - Banner 88AH
Rapports de démultiplication 1re 4.17:1 2e 2.34:1 3e 1.52:1 4e 1.14:1 5e 0.87:1 6e 0.69:1 Marche arrière 3.40:1 AD43-19A3231-LA.book Page 3 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM12.4 Caractéristiques Direction Servodirection à crémaillère servotronic sensible à la vitesse Réglage d’inclinaison et de distance du volant. Tours de volant d’une butée à l’autre - 3.0 Diamètre de braquage - 12,5 m (41,5 pi) (trottoir à trottoir) Pincement
Suspension Avant - Roues indépendantes, doubles triangles en aluminium, géométrie antiplongée. Ressorts hélicoïdaux sur amortisseurs aluminium monotubes avec barre antiroulis. Arrière - Roues indépendantes, doubles triangles en aluminium, avec bras de suspension longitudinaux, ressorts hélicoïdaux sur amortisseurs aluminium et barre antiroulis. Caractéristiques
- Régulation de stabilité dynamique (DSC)
- Système d’amortissement adaptatif (ADS) Freins Frein à pied Disques de frein ventilés et creusés en acier Frein de stationnement Compas de frein de stationnement électriques et indépendants sur chaque disque de frein arrière. Caractéristiques
- Système de freinage antiblocage (ABS)
- Assistance au freinage d'urgence
- Distributeur électronique de puissance de freinage
- Antipatinage à l'accélération
Véhicule à son poids en ordre de marche. Consultez votre concessionnaire Aston Martin. Avant Arrière 0.08° (± 0.07°) (5’ (±4’)) 0.33° (+0.17° / -0.0°) (20’ (+10’ / -0.0’)) Avant Arrière Diamètre 39 cm (15 po) 36 cm (14 po) Compas Six pistons Quatre pistons Chapter-12.fm Page 4 Tuesday, March 9, 2010 11:06 AM12.5 Caractéristiques Roues Alliage aluminium Aston Martin
Alliage d'aluminium forgé léger
Couple de serrage des écrous des roues Serrez un écrou sur deux jusqu’à ce que les cinq écrous soient serrés. Serrez tous les écrous de roues en deux étapes.
1. À 80 Nm (60 lb·pi) en un
2. À 180 Nm (133·lb-pi) en un
mouvement continu. Pneus Charge des pneus Les pneus montés sur ce véhicule doivent avoir une charge maximale d’au moins 690 kg (1521 lb) (avant) et 925 kg (2039 lb) (arrière), ou un indice de charge de 95 (avant) et 105 (arrière) et une classe de vitesse ZR. Les pneus de première monte, y compris les pneus d’hiver, équipant ce véhicule sont d’une spécification approuvée désignée par l’inscription « AMR » sur le flanc. Pneus d'été Pneus d’hiver
Roues en option. Avant Arrière 8,5 J x 20” 11 J x 20” Avant Arrière Bridgestone S001 245/40 ZR 20 (95Y) 295/35 ZR 20 (105Y) Avant Arrière Bridgestone 245/40 ZR 20 (95W) 295/35 ZR 20 (105W) AD43-19A3231-LA.book Page 5 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM12.6 Caractéristiques Pression de gonflage des pneus Gonflage à froid (pneus d'été et d'hiver) Caractéristiques des pneus Usure de la bande de roulement - 180 Adhérence - AA Température - A Ampoules Le bloc optique arrière est scellé. En cas de défaillance d’un feu arrière, contactez votre concessionnaire Aston Martin. Caractéristiques du véhicule Carrosserie
- Coupé quatre portes, avec deux sièges à l'avant et à l'arrière Structure de carrosserie en aluminium extrudé collé avec panneaux en aluminium et composite. Barres de renfort latérales de portes en aluminium extrudé. Remorquage Ce véhicule n’a pas été conçu pour tracter une caravane, un bateau ou une remorque. Aucun dispositif de remorquage n’a été homologué pour être monté sur ce véhicule, à part un œillet de remorquage avant prévu pour faciliter le dépannage ou pour charger la voiture sur un véhicule transporteur. Avant Arrière 2,5 bar / 250 kPa (36 lb/po²) 2,6 bar / 260 kPa (37,5 lb/po²) Puissance Type Feux de route et de croisement 35 W D1S HID Clignotants avant DEL Feu de stationnement DEL Lampes de porte 5W W5W Répéteur latéral DEL Spots de sol avant et arrière 5 W W5W Spots arrière / Spots coffre / Spots de lecture DEL Feu d’arrêt surélevé DEL Éclairage de la plaque d’immatriculation 5 W W5W AD43-19A3231-LA.book Page 6 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM12.7 Caractéristiques Véhicule Poids Dimensions intérieures Poids à vide en ordre de marche 1 990 kg (4387 lb) Poids total en charge (PTC) 2 410 kg (5300 lb) Charge maximale dans le coffre 50 kg (110 Ib)
Uniformément distribués Avant Arrière Garde au toit effective 93,2 cm (36,7 po) 79,60 cm (31,3 po) Largeur aux épaules 139,2 cm (54,8 po) 120 cm (47,2 po) Largeur aux hanches 141 cm (55,5 po) 124,2 cm (48,9 po) Longueur pour les jambes 108,6 cm (43 po) 69,6 cm (27,4 po) Volume du coffre : 393 litres (13,88po3) AD43-19A3231-LA.book Page 7 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM12.8 Caractéristiques Dimensions extérieures mm (po) La hauteur de caisse est mesurée au PTC (poids technique maximal d'un véhicule isolé) AD43-19A3231-LA.book Page 8 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM12.9 Caractéristiques Fonctions intérieures
- Garniture de cuir artisanal
- Planche de bord en ronce de noyer (autres options disponibles)
- Détails en aluminium poli et alliage peint
- Climatisation avant et arrière
- Interaction du système d’alarme avec le verrouillage centralisé et le système antivol passif PATS
- Sacs gonflables à double niveau de déploiement pour conducteur et passager avant
- Sacs gonflables latéraux pour passagers avant et arrière
- Sièges avant réglables électriquement dans dix directions (y compris réglage de hauteur)
- Sièges avant à mémoire de position (comprenant les rétroviseurs extérieurs)
- Affichages électroluminescents organiques (OEL)
- Système information/multimédia
- Système audio Bang & Olufsen avec radio, lecteur CD avec chargeur de six disques et puissance de 974 W.
- Système de téléphone mains libres
- Menus pour audio, téléphones mains libres, navigation par satellite, sécurité du véhicule et divertissement du siège arrière
- Système de divertissement pour le siège arrière
- Système de navigation par satellite à disque dur (HDD) Équipement extérieur
- Rétroviseurs extérieurs
- Chauffés, à réglage électrique
- Système de mémoire de position
- Escamotage électrique
- Système d’escamotage automatique
- Lève-glaces électriques
- Lunette arrière chauffante
- Capteurs avant et arrière pour l'aide au stationnement
Si installés sur votre véhicule.
Si installés sur votre véhicule. AD43-19A3231-LA.book Page 9 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AM12.10 Caractéristiques Liquides Pour bénéficier des performances élevées requises des lubrifiants synthétiques, ne les mélangez pas avec des huiles minérales. Huile moteur - Mobil 1 recommandé (0W-40). À défaut, cependant, une autre huile entièrement synthétique 0W- 40 conforme aux spécifications décrites ci-dessous peut être utilisée. Aucune autre viscosité ni aucune autre spécification ne sont acceptables. Ne mélangez pas l’antigel OAT à de l’antigel à base de glycol. Liquide de refroidissement du moteur - 50 % eau, 50 % d’additif organique (OAT) Havoline Liquide de transmission automatique - Shell ATFM 1375-4 Huile de pont arrière avec boîte de vitesses automatique - Castrol BOT270A
Liquides de frein et d’embrayage - Castrol Super Response Dot4 Liquide de direction assistée - Pentosin CHF-11S Fluide frigorigène pour climatisation - HFC134A Capacités Carter d’huile moteur (avec filtre) - 11 litres (2,4 gallons) Pont arrière avec boîte de vitesses automatique et refroidisseur - 1,6 litre (0,4 gallon) Circuit de refroidissement du moteur - 15 litres (3,3 gallons) Boîte de vitesses automatique et refroidisseur - 9,7 litres (2,2 gallons) Réservoir du liquide de direction assistée - 1,3 litre (0,3 gallon) Réservoir du liquide de lave-glace - 6,9 litres (1,5 gallon) Réservoir de carburant - 90,5 litres (24 gallons)
Disponible uniquement chez les concessionnaires Aston Martin.
Environ 88,5 litres (23,3 gallons) utilisables. AD43-19A3231-LA.book Page 10 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMRévisions d’entretien Inspection avant livraison .......................................................... A.2 Périodes d’entretien.................................................................. A.4 Programmes d’entretien ............................................................ A.4 Fiches d’entretien...................................................................... A.7 Inspection anticorrosion ............................................................ A.9 Remplacement des sacs gonflables .......................................... A.11 Remplacement des prétensionneurs de ceintures de sécurité... A.11 AD43-19A3231-LA.book Page 1 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMA.2 Révisions d’entretien Inspection avant livraison Cette série de contrôles gratuits est effectuée sur le véhicule par le concessionnaire vendeur avant la livraison. Le but de ces contrôles est de garantir que le véhicule qui vous est livré est conforme aux normes de qualité rigoureuses fixées par Aston Martin Limited. Veillez faire tamponner et signer la case appropriée une fois les opérations terminées. Les contrôles suivants sont effectués : Niveaux et fuites
- Huile de direction assistée
- Niveau du liquide de refroidissement du moteur
- Densité du liquide de refroidissement du moteur
- Liquide de lave-glace
- Circuit d’alimentation
- Vérification de fuites de la boîte-pont
- Batterie Fonctions mécaniques
- Fonctionnement de la pédale d’accélérateur
- Fonctionnement du frein de stationnement
- Réglage et verrouillage de la colonne de direction
- Glissières des sièges
- Ouverture et crochet de sécurité du capot
- Fonctionnement des portes et serrures
- Ouverture et crochet de sécurité du coffre
- Fonctionnement des ceintures de sécurité Vérifications électriques
- Sélection des vitesses
- Lunette arrière chauffante
- Lave-glace et lave-phares
- Fonctionnement du système information/multimédia
- Tous les haut-parleurs
- Feux de recul, de plaque d’immatriculation et feux d’arrêt
- Feux de position et phares
- Feux antibrouillard arrière
- Éclairage des instruments et variateur d’intensité
- Instruments et symboles d’avertissement
- Commandes du panneau central
- Avertisseurs sonores
- Remise à l'heure de l'horloge
- Moteur de soufflerie
- Système d’avertissement de ceinture de sécurité
- Système de sécurité et clé du véhicule
- Toutes les fonctions des sièges
- Éclairage de porte et du coffre
- Verrouillage centralisé
- Fonctionnement du verrou de volet de remplissage de carburant
- Réglage des rétroviseurs de porte
- Questionnement des codes de pannes
- Enregistrement de la tension à circuit ouvert de la batterie
- Détection de la pression des pneus
S’il est installé sur votre véhicule. AD43-19A3231-LA.book Page 2 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMA.3 Révisions d’entretien Roues et pneus
- Pose des écrous de roue antivol
- Contrôle du couple de serrage des écrous de roue
- Pression de gonflage des pneus
- Orientation des pneus
- Vérification des colliers des valves dont la couleur indique la pression de gonflage des pneus Essai sur route
- Équilibrage des roues
- Amortisseurs adaptatifs
- Système de dérivation des gaz d’échappement
- Fonctionnement du changement de vitesse
- Rendement de la climatisation
- Fonctionnement des instruments
- Fonctionnement des boucles et des ceintures de sécurité
- Centrage du volant de direction
- Fonctionnement de la régulation de stabilité dynamique, de l'antipatinage, du système d'amortissement adaptatif et du système de freinage antiblocage. Vérifications finales
- Fonctionnement du tendeur de courroie d’entraînement
- Serrage et fixation des canalisations de carburant et de freins
- Fuites de carburant et de liquides
- Serrage des durites du circuit de refroidissement
- Serrage et fixation du catalyseur d’échappement Préparation à la remise au client
- Contrôle du fonctionnement des serrures et de la clé du véhicule
- Nettoyage de la carrosserie et des doublures de passages de roues.
- Enlèvement de toutes les étiquettes de transport
- Nettoyage intérieur du véhicule
- Dégraissage du pare-brise
- Enlèvement de la protection intérieure
- Vérification du Guide du propriétaire
- Vérification des outils
- Installation des plaques d'immatriculation
- Nécessaire de réparation de pneu
- Œillet de remorquage
- Conditionneur de batterie
- Révisions d'entretien sur le terrain et statut des rappels
- Durée prévue de l’intervention
S’il est installé sur votre véhicule. Inspection avant livraison gratuite *4,75 heures Révisions vérifiées : Révisions en cours terminées : Signature : Date : (Tampon du concessionnaire) AD43-19A3231-LA.book Page 3 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMA.4 Révisions d’entretien Périodes d’entretien Les révisions du véhicule doivent être effectuées tous les 16 000 km (10 000 milles) ou chaque 12 mois, selon la première échéance.
- 16 000 km (10 000 milles) ou chaque 12 mois
- 32 000 km (20 000 milles) ou chaque 24 mois
- 48 000 km (30 000 milles) ou chaque 36 mois Programmes d’entretien Les programmes d’entretien suivants sont recommandés pour ce véhicule. Les programmes peuvent être modifiés au besoin. Veuillez consulter votre concessionnaire Aston Martin pour connaître les mises à jour des programmes d’entretien. 16 000 km 10 000 milles 12 mois 32 000 km 20 000 milles 24 mois Avant entretien x x Installation du nécessaire de protection du véhicule et des couvre-ailes x x Vérifier les bulletins techniques, les révisions d'entretien et le statut des rappels Contrôles des liquides et des filtres et recherche des fuites x x Vidanger l’huile moteur x x Remplacer le filtre à huile x x Rechercher les fuites d’huile moteur - x Remplacer les éléments du filtre à air x - Rechercher les fuites éventuelles de la boîte-pont. Faire l’appoint au besoin. Chaque 90 000 km (60 000 milles) ou six ans Chaque 160 000 km (100 000 milles) ou dix ans Vérifier le niveau d'huile de la boîte-pont Faire l’appoint au besoin. Chaque 64 000 km (40 000 milles) ou quatre ans Remplacer l’huile de la boîte-pont. Nettoyer le filtre. AD43-19A3231-LA.book Page 4 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMA.5 Révisions d’entretien - x Remplacer l’huile du différentiel et nettoyer le filtre - - Rechercher les fuites du différentiel, faire l’appoint selon le besoin x x Rechercher les fuites éventuelles de la boîte de vitesses. Faire l’appoint au besoin. Chaque 160 000 km (100 000 milles) ou cinq ans Changer le liquide de refroidissement – contrôler la concentration. x x Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du moteur. Faire l’appoint au besoin. x x Rechercher les fuites des circuits de refroidissement et de chauffage x x Vérifier l'état, la sécurité et les éventuelles fuites des flexibles, des tuyaux et des raccords-unions d'alimentation. Chaque 12 mois Renouveler le liquide de frein x x Vérifier les réservoirs de liquide de frein. Faire l’appoint au besoin. x x Contrôler le niveau et remplir le réservoir de liquide de direction assistée Faire l’appoint au besoin. x x Vérifier l'état, la sécurité et les éventuelles fuites du système de direction assistée x x Vérifier l'état, la sécurité et les éventuelles fuites des flexibles, des tuyaux et des raccords-unions de frein. x x Rechercher les fuites aux amortisseurs de suspension x x Remplir le réservoir de lave-glace / lave-phares. 16 000 km 10 000 milles 12 mois 32 000 km 20 000 milles 24 mois x x Rechercher les fuites dans le système d’échappement x x Contrôler le fonctionnement des clapets de dérivation d’échappement x x Rechercher les fuites dans le système de climatisation - x Remplacer le filtre à pollen Contrôle des fonctions mécaniques x x Lubrifier toutes les serrures et charnières de portes x x Lubrifier le crochet secondaire du capot x x Vérifier le serrage du crochet de capot. Contrôler que le crochet secondaire du capot bouge librement sur toute sa course et revient facilement sous la pression d’un ressort. x x Vérifier et ajuster la tension de la courroie multifonction. Remplacer au besoin. x x Vérifier la fixation du frein de stationnement x x Vérifier l’état des plaquettes du frein de stationnement x x Contrôler l’usure des plaquettes, et l’état des disques de frein et des étriers. Remplacer les plaquettes de frein si elles sont usées à 60%. Contrôler les écrans de protection des disques de frein avant pour rechercher d’éventuelles traces de fatigue ou de craquelures autour des renforts et contrôler le jeu des disques. x - Contrôler les lames des balais d’essuie-glace. Remplacer au besoin. - x Remplacer les balais d’essuie-glace 16 000 km 10 000 milles 12 mois 32 000 km 20 000 milles 24 mois AD43-19A3231-LA.book Page 5 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMA.6 Révisions d’entretien x x Contrôler le radiateur du circuit de refroidissement, le condenseur de climatisation et le radiateur de transmission. Nettoyer au besoin. x x Vérifier si le radiateur de transmission finale contient des dépôts. Nettoyer au besoin. x x Vérifier l’état et le fonctionnement de toutes les ceintures de sécurité x x Vérifier le serrage des supports d’échappement et des écrans thermiques x x Vérifier le serrage des durites du circuit de refroidissement et leur état x x Vérifier le serrage des durites du climatiseur et leur état x x Vérifier le serrage et l’état des rotules, gaines et bagues de suspension - x Vérifier le serrage des boulons de l’arbre de transmission x x Contrôler la fixation et le fonctionnement des rétroviseurs - x Vérifier l’état de la protection du soubassement et des doublures de passages de roues Chaque 64 000 km (40 000 milles) ou quatre ans Nettoyer les papillons d’admission Contrôles des fonctions électriques 112 000 km (70 000 milles) Remplacer les bougies x x Vérifier et noter la tension de batterie x x Nettoyer et graisser les connexions de la batterie au besoin - x Vérifier l'alignement des phares. Régler au besoin. 16 000 km 10 000 milles 12 mois 32 000 km 20 000 milles 24 mois x x Vérifier le fonctionnement de tous les feux x x Vérifier le fonctionnement de tous les témoins x x Vérifier les signaux sonores, y compris celui du système antivol x x Vérifier le fonctionnement des avertisseurs sonores x x Vérifier le fonctionnement des essuie-glaces x x Vérifier les lave-glaces et les lave-phares et les gicleurs x x Contrôler la fixation et le fonctionnement des rétroviseurs x x Vérifier et actionner les rétroviseurs escamotables électriques x x Vérifier et actionner les lève-glaces électriques x x Vérifier l’indicateur d’intervalle d’entretien. Remettre à zéro. - x Remplacer la pile de la clé du véhicule Contrôles des jantes et des pneus x x Vérifier si les pneus sont de la bonne taille, du bon type et orientés correctement x x Vérifier et noter la profondeur des sculptures des pneus x x Rechercher les marques d’usure ou de détérioration inégales ou excessives des pneus x x Vérifier et corriger la pression des pneus x x Vérifier le couple de serrage des écrous de roue x x Vérifier que l’intérieur et l’extérieur des jantes ne sont pas endommagés 16 000 km 10 000 milles 12 mois 32 000 km 20 000 milles 24 mois AD43-19A3231-LA.book Page 6 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMA.7 Révisions d’entretien Fiches d’entretien Le carnet d’entretien suivant couvre les révisions périodiques des 16 000 km (10 000 milles) ou 12 mois, selon la première échéance. À chaque révision, veillez à faire tamponner et signer la case appropriée une fois les opérations terminées. Numéro d'identification du véhicule (NIV): Date de livraison:
- Durée prévue de l’intervention. x x Vérification des colliers des valves dont la couleur indique la pression de gonflage des pneus x x Vérifier le fonctionnement des capteurs de pression des pneus x x Vérifier la date limite d’utilisation du nécessaire de réparation des pneus. Contrôle anticorrosion x x Rechercher des traces de corrosion partant de l’intérieur vers l’extérieur sur les panneaux de carrosserie et le soubassement (à l’exclusion des éclats dus aux gravillons). Modes de changement de vitesses xxAutomatique xxTouchtronic x x Marche arrière xxSport Vérifications finales x x Dégraisser le pare-brise x x Effectuer un essai sur route; vérifier tous les modes de la boîte de vitesses x x Vérifier le fonctionnement des systèmes ABS et d'antipatinage x x Vérifier le fonctionnement de toutes les ceintures de sécurité et de leurs boucles x x Vérifier si le trou d’écoulement de l’eau de pluie du goulot de remplissage de carburant est dégagé 16 000 km 10 000 milles 12 mois 32 000 km 20 000 milles 24 mois 16 000 km (10 000 milles) ou 12 mois *3,85 Heures Révisions vérifiées : Révisions en cours terminées : Signature : Date : (Tampon du concessionnaire) AD43-19A3231-LA.book Page 7 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMA.8 Révisions d’entretien 32 000 km (20 000 milles) ou 24 mois *5,00 Heures Révisions vérifiées : Révisions en cours terminées : Signature : Date : (Tampon du concessionnaire) 48 000 km (30 000 milles) ou 3ème année *3,85 Heures Révisions vérifiées : Révisions en cours terminées : Signature : Date : (Tampon du concessionnaire) 64 000 km (40 000 milles) ou 4ème année *5,00 Heures Révisions vérifiées : Révisions en cours terminées : Signature : Date : (Tampon du concessionnaire) 80 000 km (50 000 milles) ou 5ème année *3,85 Heures Révisions vérifiées : Révisions en cours terminées : Signature : Date : (Tampon du concessionnaire) 97 000 km (60 000 milles) ou 6ème année *5,15 Heures Révisions vérifiées : Révisions en cours terminées : Signature : Date : (Tampon du concessionnaire) 113 000 km (70 000 milles) ou 7ème année *6,30 Heures Révisions vérifiées : Révisions en cours terminées : Signature : Date : (Tampon du concessionnaire) AD43-19A3231-LA.book Page 8 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMA.9 Révisions d’entretien Inspection anticorrosion 29 000 km (80 000 milles) ou 8ème année *5,00 Heures Révisions vérifiées : Révisions en cours terminées : Signature : Date : (Tampon du concessionnaire) 145 000 km (90 000 milles) ou 9ème année *4,05 Heures Révisions vérifiées : Révisions en cours terminées : Signature : Date : (Tampon du concessionnaire) 61 000 km (100 000 milles) ou 10ème année *5,20 Heures Révisions vérifiées : Révisions en cours terminées : Signature : Date : (Tampon du concessionnaire) Inspection anticorrosion 1ère année Signature : Date : Compteur kilométrique : (Tampon du concessionnaire) Inspection anticorrosion 2ème année Signature : Date : Compteur kilométrique : (Tampon du concessionnaire) AD43-19A3231-LA.book Page 9 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMA.10 Révisions d’entretien Inspection anticorrosion 3ème année Signature : Date : Compteur kilométrique : (Tampon du concessionnaire) Inspection anticorrosion 4ème année Signature : Date : Compteur kilométrique : (Tampon du concessionnaire) Inspection anticorrosion 5ème année Signature : Date : Compteur kilométrique : (Tampon du concessionnaire) Inspection anticorrosion 6ème année Signature : Date : Compteur kilométrique : (Tampon du concessionnaire) Inspection anticorrosion 7ème année Signature : Date : Compteur kilométrique : (Tampon du concessionnaire) Inspection anticorrosion 8ème année Signature : Date : Compteur kilométrique : (Tampon du concessionnaire) AD43-19A3231-LA.book Page 10 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMA.11 Révisions d’entretien Remplacement des sacs gonflables Dix ans après la date d’immatriculation du véhicule, tous les sacs gonflables doivent être remplacés. Pour que ce travail soit effectué de manière correcte et sécuritaire, confiez-le à votre concessionnaire Aston Martin. Remplacement des prétensionneurs de ceintures de sécurité Tous les 10 ans après la date d’immatriculation du véhicule, tous les prétensionneurs de ceintures de sécurité doivent être remplacés. Pour que ce travail soit effectué de manière correcte et sécuritaire, confiez-le à votre concessionnaire Aston Martin. Inspection anticorrosion 9ème année Signature : Date : Compteur kilométrique : (Tampon du concessionnaire) Inspection anticorrosion 10ème année Signature : Date : Compteur kilométrique : (Tampon du concessionnaire) Remplacement des sacs gonflables 10ème année Signature : Date : Compteur kilométrique : (Tampon du concessionnaire) Remplacement des prétensionneurs de ceintures de sécurité 10ème année Signature : Date : Compteur kilométrique : (Tampon du concessionnaire) AD43-19A3231-LA.book Page 11 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMA.12 Révisions d’entretien AD43-19A3231-LA.book Page 12 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMService d’assistance Service d’assistance routière Aston Martin ................................. B.2 AD43-19A3231-LA.book Page 1 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMB.2 Service d’assistance Service d’assistance routière Aston Martin En cas de panne due à un défaut couvert par la garantie limitée sur le véhicule neuf, le propriétaire d’une Aston Martin reçoit une aide d’urgence sans frais, au titre du programme d’assistance routière Aston Martin. Le programme offre aussi les avantages suivants :
- Ligne téléphonique exclusive d’assistance sans frais, 24/24
- Service d’urgence 24/24 pour déverrouillage (jusqu’à 100 $US par appel)
- Dépannage routier sans délai ("Sign and Drive")
- Indemnités d’urgence en cas d’interruption de voyage, 24/24
- Service de renseignements sur les coordonnées des concessionnaires Aston Martin, 24/24.
- Service de récupération du véhicule réparé
- Fiche de sondage sur l’assistance Le programme d’assistance routière Aston Martin prévoit un remorquage jusqu’au concessionnaire agréé le plus proche. En cas de panne du véhicule à plus de 241km (150 milles) du concessionnaire agréé le plus proche ou du domicile principal du propriétaire ou de la personne qui conduit, ces personnes sont admissibles aux indemnités d’urgence en cas d’interruption de voyage. Les indemnités d’urgence en cas d’interruption de voyage comprennent le logement et la nourriture jusqu’à deux nuits, ainsi qu’un moyen de transport de remplacement. Les indemnités d’urgence en cas d’interruption de voyage se limitent à un maximum de 500 $US par événement. Le programme d’assistance routière Aston Martin demeure en vigueur tant que la garantie limitée sur le véhicule neuf Aston Martin couvre le véhicule. Le programme ne couvre pas les éléments suivants :
- Véhicules de location
- Pannes dues à un accident, au vandalisme, à une course de vitesse ou à un usage abusif
- Frais supplémentaires de remorquage jusqu’à un concessionnaire autre que le concessionnaire agréé le plus proche du lieu de la panne Les indemnités d’urgence en cas d’interruption de voyage ne comprennent pas les dépenses reliées au divertissement, à des activités récréatives ou encore à des biens et services non essentiels. Fonctionnement du programme Le numéro de téléphone sans frais, dédié à l’assistance au niveau national, est inscrit sur votre carte de membre d’assistance routière et sur l’étiquette apposée sur le montant de porte conducteur. Si votre véhicule Aston Martin tombe en panne en cours de route, appelez le numéro sans frais : 1- 888 - 59ASTON. Il est accessible 24 heures par jour. Il est recommandé de noter les numéros pertinents dans les contacts de votre téléphone, au cas où vous auriez besoin du service d’assistance routière. Ayez sous la main votre carte de membre d’assistance routière Aston Martin. Indiquez les renseignements suivants à la personne du service d’assistance routière :
- Votre nom AD43-19A3231-LA.book Page 2 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMB.3 Service d’assistance
- Le Numéro d'identification du véhicule (NIV), imprimé sur la carte de membre d'assistance routière. Le NIV se trouve aussi sur la décalcomanie sur le tableau de bord conducteur. Cette décalcomanie est visible de l’extérieur de la voiture lorsque vous regardez par le pare-brise.
- L’emplacement du véhicule
- L’endroit d’où vous appelez et un numéro de téléphone auquel on peut vous contacter. La personne préposée au service d’assistance routière vous aidera à trouver la meilleure solution à votre problème. Restez à proximité de votre véhicule en attendant l’arrivée de l’assistance. Renseignements supplémentaires Pour plus d’informations, reportez-vous à la brochure qui traite du programme d’assistance routière Aston Martin. Les conditions d’application du programme peuvent être modifiées sans préavis. AD43-19A3231-LA.book Page 3 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMB.4 Service d’assistance AD43-19A3231-LA.book Page 4 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMGarantie 1 Garanties Aston Martin........................................................... C.2 2 Garantie limitée de véhicule neuf........................................... C.4 Énoncé de garantie limitée de véhicule neuf.............................. C.5 4 Ce qui n'est pas couvert par les garanties................................C.5 5 Campagnes de satisfaction de la clientèle ............................... C.8 6 Garantie contre les perforations dues à la corrosion................ C.8 7 Garantie contre les défauts du système antipollution .............. C.9 8 Garantie sur le rendement du système antipollution ............... C.9 9 Garanties sur le système antipollution (véhicule enregistré en Californie)................................................................................ C.11 10 Comment faire réparer le véhicule en vertu des garanties sur le système antipollution.......................... ...............................C.14 11 Comment effectuer les réparations urgentes et m'assurer qu'elles n'affectent pas mes garanties sur le système antipollution......... C.15 12 Quelles pièces de rechange utiliser ? .................................. C.16 13 Maintien de votre garantie sur le système antipollution....... C.16 14 Satisfaction de la clientèle ..................................................C.17 15 Le programme Auto Line du Better Business Bureau (BBB) . C.18 16 Lois de mise en application de la garantie au niveau des États...................................................................................C.19 17 Contrat de prolongation de services Aston Martin............... C.19 Renseignements sur le propriétaire..........................................C.20 Transfert de garantie à un nouveau propriétaire.......................C.21 Transfert de garantie à un nouveau propriétaire.......................C.21 Transfert de garantie à un nouveau propriétaire.......................C.21 Transfert de garantie à un nouveau propriétaire.......................C.23 Transfert de garantie à un nouveau propriétaire.......................C.23 Transfert de garantie à un nouveau propriétaire.......................C.23 AD43-19A3231-LA.book Page 1 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMC.2 Garantie 1 Garanties Aston Martin Ce chapitre donne des renseignements indispensables pour comprendre les garanties Aston Martin et savoir comment, au besoin, rectifier la garantie. Il est recommandé de lire attentivement ce chapitre pour mieux connaître les avantages offerts par les diverses garanties.
1.1 Communications concernant les garanties
Pour toute communication au sujet des garanties, communiquez d’abord avec votre concessionnaire Aston Martin. Au besoin, communiquez avec Aston Martin à l’une des adresses indiquées. Direction nationale des services après-vente Aston Martin Lagonda of North America Inc. 9920 Irvine Center Drive Irvine CA 92618 Warranty Department Aston Martin Lagonda Limited Banbury Road Gaydon WARWICK Warwickshire CV35 0DB Angleterre
Toutes les garanties Aston Martin sont émises par Aston Martin Lagonda Limited pour le compte de Aston Martin Lagonda of North America Inc, le seul agent agréé aux États-Unis des véhicules Aston Martin. Toutes ces garanties ne couvrent que les véhicules conçus et construits par Aston Martin pour les marchés américain et canadien. Les garanties Aston Martin protègent l’acheteur ou l'acheteuse initial et chacun des propriétaires subséquents durant la période de la garantie concernée. Les garanties Aston Martin ne s’appliquent et ne sont honorées qu’aux États-Unis et au Canada. À l’extérieur des États-Unis et du Canada, l’entretien et les réparations sont effectués selon les conditions générales de la garantie Aston Martin pour le Royaume- Uni émise par le constructeur. La période de couverture pour toutes les garanties (définies ci- dessous) des véhicules débute à la date de la première vente au détail ou à la date d’entrée dans un établissement de démonstration, selon la première échéance. La garantie pour le Royaume-Uni couvre le véhicule (soumis à certaines restrictions) pendant une période de trois (3) ans, sans limite de kilométrage à partir de la date de la première vente au détail ou à la date d’entrée dans un établissement de démonstration, selon la première échéance. Les détails concernant la garantie pour le Royaume-Uni sont disponibles sur demande. Voici un résumé de toutes les garanties Aston Martin qui s'appliquent à ce véhicule (ci-après les garanties) : a) Garantie limitée de véhicule neuf D'un pare-chocs à l'autre - Trois ans, kilométrage illimité b) Garantie contre les perforations dues à la corrosion Période de couverture - Dix ans, kilométrage illimité c) Garanties sur le système antipollution du véhicule (fédéral) Garantie contre les défauts du système antipollution - Trois ans ou
58.000 km (36.000 milles) d'utilisation du véhicule
Huit ans ou 129.000 km (80.000 milles) d'utilisation du véhicule Garantie sur le rendement du système antipollution - Deux ans ou
38.500 km (24.000 milles) d'utilisation du véhicule
d) Garanties sur le système antipollution du véhicule (véhicules de Californie) Garantie contre les défauts du système antipollution (Court terme) - Trois ans ou 80.000 km (50.000 milles) d'utilisation du véhicule Garantie contre les défauts du système antipollution (Long terme) -
Sept ans ou 113.000 km (70.000 milles) d'utilisation du véhicule Garantie sur le rendement du système antipollution - Trois ans ou
80.000 km (50.000 milles d'utilisation du véhicule
1.3 Modifications aux véhicules
Aston Martin et ses concessionnaires agréés (ci-après "les concessionnaires") se réservent le droit d'effectuer en tout temps des modifications ou des additions aux véhicules qu'ils fabriquent ou qu'ils vendent sans obligation d'effectuer des modifications ou des additions aux véhicules fabriqués ou vendus auparavant.
1.4 Réserve de droits
Aston Martin et ses concessionnaires se réservent le droit d'effectuer des réparations après la période de garantie, d'effectuer des rappels ou de prolonger la couverture de la garantie pour certains véhicules ou certains groupes de véhicules, à la discrétion unique d'Aston Martin. Le fait qu'Aston Martin prenne de telles mesures à l'égard d'un véhicule particulier ou d'un groupe particulier de véhicules, n'oblige d'aucunes façons Aston Martin à prendre des mesures semblables pour les véhicules semblables appartenant à d'autres propriétaires.
C'est une condition fondamentale des garanties que vous soyez responsable d'utiliser, d'entretenir et de prendre soin adéquatement de votre véhicule conformément au Guide du propriétaire d'Aston Martin (le "Guide du propriétaire"). Aston Martin recommande de conserver une copie de tous les relevés et reçus relatifs à l'entretien afin qu'ils puissent être examinés par Aston Martin.
le convertisseur catalytique, le module électronique de contrôle des émissions et / ou le dispositif de diagnostic antipollution requièrent une couverture de huit ans ou 129.000 km (80.000 milles), en vertu de la loi contre la pollution de l'air (Clean Air Act).
Ces pièces particulières ont été choisies sur la base de leurs coûts de remplacement estimés au moment où votre véhicule a été certifié par le California Air Resources Board (CARB) pour vente en Californie. AD43-19A3231-LA.book Page 3 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMC.4 Garantie 2 Garantie limitée de véhicule neuf
2.1 Limites de la garantie
Cette garantie limitée de véhicule neuf est la seule garantie explicite s’appliquant à votre véhicule. Aston Martin n’assume ni n’autorise quiconque à assumer à sa place aucune autre obligation ou responsabilité reliée à cette garantie. Personne, y compris le personnel d'Aston Martin ou les concessionnaires, ne peut modifier une partie de la garantie ou en déroger. a) Limites des recours En vertu de cette garantie, il est convenu que le seul et exclusif recours contre Aston Martin et ses concessionnaires agréés sera pour la réparation ou le remplacement de pièces défectueuses tels que convenus dans la présente. Ce recours exclusif devra se limiter à la réparation et au remplacement sans frais des pièces défectueuses conformément aux dispositions de cette garantie. Il ne devra pas être considéré que ce recours exclusif n’a pas été respecté, dans la mesure où Aston Martin, par l’intermédiaire de ses concessionnaires agréés, a la volonté et la capacité de réparer ou de remplacer les pièces défectueuses de la manière prescrite. Aston Martin et ses concessionnaires ne sont pas responsables du temps ou de la rémunération que vous pourriez perdre, des inconvénients qui pourraient vous être causés, de la perte de transport ou de l'usage de votre véhicule, des coûts de location de véhicules, du carburant, des frais de téléphone, de voyage, de repas ou d'hébergement, de la perte de choses personnelles ou commerciales, de la perte de revenus ou d'autres dommages accessoires ou indirects que vous pourriez encourir. Des dommages-intérêts punitifs, exemplaires ou multiples ne peuvent pas être réclamés à moins que la loi interdit l'abandon de telles demandes. Vous ne pouvez pas faire de réclamations liées à la garantie si vous êtes représentant ou représentante d'une action collective, procureur général privé, un membre d'une classe de demandeurs ou si vous agissez à titre de représentant ou de représentante à un autre titre. Aston Martin ne peut par être tenu responsable pour les dommages causés par un délai à procurer ou fournir un produit et / ou un service. b) Garanties tacites et dommages indirects En vertu des lois en vigueur dans certains États, vous pourriez, à titre de propriétaire, avoir droit de bénéficier des avantages des garanties tacites sur la qualité marchande ou sur la conformité à l'usage prévu. Ces garanties tacites sont limitées par les dispositions de la loi à la période de couverture des garanties écrites ou à la période prescrite par la loi de l’État, selon la première échéance. Certains États ne permettent pas de limiter la durée de validité d’une garantie tacite, ni d’exclure ou de limiter les dommages accessoires ou indirects, de sorte que la limitation ci-dessus pourrait ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie accorde aux propriétaires des droits spécifiques reconnus par la loi; d’autres droits pourraient également être accordés selon la législation de l'État en vigueur. AD43-19A3231-LA.book Page 4 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMC.5 Garantie Énoncé de garantie limitée de véhicule neuf
Aston Martin garantit que, durant la période de garantie, dans la mesure où un véhicule Aston Martin est adéquatement utilisé et entretenu par l'utilisateur ou l'utilisatrice conformément au chapitre Entretien du Guide du propriétaire, les réparations des défectuosités dus aux pièces ou à la fabrication seront effectuées sans frais; tout composant couvert par cette garantie et ayant un défaut dû aux pièces ou à l'exécution sera réparé ou remplacé sans frais. Votre concessionnaire Aston Martin réparera votre véhicule en utilisant des pièces d’origine Aston Martin approuvées.
3.2 Couverture de la garantie
La garantie limitée de véhicule neuf couvre tout composant original ou de fabricant d’équipement d’origine (OEM) du véhicule Aston Martin reconnu défectueux durant la période de garantie de base, à l’exception des pneus et des articles indiqués à la section 4.4, les pièces d’entretien normal, et les pièces à remplacer et la main- d’œuvre dans le cadre du programme d’entretien périodique. La garantie inclut toute pièce normalement remplacée dans le cadre du programme d’entretien pendant la période de garantie, uniquement si cette pièce est défectueuse. Si une pièce devient défectueuse au moment où elle doit être remplacée, cette pièce n’est pas couverte par la garantie. 4 Ce qui n'est pas couvert par les garanties
4.1 Catégories de véhicules exclues
Les catégories de véhicules suivantes sont exclues des dispositions des garanties :
- Véhicules vendus pour location
- Véhicules utilisés à des fins sportives, pour des courses et des événements sur circuits (sauf les événements organisés et gérés par Aston Martin)
- Véhicules qui sont inadéquatement entretenus
4.2 Dommages dus à un accident, à une modification ou à
une mauvaise utilisation Les garanties ne couvrent pas :
- Les dommages dus à une collision, un incendie, une inondation, un vol, un gel, un acte de vandalisme, une émeute, une explosion ou à l’impact d’un objet sur le véhicule.
- Une utilisation incorrecte du véhicule, comme la conduite sur une bordure de trottoir, en surcharge, en course ou l’emploi du véhicule comme source d’énergie fixe. AD43-19A3231-LA.book Page 5 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMC.6 Garantie
- Les altérations ou modifications du véhicule (y compris les changements à la carrosserie, au châssis ou à des composants) effectués sur le véhicule, en tout temps durant sa durée de vie, par des réparateurs ou des ateliers de réparation de carrosseries non agréés, qui altèrent les systèmes antipollution ou les autres pièces qui affectent ces systèmes.
- Débranchement ou modification du compteur kilométrique ou impossibilité de déterminer le kilométrage réel par suite d’une mise hors service du compteur pendant une durée prolongée.
- Utilisation d’un carburant ou d’un fluide contaminé ou inadéquat, ou emploi par le client ou la cliente de produits chimiques non autorisés.
4.3 Dommages dus à l’usage ou à l’environnement
La rouille de surface et la détérioration de la peinture, des garnitures et des articles à fonction esthétique résultant de l’usage et / ou de l’exposition aux intempéries ne sont pas couvertes. Les garanties ne couvrent pas :
- Les coups et rayures dus à des pierres
- Les dommages dus à la foudre et à la grêle
- Les marques de coups
- Les dommages dus à une tempête de vent
- Sel de déglaçage et sève d’arbre
- Les dommages dus à un tremblement de terre
- La fiente d'oiseaux et les crottes d'insectes
- Les dommages dus au gel, à l'eau ou aux inondations
- Les coupures, brûlures, perforations ou déchirures
- Les fissures de contrainte du pare-brise
- Les dommages dus aux rongeurs
- Le mauvais polissage des surfaces peintes
4.4 Dommages dus à un manque d’entretien ou à un
entretien inadéquat Les dommages dus à un manque d’entretien du véhicule, à un entretien inadéquat ou à l’usage d’un carburant, d’une huile, d’un lubrifiant ou d’un liquide inapproprié ne sont pas couverts. Consultez le chapitre sur les spécifications du Guide du propriétaire pour connaître les niveaux appropriés de fluides et vous renseigner sur la bonne façon d'entretenir votre véhicule. Il est important d’effectuer correctement les opérations d’entretien suivantes :
- Nettoyage et polissage
- Vérification des niveaux d’huile, de lubrifiant et des autres liquides
- Mise au point du moteur
- Vérification des filtres à huile et à air
- Balais d’essuie-glace
- Plaquettes et garniture de frein
- Permutation et gonflage des pneus
- Garnitures d'embrayage
- Parallélisme et équilibrage des roues
4.5 Autres éléments et conditions non couverts par les
garanties Les garanties ne couvrent pas :
- L'installation ou l'usage d'une pièce qui n'est pas d'Aston Martin (autre qu'une pièce certifiée antipollution) ou toute pièce (qui soit ou non d'Aston Martin) conçue uniquement pour un usage hors route installée après que le véhicule cesse d'être sous le contrôle d'Aston Martin, si cette pièce installée devient défectueuse ou cause la défectuosité d'une pièce d'Aston Martin.
- Les dommages causés par des accessoires non approuvés, comme des alarmes, téléphones. AD43-19A3231-LA.book Page 6 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMC.7 Garantie
- Les dommages causés par des chaînes à neige ou des dispositifs de remorquage non approuvés.
- Les dommages causés par le mauvais maintien des niveaux de carburant dans le véhicule
- Les véhicules considérés ou qualifiés de "démantelés", "brûlés", "inondés", "déchets", "reconstruits", "récupérés" rendront nulles les garanties.
- Les véhicules qui ont été définis comme "perte totale" par une compagnie d'assurances ou un autre organisme officiel rendront nulles les garanties.
- Réglages, composants sujets à usure et alignements après un (1) an ou 16.000 km (10.000 milles), selon la première échéance.
- Utilisation d'autres carburants : Aston Martin ne recommande pas ou n’approuve pas l’emploi de gaz de pétrole liquéfié ou de gaz naturel comprimé. Les dommages causés par l’emploi d’un carburant de remplacement ou d’un additif pour carburant ne sont pas couverts par la garantie du véhicule.
- Usure normale des pneus. Les pneus ne seront pas remplacés (à moins qu'ils doivent l'être dans le cadre d'une réparation de garantie) pour l'usure ou les dommages, y compris : a) dommages aux pneus dus aux risques routiers comme les coupures, accrocs, meurtrissures, bosses, perforations et conséquences de freinage; et b) les dommages aux pneus dus au sur-gonflage ou au sous- gonflage, à l'usage de chaînes antidérapantes, aux courses de vitesse, au patinage (y compris lorsque pris dans la neige ou la boue), à un montage ou un démontage ou une réparation incorrects des pneus.
- Les véhicules dont le compteur kilométrique a été débranché, modifié ou qui est inopérant pour une longue période de temps, empêchant de connaître le kilométrage réel.
4.6 Éléments sujets à usure
Les éléments sujets à l'usure se divisent généralement en deux catégories : ceux dont le remplacement ou le réglage est prévu lors des entretiens périodiques, et ceux dont le remplacement ou le réglage dépend des conditions d’utilisation. a) Éléments des entretiens périodiques Les éléments ci-dessous sont couverts par la garantie du véhicule jusqu’au premier entretien durant lequel leur remplacement ou réglage est requis dans le cadre de l’entretien périodique.
- Courroies d’entraînement
- Filtres à huile, air, pollen et carburant La période de couverture de la garantie pour tout article ne doit pas dépasser la limite de temps et de distance de la garantie du véhicule. b) Autres éléments Les éléments ci-dessous sont reconnus pour avoir une durée de service limitée ou être sujets à l’usure ou à des dommages. Toutefois, ces éléments sont couverts par la garantie du véhicule pendant une durée maximale d’un an.
- Balais d’essuie-glace
- Toutes les ampoules d’éclairage Les ampoules de phares au xénon et d’éclairage des instruments sont couvertes par la garantie totale du véhicule.
- Parallélisme et équilibrage des roues AD43-19A3231-LA.book Page 7 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMC.8 Garantie
- Réglages des composants suivants, mais sans y être limités : réglages des phares et des panneaux articulés, serrage de la suspension, réglages de la géométrie du train avant, contrôles du système antipollution et d’alimentation, et réglages du câble de frein de stationnement.
- Piles de l’émetteur de télécommande Les plaquettes de frein, disques de frein et les autres composants de friction ne sont pas couverts lorsque leur remplacement est dû à l’usure, mais ils sont garantis contre tous défauts de fabrication pendant la durée de la garantie du véhicule. c) Consommables Le remplacement ou l’appoint des liquides consommables, comme les huiles, l’antigel, le liquide de frein, le liquide de lave-glace et le frigorigène, n’est couvert que s’ils sont utilisés dans le cadre d’une réparation sous garantie. 5 Campagnes de satisfaction de la clientèle Afin de maintenir chez la clientèle un haut degré de confiance et de satisfaction à l'égard des produits Aston Martin, Aston Martin peut décider de temps en temps d’effectuer certaines interventions d’entretien à ses frais, en tout ou partie, indépendamment des dispositions de la garantie limitée de véhicule neuf. Lorsqu’une réparation de votre véhicule est couverte par l’une de ces interventions hors garantie, votre concessionnaire Aston Martin vous informe de la part prise en charge par Aston Martin: pièces ou main- d’œuvre ou les deux. Pour toute question au sujet d’une intervention hors garantie possible, vous pouvez obtenir les renseignements voulus auprès d’un concessionnaire agréé Aston Martin ou d’Aston Martin en lui indiquant l’année, le modèle et le numéro d’identification du véhicule (NIV). Aston Martin se réserve le droit d’apporter des modifications aux véhicules construits ou vendus par ses soins à tout moment, sans aucune obligation de devoir apporter les mêmes modifications ou des modifications semblables aux véhicules déjà construits ou vendus antérieurement par ses soins. 6 Garantie contre les perforations dues à la corrosion La carrosserie du véhicule est protégée par une garantie couvrant les perforations dues à la corrosion. Si une partie de la carrosserie d'une voiture Aston Martin était perforée, le(s) panneau(x) affecté(s) par la perforation serai(en)t réparés ou remplacés. Le terme "perforation" signifie un trou qui pénètre de la surface intétieure d'un panneau de la carrosserie ou d'une section en caisson vers l'extérieur. Cette garantie sera respectée à condition que le concessionnaire effectue une inspection annuelle (Consultez le chapitre sur l'entretien dans le Guide du propriétaire). AD43-19A3231-LA.book Page 8 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMC.9 Garantie 7 Garantie contre les défauts du système antipollution
7.1 Exigences fédérales
Aston Martin offre une garantie contre les défauts du système antipollution (incluant main-d'oeuvre et diagnostic) pour la réparation des pièces du système antipollution qui deviennent défectueuses sur les véhicules affichant le nombre d'années de service ou le kilométrage suivants (selon la première échéance) : Pendant cette période, Aston Martin garantit que :
- Votre véhicule ou moteur est conçu, construit et équipé en vue de satisfaire, au moment de sa vente, aux exigences antipollution de l’EPA (agence de protection de l'environnement) des États- Unis.
- Votre véhicule ou moteur est exempt de défauts de pièces (provenant de l’usine) ou de fabrication susceptibles d’entraîner une non conformité à la réglementation de l’EPA.
- Vous ne paierez aucuns frais pour la réparation, le remplacement ou l'ajustement de pièces du système antipollution défectueuse (définis à la section 8.2 (Ce qui est couvert)) 8 Garantie sur le rendement du système antipollution
8.1 Exigences fédérales
Si votre véhicule est enregistré dans un État où le gouvernement de l'État ou la municipalité offre un programme d'inspection approuvé par l'EPA, toutes les réparations nécessaires pour votre véhicule peuvent être couvertes par la garantie sur le rendement du système antipollution si votre véhicule possède le nombre d'années de service ou le kilométrage suivants (selon la première échéance) et si vous répondez à certaines conditions indiquées ci-dessous : Pièces Années de service Kilométrage Pièces du système antipollution 3 36,000 Certaines pièces du système antipollution
signifie le convertisseur catalytique, le module électronique de contrôle des émissions et / ou le dispositif de diagnostic antipollution. 8 80,000 Pièces Années de service Kilométrage Pièces du système antipollution 2 24,000 Certaines pièces du système antipollution
signifie le convertisseur catalytique, le module électronique de contrôle des émissions et / ou le dispositif de diagnostic antipollution. 8 80,000 Chapter-15.fm Page 9 Tuesday, March 9, 2010 11:22 AMC.10 Garantie En vertu de la garantie sur le rendement du système antipollution, Aston Martin répare, remplace ou ajuste, sans frais de main-d’œuvre, de diagnostic ou de pièces, tout dispositif ou système antipollution, si vous remplissez les conditions suivantes :
- Vous avez entretenu et utilisé votre véhicule conformément aux directives d’entretien et vous avez respecté le programme d’entretien périodique du Guide du propriétaire.
- Votre véhicule ne se conforme pas, durant la période de garantie, aux normes nationales de l'EPA en vigueur telles que déterminées par une inspection et un programme d'entretien approuvés par l'EPA
- Vous risquez une pénalité ou une sanction en vertu des lois locales, de l’État ou fédérales parce que votre véhicule n’est pas conforme aux normes antipollution. (Cette pénalité ou sanction va jusqu’à vous interdire d’utiliser votre véhicule.)
- Votre véhicule n'a pas été altéré, mal utilisé ou maltraité La garantie sur le rendement du système antipollution ne s'applique pas à votre véhicule si le diagnostic sur votre véhicule montre que votre véhicule réussira le test de l'État ou de la municipalité en vigueur qui utilise les procédures et les normes définies par l'EPA.
8.2 Ce qui est couvert
Si les pièces suivantes affichent des défauts affectant le système antipollution (une "pièce du système antipollution") elle sera couverte par la garantie contre les défauts du système antipollution (définie à la section 7) et la garantie sur le rendement du système antipollution :
- Système de commande à rétroaction d’air et de carburant, et capteur
- Système d'induction d'air
- Système de correction altimétrique
- Convertisseur catalytique
- Système d’enrichissement pour démarrage à froid
- Commandes de décélération
- Système d’allumage électronique
- Capteurs et contacteurs de commande électronique du moteur
- Thermostat du liquide de refroidissement du moteur
- Module de commande du moteur
- Système de contrôle de l'émission de vapeur de carburant
- Soupape de recirculation des gaz d’échappement (RGE), entretoise, plaque et pièces connexes
- Capsule de réchauffage de l’échappement
- Collecteur et joint d’échappement
- Bouchon et plaque calibrée de goulot de réservoir de carburant
- Système d’injection de carburant
- Rampe d’alimentation des injecteurs de carburant
- Réservoir de carburant et module de débit du combustible
- Bobine d’allumage ou module de commande d’allumage
- Système Dispositif de recyclage des gaz du carter et bouchon de remplissage d’huile moteur
- Soupape d’injection d’air secondaire, pompe d’injection d’air secondaire et pièces connexes
- Composants de commande de l’avance à l’allumage
- Bougies et fils et bobines d’allumage
- Débitmètre d’air volumique Certains articles et équipements de cette liste peuvent ne pas être installés sur ce véhicule et, le cas échéant, ne doivent pas être pris en considération. AD43-19A3231-LA.book Page 10 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMC.11 Garantie Sont également couverts par la garantie contre les défauts des pièces du système antipollution et la garantie sur la performance du système antipollution : les ampoules, flexibles, colliers, supports, tubes, joints plats, courroies, connecteurs et faisceaux de câblage utilisés avec les composants énumérés ci-dessus.
8.3 Pièces remplacées lors des révisions périodiques
Ces pièces qui doivent être remplacées selon un programme de fréquence recommandée demeurent sous garantie (a) jusqu’à la première date de remplacement spécifiée sous la rubrique Entretien de votre Guide du propriétaire ou (b) jusqu’aux limites de temps ou de kilométrage définies par la garantie contre les défauts du système antipollution et la garantie sur le rendement du système antipollution (selon la première échéance). Aston Martin tient à jour une liste complète des pièces couvertes par les garanties relatives au système antipollution. Pour plus de renseignements sur les pièces couvertes par la garantie contre les défauts du système antipollution, communiquez avec Aston Martin ou Aston Martin Lagonda (North America) Inc.1.1 Communications sur les garanties
8.4 Ce qui n’est pas couvert
Aston Martin peut ne pas reconnaître la couverture que vous avez en vertu des garanties sur les système antipollution si votre véhicule ou une pièce ne présente pas un défaut affectant le système antipollution ou si elle est devenu défectueuse à cause d'abus, de négligence, d'un entretien inadéquat, de modifications non approuvées ou si elle concerne un des articles indiqués à la section 4 (Ce qui n'est pas couvert par les garanties). 9 Garanties sur le système antipollution (véhicule enregistré en Californie)
9.1 Vos droits et obligations dans le cadre de la garantie
Cette garantie s'applique à votre véhicule s'il remplit les deux conditions suivantes : a) Il est enregistré en Californie, ou d'autres États ayant adopté la réglementation californienne sur les garanties et les systèmes antipollution
b) Il est certifié pour la vente en Californie tel qu'indiqué sur l'étiquette de renseignements sur le contrôle antipollution du véhicule. Le California Air Resources Board et Aston Martin sont heureux de vous expliquer le contenu de la garantie sur le système antipollution de votre véhicule Aston Martin.
Autres États ayant adopté la réglementation californienne sur les garanties et les systèmes antipollution : Voitures particulières et les véhicules utilitaires légers (jusqu'à 3855 kilos ou 8500 livres GVWR) : Californie, Connecticut, Maine, Massachusetts, New Jersey, Oregon, Pennsylvanie, Rhode Island, Vermont, Washington et autres États ayant adopté la réglementation californienne sur les garanties et les systèmes antipollution. AD43-19A3231-LA.book Page 11 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMC.12 Garantie En Californie, les véhicules motorisés neufs doivent être conçus, construits et équipés en vue de satisfaire aux normes antismog rigoureuses de cet État. Aston Martin a l’obligation de garantir le système antipollution de votre véhicule pendant les périodes indiquées dans la section Couverture en vertu de la garantie du constructeur, à condition qu’il n’y ait pas usage abusif, négligence ou entretien inadéquat. Votre système antipollution peut comprendre le système d’injection de carburant, le système d’allumage, le convertisseur catalytique et l’ordinateur de commande du moteur. Il peut aussi comprendre les flexibles, courroies, connecteurs et autres composants liés au système antipollution. Lorsqu’une défectuosité relève de la garantie, Aston Martin répare votre véhicule sans frais, notamment de diagnostic, de pièces et de main-d’œuvre.
9.2 Couverture en vertu de la garantie du constructeur
Pour les véhicules admissibles à la couverture en vertu de la garantie sur le système antipollution de la Californie a) Trois ans de service ou un kilométrage de 80.000 km (50.000 milles) (selon la première échéance) :
- Si une inspection de votre véhicule montre qu’il ne satisfait pas aux exigences antismog, les réparations et réglages nécessaires seront effectués par Aston Martin pour que ces exigences soient satisfaites à la prochaine inspection. Il s’agit là de votre garantie sur le rendement du système antipollution.
- En cas de défectuosité d’une pièce de votre véhicule liée au système antipollution (telle que définie à la section 9,4), Aston Martin la répare ou la remplace. Il s’agit là de votre garantie sur le rendement du système antipollution. b) Sept ans de service ou un kilométrage de 113.000 km (70.000 milles) (selon la première échéance) :
- En cas de défectuosité d’une pièce de votre véhicule liée au système antipollution (telle que définie à la section 9.5), Aston Martin la répare ou la remplace. Il s’agit là de votre garantie à long terme contre les défauts du système antipollution.
9.3 Responsabilités du propriétaire dans le cadre de la
garantie En tant que propriétaire ou locataire du véhicule, il vous incombe d’effectuer l’entretien prescrit dans votre Guide du propriétaire. Aston Martin vous recommande de conserver tous vos reçus d’entretien de votre véhicule, mais Aston Martin ne peut refuser d’appliquer la couverture sous garantie pour l’unique raison qu’il manque des reçus ou que vous n’avez pas effectué tous les entretiens prévus. Il vous incombe de vous présenter chez un concessionnaire Aston Martin dès que votre véhicule présente une anomalie. Les réparations sous garantie doivent être effectuées dans un délai raisonnable ne dépassant pas 30 jours. Aston Martin pourrait refuser la couverture au titre de la garantie en cas de défectuosité de votre véhicule ou d’une pièce, qui serait due à un usage abusif, de la négligence, un entretien inadéquat, une modification non approuvée. Les dommages causés par un mauvais maintien des niveaux de carburant dans le véhicule. AD43-19A3231-LA.book Page 12 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMC.13 Garantie Pour toute question au sujet de vos droits et / ou responsabilités dans le cadre de la garantie, ou si vous croyez qu’il y a eu violation des clauses de cette garantie, vous pouvez communiquer avec les services après-vente d'Aston Martin Lagonda North America Inc. ou le California Air Resources Board à l’adresse suivante : State of California Air Resources Board Mobile Source Operations Division PO Box 8001 El Monte California 91731-2990
9.4 Ce qui est couvert par la garantie à court terme contre
les défauts du système antipollution Les pièces suivantes sont couvertes par les garanties contre les défauts du système antipollution qui s’appliquent aux modèles de véhicules enregistrés en Californie et fabriqués depuis (et y compris) l’année
- Système de commande à rétroaction d’air et de carburant, et capteur
- Système d'induction d'air
- Système de correction altimétrique
- Convertisseur catalytique
- Système d’enrichissement pour démarrage à froid
- Commandes de décélération
- Système d’allumage électronique
- Capteurs et contacteurs de commande électronique du moteur
- Thermostat du liquide de refroidissement du moteur
- Module de commande du moteur
- Système de contrôle de l'émission de vapeur de carburant
- Soupape de recirculation des gaz d’échappement (RGE), entretoise, plaque et pièces connexes
- Capsule de réchauffage de l’échappement
- Collecteur et joint d’échappement
- Bouchon et plaque calibrée de goulot de réservoir de carburant
- Système d’injection de carburant
- Rampe d’alimentation des injecteurs de carburant
- Réservoir de carburant et module de débit du combustible
- Bobine d’allumage ou module de commande d’allumage
- Témoin d’anomalie (MIL) de la tubulure d'admission
- Dispositif de recyclage des gaz du carter et bouchon de remplissage d’huile moteur
- Soupape d’injection d’air secondaire, pompe d’injection d’air secondaire et pièces connexes
- Composants de commande de l’avance à l’allumage
- Bougies et fils et bobines d’allumage
- Débitmètre d’air volumique Certains articles et équipements de cette liste peuvent ne pas être installés sur ce véhicule et, par conséquent, ne doivent pas être pris en considération.
9.5 Ce qui est couvert par la garantie à long terme contre
les défauts du système antipollution AD43-19A3231-LA.book Page 13 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMC.14 Garantie 10 Comment faire réparer le véhicule en vertu des garanties sur le système antipollution Pour obtenir une réparation couverte par vos garanties sur le système antipollution, conduisez votre véhicule chez un concessionnaire Aston Martin dès que le véhicule a échoué un contrôle approuvé par l’EPA ou une inspection antismog en Californie. Vous devez montrer au concessionnaire le document indiquant que votre véhicule a échoué le test. Le concessionaire décidera si la réparation est couverte ou non par la garantie. Si le concessionnaire ne peut pas prendre de décision concernant la couverture de la garantie sur le système antipollution, le concessionnaire doit faire parvenir la demande à Aston Martin. La décision finale doit être prise par Aston Martin dans les 30 jours suivants la date à laquelle vous avez apporté votre véhicule pour réparation (La décision se ra prise plus rapidement si la loi exige que vous fassie z réparer votre véhicule plus tôt pour vous éviter des pénalités supplémentaires). Cependant, si vous demandez un délai, avez convenu d'un délai, ou si un délai est causé par un événement pour lequel ni Aston Marin, ni votre concessionnaire Aston Martin ne sont responsables, Aston Martin n'est pas tenu de respecter l'échéance pour prendre la décision. Si une question relative à la couverture de la garantie sur le système antipolluition est acheminé auprès d'Aston Martin, Aston Martin vous informera par écrit si votre demande de couverture par la garantie sur le système antipollution est rejetée. L’avis indiquera la raison du rejet de votre demande. Description de pièces V8 Vantage DB9 / DBS / Rapide Capteur de position de l'arbre à cames x Réservoir à charbon actif x x Convertisseurs catalytiques x x Module de commande du moteur x x Sondes d'oxygène des gaz d'échappement x Tubulure d'échappement x x Module d'injection de carburant x x Module de niveau de la pompe à carburant x Rail d'injection de carburant x x Réservoir de carburant x x Tubulure d'admission x Silencieux d'échappement arrière x Flexibles d'injection d'air secondaire x Pompe d'injection d'air secondaire x Papillon des gaz x x AD43-19A3231-LA.book Page 14 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMC.15 Garantie 11 Comment effectuer les réparations urgentes et m'assurer qu'elles n'affectent pas mes garanties sur le système antipollution Aston Martin s'efforce d'assurer que les ressources soient disponibles pour effectuer les réparations d'urgence sur votre véhicule. Cependant, il peut arriver qu'Aston Martin ne puisse pas effectuer ces réparations d'urgence pour des raisons extérieures à son contrôle. Si les pièces du système antipollution de votre véhicule ont besoin d'une réparation d'urgence et qu'un concessionnaire Aston Martin "n'est pas disponible ou incapable d'effectuer les réparations nécessaires'" (tel que défini ci-dessous), vous pouvez, mais uniquement en dernier recours, faire effectuer ces réparations par quelqu'un qui n'est pas un concessionnaire agréé Aston Martin (un "tiers"). Si le concessionnaire, ou en absence d'une décision par la concessionnaire, Aston Martin, détermine que ces réparations sont couvertes par la garantie, Aston Martin vous remboursera les coûts de ces réparations, y compris le diagnostic. Assurez-vous d'obtenir et d'apporter ce qui suit au concessionnaire Aston Martin au plus tard 30 jours après la fin des réparations : a) Les pièces qui ont été remplacées, et b) Un reçu pour le travail L'expression "n'est pas disponible ou incapable d'effectuer les réparations nécessaires" signifie :
- Si vous avez informé Aston Martin des réparations d'urgence nécessaires et qu'Aston Martin ou le fournisseur du Service d'assistance routière d'urgence d'Aston Martin est incapable d'amener votre véhicule à un concessionnaire Aston Martin agréé qui soit accessible.
- Si un concessionnaire agréé est incapable d'effectuer les réparations nécessaires
- Si un concessionnaire agréé n'a pas la pièce qui est sous garantie pour effectuer les réparations nécessaires Aston Martin ne remboursera que les réparations qui sont effectuées par un tiers au plus tard 30 jours à partir de la date ou vous avez apporté la première fois votre véhicule au concessionnaire pour le faire réparer et la date où il a été réparé par le tiers. Toute réparation qui n'est pas complétée avant la fin de la période de 30 jours (à la discrétion d'Aston Martin) constitue une urgence et toute pièce de remplacement équivalente peut être utilisée dans une situation d'urgence. Si Aston Martin détermine que la réparation est couverte par la garantie, Aston Martin remboursera vos dépenses de réparation si : a) Elles ne dépassent pas le prix de vente au détail suggéré par Aston Martin pour toutes les pièces sous garantie qui ont été remplacées et b) Les coûts de la main-d'oeuvre ne dépassent pas la durée de réparation recommandée par Aston Martin pour la réparation sous garantie et si les coûts de main-d'oeuvre sont raisonnables et semblables à ceux demandés par un réparateur situé dans une un espace géographique semblable. AD43-19A3231-LA.book Page 15 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMC.16 Garantie 12 Quelles pièces de rechange utiliser ? Aston Martin vous recommande d’utiliser des pièces de rechange Aston Martin d’origine. Cependant, lorsque vous faites faire un travail non couvert par la garantie sur votre véhicule, vous pouvez utiliser des pièces de spécification équivalente qui ne sont pas d'Aston Martin. Si vous choisissez des pièces qui ne sont pas d"Aston Martin, veillez à ce que leur performance, leur qualité et leur durabilité soient équivalentes à celles des pièces Aston Martin. Si vous utilisez des pièces de rechange non équivalentes aux pièces Aston Martin, le rendement du système antipollution de votre véhicule pourrait diminuer et votre couverture de la garantie sur le système antipollution pourrait être compromise. Garantie fédérale uniquement : l’entretien, le remplacement ou la réparation de dispositifs ou systèmes antipollution, dont les coûts ne sont pas couverts par la garantie, peuvent être effectués à l’aide de pièces autres que des pièces Aston Martin par tout établissement ou toute personne s’occupant de réparations automobiles. Pendant la période de garantie, Aston Martin répare sans frais pour le propriétaire du véhicule, en vertu de la garantie fédérale sur les systèmes antipollution, toute défectuosité d’un système antipollution due à des pièces Aston Martin ou autres qu’Aston Martin homologuées par l’Environmental Protection Agency (EPA) des États- Unis qui ont été correctement installées. Aston Martin ne prend pas en charge le coût des réparations de défectuosités du système antipollution dues à des pièces autres qu’Aston Martin et qui n’ont pas été homologuées par l’EPA. 13 Maintien de votre garantie sur le système antipollution Si vous n’entretenez pas votre véhicule correctement, Aston Martin est en droit de vous refuser la couverture des garanties sur le système antipollution. Pour que soient effectuées les réparations en vertu des garanties sur le système antipollution, vous pourriez avoir à montrer que vous avez respecté les instructions d'Aston Martin sur l'entretien et l'utilisation correctes de votre véhicule, conformément aux instructions du Guide du propriétaire. Assurez-vous de conserver vos reçus de réparations et de noter précisément tous les travaux d'entretien effectués. Si vous n’êtes pas satisfait d’une intervention au titre de la garantie, vous pouvez contacter Aston Martin Lagonda North America Inc. Pour plus d’info rmations sur les réparations couvertes par la garantie sur le rendement du système antipollution fédérale, ou si vous désirez rapporter ce que vous croyez être une violation des clauses de cette garantie, vous pouvez écrire à l’adresse suivante : AD43-19A3231-LA.book Page 16 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMC.17 Garantie Director Vehicle Program and Compliance Division (6505J) Environmental Protection Agency 401 M Street, S.W Washington DC 20460 14 Satisfaction de la clientèle Si vous n'êtes satisfait des réparations sous garantie effectuées par un concessionnaire Aston Martin agréé et croyez avoir un problème légitime concernant la garantie qui n'a pas été résolu de manière satisfaisante, veuillez suivre la procédure de résolution recommandée ci-dessous. Étape 1 : Soulevez le problème avec le gérant ou la gérante des réparations du concessionnaire agréé. Si vous croyez que cela peut aider à clarifier le problème, vous pouvez faire un essai de route avec le gérant ou la gérante des réparations pour lui montrer le problème. Il arrive souvent que le fait d'exprimer vos problèmes directement à un gérant ou à un technicien ou une technicienne qualifié conduit à une réparation satisfaisante. Étape 2 : Si vous n'êtes toujours pas satisfait, contactez le ou la propriétaire de la concession ou le directeur ou la directrice général. Il arrive souvent que le fait d'exprimer un problème non résolu à la direction générale permet à toutes les parties concernées de concentrer leurs efforts. Étape 3 : Si vous n'êtes toujours pas satisfait, faites connaître votre problème au directeur ou à la directrice régional des services après-vente ou au directeur ou à la directrice de l'exploitation de Lagonda of North America Inc. Tous les concessionnaires Aston Martin agréés possèdent les coordonnées pour contacter les directions des services après-vente et de l'exploitation. Demandez les coordonnées pour contacter Aston Martin , celles-ci vous seront aimablement fournies. Étape 4 : Si vous n'êtes toujours pas satisfait, vous pouvez : a) Rechercher un arbitrage Tous les conflits concernant les garanties ou les contrats de prolongation de services peuvent être résolus par un arbitrage contraignant en vertu des Règles d'arbitrage de l'American Arbitration Association, y compris les Procédures additionnelles pour les conflits avec consommateurs, devant un ou une arbitre qui interviendra conformément aux directives de ce document. Pour maintenir la plus haute qualité de service à des fins de formation du personnel, les appels téléphonique auprès d'Aston Martin peuvent être surveillés et / ou enregistrés. b) Si votre désaccord prend place dans l'État de Californie, contactez le Better Business Bureau (BBB) AD43-19A3231-LA.book Page 17 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMC.18 Garantie Le programme du BBB n'est en vigueur que dans l'État de Californie, mais les étapes un à trois doivent être suivies pour obtenir des résultats rapides. En dernier ressort afin de s'assurer que vos préoccupations ont été justement entendues, Aston Martin a convenu de participer au programme de résolution des conflits administré par le BBB, sans frais pour la clientèle. Consultez la section 15 pour de plus amples renseignements sur le BBB. 15 Le programme Auto Line du Better Business Bureau (BBB) (Californie seulement) Le Better Business Bureau (BBB) travaille avec les constructeurs et leur clientèle pour tenter de trouver une solution mutuellement acceptable aux problèmes de garantie. Si un problème de garantie n'a pas été résolu par la procédure en trois étapes présentée au chapitre Satisfaction de la clientèle (voir page 1.19), vous pourriez être admissible à participer au programme Auto Line du BBB. Le programme Auto Line du BBB comporte deux parties : la médiation et l'arbitrage. Pendant la médiation, un représentant ou une représentante du BBB vous contactera et contactera Aston Martin pour explorer les options de règlement de votre plainte. Si on ne parvient pas à un accord durant la médiation et que votre plainte est admissible, vous pourriez participer au processus d'arbitrage et le BBB organisera une audience d'arbitrage pour que vous puissiez présenter votre problème dans un contexte informel devant une personne impartiale. L'arbitre considérera le témoignage présenté et prendra une décision après l'audience. Vous n'êtes pas lié par la décision, mais si vous acceptez la décision du programme Auto Line de BBB, Aston Martin respectera aussi cette décision. Les disputes soumises au programme Auto Line du BBB sont habituellement réglées dans les 40 jours suivants la soumission de votre plainte auprès du BBB. Si vous désirez utiliser le programme et que vous être admissible, vous devrez fournir les renseignements suivants :
- Votre nom et votre adresse
- Le numéro d’identification du véhicule (NIV)
- La marque, le modèle et l'année de fabrication de votre véhicule
- Une description du problème que vous avez avec votre véhicule Le programme Auto Line de BBB vous demandera aussi d'autres renseignements qui peuvent aider à résoudre le problème, notamment le prix d'achat du véhicule, le kilométrage actuel du véhicule et des copies des ordres de réparations. À la réception de ces renseignements, le BBB examinera l'admissibilité de votre plainte en vertu des directives du programme. AD43-19A3231-LA.book Page 18 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMC.19 Garantie Vous devez faire appel au programme Auto Line de BBB avant d'exercer vos droits et de chercher recours en vertu de la loi fédérale Magnuson-Moss Warranty Act, 15 U.S.C. § 2301 et seq Dans la mesure permise par la loi de l'État, dite "Lemon Law'", vous devez aussi faire appel au programme Auto Line de BBB avant d'exercer vos droits et de chercher des recours en vertu de la loi dite "Lemon Law". Si vous décidez de chercher des recours qui ne sont pas créés par le Magnuson-Moss Warranty Act ou la loi de l'État dite "Lemon Law", vous n'avez pas à utiliser le programme Auto line de BBB. Pour plus d'information sur le programme Auto Line de BBB, y compris les critères d'admissibilité actuels, composez le 1-800-955- 5100 ou visitez le site Web www.lemonlaw.bbb.org ou écrivez au BBB à :
4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington VA 22203 16 Lois de mise en application de la garantie au niveau des États Ces lois gouvernementales, parfois dénommées "Lemon laws") offrent au propriétaire la possibilité de recevoir un véhicule de rechange ou le remboursement du prix d’achat, dans certaines circonstances. Ces lois diffèrent d’un État à l’autre. Dans les limites permises par votre État, Aston Martin vous demande de lui faire d’abord connaître par avis écrit les défectuosités ou non conformités que vous avez relevées sur votre véhicule. Cela permettra d’effectuer les réparations nécessaires avant que vous n’utilisiez les recours prévus en vertu de la loi de votre État. Pour les autres États dans lesquels la loi ne l’exige pas, Aston Martin vous demande de lui remettre l’avis écrit à : National After Sales Manager Aston Martin Lagonda of North America Inc. 9920 Irvine Center Drive Irvine CA 92618 17 Contrat de prolongation de services Aston Martin Vous pouvez vous procurer un contrat de prolongation de services (CPS) Aston Martin qui protégera votre véhicule pendant une période prolongée après l'expiration de la garantie limitée de véhicule neuf. Ce CPS offre : a) Une protection sur les coûts de réparation couverts
b) L'assistance routière d'urgence d'Aston Martin c) Une franchise de zéro, c'est-à-dire que vous ne payez rien pour les répara tions couvertes dans les cas de réclamations légitimes d) 12 ou 24 mois de couverture aux États-Unis et au Canada Aston Martin offre différents CPS avec divers niveaux de couverture selon l'âge et le kilométrage de votre véhicule. Tous les véhicules doivent subir un examen en plusieurs points avant de pouvoir s'enregistrer pour un CPS.
Les articles sujets à l'usure, la négligence, la force majeure et les dommages dus à des causes extérieures sont exclus et sont laissés à la discrétion unique d'Aston Martin. AD43-19A3231-LA.book Page 19 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMC.20 Garantie Veillez noter que les conditions des CPS s'appliquent. Pour une liste complète des conditions des CPS ou si vous désirez prendre une couverture semblable, contactez votre concessionnaire Aston Martin participant le plus près. Renseignements sur le propriétaire Nom: Adresse: Code postal: Renseignements sur le véhicule Nº de plaque d’immatriculation: Nº d’identification du véhicule (NIV): Nº du moteur: Date de début de la garantie: En cas de vente du véhicule, les bénéfices de toute partie non expirée des garanties peuvent être transférés au nouveau propriétaire. Le nouveau propriétaire doit remplir la page détachable suivante et l’envoyer à : Aston Martin Warranty Department Aston Martin Lagonda Limited Banbury Road, Gaydon, WARWICK Warwickshire, CV35 0DB, Angleterre Signature : Date : (Tampon du concessionnaire) AD43-19A3231-LA.book Page 20 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMC.21 Garantie Transfert de garantie à un nouveau propriétaire Nº de plaque d’immatriculation: Nº d’identification du véhicule (NIV): Kilométrage enregistré (km/milles): Date d'achat: Nom: Adresse:
Code postal: Numéro de téléphone: Signature: Date: Transfert de garantie à un nouveau propriétaire Nº de plaque d’immatriculation: Nº d’identification du véhicule (NIV): Kilométrage enregistré (km/milles): Date d'achat: Nom: Adresse:
Code postal: Numéro de téléphone: Signature: Date: Transfert de garantie à un nouveau propriétaire Nº de plaque d’immatriculation: Nº d’identification du véhicule (NIV): Kilométrage enregistré (km/milles): Date d'achat: Nom: Adresse:
Code postal: Numéro de téléphone: Signature: Date: AD43-19A3231-LA.book Page 21 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMC.22 Garantie AD43-19A3231-LA.book Page 22 Tuesday, March 2, 2010 11:25 AMC.23 Garantie Transfert de garantie à un nouveau propriétaire Nº de plaque d’immatriculation: Nº d’identification du véhicule (NIV): Kilométrage enregistré (km/milles): Date d'achat: Nom: Adresse:
Code postal: Numéro de téléphone: Signature: Date: Transfert de garantie à un nouveau propriétaire Nº de plaque d’immatriculation: Nº d’identification du véhicule (NIV): Kilométrage enregistré (km/milles): Date d'achat: Nom: Adresse:
Code postal: Numéro de téléphone: Signature: Date: Transfert de garantie à un nouveau propriétaire Nº de plaque d’immatriculation: Nº d’identification du véhicule (NIV): Kilométrage enregistré (km/milles): Date d'achat: Nom: Adresse:
Accusée de réception des messages ................. 4.4, 4.9 Affichage de la température ambiante ................... 4.18 Affichage des intervalles d’entretien
- Afficheur de messages (droit) p. 4
- .3 Afficheur de messages (gauche) p. 4
- .3 Aide au stationnement p. 5
- .15, 5.16 Aide au stationnement en marche arrière .16 Aide au stationnement en marche avant et arrière .5.15 Alarme Détecteur d'inclinaison p. 5
Détecteur de mouvement .................................. 2.10 Alignement des phares
Allumage des phares après l’arrêt .......................... 2.10 Ampoule de phares ............................................. 11.35 Antipatinage
Avertissement de basse température ambiante .........4.7 Avertissement de feux allumés ...............................4.14 Avertissement, Attention et Note
Caractéristiques couple de serrage des écrous des roues .............. 12.5 Équipement extérieur ........................................ 12.9 Fonctions intérieures .......................................... 12.9 Liquides recommandés
ouverture de secours du volet de remplissage de carburant......................................4.15 Ceintures de sécurité
Charge de la batterie ........................................... 11.27 Chargeur d'appoint de la batterie ........................ 11.27 Clé du véhicule ....................................................... 2.2 Climatisation Commandes
Conseils d'utilisation ..................................... 6.2, 6.6 Fonctionnement manuel
tableau de bord ................................................... 4.3 Commutateur d’éclairage général .......................... 4.14 Condensation des phares
Couple de serrage des écrous des roues ................ 12.5
Décharge inutile de la batterie
Dégivrage et désembuage Automatique
Fonctionnement manuel ..................................... 6.7 Désactivation du sac gonflable du passager
Déverouillage du stationnement .......................... 11.23 Déverrouillage du véhicule ..................................... 2.4 Dispositifs média
Éléments d'entretien
Éléments de l'entretien Boîte à outils
Chargeur de batterie .......................................... 11.6 Élimination de la batterie
Entretien du propriétaire ....................................... 11.5 Essuie-glace ........................................................... 4.13 balayage à la demande
Fiche de remplacement des prétensionneurs de ceintures de ecurité ...............................................A.11 Fiche de remplacement des sacs gonflables ........... A.11 Fonctions de la radio ............................................... 7.6 Fonctions iPod
Freins Frein de stationnement
Garantie sur le système antipollution
Identification du véhicule
Informations et avertissements destinés au conducteur 4.4 Inspection anticorrosion .......................................... A.9
Lève-glaces à commande électrique ...................... 3.29
Miroirs intérieurs Miroirs de pare-soleil
Moniteur de la pression de gonflage des pneus ......4.19
Navigation par satellite Démonstration
Mises à jour des cartes ........................................10.2 Mode avancé
pour commencer ................................................10.3 Niveaux Liquide de direction assistée
Ouvre-porte de garage .......................................... 2.13 Ouvre-porte de garage (en option) Fonctionnement
Périodes d’entretien ................................................A.4 Précautions lors de l'entretien ................................ 11.4 Prise d'alimentation pour accessoires ..................... 3.28 Provenance du véhicule
Rangement dans le coffre ...................................... 3.24 Recharge de la batterie à partir d'un autre véhicule
Régime du moteur maximal .................................... 5.6 Réglage des sièges ................................................... 3.2 Régulateur de vitesse
Réinitialisation des fenêtres ................................. 11.38 Rétroviseurs Escamotage électrique
Rétroviseurs à mémoire ........................................... 3.8 Rétroviseurs extérieurs ............................................ 3.7 Escamotage automatique
Rétroviseurs à mémoire ....................................... 3.8 Rodage des plaquettes de frein ........................... 11.11
Arrêt d'urgence .................................................... 3.6 Sièges pour enfant
Signalement de défauts affectant la sécurité ............. 1.4 Spots de plaque d'immatriculation ....................... 11.36 Substances dangereuses ........................................ 11.4 Système antivol passif
Système audio ........................................................ 7.1 Fonctions de base ................................................ 7.2 Fonctions de divertissement du siège arrière (RSE - Rear seat entertainment)
Mode de protection de la batterie ....................... 7.4 Système de freinage antiblocage (ABS)
Système de retenue Ceintures de sécurité ......................................... 3.11 Détermination du bon fonctionnement
Système de retenue supplémentaire ...................... 3.14 Systèmes de retenue ............................................... 3.9
Techniques de conduite
Téléphone mains libres connexion d'un téléphone
Mode dépannage (Limp-home) ............................ 5.7 Transport du véhicule
Verrouillage automatique
Notice Facile