V12 Vantage (2010) - Voiture Aston Martin - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil V12 Vantage (2010) Aston Martin au format PDF.

📄 320 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Aston Martin V12 Vantage (2010) - page 1
Caractéristiques Détails
Moteur Moteur V12 de 6,0 litres
Puissance 510 ch à 6 500 tr/min
Couple 570 Nm à 5 750 tr/min
Transmission Boîte manuelle à 6 vitesses ou boîte automatique à 6 vitesses
Accélération 0 à 100 km/h en 4,2 secondes
Vitesse maximale 305 km/h
Dimensions Longueur : 4 380 mm, Largeur : 1 810 mm, Hauteur : 1 280 mm
Poids 1 600 kg
Capacité du réservoir 80 litres
Consommation de carburant 15,5 L/100 km en cycle mixte
Émissions de CO2 360 g/km
Système de freinage Freins à disque ventilés à l'avant et à l'arrière
Équipements de sécurité ABS, contrôle de traction, airbags frontaux et latéraux
Garantie 2 ans sans limite de kilométrage
Entretien recommandé Révisions tous les 15 000 km ou 12 mois
Utilisation Voiture de sport hautes performances, adaptée à une conduite sur route et circuit

FOIRE AUX QUESTIONS - V12 Vantage (2010) Aston Martin

Quels types d'huile moteur dois-je utiliser pour mon Aston Martin V12 Vantage (2010) ?
Il est recommandé d'utiliser de l'huile synthétique 5W-30 ou 10W-60 conforme aux spécifications ACEA A3/B3.
Comment réinitialiser le système de diagnostic de la voiture ?
Pour réinitialiser le système de diagnostic, déconnectez la batterie pendant environ 15 minutes, puis reconnectez-la.
Quel est le bon niveau de pression des pneus pour le V12 Vantage (2010) ?
La pression recommandée est de 2,2 bars à l'avant et 2,0 bars à l'arrière lorsque les pneus sont froids.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord la batterie et les connexions. Si la batterie est en bon état, vérifiez le système d'allumage et le démarreur.
Comment puis-je remplacer les ampoules des phares ?
Pour remplacer les ampoules, ouvrez le capot, retirez le couvercle du phare, déconnectez l'ampoule défectueuse et remplacez-la par une nouvelle, puis remettez tout en place.
Quels sont les intervalles d'entretien recommandés pour la V12 Vantage (2010) ?
Un entretien régulier est recommandé tous les 15 000 km ou une fois par an, selon la première des deux échéances atteintes.
Comment résoudre un problème de surchauffe du moteur ?
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement. Si le niveau est bas, remplissez-le. Si le problème persiste, consultez un professionnel pour vérifier le thermostat et la pompe à eau.
Où se trouve le numéro VIN sur mon Aston Martin V12 Vantage (2010) ?
Le numéro VIN se trouve généralement sur le tableau de bord, côté conducteur, visible à travers le pare-brise, ainsi que sur la plaque d'identification dans le compartiment moteur.
Comment fonctionne le système de navigation ?
Le système de navigation peut être contrôlé via l'écran central. Consultez le manuel d'utilisation pour des instructions détaillées sur la mise à jour des cartes et la programmation des itinéraires.
Que faire si la clé ne fonctionne pas pour déverrouiller la voiture ?
Essayez de remplacer la pile de la clé. Si le problème persiste, utilisez la clé de secours ou contactez un concessionnaire Aston Martin pour assistance.

Questions des utilisateurs sur V12 Vantage (2010) Aston Martin

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice V12 Vantage (2010) - Aston Martin et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil V12 Vantage (2010) de la marque Aston Martin.

MODE D'EMPLOI V12 Vantage (2010) Aston Martin

AD23-19A321-BA.book Page 1 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMUne invitation à rejoindre le club des propriétaires d’Aston Martin L’un des clubs automobiles les plus exclusifs au monde continue de perpétuer l’esprit de sportivité des années trente. Il réunit dans près de 60 pays des passionnés partageant un intérêt commun pour les voitures icônes au brillant pedigree. Rejoignez des propriétaires qui vous ressemblent en partageant avec eux un grand nombre d’activités : soirées mondaines, sorties en week-ends ou promenades en voiture. Vous avez l’esprit de compétition ? Les challenges de l’AMOC sont une référence pour les connaisseurs de véhicules prestigieux. Vous aimez la vitesse ? Nous organisons des journées circuit, des courses de sprint et des courses de côte, ainsi que des courses sur des circuits comme Silverstone, Goodwood et Lime Rock aux Etats-Unis. AD23-19A321-BA.book Page 2 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMReflétant l’activité du club, l’Aston Martin Heritage Trust est une institution caritative à vocation éducative dédiée à l’histoire de la marque depuis sa création, il y a près d’un siècle. Il partage la magnifique grange érigée au 15e siècle dans l’Oxfordshire avec le siège social international, le musée et les archives. Nous vous invitons vivement à vous connecter à notre site web pour mieux découvrir ces organisations uniques, au sein desquelles vous serez chaleureusement accueilli par nous tous. Club des propriétaires d’Aston Martin Drayton St. Leonard, Wallingford, Oxford, Angleterre, OX10 7BG Téléphone : +44 (0) 1865 400 400 Fax : +44 (0) 1865 400 200 Courriel : hqstaff@amoc.org Site web : www.amoc.org AD23-19A321-BA.book Page 3 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM1................................................................................. Introduction 2.....................................................................Sécurité du véhicule 3........................................................................Avant de conduire 4.................................................................................Commandes 5......................................................................................Conduite 6................................................................................ Climatisation 7..............................................................................Système audio 8.................................................................Téléphone mains libres 9................................................Système de navigation par satellite 10.....................................................................................Entretien 11............................................................................. Spécifications A.................................................................... Révisions d’entretien B.....................................................................................Assistance C....................................................................................... Garantie D .................................................. Répertoire des concessionnaires E ............................................................................................Index Tous les efforts possibles ont été faits pour s’assurer que les informations contenues dans ce guide du propriétaire sont correctes et d’actualité. Cependant, le constructeur ou le concessionnaire qui fournissent ce guide déclinent toute responsabilité quant aux erreurs éventuelles qu’il pourrait contenir ou aux conséquences afférentes. Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, mémorisée dans un système de saisie de données, ni transmise sous quelque forme que ce soit, électronique, mécanique, par photocopie, enregistrement ou autre procédé, sans l’accord écrit préalable de Aston Martin Lagonda Limited. Le constructeur se réserve le droit de modifier les spécifications sans préavis, conformément à sa politique d’amélioration continue du produit. Réalisé par le service des publications techniques

Bienvenue dans votre nouvelle Aston Martin. Ce guide du propriétaire, de même que les autres publications incluses dans la documentation de votre véhicule, fournit toutes les informations nécessaires pour augmenter votre plaisir de posséder et de conduire votre Aston Martin. Ce guide du propriétaire a été étudié pour expliquer l’utilisation du véhicule et faciliter la compréhension de ses systèmes. Il est conseillé à tous les nouveaux propriétaires de lire attentivement le contenu du présent document avant de prendre le volant. Ce guide du propriétaire fait partie de l’équipement essentiel du véhicule aux fins d’homologation et doit rester en permanence dans le véhicule. Avertissement, Attention et Note Les mentions Avertissement, Attention et Note ci-dessous sont utilisées dans ce guide pour attirer votre attention sur certains types d’informations. Avertissement

Avertissement : Signale les procédures qui doivent être

suivies scrupuleusement pour prévenir les risques de blessures corporelles. Attention Signale les procédures qui doivent être suivies scrupuleusement pour réduire les risques de dommage au véhicule. Note Signale les procédures qui faciliteront l’utilisation de votre véhicule. Emplacement des composants Toutes les indications permettant de localiser les composants sont données du point de vue du conducteur assis sur son siège. Par exemple, le bouchon du réservoir de carburant sur ce schéma sera décrit comme « situé à l’arrière gauche du véhicule ». Les illustrations et descriptions fournies dans ce guide du propriétaire s’appliquent aux véhicules à conduite à droite. AD23-19A321-BA.book Page 6 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM1.7 Introduction Identification du véhicule Le numéro d’identification du véhicule (VIN) est visible dans l’angle inférieur gauche du pare-brise. La plaque d’identification du véhicule, fixée à la tourelle de suspension droite, varie selon le modèle et le marché. Le numéro d’identification du véhicule est également gravé dans le plancher de l’espace pieds côté droit. Pour accéder au numéro d’identification du véhicule, soulevez l’avant du tapis puis le matériau d’insonorisation. Enregistrement des données Des ordinateurs situés dans votre véhicule sont capables d’enregistrer des données détaillées portant notamment sur :

  • l’utilisation des systèmes de retenue, y compris les ceintures de sécurité, par le conducteur et les passagers ;
  • les performances de divers systèmes et modules dans le véhicule ;
  • l’état du moteur, de l’accélérateur, de la direction, des freins ou d’autres systèmes. Certaines de ces données peuvent comprendre des informations sur la manière dont le véhicule est conduit, notamment des informations concernant la vitesse du véhicule, l’utilisation du frein et de l’accélérateur ou les sollicitations de la direction. Ces informations peuvent être enregistrées pendant la marche normale comme lors d’un accident ou d’un quasi-accident. AD23-19A321-BA.book Page 7 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMIntroduction

Ces informations pourront être lues et utilisées par :

  • Des établissements d’entretien et de réparation
  • Des administrations ou services de police
  • Tout tiers ayant fait valoir un droit ou obtenu votre consentement pour prendre connaissance de ces informations Signalement de défauts affectant la sécurité Si vous pensez que votre véhicule présente un défaut de sécurité susceptible de causer un accident ou des blessures graves/mortelles, vous devez immédiatement en informer votre concessionnaire Aston Martin ou le service après-vente du constructeur à l’adresse ci-dessous. AstonMartinLagondaLimited Service Operations Department Banbury Road Gaydon WARWICK CV35 0DB Angleterre Téléphone : (International) (+44) 1926 644700 (Royaume Uni) 01926 644700 Fax : (+44) 1926 644733 Provenance du véhicule Modèle : Exemple : transmission manuelle, transmission automatique Couleur de la carrosserie : Couleur de l’habitacle : Couleur de la planche de bord : Numéro d’identification du véhicule : (figurant sur la plaque VIN) AD23-19A321-BA.book Page 8 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM1.9 Introduction Premier propriétaire : Concessionnaire vendeur : Date de livraison : Deuxième propriétaire : Concessionnaire vendeur : Date de livraison : Troisième propriétaire : Concessionnaire vendeur : Date de livraison : Quatrième propriétaire : Concessionnaire vendeur : Date de livraison : Cinquième propriétaire : Concessionnaire vendeur : Date de livraison : Sixième propriétaire : Concessionnaire vendeur : Date de livraison : AD23-19A321-BA.book Page 9 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMIntroduction

Introduction Ce véhicule est protégé par un système de sécurité électronique haut de gamme

La protection est encore accrue par un système antivol passif (PATS) qui empêche le démarrage du moteur si une clé non reconnue est utilisée. Ce système de sécurité total comprend :

  • L’armement et le désarmement à distance
  • La détection périmétrique
  • Le verrouillage et le déverrouillage à distance des portes, du coffre et de la trappe de remplissage du carburant
  • Le mode protection réduite
  • Une sirène d’alarme avec batterie de secours
  • Un codage aléatoire pour empêcher le balayage ou la saisie du code d’identité de la clé de contact
  • Un détecteur de mouvement intérieur
  • Un détecteur d’inclinaison
  • Le système antivol passif (PATS) (antidémarrage) Une fois le système de sécurité armé, toute tentative d’effraction d’une porte, du coffre ou du capot déclenche l’alarme. Système de récupération de véhicule volé Aston Martin (Si installé sur votre véhicule [certains marchés uniquement]) (Standard – Royaume-Uni) Le système de récupération de véhicule volé Aston Martin fonctionne comme un dispositif d’autoguidage en transmettant la position d’un véhicule volé. Ce système est installé discrètement dans le véhicule, il est facile à utiliser et offre les caractéristiques importantes suivantes :
  • Il arme automatiquement le système de sécurité lorsque vous retirez la clé de contact et quittez le véhicule.
  • Il détecte votre présence (en utilisant le badge de reconnaissance du conducteur) et désarme automatiquement le système à votre retour. Rangez le badge de reconnaissance du conducteur dans la boîte à gants de l’accoudoir central.

1. Ce système comprend un détecteur de mouvement intérieur et un

détecteur d’inclinaison.

2. Pour les marchés où les sirènes sont autorisées

AD23-19A321-BA.book Page 2 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM2.3 Sécurité du véhicule

  • Il détecte les tentatives de démarrage du véhicule en votre absence.
  • Il détecte les tentatives de remorquage ou de déplacement du véhicule.
  • Il détecte les tentatives d’altération du système de récupération de véhicule volé ou de débranchement de la batterie.
  • Il transmet des alarmes silencieuses au service de surveillance continue.
  • Il vous donne un accès prioritaire à la police dans plus de 30 pays.
  • Il répond à toutes les exigences des assurances. Reportez-vous au guide de l’utilisateur du système de récupération de véhicule volé Aston Martin pour les instructions d’utilisation. Veuillez consulter votre concessionnaire Aston Martin pour toute information complémentaire et pour les tarifs d’abonnement. Ne conservez pas le guide de l’utilisateur du système de récupération de véhicule volé Aston Martin dans l’habitacle, vous ne pourriez pas le consulter en cas de vol de votre véhicule. Lorsqu’il est actif, le système de récupération de véhicule volé consomme un surcroît de courant. L’autonomie en veille de la batterie sera alors réduite (voir « Charge de la batterie du véhicule », page 10.21). Avertissement concernant le badge de reconnaissance Si le badge de reconnaissance du conducteur n’est pas détecté par le système de récupération de véhicule volé, le symbole du système PATS (voir « Système antivol passif (PATS) », page 2.13) reste allumé après le démarrage du véhicule. Si cela se produit, arrêtez le moteur, retirez la clé du commutateur d’allumage et vérifiez l’emplacement du badge de reconnaissance. Reportez-vous au guide de l’utilisateur du système de récupération de véhicule volé Aston Martin. Emotion Control Unit Le véhicule est livré avec deux clés

(Emotion Control Units), une clé en verre et une clé de rechange, ainsi qu’une clé de secours. Un étui en cuir est fourni pour garder la clé « en service » lorsqu’elle ne se trouve pas dans le commutateur d’allumage. Gardez la clé de rechange en lieu sûr. Ne laissez aucune clé dans le véhicule lorsque celui-ci est sans surveillance. Si vous perdez une clé du véhicule, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire Aston Martin.

1. Fabriqué par . 8D33–70290–BA.

Fonctions de sécurité de la clé du véhicule [1] VERROUILLAGE – Appuyez une fois sur ce bouton pour verrouiller le véhicule en une étape et armer le système de sécurité. La position des sièges et des rétroviseurs extérieurs est mémorisée. Le double verrouillage est activé au bout de 25 secondes. (Voir « Verrouillage », page 2.7.) (Voir « Fonction mémoire des sièges », page 3.7.) (Voir « Double verrouillage », page 2.10.) [2] DEVERROUILLAGE – Appuyez une fois pour déverrouiller le véhicule en une étape (voir « Déverrouillage et ouverture », page 2.5). Les sièges et les rétroviseurs extérieurs reprennent leur position mémorisée respective (voir « Fonction mémoire des sièges », page 3.7).

[3] OUVERTURE DU COFFRE –

Appuyez une fois sur ce bouton pour déverrouiller le mécanisme de fermeture du coffre. Appuyez sur ce bouton deux fois dans les trois secondes pour ouvrir le mécanisme de fermeture du coffre (voir « Coffre », page 2.8).

[4] ECLAIRAGE D’APPROCHE –

Appuyez sur ce bouton pour activer les feux de position avant/arrière et l’éclairage intérieur (voir « Eclairage d’approche », page 2.11). Pays du CCG Ce dispositif est conforme à la norme SASO 1322/1997 sur les dispositifs radiofréquence de faible puissance. L’utilisation de ce dispositif est assujettie aux deux conditions suivantes :

1) Le dispositif ne doit pas causer d’interférence nocive.

2) Toute interférence reçue par le dispositif doit être acceptée.

Tout changement ou modification susceptible de faire fonctionner le dispositif en dehors des limites autorisées par la norme pourra annuler l’autorisation de l’utilisateur à utiliser le dispositif. Les autorités concernées ont le droit d’inspecter le dispositif et, en cas de réclamations concernant des interférences nuisibles causées par le dispositif, celui-ci pourra être confisqué. AD23-19A321-BA.book Page 4 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM2.5 Sécurité du véhicule Clé de secours Dans le cas improbable d’une défaillance de la clé du véhicule ou d’une décharge de la batterie, utilisez la clé de secours pour verrouiller ou déverrouiller le véhicule. Insérez la clé de secours dans la serrure de porte et tournez-la à fond vers l’avant du véhicule, puis relâchez-la pour activer le verrouillage centralisé et désactiver les contacteurs d’ouverture du coffre et de la trappe de remplissage de carburant. Le système de sécurité ne s’arme pas. Pour activer le déverrouillage centralisé et les contacteurs d’ouverture du coffre et de la trappe de remplissage du carburant, tournez la clé à fond vers l’arrière du véhicule, puis relâchez-la. Si le système de sécurité du véhicule est armé, l’alarme se déclenche. Pour désactiver l’alarme, introduisez la clé du véhicule (même si la pile de la clé est complètement déchargée) dans le commutateur d’allumage et enfoncez-la en position « II » (contact établi). Si la batterie du véhicule est entièrement déchargée, la clé de secours permet uniquement de verrouiller ou de déverrouiller une porte. Même si la pile de la clé est complètement déchargée, vous pourrez utiliser la clé pour démarrer le moteur au besoin. Les sièges avant et les rétroviseurs de porte ne reprennent pas leur position mémorisée respective si le véhicule est déverrouillé avec la clé de secours. Si vous perdez la clé de secours, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire Aston Martin. Déverrouillage et ouverture Dirigez la clé vers le véhicule et appuyez sur le bouton . Les indicateurs de direction clignotent deux fois pour indiquer que le système de sécurité a été désarmé. Les deux portes du véhicule se déverrouillent (voir « Personnalisation », page 2.18). Les mécanismes de fermeture du couvercle du coffre et de la trappe de remplissage du carburant sont déverrouillés. Tenez-vous à moins de 5m (16ft) du véhicule. Appuyez au point A et saisissez la poignée de porte qui fait saillie. Tirez sur la poignée pour ouvrir la porte. AD23-19A321-BA.book Page 5 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMSécurité du véhicule

Vous pouvez aussi déverrouiller uniquement la porte conducteur en appuyant une fois sur le bouton , puis le reste du véhicule en appuyant une seconde fois sur ce bouton (voir « Personnalisation », page 2.18). Pour faciliter la localisation des poignées de porte dans l’obscurité, ces dernières sont dotées de diodes lumineuses blanches. Une diode s’allume dans les deux poignées de porte lors du déverrouillage du véhicule. La diode de porte s’éteint lorsque vous ouvrez la porte. Si aucune porte n’est ouverte, la diode s’éteint au bout de deux minutes. Si vous avez ouvert le véhicule au moyen de la clé de rechange et réglé les sièges/rétroviseurs extérieurs, ceux-ci reprennent chacun leur position respective mémorisée par la clé actuellement utilisée (voir « Fonction mémoire des sièges », page 3.7). Après le déverrouillage du véhicule, l’éclairage intérieur reste allumé pendant cinq minutes. L’éclairage s’éteint 30 secondes après la fermeture des portes ou le démarrage du véhicule. Si la porte reste ouverte, la lampe de bas de porte s’éteint au bout de 30 secondes. Déverrouillage de l’intérieur du véhicule Si vous avez activé la protection réduite ou le verrouillage automatique au démarrage avant le verrouillage du véhicule, tirez une fois sur l'une des poignées de porte pour déverrouiller simultanément les deux portes, puis une seconde fois pour ouvrir cette porte en particulier. (Voir « Protection réduite », page 2.12.) (Voir « Verrouillage automatique », page 2.10.) Si vous ouvrez une porte de l’intérieur du véhicule après avoir activé la protection réduite, le système de sécurité se déclenche. Appuyez sur le bouton de la clé du véhicule pour désactiver l’alarme (l’alarme se coupe au bout de dix secondes environ). Si vous n’avez pas activé la protection réduite avant d’avoir verrouillé le véhicule, le double verrouillage, les détecteurs de mouvement intérieur et d’inclinaison sont opérationnels. Aucun passager ne pourra alors déverrouiller une porte de l’intérieur (voir « Protection réduite », page 2.12). AD23-19A321-BA.book Page 6 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM2.7 Sécurité du véhicule Verrouillage Vérifiez que les deux portes, le couvercle du coffre et le capot sont fermés. Dirigez la clé vers le véhicule et appuyez une fois sur le bouton pour verrouiller les portes, neutraliser les contacteurs d’ouverture du coffre et de la trappe de remplissage de carburant et pour armer le système de sécurité. Les indicateurs de direction clignotent une fois pour confirmer que le système de sécurité est armé (voir « Personnalisation », page 2.18). La position respective des sièges et des deux rétroviseurs extérieurs est mémorisée et rappelée la prochaine fois que le véhicule est ouvert avec la même clé (voir « Fonction mémoire des sièges », page 3.7). Ne laissez pas la clé du véhicule dans le coffre. Si le coffre est fermé, il vous sera impossible d’accéder à son contenu. Si un passager doit rester dans le véhicule, activez la protection réduite avant de verrouiller le véhicule. Ce mode permet au passager d’ouvrir les portes de l’intérieur du véhicule (voir « Protection réduite », page 2.12). Tenez-vous à moins de 5 m (16 ft) du véhicule. Le système de sécurité s’arme et les portes se verrouillent à double tour au bout de 25 secondes (voir « Double verrouillage », page 2.10). Si le véhicule est verrouillé alors que le coffre est ouvert, le véhicule se verrouillé et s’arme, mais le double verrouillage, les détecteurs d’inclinaison et de mouvement intérieur ne sont pas activés. Fermez le coffre pour armer le système de sécurité complet. Reverrouillage automatique Si le véhicule est verrouillé puis déverrouillé sans qu’une porte ou le coffre ne soient ouverts dans les deux minutes, le véhicule se verrouille et s’arme à nouveau automatiquement. Commutateur de verrouillage général Vous pouvez verrouiller/déverrouiller les portes, la trappe de remplissage de carburant et les mécanismes de fermeture du coffre au moyen du commutateur de verrouillage général (A). Appuyez sur le commutateur pour verrouiller le véhicule. Tirez sur le commutateur pour déverrouiller le véhicule. Si le véhicule est verrouillé avec le commutateur de verrouillage général, tirez une fois sur l’une des poignées de porte pour déverrouiller simultanément les deux portes, puis une seconde fois pour ouvrir cette porte en particulier. AD23-19A321-BA.book Page 7 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMSécurité du véhicule

Le commutateur de verrouillage général ne fonctionne pas si le véhicule a été verrouillé de l’extérieur. Le fait d'appuyer sur le contacteur de verrouillage général permet de neutraliser le 'Verrouillage automatique' (voir « Verrouillage automatique », page 2.10). En tirant une fois sur le commutateur de verrouillage général, vous allumez aussi les diodes des poignées de porte (pendant 10 secondes ou jusqu’à l’ouverture de la porte). Cela peut aider un passager à pénétrer dans le véhicule dans l’obscurité. En cas d’accident, les portes du véhicule se déverrouillent automatiquement. Ouverture de la trappe de remplissage du carburant Appuyez sur le bouton d’ouverture (A) pour ouvrir la trappe de remplissage du carburant. Le mécanisme de fermeture de la trappe de remplissage du carburant est activé lorsque le véhicule est verrouillé ou lorsqu’il démarre. Coffre Ouverture du couvercle du coffre Appuyez une fois sur le bouton de la clé du véhicule pour déverrouiller le mécanisme de fermeture du coffre. Une fois le contacteur d’ouverture activé, appuyez sur le bouton du coffre (A) et soulevez le couvercle. Appuyez deux fois (dans les trois secondes) sur le bouton de la clé pour déverrouiller le mécanisme de fermeture du coffre. Vous pouvez alors soulever le couvercle du coffre. Si vous verrouillez et armez le véhicule, le système de sécurité se désarme et les indicateurs de direction clignotent deux fois lorsque vous ouvrez le coffre (voir « Personnalisation », page 2.18). Les portes restent verrouillées. AD23-19A321-BA.book Page 8 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM2.9 Sécurité du véhicule Ouverture de l’intérieur du véhicule Tirez sur le bouton d’ouverture du couvercle du coffre (B). Le mécanisme de fermeture est déverrouillé et le coffre s’ouvre. Vous pouvez alors soulever le couvercle du coffre. Fermeture du couvercle du coffre Saisissez la poignée en cuir, abaissez le couvercle du coffre et appuyez dessus en vérifiant que le mécanisme de fermeture est bien engagé. Ne claquez pas le couvercle du coffre pour le fermer. Verrouillez le couvercle du coffre en appuyant sur le bouton de la clé du véhicule. Les indicateurs de direction clignotent une fois pour confirmer que le système de sécurité est armé (voir « Personnalisation », page 2.18). Veillez toujours à ce que le couvercle du coffre soit bien fermé après utilisation. L’éclairage intérieur du coffre reste allumé pendant 30 minutes si le coffre n’est pas complètement fermé. Véhicule verrouillé – Couvercle du coffre ouvert Ne laissez pas la clé du véhicule dans le coffre. Si le coffre est fermé, il vous sera impossible d’accéder à son contenu. Pour utiliser le chargeur d’appoint (voir « Chargeur d’appoint de la batterie », page 10.22), vous devez laisser le couvercle du coffre ouvert (baissé mais non verrouillé). Si vous verrouillez le véhicule alors que le coffre est ouvert, le véhicule se verrouille et s’arme, mais le double verrouillage, les détecteurs d’inclinaison et de mouvement intérieur ne sont pas activés. Si vous fermez ensuite le couvercle du coffre (verrouillé), le double verrouillage, les détecteurs d’inclinaison et de mouvement intérieur sont alors activés et toutes les ouvertures du véhicule se verrouillent et s’arment.

Ouverture de secours du couvercle du coffre Il est possible d’ouvrir le couvercle du coffre de l’intérieur du coffre en tirant sur la poignée lumineuse d’ouverture de secours (A). Double verrouillage Si un passager doit rester dans le véhicule, veillez à appuyer sur le bouton de la protection réduite avant de verrouiller le véhicule (voir « Protection réduite », page 2.12). Le double verrouillage survient automatiquement 25 secondes après l’armement du véhicule. Une fois le véhicule en mode double verrouillage, il n’est plus possible d’ouvrir les portes de l’intérieur en tirant sur une poignée. Pour ouvrir les portes, utilisez la clé du véhicule. Verrouillage automatique Quand le mode verrouillage automatique est activé, le système de verrouillage centralisé s'engage automatiquement lorsque le véhicule se met en marche. Les portes et le coffre sont verrouillés. Cette fonction vous protège contre la pénétration d'un intrus dans le véhicule lorsque vous êtes arrêté à un feu rouge, etc. Appuyez sur MENU (A) et naviguez jusqu'à <Car settings...> (paramètres véhicule). (Enter) (Entrer) <Lock settings...> (Paramètres de verrouillage). (Enter) (Entrer) <Automatic settings...> (Paramètres automatiques) . Sélectionnez <Doors auto lock> (Verrouillage auto des portes)

<Doors auto unlock on key out> (Déverrouillage auto des portes sur retrait de la clé) . Appuyez sur ENTER pour basculer entre ON (actif) ( )et OFF (inactif). Puis appuyez de façon prolongée sur BACK (Retour) pour valider et retourner à l'écran principal.

AD23-19A321-BA.book Page 10 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM2.11 Sécurité du véhicule <Doors auto lock> (Verrouillage auto des portes) – Activé : Les portes et le coffre se verrouillent automatiquement lorsque le véhicule se met en route. Désactivé : Les portes et le coffre ne se verrouillent pas lorsque le véhicule se met en route. <Doors auto unlock on key out> (Déverrouillage auto des portes sur retrait de la clé de contact) – Activé : Les portes et le coffre se déverrouillent automatiquement sur retrait de la clé de contact. Désactivé : Tirer une fois sur une poignée de porte déverrouille simultanément les deux portes, puis une seconde fois pour ouvrir cette porte en particulier. Tous les marchés sauf le Japon : Le verrouillage automatique est activé en usine. Marché japonais uniquement : Le verrouillage automatique est désactivé en usine (voir « Personnalisation », page 2.18) En cas d'accident, les portes se déverrouillent automatiquement. Eclairage d’approche Lorsque vous approchez du véhicule, vous pouvez allumer les feux de position et l’éclairage intérieur en appuyant sur le bouton de la clé du véhicule. La durée d’allumage des feux est programmable (voir « Personnalisation », page 2.18). Eclairage des phares après l’arrêt Si vous avez activé l’éclairage des phares après l’arrêt alors que les phares étaient allumés, les feux de route restent allumés. Veillez à ce que les phares du véhicule soient éteints avant d’activer l’éclairage des phares après l’arrêt. Quand vous quittez le véhicule après avoir retiré la clé de contact, faites un appel de phares (tirez la manette gauche en avant et relâchez-la sans la verrouiller) pour activer la fonction d’éclairage des phares après l’arrêt. Les feux de route et les feux arrière restent alors allumés pendant une durée prédéterminée puis s’éteignent. La durée pendant laquelle les feux de route et les feux arrière restent allumés est programmable (voir « Personnalisation », page 2.18). AD23-19A321-BA.book Page 11 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMSécurité du véhicule

Alarme Lorsque l’alarme est activée, une sirène retentit par cycles de 25 secondes (dix cycles maximum) et les indicateurs de direction clignotent pendant cinq minutes, après quoi le système de sécurité retourne à l’état armé. Les portes et le couvercle du coffre restent verrouillés. Ceci ne s’applique qu’aux marchés où les signaux d’alarme visibles et les avertisseurs sonores sont autorisés. Vous pouvez désactiver l’alarme à tout moment en appuyant sur le bouton de la clé du véhicule ou en insérant la clé dans le commutateur d’allumage (position « II »). L’alarme s’interrompt au bout de dix secondes environ. Insérez la clé en position « II » en appuyant avec le plat du doigt, comme illustré. Détecteur de mouvement intérieur Lorsque le véhicule est verrouillé et que le système d’alarme est activé, le détecteur de mouvement détecte tout mouvement à l’intérieur du véhicule. En cas de détection de mouvement, l’alarme se déclenche (voir « Protection réduite », page 2.12). Détecteur d’inclinaison Lorsque le véhicule est verrouillé et que le système d’alarme est activé, le détecteur d’inclinaison détecte toute inclinaison du véhicule, par exemple en cas de levage avec un cric. En cas de détection d’inclinaison du véhicule, l’alarme se déclenche (voir « Protection réduite », page 2.12). Protection réduite Si un passager doit rester dans le véhicule, activez la protection réduite avant de verrouiller le véhicule. Ce mode permet au passager d’ouvrir les portes de l’intérieur du véhicule. Lorsque la protection réduite est activée, le double verrouillage, le détecteur de mouvement intérieur et le détecteur d’inclinaison ne sont pas opérationnels. Les passagers peuvent ouvrir les portes de l’intérieur à l’aide des poignées de porte. Des personnes ou des animaux peuvent donc rester dans le véhicule alors que le système de sécurité est armé. 02 Security.fm Page 12 Tuesday, July 14, 2009 1:33 PM2.13 Sécurité du véhicule Lorsqu'une porte est ouverte de l'intérieur et que le système de protection réduite est armé, l'alarme se déclenche. Appuyez sur le bouton de la clé du véhicule pour désactiver l'alarme à tout moment (l'alarme s'interrompt au bout de dix secondes environ). La protection réduite est armée en utilisant le menu des paramètres du véhicule. Appuyez sur MENU (A) et naviguez jusqu'à <Car settings...> (paramètres véhicule). (Enter) (Entrer) <Reduced guard...> (Protection réduite) . Sélectionnez <Activate once> (Activez une fois) ou <Ask on exit> (Demande à la sortie) et appuyez sur ENTER pour basculer entre ON (Actif) ( )et OFF (Inactif). Puis appuyez de façon prolongée sur BACK (Retour) pour valider et retourner à l'écran principal. <Ask on exit> (demande à la sortie) – activé : Chaque fois que la clé de contact est placée de la position d'allumage dans la position I ou 0, le message 'Appuyez sur ENTER pour activer la protection réduite jusqu'au démarrage. Appuyez sur EXIT (QUITTER) pour annuler' s'affiche dans la zone des messages (à droite). Le message s'efface au bout d'une minute et la protection réduite n'est pas activée. Désactivé : Aucun message ne s'affiche et la protection réduite n'est pas activée. <Activate once> (activer une fois – activé : La protection réduite est activée une fois. Activée chaque fois que la protection réduite est requise. Désactivée : La protection réduite n'est pas activée. La protection réduite reste active jusqu'à ce que la clé de contact soit introduite dans l'allumage et mise en position "II" (contact établi). Système antivol passif (PATS) Le système antivol passif (PATS) est un antidémarrage entièrement automatique. Si vous perdez une clé du véhicule, un double peut être reproduit et programmé à partir de la clé de rechange par votre concessionnaire Aston Martin. Démarrage du moteur Quand le système de sécurité est désarmé et que la clé se trouve dans le commutateur d’allumage, le contrôleur PATS envoie un signal à la clé du véhicule. La clé du véhicule doit répondre avec un code d’identification valide pour que le démarrage du moteur soit autorisé. Si un code valide est reçu, le système d’allumage fonctionne normalement. Si le code de la clé du véhicule n’est pas reçu ou qu’il est invalide, le démarrage du moteur est neutralisé.

Etat du PATS L’état du PATS est indiqué par le symbole rouge sur le tableau de bord (A). Défaut Si le symbole d’état continue à clignoter quand le contact est établi, le véhicule reste immobilisé. Si cela se produit, essayez de retirer la clé puis de la réinsérer dans le commutateur d’allumage et de la tourner en position « II ». Si cela ne résout pas le problème, essayez la clé de rechange. Si le démarrage réussit, procurez-vous une clé de rechange pour remplacer la clé défectueuse. Si les problèmes persistent avec la clé du véhicule, consultez votre concessionnaire Aston Martin. Ouvre-porte de garage (Si installé sur votre véhicule) Les boutons de commande et l’émetteur-récepteur de l’ouvre-porte de garage (émetteur-récepteur universel Homelink

) sont situés dans le rétroviseur intérieur. L’émetteur-récepteur peut être programmé pour émettre les fréquences radio de trois émetteurs différents utilisés pour actionner des portes de garage, portails d’entrée, éclairages domestiques, systèmes de sécurité ou autres dispositifs commandés par radiofréquences. Vous pouvez obtenir la liste complète des dispositifs commandés par radiofréquences par le biais de l’assistance téléphonique HomeLink ou en consultant la liste de compatibilité HomeLink qui est fournie sur le site web de HomeLink. Allumage Action (code valide) Activé Le symbole s’allume pendant trois secondes. Désactivé Le symbole clignote. Contact coupé et clé retirée du commutateur d’allumage Le symbole clignote pendant cinq minutes ou pendant une minute après le verrouillage du véhicule à l’aide de la clé du véhicule. AD23-19A321-BA.book Page 14 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM2.15 Sécurité du véhicule Pour plus d’informations ou pour obtenir de l’aide, adressez-vous à votre concessionnaire Aston Martin. Vous pouvez également contacter HomeLink directement sur le site www.homelink.com ou en appelant l’assistance téléphonique HomeLink au numéro gratuit : 008000 0466 354 65

+49 6838 907–277 (dans certains pays, le numéro gratuit n’est pas facilement accessible par certains fournisseurs).

Avertissement : N’utilisez pas l’émetteur-récepteur avec un

système d’ouvre-porte de garage qui ne possède pas la fonction d’arrêt et de retour en arrière de sécurité exigée par les normes de sécurité. Un système d’ouverture de porte de garage qui ne peut pas détecter un objet et signaler à la porte de s’arrêter et de revenir en arrière ne répond pas aux normes de sécurité actuelles. L’utilisation d’un système d’ouvre-porte de garage sans cette fonction augmente les risques de blessures graves ou mortelles.

Avertissement : Lors de la programmation de l’émetteur-

récepteur pour un système d’ouvre-porte de garage, veillez à ce que les personnes présentes, le véhicule et les objets environnants soient suffisamment éloignés pour éviter blessures ou dégâts éventuels lors du fonctionnement du portail ou de la porte de garage. Gardez l’émetteur d’origine pour une utilisation ultérieure ou pour les procédures de programmation, par exemple si vous achetez un nouveau véhicule. Ce dispositif pourra être affecté par des interférences s’il est utilisé à proximité d’un émetteur mobile ou à poste fixe. Ces interférences sont susceptibles d’affecter l’émetteur à main et l’émetteur-récepteur du véhicule. Le fabricant décline toute responsabilité concernant les interférences radio ou TV causées par des modifications apportées sans autorisation à cet équipement. De telles modifications pourraient annuler l’autorisation d’exploiter le matériel accordée à l’utilisateur. Programmation L’étape 1 permet d’effacer l’ensemble des programmations. Elle n’est nécessaire que lors de la première programmation de l’émetteur-récepteur HomeLink ou pour effacer toute programmation existante. Il n’est pas nécessaire de suivre cette étape pour programmer les autres boutons HomeLink. Les boutons HomeLink peuvent être reprogrammés individuellement, mais pas effacés individuellement. L’étape 1 doit être exécutée pour effacer toute la programmation.

1. Appuyez sur les deux boutons

extérieurs HomeLink, en ne les relâchant que lorsque la diode HomeLink se met à clignoter au bout de 20 secondes. AD23-19A321-BA.book Page 15 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMSécurité du véhicule

Les trois boutons sont maintenant déprogrammés. Le système HomeLink est maintenant en mode réglage. Par mesure de sécurité, veillez à supprimer l’ensemble des programmations du système HomeLink avant de vendre ce véhicule.

2. Tenez la télécommande d’origine du dispositif à programmer à

une distance de 10 à 30 cm (4 à 12 in) de l’émetteur HomeLink, en gardant constamment la diode en vue. La distance entre la télécommande et l’émetteur dépend du système à programmer. Vous devrez peut-être faire plusieurs tentatives à des distances différentes. Maintenez chaque position de réglage pendant au moins 15 secondes avant d’en essayer une autre.

3. En vous servant des deux

mains, appuyez simultanément sur le bouton de la télécommande et le bouton souhaité (1, 2 ou 3).

4. La diode clignote, d’abord

lentement, puis rapidement. Lorsque la diode clignote rapidement, relâchez les deux boutons. Le clignotement rapide indique que la programmation du nouveau signal de fréquence s’est déroulée avec succès. Fonctionnement Le véhicule doit être à proximité du portail ou de l’ouvre-porte de garage et le contact doit être établi. Le système HomeLink commande l’ouvre-porte de garage (ou autre dispositif) exactement de la même manière que la télécommande d’origine. Lorsque vous avez programmé le système HomeLink, appuyez sur le bouton 1, 2, ou 3 approprié sur le panneau de commande pour faire fonctionner l’ouvre-porte de garage. La diode s’allume lorsque vous appuyez sur le bouton du panneau de commande.

AD23-19A321-BA.book Page 16 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM2.17 Sécurité du véhicule Par souci de commodité, vous pouvez aussi utiliser la télécommande d’origine du dispositif à tout moment. Dans le cas d’un code standard, la diode HomeLink est constamment allumée tout au long du processus d’émission. Pour l’utilisation avec des systèmes compatibles, aucune autre action n’est nécessaire. Si l’émetteur-récepteur HomeLink ne commande pas l’ouvre-porte de garage (ou autre dispositif), c’est peut-être parce que la télécommande d’origine a un code tournant (voir « Synchronisation avec code tournant », page 2.17). Synchronisation avec code tournant Lorsque vous exécutez les étapes suivantes, vérifiez si l’ouvre-porte de garage (ou autre dispositif) est ou non équipé d’un code tournant.

  • Consultez la notice de l’ouvre-porte de garage pour trouver une explication.
  • La télécommande semble programmer l’émetteur-récepteur HomeLink, mais celui-ci ne commande pas l’ouvre-porte de garage.
  • Appuyez sur le bouton programmé de l’émetteur-récepteur HomeLink et maintenez-le enfoncé. Dans le cas d’un système à code tournant, la diode HomeLink clignote rapidement pendant un bref délai puis reste allumée en continu pendant deux secondes. Cette séquence peut se répéter pendant 20 secondes. Si l’émetteur-récepteur HomeLink a été programmé avec un système à code tournant, il doit être à nouveau synchronisé avec ce système à la fin de la période de programmation avant de pouvoir fonctionner correctement. Suivez les instructions ci-dessous pour la synchronisation avec code tournant (la procédure sera plus rapide avec l’aide d’une deuxième personne). Le véhicule doit être à proximité de l’ouvre-porte de garage et le contact doit être établi. Observez les consignes de sécurité même lors de la synchronisation du code tournant.

1. Localisez le bouton de programmation sur le module du moteur

d’ouvre-porte de garage. L’emplacement et la couleur exacts du bouton peuvent varier selon la marque (consultez le mode d’emploi de l’ouvre-porte de garage, « Programmation de télécommandes supplémentaires »).

2. Appuyez sur le bouton de programmation du module du

moteur de l’ouvre-porte de garage (en général, un témoin de « programmation » s’allume). Après l’étape 2, vous avez normalement 30 secondes pour commencer l’étape 3.

3. Appuyez fermement et brièvement sur le bouton programmé de

l’émetteur-récepteur HomeLink. Appuyez une deuxième fois brièvement sur le bouton de l’émetteur-récepteur HomeLink pour achever la programmation. (Sur certains ouvre-porte de garage, il est nécessaire de répéter cette opération une troisième fois pour achever la programmation.) L’ouvre-porte de garage devrait maintenant reconnaître le signal HomeLink et se mettre en marche quand vous appuyez sur le bouton de l’émetteur-récepteur HomeLink. Vous pouvez maintenant programmer les deux boutons restants si ce n’est déjà fait (voir « Programmation », page 2.15). AD23-19A321-BA.book Page 17 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMSécurité du véhicule

Reprogrammation Si un bouton de l’émetteur-récepteur HomeLink a été programmé pour activer un dispositif et que vous souhaitez maintenant l’utiliser pour commander un dispositif différent, procédez comme suit. Cette procédure effacera la programmation existante du bouton HomeLink concerné.

1. Appuyez sur le bouton HomeLink 1, 2, ou 3 qui doit être

reprogrammé et gardez-le enfoncé environ 20 secondes, jusqu’à ce que la diode commence à clignoter lentement. Ne le relâchez pas tant que l’étape 4 n’est pas terminée.

2. Quand la diode commence à clignoter lentement (au bout de

20 secondes environ), tenez la télécommande du dispositif que vous voulez programmer à environ 10 – 30 cm (4 – 12 in) de l’émetteur HomeLink sans perdre la diode de vue. La distance entre la télécommande et l’émetteur HomeLink dépend du système à programmer. Vous devrez peut-être faire plusieurs tentatives à des distances différentes. Maintenez chaque position de réglage pendant au moins 15 secondes avant d’en essayer une autre.

3. Maintenant, activez la télécommande en appuyant sur le

bouton sans le relâcher.

4. La diode HomeLink clignote, d’abord lentement, puis

rapidement. Quand la diode se met à clignoter rapidement, relâchez les deux boutons. Personnalisation Plusieurs fonctions de sécurité peuvent être personnalisées. Les fonctions sont programmées au moyen de l’ ECRAN du système information/multimédia. [1] MARCHE/ARRET – Marche/arrêt du système information/ multimédia. [2] ECRAN – Présentation des options, menus et informations. [3] REGLAGE – Tournez ce bouton vers la gauche ou la droite pour parcourir les menus. [4] MENU – Ouverture du menu principal. [5] ENTER – Sélection dans le menu ou activation d’une sélection.

[6] BOUTON DE SELECTION –

Défilement vers le haut ou le bas dans les menus. [7] BACK – Retour en arrière dans le menu, annulation d’une sélection. AD23-19A321-BA.book Page 18 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM2.19 Sécurité du véhicule Sélection Lorsque la clé est en position « I » ou « II » dans le commutateur d’allumage, appuyez sur MENU et faites défiler l’écran jusqu’au paramètre souhaité, puis appuyez sur ENTER (entrer). A l’aide du

, faites votre choix, puis appuyez sur ENTER pour accepter. Menu

1) Car settings… (paramètres du véhicule)

1) Reduced guard… (protection réduite…)

1) Activate once (activez une fois)

2) Ask on exit (demande à la sortie)

2) Light settings… (configuration de l’éclairage)

1) Lock confirm. light (éclairage de confirmation de verrouillage)

2) Unlock confirm. light (éclairage de confirmation de déverrouillage)

3) Approach light duration… (durée de l’éclairage d’approche)

(durée de l’éclairage des phares après l’arrêt)

1) 30, 60 ou 90 secondes

3) Lock settings… (paramètres de verrouillage)

1) Automatic settings… (paramètres automatiques…)

1) Doors auto lock (verrouillage auto des portes)

2) Doors auto unlock on key out (déverrouillage auto des portes sur

retrait de la clé de contact)

2) Doors unlock… (déverrouillage des portes)

1) All doors (toutes les portes)

2) Driver door, then all (porte conducteur, puis toutes)

4) Mirror settings… (paramètres rétroviseur…)

1) Auto mirror fold flat enabled (escamotage auto rétroviseur activé)

2) Reverse mirror dip settings… (positionnement du rétroviseur en

3) Passenger and driver (passager et conducteur)

1) VIN number… (numéro VIN)

Contrôles avant de conduire Examinez le véhicule pour vérifier que tout est conforme aux informations et spécifications de ce guide du propriétaire. Extérieur du véhicule :

  • Vérifiez visuellement les roues, leurs écrous ainsi que les pneus
  • Vérifiez que toutes les vitres, tous les rétroviseurs et tous les feux sont bien dégagés
  • Vérifiez que le coffre, le capot et la trappe de remplissage du carburant sont bien fermés
  • Contrôlez le fonctionnement de tous les feux Une fois à l’intérieur du véhicule :
  • Vérifiez que les portes sont bien fermées
  • Vérifiez que le siège, les rétroviseurs et le volant sont correctement réglés
  • Vérifiez que l’indication de tous les témoins et instruments est correcte (voir « Commandes », page 4.1)
  • Vérifiez que tous les occupants ont attaché leur ceinture Réglage Sièges

Avertissement : N’essayez pas de régler le siège en conduisant.

Pour insérer la clé, veillez à introduire d’abord l’extrémité comportant les deux creux, comme illustré. Si vous essayez d’introduire d’abord l’extrémité plus épaisse, la clé risque d’endommager le commutateur d’allumage. Les sièges peuvent être réglés lorsque la clé se trouve dans le commutateur d’allumage. Insérez doucement la clé en la tournant en position « I » (jusqu’à ce que le tableau de bord et le système information/multimédia s’allument) et relâchez-la. AD23-19A321-BA.book Page 2 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM3.3 Avant de conduire Ils peuvent aussi être réglés :

  • Dans les six minutes qui suivent le déverrouillage d’une porte et avant que la clé du véhicule ne soit introduite dans le commutateur d’allumage
  • Jusqu’à six minutes après le retrait de la clé du commutateur d’allumage Si le délai de réglage des sièges est écoulé :
  • Insérez la clé du véhicule dans le commutateur d’allumage
  • Fermez ou ouvrez une porte Les commandes de réglage des sièges sont situées de chaque côté de la console centrale (A). Siège léger (Si installé sur votre véhicule) Position du siège [1] – Relevage ou abaissement de l’avant du siège [2] – Avance ou recul du siège [3] – Relevage ou abaissement de l’arrière du siège [4] – Relevage ou abaissement de l’avant du siège AD23-19A321-BA.book Page 3 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMAvant de conduire

Support lombaire Deux coussins lombaires réglables sont situés dans le dossier. Pour régler la position des coussins lombaires :

1. Saisissez le haut du panneau

de dossier du siège (A) et écartez-le du siège.

2. Localisez les coussins

lombaires (B). Détachez-les de leurs fixations Velcro et placez-les dans la position souhaitée. Evitez de placer les coussins lombaires sur la bande Velcro qui fixe le panneau du dossier de siège (C).

3. Remettez en place la garniture du dossier (D).

4. Répétez selon le besoin pour trouver la position du support

lombaire qui vous convient. Accès facile

Avertissement : Veillez à ce que personne ne soit assis sur le

siège pendant l’utilisation de la fonction d’accès facile. Le déplacement avant se poursuit au-delà du réglage normal du siège. La fonction d’accès facile permet d’avancer le siège de manière à faciliter l’accès à l’arrière du véhicule. Un bouton d’accès facile est prévu pour chaque siège à chaque extrémité de la planche de bord (E). Pour avancer un siège, appuyez sur le bouton (le siège avance dès la première pression). Le siège continue d’avancer jusqu’à ce que vous relâchiez le bouton. AD23-19A321-BA.book Page 4 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM3.5 Avant de conduire Si vous relâchez le bouton et appuyez à nouveau sur celui-ci dans les trois secondes, le déplacement se poursuit dans la même direction. Si vous relâchez le bouton et appuyez à nouveau sur celui-ci au bout de quatre secondes, le siège se déplace dans la direction opposée. En reculant, le siège reprend sa position d’origine pendant que vous continuez à appuyer sur le bouton. Le verrouillage du véhicule par une double pression (sur la clé) ramène aussi le siège à sa position de conduite. Siège de sport (Si installé sur votre véhicule) Lors des réglages de siège, par exemple en reculant, relevant ou abaissant l'assise du siège, le dossier s'avance automatiquement dès qu'il s'approche des panneaux de garniture situés derrière lui. Si le dossier du siège est basculé en arrière, l'assise du siège s'avance dès que le dossier s'approche des panneaux de garniture. Appuie-tête du siège Les sièges du conducteur et du passager avant sont équipés d'appuie-tête non réglables (A) qui limitent le déplacement de la tête vers l'arrière en cas d'impact à l'arrière et peuvent réduire les traumatismes associés au coup du lapin. Lorsque vous êtes assis, veillez à ce que le dossier du siège soit droit et à ce que la nuque soit positionnée au centre de l'appuie-tête. L'efficacité de l'appuie-tête est maximale lorsque la distance entre la nuque et l'appuie-tête est minimale. AD23-19A321-BA.book Page 5 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMAvant de conduire

Position du siège [1] – Soulever ou abaisser la partie avant du siège. [2] – Déplacer le siège vers l'avant ou vers l'arrière. [3] – Soulever ou abaisser la partie arrière du siège. [4] – Augmentation ou diminution de l'angle du dossier de siège. Confort des sièges Le chauffe-siège et le soutien lombaire ne peuvent être actionnés que lorsque le contact est établi. [5] – Appuyez vers l'avant ou l'arrière pour augmenter ou réduire le soutien lombaire inférieur. [6] – Appuyez vers l'avant ou vers l'arrière pour augmenter ou réduire le soutien lombaire supérieur. [7] – Appuyez sur l'arrière pour sélectionner le niveau de chauffage inférieur, et sur l'avant pour sélectionner le niveau de chauffage supérieur. Une diode lumineuse indique quel niveau de chauffage est actif. Pour arrêter le chauffage, appuyez sur la partie centrale (aucune diode ne s'allume). AD23-19A321-BA.book Page 6 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM3.7 Avant de conduire Déverrouillage du dossier de siège Appuyez de manière prolongée sur le bouton A pour libérer le dossier ; une fois que le siège a avancé, relâchez le bouton puis avancez manuellement le dossier du siège. Dans le cas improbable d'une panne électrique, une sangle de déblocage manuel est prévue dans le dossier. Tirez la sangle sans la relâcher pour débloquer le dossier et poussez le dossier en avant. Fonction mémoire des sièges

Avertissement : Assurez-vous qu’il n’y a rien devant, derrière

ou sous le siège pendant le réglage.

Avertissement : Pour éviter de possibles blessures, ne laissez

pas les enfants jouer avec les commutateurs.

Avertissement : Si le siège commence à se déplacer

accidentellement, appuyez sur n’importe quel bouton de commande du siège pour l’immobiliser. La position des sièges conducteur et passager peut être mémorisée et rappelée. Trois profils de position de conduite différents peuvent être mémorisés. La position mémorisée pour le siège conducteur comprend aussi les deux rétroviseurs extérieurs. Les boutons de la fonction mémoire sont situés dans le bloc de commandes de réglage qui se trouve de chaque côté de la console centrale (A). Programmation d’une position

Avertissement : N’essayez

pas de régler le siège en conduisant. Réglez le siège et les rétroviseurs extérieurs à la position voulue.

  • Réglage des sièges (voir « Position du siège », page 3.3).
  • Réglage des rétroviseurs (voir « Rétroviseurs extérieurs », page 3.10). Appuyez simultanément sur le bouton de mémorisation (M) et sur le bouton à programmer (1, 2 ou 3), puis relâchez-les pour mémoriser la configuration. AD23-19A321-BA.book Page 7 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMAvant de conduire

Répétez ces opérations en appuyant sur un bouton inutilisé (1, 2 ou 3) pour mémoriser une deuxième et une troisième position de conduite. Lorsque vous modifiez les réglages d’une position de conduite mémorisée, programmez la nouvelle position sur le même canal de mémoire. La mémoire précédente est effacée lorsque vous entrez une nouvelle position de conduite. Rappel d’une position mémorisée Une fois assis sur le siège, appuyez sans relâcher sur le bouton 1, 2 ou 3 (selon la position requise) jusqu’à ce que tout mouvement ait cessé. Le siège et les rétroviseurs extérieurs (lors du réglage du siège conducteur) adoptent la position programmée. Si vous relâchez le bouton, tout mouvement cesse. Appuyez à nouveau sans relâcher pour continuer le déplacement. Mémorisation à l’aide de la clé du véhicule Lorsque le véhicule est verrouillé à l’aide de la clé, le siège conducteur et les deux rétroviseurs extérieurs gardent leur position en mémoire. La prochaine fois que le véhicule est ouvert avec la même clé, le siège et les rétroviseurs extérieurs reprennent la position mémorisée. Les sièges et les rétroviseurs extérieurs ne se déplacent que s’ils ont été réglés, c.-à-d. que la clé de rechange a été utilisée pour ouvrir et fermer le véhicule. Arrêt d’urgence Si le siège commence à se déplacer accidentellement, appuyez sur n’importe quel bouton de commande du siège pour l’immobiliser. AD23-19A321-BA.book Page 8 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM3.9 Avant de conduire Volant

Avertissement : N’essayez pas de régler le volant en

Avertissement : Assurez-vous que la colonne de direction est

bien verrouillée en position. Le levier de déblocage pour le réglage de distance et d’inclinaison doit être complètement relevé et aligné avec la colonne de direction. Distance et inclinaison Vous pouvez régler la distance et l’angle d’inclinaison du volant au moyen du levier (A). Abaissez le levier et réglez le volant à la position requise. Maintenez-le volant dans la position souhaitée et bloquez-le en relevant le levier. Miroirs intérieurs Rétroviseur intérieur Réglez le rétroviseur intérieur sur sa rotule de montage de manière à obtenir une visibilité arrière satisfaisante. Assombrissement automatique Le rétroviseur s’assombrit automatiquement lorsque l’éblouissement provoqué par les phares des véhicules qui vous suivent devient excessif. La réflexion du rétroviseur redevient normale lorsque l’éblouissement baisse à un niveau acceptable. Si le rétroviseur est assombri lorsque la marche arrière est sélectionnée, sa réflexion redevient normale. AD23-19A321-BA.book Page 9 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMAvant de conduire

Miroirs de courtoisie Un miroir de courtoisie est situé dans chaque pare-soleil. Rétroviseurs extérieurs Pour régler les rétroviseurs extérieurs, sélectionnez le rétroviseur gauche ou droit (B). Déplacez alors le bouton (A) vers le haut, le bas, la gauche ou la droite pour régler le rétroviseur sélectionné. Lorsque la lunette arrière chauffante est activée, le chauffage des rétroviseurs extérieurs fonctionne pendant 6,5 minutes. La clé de contact doit être en position « I » ou « II » pour permettre le réglage des rétroviseurs extérieurs. Une diode jaune indique quel rétroviseur est actif. Rétroviseurs électriques escamotables La fonction de rétroviseurs électriques escamotables permet de faire pivoter les rétroviseurs extérieurs pour les replier à plat contre les portes. Introduisez la clé du véhicule en position « I » ou « II ». Pour replier les rétroviseurs, appuyez brièvement sur les sélecteurs des rétroviseurs gauche et droit (B) en même temps. Les rétroviseurs se replient électriquement. Répétez l’opération pour ramener les rétroviseurs en position de conduite. Escamotage automatique (Si installé sur votre véhicule) Lorsque ce véhicule est verrouillé avec la clé, les rétroviseurs se replient automatiquement à plat contre les portes. Ils retournent en position de conduite dès que la clé du véhicule a été introduite dans le commutateur d’allumage. AD23-19A321-BA.book Page 10 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM3.11 Avant de conduire Pour activer et désactiver la fonction escamotage automatique Appuyez sur MENU (C) et naviguez jusqu'à <Car settings...> (paramètres véhicule). (Enter) (Entrer) <Mirror settings...> (Paramètres rétroviseur) (Entrer) <Auto mirror fold flat enabled> (Escamotage rétroviseur activé). Appuyez sur ENTER pour basculer entre ON (actif) ( ) et OFF (inactif). Puis appuyez de façon prolongée sur BACK (Retour) pour valider et retourner à l'écran principal. Si les rétroviseurs ont été repliés au moyen de la fonction d'escamotage électrique, ils restent repliés jusqu'à ce que cette fonction soit à nouveau utilisée pour les replacer en position de conduite. Une vibration des rétroviseurs extérieurs peut se produire si ces derniers ont été déplacés manuellement (repliés/déployés), soit délibérément, soit accidentellement. Pour réinitialiser le mécanisme, actionnez une fois la fonction d'escamotage électrique pour replier ou déployer les rétroviseurs. Positionnement automatique en marche arrière Cette fonction permet d'obtenir une meilleure vue à l'arrière quand le véhicule est en marche arrière. Quand la marche arrière est sélectionnée : Mode automatique – Quand la marche arrière est sélectionnée, les rétroviseurs des portes se placent automatiquement dans la première position présélectionnée. Pour abaisser encore le rétroviseur, abaissez à nouveau la manette, puis relâchez-la. Si le rétroviseur est trop abaissé, soulevez la manette, puis relâchez-la. Mode manuel – Abaissez puis relâchez la manette du rétroviseur (A). Cela abaisse les rétroviseurs de porte dans la position présélectionnée

1. Pour abaisser encore le rétroviseur, abaissez à nouveau la manette,

puis relâchez-la. Si le rétroviseur est trop abaissé, soulevez la manette, puis relâchez-la. En mode manuel et automatique, les rétroviseurs reviennent en position de conduite lorsque la marche arrière est désélectionnée ou lorsque le bouton d'un des rétroviseurs (B) est actionné. Paramètres de positionnement en marche arrière Appuyez sur MENU (C) et naviguez jusqu'à <Car settings...> (paramètres véhicule) (Enter) (Entrer) <Mirror settings...> (Paramètres rétroviseur) (Entrer) <Reverse mirror dip settings...> (Positionnement du rétroviseur en marche arrière) . Sélectionnez <Auto (reverse gear selected)> (Marche arrière sélectionnée), <Passenger only> (passager seulement)

<Passenger and driver> (passager et conducteur). Appuyez sur ENTER pour basculer entre ON (actif) ( ) et OFF (inactif). Puis appuyez de façon prolongée sur BACK (Retour) pour valider et retourner à l'écran principal. <Auto> – Si la fonction est activée : Les rétroviseurs de porte s'abaissent automatiquement lorsque la marche arrière est sélectionnée. Si la fonction est désactivée : Les rétroviseurs de porte restent en mode manuel. <Passenger only> – Seul le rétroviseur de la porte du passager s'abaisse. <Passenger and driver> – Les rétroviseurs des portes du passager et du conducteur s'abaissent. Rétroviseurs à mémoire La position des rétroviseurs extérieurs et des sièges du conducteur et du passager peut être mémorisée et rappelée. Les informations sur les rétroviseurs extérieurs à mémoire se trouvent dans la rubrique Sièges à mémoire (voir « Fonction mémoire des sièges », page 3.7).

Système de retenue Le système de retenue offre un niveau général amélioré de protection des occupants lors de collisions frontales ; il est conçu pour réduire encore davantage les risques de lésions liées aux airbags. Le système est en mesure d’analyser différentes conditions d’occupation et la violence de l’impact avant d’activer les dispositifs de sécurité appropriés pour aider à mieux protéger différents types d’occupants dans diverses situations de collision frontale. Plusieurs capteurs d’impact fournissent des informations au module de commande du système de retenue (RCM). Lors d’une collision, le RCM peut activer ou non les prétensionneurs de ceinture de sécurité et ne déployer aucun ou déployer un seul ou les deux niveaux des airbags à double niveau de déploiement en fonction de la violence et des conditions de l’impact. Le fait que les prétensionneurs ou les airbags n’aient pas été activés pour les deux occupants lors d’une collision ne signifie pas que le système présente une anomalie. Au contraire, cela signifie que le système a déterminé que les conditions de l’accident (violence de la collision, port des ceintures, etc.) ne justifiaient pas l’activation de ces dispositifs de sécurité. Les airbags avant sont conçus pour se déployer uniquement lors de collisions frontales ou quasi-frontales, et non lors de retournements, d’impacts latéraux ou d’impacts arrière à moins que la collision ne cause une décélération longitudinale suffisante. Le système comprend les éléments suivants :

  • Les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant avec prétensionneurs, systèmes limiteurs de charge et capteurs de bouclage de ceinture
  • Les airbags à double niveau de déploiement pour conducteur et passager
  • Airbags latéraux du conducteur et du passager
  • Les capteurs de position des sièges conducteur et passager
  • Les capteurs de violence d’impact
  • Le module de commande du système de retenue (RCM)
  • Le symbole du système de retenue ‘
  • Témoin de désactivation d'airbag passager
  • Bouton de désactivation d'airbag passager (PAD)

Airbags à double niveau de déploiement Les airbags se déploient à un niveau de gonflage normal ou réduit, selon la violence de l’impact. Divers capteurs déterminent la direction et la violence d’un impact. Le système analyse ces informations puis déploie uniquement les airbags appropriés. Capteurs de position de siège Les capteurs de position de siège déterminent la position des sièges conducteur et passager. Ces informations servent à déterminer le déploiement des airbags en fonction de la position des sièges. Le système est conçu pour contribuer à protéger les conducteurs de petite taille assis tout près de l’airbag conducteur en assurant un niveau de déploiement de l’airbag moins fort.

1. Sièges de sport seulement.

AD23-19A321-BA.book Page 12 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM3.13 Avant de conduire Prétensionneurs et systèmes limiteurs de charge Les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant sont équipées de prétensionneurs et de limiteurs de charge. Dans la plupart des collisions frontales et quasi-frontales modérées, les airbags avant et les prétensionneurs se déploient simultanément. Les prétensionneurs tendent les ceintures de sécurité lors du déploiement des airbags. Le système de limiteur de charge relâche la sangle de la ceinture de sécurité de manière contrôlée pour réduire la force qu’elle exerce sur le torse de l’occupant. Lors de certaines collisions frontales ou quasi-frontales modérées, seuls les prétensionneurs se déploient. Capteurs de bouclage des ceintures de sécurité Les capteurs de bouclage des ceintures de sécurité détectent si les ceintures du conducteur et du passager sont attachées. Ces informations servent à déterminer le déploiement des airbags et l’activation des prétensionneurs de ceinture de sécurité en fonction du bouclage des ceintures. Capteurs de violence d’impact Les capteurs de violence d’impact améliorent l’aptitude à détecter la violence d’un impact. Ils sont positionnés à l’avant et fournissent des informations précieuses sur la violence de l’impact dès les premiers instants d’une collision. Cela permet au système de retenue de faire la distinction entre différents niveaux de violence d’impact et de modifier la stratégie de déploiement des airbags à double niveau de déploiement et des prétensionneurs de ceintures de sécurité. Module de commande du système de retenue Le module de commande du système de retenue (RCM) surveille ses propres circuits internes et ceux des dispositifs de retenue supplémentaires à airbags, du ou des capteurs d’impact, des prétensionneurs de ceinture de sécurité, des capteurs de bouclage de ceintures de sécurité et du capteur de position du siège conducteur. En outre, le RCM surveille aussi le symbole du système de retenue situé sur le tableau de bord. Contrôle de l’état de fonctionnement du système Le symbole situé sur le tableau de bord indique l’état du système. Un problème dans le système est indiqué comme suit :

  • Le symbole d’avertissement clignote ou reste allumé
  • Le symbole d’avertissement ne s’allume pas immédiatement après l’établissement du contact Si l’une de ces conditions se produit, même de façon intermittente, faites contrôler et réparer immédiatement le système de retenue chez votre concessionnaire Aston Martin. S’il n’est pas réparé, il se peut que le système ne fonctionne pas en cas de collision. AD23-19A321-BA.book Page 13 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMAvant de conduire

Ceintures de sécurité Aston Martin recommande vivement l’utilisation des ceintures de sécurité.

Avertissement : Le port de votre ceinture de sécurité est d’une

importance capitale pour votre sécurité. Si vous n’attachez pas votre ceinture, vous augmentez les risques de blessures graves ou mortelles en cas d’accident.

Avertissement : Attachez votre ceinture et faites attacher celle

de votre passager même si votre véhicule est équipé d’airbags.

Avertissement : Les ceintures de sécurité sont conçues pour

porter sur la structure osseuse du corps et doivent être portées aussi bas que possible en travers du bassin, et en travers du torse et de l’épaule ; évitez de porter la sangle ventrale en travers de l’abdomen.

Avertissement : Sièges de sport seulement : L'inclinaison du

dossier de siège réduit la protection offerte par la ceinture de sécurité lors d'une collision. Réglez le dossier en position verticale.

Avertissement: Sièges de sport seulement : Vérifiez que le

dossier de siège est verrouillé en position. Sinon, il pourrait se rabattre en avant lors d'un arrêt brutal ou d'une collision et causer des blessures.

Avertissement : Ne placez jamais la sangle diagonale sous le

bras ou derrière le dos.

Avertissement : Retirez toujours de vos poches les objets

rigides ou fragiles, tels que lunettes ou téléphone mobile, qui pourraient être coincés sous la ceinture et risqueraient de causer des blessures en cas d’accident.

Avertissement : Les femmes enceintes doivent demander

conseil à leur médecin sur la manière la plus appropriée de porter la ceinture de sécurité.

Avertissement : Pour que l’enrouleur fonctionne correctement,

les ceintures de sécurité doivent être propres. Assurez-vous que la sangle n’est pas vrillée, en boucle ou effilochée et que rien ne fait obstacle à son fonctionnement. En cas de doute sur l’état ou le fonctionnement d’une ceinture de sécurité, faites-la vérifier par votre concessionnaire Aston Martin.

Avertissement : L’utilisateur ne doit apporter aucune

modification ni addition pouvant empêcher les dispositifs de réglage de la ceinture de fonctionner, ni empêcher l’ensemble de ceinture de sécurité d’être réglé pour éliminer le mou. Ne montez jamais d’accessoires sur vos ceintures de sécurité.

Avertissement : Les ceintures de sécurité doivent être ajustées

aussi fermement que possible, sans nuire au confort, pour offrir la protection pour laquelle elles ont été conçues. Une ceinture détendue n’offre qu’une protection très réduite à son utilisateur.

Avertissement : Il est impératif de remplacer la ceinture de

sécurité dans son ensemble si elle a été portée lors d’une collision grave, même si elle ne présente aucun signe de détérioration évident. AD23-19A321-BA.book Page 14 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM3.15 Avant de conduire Chaque siège est équipé d’une ceinture à enrouleur à inertie. Les repères 1, 2 et 3 indiquent les trois points de la ceinture de sécurité. Le repère 3 correspond également à l’emplacement de la boucle de ceinture. Les enrouleurs à inertie tendent automatiquement les ceintures pour assurer sécurité et confort. En cas de collision ou lors d’un freinage brutal, les enrouleurs de ceintures se bloquent. Un témoin s’allume sur le tableau de bord pendant environ six secondes lorsque le contact est établi et que la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas attachée. Un signal sonore retentit en même temps

Pour attacher la ceinture de sécurité Lorsque le véhicule est garé en pente, il arrive que la ceinture se bloque au moment de se dérouler. Il ne s’agit pas là d’un défaut. Si le mécanisme se bloque, relâchez la tension de la ceinture et déroulez-la très doucement pour éviter de déclencher le verrou à inertie. Siège de sport : Un guide-sangle est situé du côté extérieur des deux sièges. Il maintient la ceinture à hauteur d’épaule lorsqu’elle est relâchée. Déroulez la ceinture de sécurité et faites passer la languette par-dessus votre épaule et en travers de votre torse. Introduisez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez nettement un déclic. Tirez la ceinture diagonale vers le haut pour vous assurer qu’elle est bien attachée et parfaitement tendue. Enfin, vérifiez une nouvelle fois que la ceinture ventrale est bien ajustée, le plus bas possible en travers du bassin, et qu’elle n’est pas vrillée. Si un occupant doit régler son siège ou sa position assise au cours d’un trajet, la tension de la ceinture risque d’être modifiée.

1. Selon le marché de destination

Dès qu’il pourra le faire sans danger, l’occupant devra donc tirer doucement sur la sangle diagonale de la ceinture pour lui donner du mou, puis la relâcher immédiatement afin de retendre la ceinture pour sa nouvelle position. Pour détacher la ceinture de sécurité Appuyez sur le bouton de la boucle. Tout en tenant la languette, laissez la ceinture s’enrouler lentement jusqu’à sa position de rangement. Pour attacher la ceinture de sécurité (enfant)

Avertissement : Un bébé ou un enfant qui n’est pas

correctement retenu peut être gravement blessé ou tué lors d’un accident. Les ceintures de sécurité sont conçues pour les adultes et les enfants de grande taille ; les bébés et les enfants en bas âge doivent être retenus dans un siège de sécurité pour enfant homologué. Assurez-vous que la sangle est tendue et que le dispositif est bien ajusté en travers de la cage thoracique et du bassin de l’enfant. Ce sont les parties du corps les plus à même de supporter la force d’un impact. La sangle ventrale doit passer en travers du haut des cuisses de l’enfant, en portant sur le bassin et non sur la partie abdominale. AD23-19A321-BA.book Page 16 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM3.17 Avant de conduire Airbags Système de retenue supplémentaire (SRS) Le véhicule est équipé d’airbags pour le conducteur et le passager. Les airbags et les prétensionneurs des ceintures de sécurité sont commandés électriquement par un système de retenue avancé (voir « Système de retenue », page 3.12). Les airbags (A) ne se déploient que lors de collisions frontales violentes. Les airbags latéraux (B- un airbag dans chaque siège)

ne se déploient que du côté de l'impact lors d'une collision latérale violente.

1. Sièges de sport seulement.

Les airbags conducteur et passager ont pour rôle de procurer un supplément de protection aux occupants en cas de collision violente. Les airbags apportent une protection complémentaire aux ceintures de sécurité, mais ne les remplacent pas. Des étiquettes de sécurité importantes concernant les airbags ont été collées sur les pare-soleil et à l’extrémité de la planche de bord (côté passager). Lisez et observez les instructions figurant sur ces étiquettes avant de conduire le véhicule. Déploiement des airbags

Avertissement : L’utilisation de housses de

siège pourrait empêcher le déploiement des airbags latéraux et augmenter le risque de blessures en cas de collision. N’utilisez pas de housses de siège vendues comme accessoires. AD23-19A321-BA.book Page 17 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMAvant de conduire

Avertissement : Afin de réduire les risques de blessures graves

voire mortelles en cas d’accident, tous les occupants y compris le conducteur doivent toujours porter leur ceinture de sécurité, que le véhicule soit ou non équipé d’airbags.

Avertissement : Aucun objet quel qu’il soit ne doit être fixé au

centre du volant ou sur la planche de bord face au passager avant. Ces objets pourraient blesser les occupants en cas de collision suffisamment violente pour provoquer le déploiement des airbags. Les airbags se gonflent rapidement et avec une force considérable, au point d’entraîner des blessures graves voire mortelles, telles que des fractures, des lésions faciales ou oculaires, des lésions internes, en particulier pour les occupants qui ne sont pas correctement retenus par leur ceinture de sécurité ou qui ne sont pas correctement assis lors du déploiement des airbags. Les risques de blessure par déploiement d’un airbag sont plus grands à proximité du panneau de garnissage de l’airbag. Airbags avant – lors d'une collision frontale. Airbags latéraux

lors d'une collision latérale (du côté de l'impact uniquement). La séquence complète des événements, de la détection de l’impact au gonflage complet de l’airbag, a lieu en une fraction de seconde. Le bruit et le gaz émis par le déploiement de l’airbag sont inoffensifs. N’apportez pas de changement, de modification ni d’altération au volant, à la planche de bord côté passager ni à aucune autre partie du système d’airbags. Une telle intervention pourrait empêcher le système de fonctionner ou provoquer un déploiement intempestif des airbags. Le système ne se déploie pas en cas de collisions frontales ou latérales mineures, par exemple lors de manœuvres de stationnement. Le système d’airbags n’est pas prévu pour protéger contre les collisions arrière. Tous les travaux sur le système d’airbags doivent être effectués uniquement par un concessionnaire Aston Martin.

1. Sièges de sport seulement.

03 BeforeDriving.fm Page 18 Tuesday, July 14, 2009 1:36 PM3.19 Avant de conduire Sécurité des enfants Un enfant doit toujours être attaché, quel que soit son âge, lorsqu’il voyage à bord d’un véhicule.

Avertissement : Ne laissez pas voyager d’enfants sans dispositifs

de retenue à bord du véhicule. Utilisez toujours des sièges ou harnais appropriés pour enfants.

Avertissement : Un ensemble de ceinture de sécurité ne doit

être utilisé que par un seul occupant. Il est dangereux de passer une ceinture de sécurité autour d’un enfant voyageant sur les genoux de l’occupant du siège. Assurez-vous que le siège pour enfant installé ne repose pas sur la porte, que l’enfant est convenablement assis dans son siège et ne s’appuie pas contre la porte ou la vitre. Sièges pour enfants et airbags passager

Avertissement : N’utilisez pas un siège pour enfant sur un siège

protégé par un airbag placé devant lui.

Avertissement : Danger extrême : N’utilisez pas un siège pour

enfant en position dos à la route sur un siège protégé par un airbag actif placé devant lui. Siège léger Aston Martin recommande vivement de ne pas installer de siège pour enfant sur le siège passager de ce véhicule. En cas de collision frontale ou latérale violente, le système d’airbags est prévu pour se déployer afin de procurer un supplément de protection aux occupants. Si un siège pour enfant faisant face à la route doit être utilisé sur le siège passager, suivez les instructions d’installation du fabricant du siège pour enfant, puis reculez et abaissez le siège passager au maximum. Siège de sport

Avertissement : Ne tournez pas le bouton de désactivation de

l'airbag en position 'OFF' (désactivée), sauf si un siège pour enfant doit être installé sur le siège passager avant, car le passager ne bénéficierait pas de la protection supplémentaire offerte par l'airbag. Il risque ainsi de subir des blessures graves voire mortelles.

Avertissement : Ne placez jamais un enfant dans un siège pour

enfant ou sur un coussin rehausseur installé sur le siège passager si l'airbag est actif. L'airbag passager doit impérativement être désactivé si un siège pour enfant est installé sur le siège passager. (voir « Désactivation de l'airbag passager », page 3.25). Les instructions de montage du fabricant du siège pour enfant doivent être suivies scrupuleusement. Le bouton de désactivation de l'airbag passager ne désactive ni l'airbag latéral du siège passager, ni les prétensionneurs des ceintures de sécurité. AD23-19A321-BA.book Page 19 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMAvant de conduire

Etiquettes d’avertissement Les étiquettes de sécurité suivantes

ont été collées sur les pare-soleil et à l’extrémité de la planche de bord (côté passager). Sièges pour enfants Utilisation des sièges pour enfants

Avertissement : N’acceptez aucun enfant de moins de

12 ans ou pesant 36 kg (79,4 lb) ou moins dans votre véhicule sans un siège pour enfant ou un siège rehausseur adapté. Lorsque vous choisissez un siège pour enfant, vérifiez ce qui suit :

  • Il doit porter une étiquette certifiant qu’il est conforme à toutes les normes de sécurité applicables pour véhicules automobiles.
  • Lisez attentivement les instructions fournies avec le siège pour enfant. Assurez-vous que vous les comprenez bien et que vous êtes capable de monter correctement le dispositif dans le véhicule et de l’utiliser en toute sécurité.
  • Assurez-vous que le siège pour enfant correspond au poids et à la taille de l’enfant. L’étiquette requise par la norme ou les réglementations, ou les instructions accompagnant le siège, fournissent habituellement ce type d’information. Un bébé ou un enfant qui n’est pas correctement retenu peut être gravement blessé ou tué lors d’un accident. Les ceintures de sécurité sont conçues pour les adultes et les enfants de grande taille ; les bébés et les enfants en bas âge doivent être retenus dans un siège pour enfant homologué. En cas d’accident, les enfants peuvent être en danger si leur siège n’est pas correctement fixé dans le véhicule. Si vous choisissez d’utiliser un siège pour enfant, suivez les instructions du fabricant. Ne tenez jamais un enfant ou un bébé sur vos genoux lorsque vous voyagez dans le véhicule. Vérifiez auprès de fabricants locaux s’il existe des dispositifs de retenue faisant face à l’avant et des sièges rehausseurs plus petits. Ces fabricants pourront vous renseigner sur la sécurité de leur dispositif de retenue particulier ainsi que sur la position d’installation recommandée ; ils pourront également vous fournir des instructions de montage.

1. Selon le marché de destination

AD23-19A321-BA.book Page 20 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM3.21 Avant de conduire Vérifiez les instructions du fabricant de siège pour ce qui est de l’utilisation et de l’installation correctes – utilisez un siège de la taille appropriée et fixez-le correctement dans le véhicule conformément à ces instructions. Lisez et respectez soigneusement les « Instructions d’installation et d’utilisation » fournies avec votre siège pour enfant. Sièges de sécurité pour enfants : siège léger Votre véhicule est équipé des dispositifs suivants pour l’installation de dispositif de retenue pour enfant :

  • Ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (ALR) de siège passager Installation d’un siège pour enfant avec ceinture de sécurité Sièges de sécurité pour enfants : Siège de sport Siège passager réglable en hauteur

Avertissement : Suivez toujours les instructions du fabricant de

siège pour enfant. Il est dangereux de ne pas suivre les instructions du fabricant lors de l'installation du siège pour enfant.

Avertissement : Ne laissez pas un enfant voyager sans dispositif

de retenue à bord du véhicule. Utilisez toujours des sièges ou harnais appropriés pour enfants.

Avertissement : Chaque ceinture de sécurité ne doit être

utilisée que par un seul occupant. Il est dangereux de passer une ceinture de sécurité autour d'un enfant voyageant sur les genoux de l'occupant du siège.

Avertissement : Un dispositif de sécurité pour enfant de type

approprié utilisé correctement offre le plus haut degré de protection pour les jeunes enfants et les enfants en bas âge dans la plupart des accidents. Catégorie de poids

a. Telle qu’indiquée sur l’emballage du siège de sécurité pour enfant Emplacement du siège Passager « 0 » Jusqu’à 10 kg (0 à 9 mois) X « 0+ » Jusqu’à 13 kg (0 à 2 ans) X «I» 9à18kg (9moisà4ans) X«II» 15à25kg (4à12ans) X « III » 22 à 36 kg (4 à 12 ans) X Légende U – Convient aux dispositifs de retenue de catégorie « universelle » approuvés pour cette catégorie de poids.X – Cet emplacement de siège ne convient pas aux enfants de cette catégorie de poids. AD23-19A321-BA.book Page 21 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMAvant de conduire

Les véhicules avec un siège passager ajustable en hauteur sont équipés de :

  • Bouton de désactivation de l'airbag passager (PAD).
  • Enrouleurs à blocage automatique (ALR) de ceinture de sécurité. Ils ne sont pas équipés de barres ISOFIX ni de point d'ancrage des sangles. Un enfant doit toujours être attaché, quel que soit son âge, lorsqu'il voyage à bord d'un véhicule. Toujours suivre les instructions du fabricant du siège de sécurité pour enfant pour assujettir le siège correctement et placer le siège du passager dans sa position la plus basse et la plus reculée. Installation de la ceinture de sécurité Légende

Convient aux dispositifs de retenue de catégorie universelle approuvés pour cette catégorie de poids.

Cette position du siège ne convient pas aux enfants de cette catégorie de poids. Informations fournies aux termes de la directiveCE77/541. Siège passager non réglable en hauteur

Avertissement : Avant d'installer un siège pour enfant, vous

devez désactiver l'airbag passager avant (voir « Désactivation de l'airbag passager », page 3.25).

Avertissement : Toujours utiliser le bouton PAD pour

désactiver l'airbag du passager avant lors de l'installation du siège de sécurité pour enfant. Suivez toujours les instructions du fabricant de siège pour enfant. Il est dangereux de ne pas suivre les instructions du fabricant lors de l'installation du siège pour enfant. Les véhicules avec siège passager non réglable en hauteur sont équipés de :

  • Bouton de désactivation de l'airbag passager (PAD).
  • Enrouleur à blocage automatique (ALR) de ceinture de sécurité.
  • Des barres ISOFIX et un point d'ancrage de sangle. Catégorie de poids

a. Comme indiqué sur l'emballage du siège de sécurité pour enfants. Position assise Passager ‘0’ (Jusqu'à 10kg (0 9 mois))

b. Reculez et relevez le siège passager au maximum. ‘0+’ (Jusqu'à 13kg (0-2 ans))

‘I’ (9 à 18kg (9 mois à 4 ans))

‘II’ (15 à 25kg (4 à 12 ans))

‘III’ (22 à 36 kg (4 à 12 ans))

AD23-19A321-BA.book Page 22 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM3.23 Avant de conduire Installation de ISOFIX Légende IUF – Compatible avec les systèmes de retenue pour enfants ISOFIX faisant face à la route de catégorie universelle, homologués pour une utilisation dans la catégorie de poids appropriée. IL – Compatible avec les systèmes de retenue pour enfants ISOFIX particuliers

. Les systèmes ISOFIX en question relèvent des catégories : "spécifiques à un véhicule", "à usage restreint" ou "semi-universels".

Position ISOFIX non compatible avec les systèmes de retenue ISOFIX dans cette catégorie de poids ou de taille. Informations fournies aux termes de la directiveCE77/541. Catégorie de poids

Catégore de taille Fixation Positions ISOFIX du véhicule Siège passager Porte-bébé F ISO/L1 X

0 (jusqu'à 10 kg) E ISO/R1 IL 0+ (jusqu'à 13 kg) E ISO/R1 IL

'I' (de 9 à 18 kg) D ISO/R2 X

a. As shown on the child safety seat packaging Catégore de taille Fixation Positions ISOFIX du véhicule Siège passager 'II' (15 à 25 kg) - - X 'III' (22 à 36 kg) - - X 'II' (15 à 25 kg) - - X 'III' (22 à 36 kg) - - X

1. Catégorie de poids 0/0+ - Britax Cosy Tot ISOFIX (à installer exclusivement

avec une base ISOFIX semi-universelle ; ne pas installer avec une sangle diagonale ou ventrale). AD23-19A321-BA.book Page 23 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMAvant de conduire

Installation de la ceinture de sécurité Légende

Convient aux dispositifs de retenue de catégorie universelle approuvés pour cette catégorie de poids.

Cette position du siège ne convient pas aux enfants de cette catégorie de poids.

Adapté à des systèmes de retenue pour enfants particuliers

. Les systèmes ISOFIX en question relèvent des catégories : "spécifiques à un véhicule", "à usage restreint" ou "semi-universels". Informations fournies aux termes de la directiveCE77/541. Britax 'Evolva 2-3 ISOFIT' Siège de sécurité pour enfant

Avertissement : La ceinture de sécurité diagonale ou ventrale

ne doit servir qu'à retenir l'enfant sur un siège spécial. N'utilisez pas la ceinture de sécurité diagonale ou ventrale pour installer le siège de sécurité pour enfant. Utilisez toujours les fixations de siège pour enfant Britax 'Evolva 2-3 ISOFIT'. Pour prévenir tout mouvement vers l'avant ou vers l'arrière du siège pour enfant Britax 'Evolva 2-3 ISOFIT', vous devez l'installer en appuyant fermement la partie supérieure du siège pour enfant contre le haut du siège passager (voir ci-dessous). A cette fin, suivez les instructions du fabricant du siège ainsi que les instructions suivantes applicables au siège Aston Martin. Catégorie de poids

a.Comme indiqué sur l'emballage du siège de sécurité pour enfants. Position assise Passager '0' (Jusqu'à 10kg (0 9 mois)) X '0+' (Jusqu'à 13kg (0-2 ans)) X 'I' (9 à 18kg (9 mois à 4 ans)) X 'II' (15 à 25kg (4 à 12 ans)) X 'III' (22 à 36 kg (4 à 12 ans))

b.Catégorie de poids II/III - Britax Evolva 2-3 ISOFIT(voir instructions d’installation "Britax 'Evolva 2-3 ISOFIT' Siège de sécurité pour enfant", page 3.24)

1. Britax Evolva 2-3 ISOFIT (voir instructions d’installation "Britax 'Evolva 2-3

ISOFIT' Siège de sécurité pour enfant", page 3.24) AD23-19A321-BA.book Page 24 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM3.25 Avant de conduire

1. Déplacez le siège passager complètement vers l'arrière.

2. Installez le siège Britax 'Evolva 2-3 ISOFIT' sur les barres ISOFIX

du siège passager conformément aux instructions du fabricant.

3. Réglez la hauteur de l'appuie-tête du siège pour enfant

conformément aux instructions du fabricant.

4. Inclinez le dossier du siège

passager vers l'avant jusqu'à ce que la partie supérieure du siège pour enfant entre en contact avec le siège passager (voir illustration). Désactivation de l'airbag passager

Avertissement : Avant d'installer un siège pour enfant, vous

devez désactiver l'airbag passager avant.

Avertissement : Avant de prendre la route, vérifiez toujours

que le bouton PAD est dans la position adaptée aux circonstances.

Avertissement : Ne tournez pas le bouton de désactivation de

l'airbag en position 'OFF' (désactivée), sauf si un siège pour enfant doit être installé sur le siège passager avant, car le passager ne bénéficierait pas de la protection supplémentaire offerte par l'airbag. Il risque ainsi de subir des blessures graves voire mortelles. Le bouton de désactivation de l'airbag passager (PAD) permet de désactiver l'airbag avant qui protège le passager avant. Ceci est prévu pour permettre l'installation d'un siège pour enfant. Le bouton de désactivation de l'airbag passager ne désactive ni l'airbag latéral du siège passager, ni les prétensionneurs des ceintures de sécurité. Si l'airbag passager est désactivé lorsque vous mettez le contact, 'AIRBAGPASSAGER DESACTIVE' apparaît sur l'afficheur de messages gauche. Le bouton de désactivation de l'airbag passager, situé à l'extrémité passager du tableau de bord, est accessible quand la porte passager est ouverte. AD23-19A321-BA.book Page 25 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMAvant de conduire

Désactivez l'airbag (OFF) Insérez la clé de secours du véhicule (ou un objet similaire, par ex. une pièce de monnaie) dans le bouton PAD et tournez-le dans le sens horaire en position OFF (désactivé). Retirez la clé. Assurez-vous que le témoin de désactivation de l'airbag passager reste allumé lorsque vous mettez le contact. Activez l'airbag (ON)

Avertissement : Ne placez jamais un

enfant dans un siège pour enfant ou sur un coussin rehausseur installé sur le siège passager si l'airbag passager est actif. Insérez la clé de secours du véhicule (ou un objet similaire, par ex. une pièce de monnaie) dans le bouton PAD et tournez-le dans le sens anti-horaire en position ON (activé). Retirez la clé. Lorsque vous mettez le contact, assurez-vous que le témoin de désactivation de l'airbag s'allume pendant six secondes puis s'éteint. Si ces conseils ne sont pas suivis, la vie de l'enfant peut être mise en danger. Le bouton de désactivation de l'airbag passager doit être examiné par un concessionnaire Aston Martin dans les cas suivants :

  • Le témoin de désactivation de l'airbag passager ne s'allume pas (pendant six secondes) lorsque vous mettez le contact alors que l'airbag passager est actif.
  • Le témoin de désactivation de l'airbag passager s'eteint lorsque vous mettez le contact alors que l'airbag passager est inactif.
  • Le témoin de désactivation de l'airbag passager reste allumé lorsque vous mettez le contact alors que l'airbag passager est actif. Barres ISOFIX Siège passager non réglable en hauteur

Avertissement : Un siège pour enfant non attaché est

dangereux. Lors d'un arrêt brutal ou d'une collision, il peut se déplacer et causer des blessures graves voire mortelles à l'enfant ou aux autres occupants. Vérifiez que le siège pour enfant est bien assujetti en place conformément aux instructions du fabricant.

Avertissement : Lors de l'installation du siège pour enfant,

vérifiez qu'il n'y a pas de ceintures de sécurité ou autres objects à proximité ou autour des barres ISOFIX . Si des ceintures de sécurité ou un autre objet empêchent de fixer fermement le siège pour enfant aux barres ISOFIX , celui-ci peut se déplacer lors d'un arrêt brutal ou d'une collision et causer des blessures graves voire mortelles à l'enfant ou aux autres occupants.

AD23-19A321-BA.book Page 26 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM3.27 Avant de conduire Ce véhicule est équipé de barres ISOFIX pour l'installation d'un siège pour enfant sur le siège passager. Les barres ISOFIX sont situées entre l'assise et le dossier du siège. Reculez le siège à l'aide de la commande électrique pour ménager un espace permettant l'installation du siège pour enfant. Elargissez légèrement l'espace entre l'assise et le dossier du siège pour repérer les barres ISOFIX. Fixez le siège pour enfant à l'aide des barres ISOFIX, en suivant les instructions du fabricant de siège pour enfant. Ancrage des sangles Siège passager non réglable en hauteur

Avertissement : Les ancrages de siège pour enfant sont prévus

pour ne supporter que les charges imposées par un siège pour enfant installé correctement. Ils ne doivent en aucun cas être utilisés pour des ceintures de sécurité d'adultes ou des harnais, ni pour fixer des objects ou équipements quels qu'ils soient au véhicule.

Avertissement : Suivez toujours les instructions du fabricant de

siège pour enfant. Il est dangereux de ne pas suivre les instructions du fabricant lors de l'installation du siège pour enfant. Le point d'ancrage de harnais est situé à l'arrière de l'assise du siège passager (A).

Avancez le siège avec la commande électrique pour accéder au point d'ancrage de harnais. Faites passer la sangle d'attache par l'ouverture dans le dossier du siège, comme illustré. Engagez le mousqueton sur le point d'ancrage à la base du dossier de siège passager, comme illustré, et vérifiez que l'ergot de verrouillage s'est bien fermé pour éviter un désengagement accidentel. La longueur de la sangle doit toujours être réglée de manière à supprimer tout le mou. Enrouleurs à blocage automatique

Avertissement : Suivez toujours les instructions du fabricant de

siège pour enfant. Il est dangereux de ne pas suivre les instructions du fabricant lors de l’installation du siège pour enfant. Le siège passager de ce véhicule est équipé d’une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (ALR). Ce système est conçu pour maintenir fermement les sièges pour enfants. Le système ALR bloque temporairement la ceinture de sécurité qui fixe le siège pour enfant. Dans ce véhicule, Aston Martin vous recommande de ne pas utiliser de sièges pour enfants nécessitant l’utilisation de la ceinture de sécurité du véhicule. Utilisation du système ALR Déroulez doucement la ceinture de sécurité au maximum. Le système ALR ne s’engage qu’au point d’extension maximale de la ceinture. Faites passer la languette de la ceinture à travers le siège pour enfant en suivant les instructions du fabricant de siège. Engagez la languette dans la boucle de la ceinture. Ajustez, si nécessaire, la position de la languette sur la ceinture afin que le brin inférieur soit bien tendu puis laissez s’enrouler complètement le brin supérieur jusqu’à ce que le siège pour enfant soit solidement maintenu. Le système ALR émet un déclic lorsque la ceinture s’enroule. 03 BeforeDriving.fm Page 28 Monday, July 13, 2009 11:45 AM3.29 Avant de conduire Une fois la ceinture complètement enroulée, tirez vers le bas sur le brin supérieur pour vérifier que le verrou ALR s’est bien engagé. Lorsque le véhicule est garé en pente, il arrive que la ceinture se bloque au moment de se dérouler. Il ne s’agit pas là d’un défaut. Si le mécanisme se bloque, relâchez la tension de la ceinture et déroulez-la très doucement pour éviter de déclencher le verrou à inertie. L’ALR se désengage lorsque la ceinture est complètement enroulée. La ceinture peut alors être utilisée comme une ceinture de sécurité normale. Une fois que l’ALR est désengagé, il faut dérouler complètement la ceinture pour engager à nouveau le système la prochaine fois qu’un siège pour enfant doit être installé. Rangement intérieur Boîte à gants Appuyez sur le bouton de la boîte à gants (A) pour l’ouvrir. Relevez le couvercle pour la fermer. Vide-poches Soulevez le couvercle pour l’ouvrir (Si installé sur votre véhicule). Boîte à gants de l’accoudoir central Comprend les ports iPod et USB ainsi qu’une prise pour accessoires.

Porte-gobelets Un porte-gobelets est prévu dans la boîte à gants de l’accoudoir central. Il pivote de 180°.

Avertissement : N’utilisez le

porte-gobelets que lorsque vous pouvez le faire sans danger.

Avertissement : Ne placez pas

de boissons chaudes dans le porte- gobelets lorsque le véhicule roule. Vous risqueriez de vous brûler.

Avertissement : N’utilisez que des récipients souples. Les

récipients ou objets durs peuvent causer des blessures en cas de collision. Poches de sièges

Poches de porte avec emplacement spécial pour téléphone mobile.

1. Sièges de sport seulement.

AD23-19A321-BA.book Page 30 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM3.31 Avant de conduire Lecteurs multimédia La boîte à gants de l’accoudoir central comprend un port pour connecter un lecteur iPod

Apple, ainsi qu’un port USB (B) pour connecter une unité de stockage USB et une prise auxiliaire (A) destinée à d’autres lecteurs de média. Une fois branchés, le lecteur iPod Apple ou l’unité de stockage USB peuvent être commandés à l’aide du système audio du véhicule (voir « Fonctions iPod et USB », page 7.19). Les lecteurs connectés à la prise auxiliaire ne sont pas commandés par le système audio du véhicule (voir « Fonctions auxiliaires », page 7.22) et leurs batteries ne se rechargent pas. Un lecteur connecté à la prise auxiliaire peut être alimenté par la prise pour accessoires située dans la boîte à gants de l’accoudoir central. Les batteries de lecteurs iPod et les appareils USB qui nécessitent une source de courant se rechargent pendant qu’ils sont connectés. Couvre-bagages Dépose Détachez les deux cordons du coffre et rabattez la partie arrière.

1. iPod est une marque de Apple Inc.

A B AD23-19A321-BA.book Page 31 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMAvant de conduire

Soulevez légèrement le couvre-bagages, puis tirez-le vers vous. Ensuite, abaissez le couvre-bagages avant de le retirer et de le placer à l’arrière. Rangement Gardez la plage arrière repliée et tournez le couvre-bagages de 180°. Placez le couvre-bagages dans la partie arrière du coffre. Mise en place Introduisez le couvre-bagages par dessous et positionnez les deux broches arrière. Soulevez le couvre-bagages. Positionnez les deux broches latérales à l’endroit prévu à cet effet dans le panneau de garniture. Poussez le couvre-bagages légèrement en avant afin qu’il puisse s’enclencher en position. Mettez en place les deux cordons du coffre. AD23-19A321-BA.book Page 32 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM3.33 Avant de conduire Prises pour accessoires

Avertissement : Les circuits électriques seront endommagés si

un appareil consommant plus de 10 A est branché sur la prise pour accessoires. Ne branchez que des accessoires conçus pour être utilisés dans un véhicule automobile.

Avertissement : Une utilisation prolongée de la prise pour

accessoires pendant que le véhicule est à l’arrêt peut décharger fortement la batterie. Des prises pour accessoires sont montées dans la boîte à gants de l’accoudoir central et la paroi droite du coffre (A) ; elles peuvent être utilisées pour alimenter tout accessoire de véhicule de 12 V nécessitant un courant de moins de 10 A. La prise pour accessoires montée dans le coffre est constamment sous tension. Sur les véhicules équipés de l’option non fumeur, une troisième prise pour accessoires est prévue dans le vide-poches. Lisez les instructions du fabricant et veillez à ne pas brancher de d’appareil dépassant le courant nominal de la prise. Allume-cigares et cendrier (Si installé sur votre véhicule)

Avertissement : L’allume-cigares est chauffé au rouge lorsqu’il

est actionné. Prenez garde de ne pas vous brûler. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’allume-cigares. L’allume-cigares peut être utilisé lorsque la clé du véhicule est en position«I» ou«II» dans le commutateur d’allumage. Enfoncez jusqu’au déclic. L’allume- cigares ressort lorsqu’il est prêt à l’usage.

Pour retirer le cendrier, ouvrez le couvercle et soulevez le récipient en verre pour le sortir. Pour remettre le cendrier en place, mettez-le en position et appuyez vers le bas. Vitres électriques

Avertissement : Une utilisation incorrecte des commutateurs

de lève-vitres, surtout par les enfants, peut occasionner des blessures dues au pincement dans la baie de vitre. Les conducteurs doivent informer tous les passagers des dangers éventuels liés à ces vitres et s’assurer que rien ne pourrait gêner leur mouvement avant de les relever. La clé du véhicule doit être en position « I » ou « II » dans le commutateur d’allumage pour permettre l’ouverture et la fermeture des vitres. Une fois la clé retirée du commutateur d’allumage, les vitres peuvent encore être actionnées dans un délai d’une minute. Ouverture – Appuyez légèrement et relâchez le commutateur de lève-vitre (A) pour abaisser la vitre par étapes. Appuyez de manière prolongée sur le commutateur et relâchez-le pour abaisser la vitre en une seule fois. Fermeture – Tirez le commutateur en arrière sans le relâcher pour fermer la vitre en un seul mouvement. Tirez légèrement le commutateur de lève-vitre (A) et relâchez-le pour lever la vitre par étapes. Si l’alimentation des vitres électriques est interrompue pour une raison quelconque, elles ne fonctionneront pas correctement tant qu’elles n’auront pas été reprogrammées (voir « Reprogrammation des vitres de porte », page 10.34).

Avertissement : Assurez-vous que tous les occupants sont à une

distance suffisante avant d’actionner le mécanisme de lève-vitre. Pour minimiser les bruits aérodynamiques et assurer l’étanchéité des vitres, un système de joint hermétique est utilisé autour de la partie supérieure des baies de porte.Quand une porte est ouverte, la vitre de porte est automatiquement abaissée de quelques millimètres pour se libérer du joint de porte. Lorsque la porte est fermée, la vitre de porte remonte automatiquement, après une pause, contre les joints de caoutchouc de la carrosserie. Spots de lecture Les deux spots de lecture sont commandés par les boutons individuels montés sur le panneau central (A).Sauf s’ils sont éteints/allumés au moyen des boutons (A), ils restent allumés pendant quatre minutes une fois le contact coupé. Porte-manteaux Des porte-manteaux sont prévus derrière les sièges conducteur et passager (A).

  • Parapluie (Si installé sur votre véhicule) Un parapluie et son support sont situés à l’arrière du coffre. AD23-19A321-BA.book Page 36 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMCommandes Sommaire Vue d’ensemble p. 4
  • .2 Tableau de bord p. 4
  • .4 Symboles d’information et d’avertissement p. 4
  • .6 Panneau central p. 4
  • .9 Commutateur d’allumage p. 4
  • .11 Manettes de commande p. 4
  • .13 Commutateur d’éclairage général p. 4
  • .14 Commutateur d’ouverture de secours de la trappe de remplissage du carburant p. 4
  • .16 Avertisseur sonore p. 4
  • .16 Ordinateur de bord p. 4
  • .16 Régulateur de vitesse p. 4
  • .18 Température ambiante p. 4
  • .20 Détection de la pression des pneus .20 AD23-19A321-BA.book Page 1 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM4.2 Commandes Vue d’ensemble Conduite à droite Conduite à gauche 04 Controls.fm Page 2 Tuesday, July 14, 2009 1:39 PM4.3 Commandes p. 4

Pour pouvoir utiliser un siège de sécurité pour enfant sur un siège passager avant, l'airbag du passager doit être désactivé (voir « Désactivation de l'airbag passager », page 3.25).

[2] OUVERTURE DE LA BOITE A GANTS –

Appuyez sur ce bouton pour ouvrir la boîte à gants. Relevez le couvercle de la boîte à gants pour la refermer. [3] PANNEAU CENTRAL – (Voir page 4.9).

[4] TABLEAU DE BORD –

(Voir page 4.4). [5] COMMUTATEUR

Tous feux extérieurs éteints.

Feux de position avant, feux latéraux, feux arrière et éclairage de plaque d’immatriculation allumés.

Phares allumés, en plus des feux de position avant, des feux latéraux, des feux arrière et de l’éclairage de plaque d’immatriculation.

Pour réduire ou augmenter l’intensité de l’éclairage, tournez le bouton rotatif. Appuyez sur le bouton rotatif puis relâchez-le pour pouvoir effectuer le réglage. Appuyez sur celui-ci puis relâchez-le pour verrouiller le réglage.

[6] OUVERTURE DE LA TRAPPE DE REMPLISSAGE

DU CARBURANT – Appuyez sur ce bouton pour ouvrir la trappe de remplissage du carburant. Pour fermer la trappe, appuyez sur celle-ci jusqu’à ce que le mécanisme de fermeture s’engage. Ouverture de la trappe de remplissage du carburant – (Voir page 4.16).

1. Sièges de sport seulement.

Indique la quantité de carburant restant dans le réservoir. Ravitaillez dès que possible lorsque le symbole de bas niveau du carburant s’allume.

[2] COMPTEUR DE VITESSE –

Indique la vitesse du véhicule.

[3] AFFICHEUR DE MESSAGES (GAUCHE) –

Affiche les informations suivantes : Totalisateur partiel – Le totalisateur partiel indique les distances parcourues depuis la dernière remise à zéro des totalisateurs partiels T1 et T2 (B). Alternez entre T1 et T2 en appuyant sur T1/T2 (A) pendant moins de trois secondes. Appuyez sur T1/T2 pendant plus de trois secondes pour remettre à zéro le totalisateur partiel affiché. Etat du mode Sport – « SPORT » (C) est affiché par défaut (voir « Mode Sport », page 5.5).

Etat du régulateur de vitesse – « REGULATEUR DE VITESSE » (D) s’affiche lorsque le régulateur de vitesse est actif (voir « Régulateur de vitesse », page 4.18). Totalisateur kilométrique – Indique la distance totale parcourue par le véhicule (E). [4] AFFICHAGE DES POINTS DE CHANGEMENT DE VITESSE (GSID) – Indique le moment optimal pour changer de vitesse. Un « R » rouge s’affiche quand la marche arrière est sélectionnée (voir « Transmission », page 5.4). AD23-19A321-BA.book Page 4 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM4.5 Commandes

[5] AFFICHEUR DE MESSAGES (DROIT) –

Affiche les informations suivantes : Messages d’information et d’avertissement pour le conducteur Des messages d’information/avertissement pour le conducteur apparaissent lorsqu’une condition anormale est détectée. La priorité des messages est indiquée par un triangle rouge ou jaune situé au-dessus de l’afficheur de messages. Rouge – Ce triangle indique un risque de danger pour les personnes ou de dégâts matériels pour le véhicule. Jaune – Ce triangle attire l’attention sur une dégradation possible des performances du véhicule. Les messages d’avertissement s’affichent lorsque le contact est établi et défilent automatiquement. Pour afficher les messages ou en accuser réception à n’importe quel moment, appuyez sur le bouton READ (lire) (F). Périodicité d’entretien « Entretien régulier nécess » s’affiche lorsque le véhicule doit subir une révision périodique. Ce message s’affiche lorsque vous mettez le contact (et reste affiché pendant deux minutes) jusqu’à ce que la révision périodique ait été effectuée. Ordinateur de bord L’afficheur de messages droit passe automatiquement à l’ordinateur de bord lorsqu’il n’y a pas de message à afficher (voir « Ordinateur de bord », page 4.16). [6] COMPTE-TOURS – Indique le régime du moteur en tours par minute x 1 000.

[7] THERMOMETRE DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT

MOTEUR – Indique la température du liquide de refroidissement du moteur. AD23-19A321-BA.book Page 5 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMCommandes

Symboles d’information et d’avertissement

[1] SYMBOLE DE BAS NIVEAU DE CARBURANT –

Ce symbole s’allume lorsqu’il reste environ 9 L (2 gal) de carburant dans le réservoir. Lorsqu’il reste 9 L (2 gal) et 5 L (1 gal), un bip retentit et l’autonomie estimée apparaît (pendant 20 secondes) sur l’afficheur de messages (droit).

[2] TEMOIN DES INDICATEURS DE DIRECTION GAUCHES –

Clignote avec les indicateurs de direction ou les feux de détresse (contact établi). [3] PHARES – Indique que les feux de route sont allumés.

[4] FEUX DE POSITION –

Indique que les feux de position, de croisement ou de route sont allumés. [5] PATS – Si ce symbole clignote continuellement quand le contact est établi, le véhicule reste immobilisé. Si le symbole reste allumé quand le contact est établi, le véhicule démarre mais le système PATS est passé en mode dépannage (voir « Système antivol passif (PATS) », page 2.13). Véhicules équipés du système de récupération de véhicule volé Aston Martin Si le symbole du système PATS reste allumé après le démarrage du véhicule, il se peut que le badge de reconnaissance du conducteur n’ait pas été détecté par le système de récupération de véhicule volé (voir « Système de récupération de véhicule volé Aston Martin », page 2.2).

Avertissement : Arrêtez-vous immédiatement si le symbole de

contrôle du moteur clignote. Ne prenez pas le volant. Consultez votre concessionnaire Aston Martin.

[6] CONTROLE DU MOTEUR –

Si le témoin jaune reste allumé en continu, cela indique une anomalie dans le système de gestion du moteur. Ne continuez pas de rouler si vous pouvez voir, entendre ou sentir une dégradation des performances du moteur. Consultez votre concessionnaire Aston Martin dès que possible. Si le témoin jaune clignote, cela indique une défaillance grave dans le système de gestion du moteur. Arrêtez-vous immédiatement. Consultez votre concessionnaire Aston Martin.

[7] TEMOIN D’ALLUMAGE –

S’allume lorsque le contact est établi et s’éteint quand le moteur a démarré et que la batterie commence à se charger. S’allume en cas d’anomalie de charge de la batterie pendant la marche. [8]

TEMOIN DE BASSE PRESSION D’HUILE –

S’allume quand la pression d’huile moteur tombe en dessous du minimum. Ne continuez pas à rouler si ce symbole reste allumé. Contactez immédiatement votre concessionnaire Aston Martin.

Avertissement : Ne conduisez pas le véhicule si le symbole du

système SRS reste allumé. Faites vérifier le système par un concessionnaire Aston Martin. AD23-19A321-BA.book Page 6 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM4.7 Commandes [9]

SYSTEME DE RETENUE SUPPLEMENTAIRE (SRS) –

Aux positions « I » et « II » de la clé de contact ou au démarrage, ce symbole s’allume pendant quelques secondes pour indiquer que le système est prêt. S’il ne s’allume pas, qu’il ne s’éteint pas au bout de quelques secondes, ou qu’il s’allume pendant la marche, cela signifie que le système d’autodiagnostic des airbags a détecté une anomalie.

Avertissement : Ne conduisez pas le véhicule si le symbole de

ceinture de sécurité reste allumé. Faites vérifier le système par un concessionnaire Aston Martin.

[10] TEMOIN DE CEINTURE DE SECURITE –

Ce symbole s’allume et un signal sonore retentit pendant six secondes si la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas attachée quand le contact est établi. Le signal sonore continue de retentir à différentes vitesses du véhicule jusqu’à ce que la ceinture de sécurité soit attachée

1. Selon le marché de destination

[11] TRIANGLE DE SIGNALISATION –

Apparaît en rouge ou en jaune selon la priorité des messages d’information ou d’avertissement.

Avertissement : Si le symbole de frein

reste allumé après desserrage complet du frein à main, ne conduisez pas le véhicule. Faites vérifier le système par un concessionnaire Aston Martin.

[12] TEMOIN DE FREIN –

Lorsque le contact est établi, ce symbole apparaît lorsque vous serrez le frein à main ; il s’éteint lorsque vous desserrez complètement le frein à main. Si ce symbole reste allumé après le desserrage complet du frein à main, cela signifie que le niveau du liquide de frein est bas ou que les plaquettes de frein doivent être révisées (voir « Pédale de frein », page 5.5). AD23-19A321-BA.book Page 7 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMCommandes

Avertissement : Ne conduisez pas le véhicule si le témoin

d’ABS reste allumé. Faites vérifier le système par un concessionnaire Aston Martin.

Si ce symbole s’allume ou reste allumé au cours d’un trajet, cela signifie qu’il y a une anomalie dans les circuits de commande ABS . Ne continuez pas de rouler si vous pouvez voir, entendre ou sentir une dégradation du fonctionnement des freins. Consultez immédiatement votre concessionnaire Aston Martin si ce symbole reste allumé.

[14] PRESSION DES PNEUS –

(Hors marché japonais) Si ce symbole s’allume ou reste allumé au cours d’un trajet, cela signifie que la pression d’un pneu est inférieure aux spécifications (voir « Détection de la pression des pneus », page 4.20).

[15] CONTROLE DYNAMIQUE DE STABILITE –

Si le symbole DSC reste allumé après le démarrage du moteur ou s’il s’allume au cours d’un trajet, cela signifie que le système DSC a détecté une anomalie. Un message de défaut de DSC apparaît sur l’afficheur de messages (droit). Consultez votre concessionnaire Aston Martin dès que possible (voir « Contrôle dynamique de stabilité », page 5.9).

[16] TEMOIN D’INDICATEURS DE DIRECTION DROITS –

Clignote avec les indicateurs de direction ou les feux de détresse (contact établi).

[17] TEMOIN DE FEUX ARRIERE DE BROUILLARD –

Indique si les feux arrière de brouillard sont allumés.

[18] TEMOIN DE SURCHAUFFE DU LIQUIDE DE

REFROIDISSEMENT – Indique à quel moment la température du liquide de refroidissement du moteur dépasse 120 °C (248 °F). Basse température extérieure

Avertissement : Même si le message « Attention gel » n’est pas

affiché, cela ne garantit pas l’absence de verglas sur la route, à basse température. A des températures inférieures à 4 °C (39 °F), « Attention gel » apparaît sur l’afficheur de messages (droit) pour indiquer au conducteur que du givre ou du verglas risque de se former sur la chaussée. Le triangle d’avertissement jaune s’allume également. Le message reste affiché et le triangle de signalisation reste allumé jusqu’à ce que la température extérieure remonte à un niveau plus sûr. AD23-19A321-BA.book Page 8 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM4.9 Commandes Affichage des symboles d’avertissement Lorsque vous mettez le contact, les modules électroniques effectuent un autodiagnostic complet. Pendant ces contrôles, les symboles suivants s’allument pendant cinq secondes et « Contrôle système » apparaît sur l’afficheur de messages (droit). Dans des conditions normales, la plupart des symboles d’avertissement s’éteignent à la fin du contrôle si aucun problème n’est décelé. Panneau central

[1] ECRAN DE NAVIGATION PAR

SATELLITE – S’ouvre lorsque vous allumez le système de navigation par satellite (voir « Système de navigation par satellite », page 9.1).

[2] COMMUTATEUR D’ALLUMAGE –

Insérez la clé du véhicule pour la mettre en position d’allumage«0», «I», «II», et de démarrage du moteur (voir « Démarrage du moteur », page 5.2). [3] ECRAN – Présentation des options, menus et informations

[4] FEUX DE DETRESSE –

Appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre les feux de détresse. [5] HORLOGE – Pour régler l’heure, appuyez sur MENU . Naviguez jusqu’à Car settings (paramètres du véhicule) > Clock (horloge). [6] READ (lire) – Appuyez sur ce bouton pour visualiser les messages et en accuser réception. [7] COMMANDES AUDIO – (Voir « Système audio », page 7.1). [8] CLIMATISATION – (Voir « Climatisation », page 6.1).

[9] SELECTION DES MODES ET DES MENUS –

Sélection des fonctions et déplacement dans les menus. Utilisez le bouton de réglage pour vous déplacer dans les menus, sélectionner les plages musicales et les stations radio. Appuyez sur le bouton pour accepter.

[10] SPOTS DE LECTURE –

Spots de lecture du conducteur et du passager. [11] T1/T2 – Ce bouton permet de sélectionner l’un des deux totalisateurs partiels (voir « Ordinateur de bord », page 4.16). AD23-19A321-BA.book Page 9 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMCommandes

Indique le statut de l'airbag passager (s'il est installé sur votre véhicule) (voir « Désactivation de l'airbag passager », page 3.25)

[13] FEUX ARRIERE DE BROUILLARD –

A utiliser conjointement avec les feux de croisement quand le brouillard réduit la visibilité. Ils doivent être éteints dès que la visibilité redevient normale pour éviter d’éblouir les conducteurs des véhicules qui vous suivent

[14] MODE SPORT – Appuyez une fois sur le bouton Sport pour entrer en mode Sport, et appuyez à nouveau sur celui-ci pour en sortir (voir « Mode Sport », page 5.5)

Appuyez sur ce bouton pour verrouiller les deux portes et neutraliser le contacteur de verrouillage du coffre et le contacteur d’ouverture. Tirez sur le bouton pour déverrouiller. (Voir « Commutateur de verrouillage général », page 2.7.)

[16] CONTROLE DYNAMIQUE DE STABILITE –

Le système de contrôle dynamique de stabilité (DSC) est activé par défaut à chaque fois que le contact est établi. Appuyez sur ce bouton pendant quatre secondes environ pour désactiver le DSC. Appuyez brièvement sur celui-ci pour l’activer. (Voir « Contrôle dynamique de stabilité », page 5.9.)

L’aide est activée par défaut à chaque fois que le contact est établi. Appuyez brièvement sur ce bouton pour activer ou désactiver l’aide au stationnement (voir « Aide au stationnement en marche arrière », page 5.12), (voir « Aide au stationnement en marche avant et arrière », page 5.13)

Tirez sur ce bouton pour ouvrir le coffre.

1. Les positions des boutons sont interverties sur les véhicules à conduite à

gauche. AD23-19A321-BA.book Page 10 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM4.11 Commandes Commutateur d’allumage Pour accéder aux fonctions du véhicule et démarrer le moteur, vous devez insérer la clé dans le commutateur d’allumage.

Avertissement : Seule la clé du véhicule doit être insérée dans

le commutateur d’allumage. N’y placez aucun autre objet ni vos doigts. Tout objet autre que la clé du véhicule risque d’entraîner la défaillance du commutateur d’allumage. Pour insérer la clé, veillez à introduire d’abord l’extrémité comportant les deux creux, comme illustré. Si vous essayez d’introduire d’abord l’extrémité plus épaisse, la clé risque d’endommager le commutateur d’allumage. Position « 0 » (contact coupé) Les accessoires sont hors circuit (système audio, navigation par satellite et téléphone mains libres non disponibles) et le verrou de direction est engagé. Les sièges peuvent être réglés. Insérez doucement la clé dans le commutateur d’allumage, extrémité comportant les creux en premier. Enfoncez-la jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place (environ 20 mm [0,75 in] [A]), puis relâchez-la. La clé est alors engagée. Tirez la clé pour la sortir du commutateur d’allumage. AD23-19A321-BA.book Page 11 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMCommandes

Position « I » (contact coupé et accessoires en circuit) Les accessoires sont en circuit (système audio, navigation par satellite et téléphone mains libres disponibles) et le verrou de direction est engagé.

  • Si elle est déjà en position « 0 », appuyez doucement sur la clé jusqu’à ce que les témoins du système information/ multimédia et du tableau de bord s’allument (10 mm [0,5 in] supplémentaires, [B]) et relâchez-la pour la mettre en position « I ».
  • Vous pouvez aussi introduire directement la clé jusqu’à la position « I ». Enfoncez-la jusqu’à ce que les témoins du système information/multimédia et du tableau de bord s’allument. Tirez la clé pour la sortir du commutateur d’allumage. Position « II » (contact établi) L’allumage ainsi que les autres systèmes électriques sont en circuit, et la direction est déverrouillée. N’appuyez pas sur la pédale d’embrayage si vous n’avez pas l’intention de démarrer le moteur. Insérez la clé en position « II » en appuyant avec le plat du doigt, comme illustré.
  • Si la clé est déjà en position « 0 » ou « I », poussez-la doucement jusqu’à ce qu’elle affleure l’encadrement du commutateur d’allumage et relâchez-la.
  • Vous pouvez aussi introduire directement la clé jusqu’à la position « II ». Poussez doucement la clé jusqu’à ce qu’elle affleure l’encadrement du commutateur d’allumage, puis relâchez-la. Les témoins du tableau de bord s’allument, les systèmes du véhicule sont mis sous tension et la direction est déverrouillée. Pour retirer la clé de la position « II », enfoncez-la deux fois au maximum sans appuyer sur la pédale d’embrayage, puis relâchez-la. La clé revient doucement en position « I ». Retirez la clé du commutateur d’allumage. Une fois qu’elle est en position « I », le verrou de direction s’engage au bout de 10 secondes. Pour démarrer le moteur à partir de cette position, appuyez à fond sur la pédale d’embrayage et enfoncez la clé au maximum. Si la clé a été enfoncée au maximum dans le commutateur d’allumage et relâchée pour atteindre la position « II », vous devez la ramener en position « I » pour démarrer le moteur. Démarrage du moteur (Voir « Démarrage du moteur », page 5.2.) AD23-19A321-BA.book Page 12 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM4.13 Commandes Pour éviter de décharger inutilement la batterie au repos Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage (position « 0 »), certains circuits du véhicule restent actifs et consomment inutilement le courant de la batterie. Un autocollant amovible est apposé sur tous les nouveaux véhicules pour rappeler aux conducteurs qu’ils doivent retirer la clé lorsque le contact est coupé. Manettes de commande Manette gauche Indicateurs de direction – Poussez la manette vers le haut pour tourner à droite et vers le bas pour tourner à gauche. Ramenez-la en position centrale une fois la manœuvre terminée. Maintenez-la contre la tension du ressort pour indiquer un changement de file. Feux de route et de croisement – Tirez la manette en avant et verrouillez-la pour allumer les feux de route. Tirez-la à nouveau en avant et verrouillez-la pour retourner aux feux de croisement. Tirez la manette en avant et relâchez-la sans la bloquer à n’importe quel moment quand la clé de contact est insérée pour faire un appel de phares. Retirez la clé de contact puis tirez la manette vers l’avant et relâchez-la sans la verrouiller pour activer le mode d’éclairage des phares après l’arrêt (voir « Eclairage des phares après l’arrêt », page 2.11). Ordinateur de bord – Appuyez de manière répétée sur le bouton de fonction de l’ordinateur de bord (A) pour faire défiler les informations de l’ordinateur. (voir « Ordinateur de bord », page 4.16). Manette droite Commande d’essuie-glaces – [1] – Désactivés [2] – Balayage intermittent [3] – Balayage normal [4] – Balayage rapide AD23-19A321-BA.book Page 13 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMCommandes

Balayage à la demande – Tirez la manette en avant. Les essuie-glaces reprennent leur position de repos si le contact est coupé ou si le capot est déverrouillé, quelle que soit la position de la manette droite. Balayage sensible à la vitesse – Si les essuie-glaces sont en position de balayage rapide, ils passent à la vitesse de balayage normale lorsque le véhicule ralentit (en dessous de 11 km/h [7 mi/h]). Si les essuie-glaces sont en position de balayage normal lorsque le véhicule ralentit (en dessous de 11 km/h [7 mi/h]), ils passent au balayage intermittent (position 2). Dès que le véhicule reprend de la vitesse (au-dessus de 15 km/h [9,5 mi/h]), les essuie-glaces retrouvent leur réglage d’origine. Commande de temporisation des essuie- glaces – Le balayage intermittent est disponible en six vitesses (B). La sixième position donne le délai le plus court entre chaque balayage. Commande de lave-glace – Appuyez plus d’une seconde sur le bouton (C) pour activer le lave-glace. Il continue de fonctionner jusqu’à ce que vous relâchiez le bouton. Lorsque vous relâchez le bouton, le lave-glace s’arrête immédiatement, mais les essuie-glaces effectuent quelques balayages supplémentaires, marquent une pause, puis exécutent un dernier balayage. S’il est utilisé pendant le fonctionnement normal des essuie-glaces, ceux-ci continuent de fonctionner indépendamment du fonctionnement du lave-glace. Lave-phares – Les lave-phares fonctionnent automatiquement, une fois par trajet (à chaque cycle d’allumage), si vous actionnez le lave- glace et à condition que les phares soient allumés. Commutateur d’éclairage général Si vous avez activé le mode d’éclairage des phares après l’arrêt alors que le commutateur d’éclairage général était en position 3 (phares allumés), les feux de route restent allumés. Vous devez tourner le commutateur d’éclairage général en position 1 avant de quitter le véhicule (voir « Eclairage des phares après l’arrêt », page 2.11). [1] – Tous feux extérieurs éteints. [2] – Feux de position avant, feux latéraux, feux arrière et éclairage de plaque d’immatriculation allumés. [3] – Clé du véhicule en position « II » dans le commutateur d’allumage, phares allumés, en plus des feux de position avant, feux latéraux, feux arrière et éclairage de plaque d’immatriculation. AD23-19A321-BA.book Page 14 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM4.15 Commandes Témoin de feux allumés Si les feux de position sont allumés et que la porte conducteur est ouverte après le retrait de la clé de contact du commutateur d’allumage, un signal sonore retentit pendant cinq minutes. Eteignez les feux pour arrêter le signal sonore. Le signal sonore cesse également si vous fermez la porte conducteur, et les feux restent allumés. Feux de jour (Danemark et Norvège uniquement) Les feux de croisement et les feux de position avant sont allumés en permanence. Réglage du niveau des phares (Si installé sur votre véhicule) Le poids des passagers et des bagages placés dans le coffre peut modifier l’angle du faisceau des phares. Les phares sont contrôlés en permanence et se règlent automatiquement pour parer à cette éventualité. Intensité d’éclairage des instruments De jour, l’intensité d’éclairage des instruments est automatiquement réglée au maximum et ne peut être modifiée. De nuit et au crépuscule, un capteur de luminosité situé sur le panneau central (A) réduit automatiquement l’éclairage à un niveau prédéterminé. Si le capteur de luminosité est masqué, l’intensité de l’éclairage restera faible comme en mode de nuit. Pour réduire davantage l’intensité de l’éclairage, tournez le bouton rotatif (B). Si le niveau d’éclairage a été réglé, l’éclairage retourne au réglage précédent du bouton rotatif pour le crépuscule et la nuit à chaque fois que le capteur de luminosité détecte une variation de la luminosité. Appuyez sur le bouton rotatif puis relâchez-le pour pouvoir effectuer le réglage. Appuyez sur celui-ci puis relâchez-le pour verrouiller le réglage. 04 Controls.fm Page 15 Wednesday, March 17, 2010 8:08 AMCommandes

Commutateur d’ouverture de secours de la trappe de remplissage du carburant Si la trappe de remplissage du carburant ne s’ouvre pas quand vous appuyez sur le bouton, ouvrez-la manuellement. Passez la main par le garnissage gauche du coffre pour accéder à la commande d’ouverture manuelle de la trappe de remplissage du carburant. Tirez le levier (A) pour ouvrir la trappe de remplissage. Avertisseur sonore Pour actionner l’avertisseur sonore, appuyez sur le couvre-moyeu du volant aux emplacements illustrés. Ordinateur de bord Appuyez sur le bouton (A) pendant moins de trois secondes pour faire défiler l’une après l’autre les fonctions de l’ordinateur de bord. Les informations de l’ordinateur de bord apparaissent sur l’afficheur de messages (droit). Si un message d’information s’affiche, après l’avoir lu et pris les mesures nécessaires, appuyez sur le bouton READ (lire) (B) pour revenir à l’affichage du totalisateur partiel. AD23-19A321-BA.book Page 16 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM4.17 Commandes Autonomie – Autonomie estimée avec le carburant restant (sans remise à zéro). La distance minimale affichée est de 20 km (15 mi). En dessous de cette distance, «---» est affiché. Consommation moyenne – Consommation moyenne depuis la dernière remise à zéro. Appuyez sur le bouton A entre trois et cinq secondes pour remettre à zéro. Appuyez sur le bouton A pendant cinq secondes ou plus pour remettre à zéro la consommation et la vitesse moyennes. « Centre info réinitial » apparaît alors sur l’afficheur de messages (droit). Appuyez sur le bouton READ (lire) pour accuser réception du message. Consommation instantanée – Indique la consommation de carburant au cours des trois dernières secondes du trajet (sans remise à zéro). Vitesse moyenne – Indique la vitesse moyenne depuis la dernière remise à zéro. Appuyez sur le bouton A entre trois et cinq secondes pour remettre à zéro. Appuyez sur le bouton A pendant cinq secondes ou plus pour remettre à zéro la consommation et la vitesse moyennes. « Centre info réinitial » apparaît alors sur l’afficheur de messages (droit). Appuyez sur le bouton READ pour accuser réception du message. Vitesse actuelle – Indique la vitesse actuelle du véhicule. Aide à la conduite uniquement. Ecran par défaut de l’ordinateur de bord. Ecran vide – Un écran vide apparaît. Unités d’affichage Contact établi, appuyez simultanément sur le bouton READ (C) et le bouton de l’ordinateur de bord (D) pendant trois secondes pour changer les unités d’affichage de l’ordinateur. AD23-19A321-BA.book Page 17 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMCommandes

Régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une vitesse sélectionnée, supérieure à 35 km/h (22 mi/h), sans avoir à utiliser l’accélérateur. [1] RES – Retourne à la vitesse programmée mémorisée. [2] SET – Programme la vitesse, accélère ou décélère. [3] ON/OFF – Active et désactive le régulateur de vitesse. [4] CAN – Annule le régulateur de vitesse mais garde en mémoire la vitesse programmée. Utilisation

Avertissement : Utilisez le régulateur de vitesse uniquement

lorsque les conditions sont favorables, par exemple sur routes droites, sèches et dégagées, avec peu de circulation. Utilisez le bouton ON/OFF (3) pour activer et désactiver le régulateur de vitesse. Lorsque le régulateur de vitesse est activé, « Régulateur de vitesse » apparaît sur l’afficheur de messages (gauche) (voir « Tableau de bord », page 4.4). Lorsque vous roulez à la vitesse souhaitée, qui doit être supérieure à 35 km/h (22 mi/h), appuyez sur le bouton SET (+ ou –) (2). Le régulateur de vitesse est alors activé et maintient cette vitesse sans que vous ayez à appuyer sur la pédale d’accélérateur. Dans certaines conditions, le régulateur de vitesse se désactive automatiquement (voir « Arrêt automatique du régulateur de vitesse », page 4.19). Le régulateur de vitesse se désactive automatiquement lorsque vous appuyez sur la pédale de frein ou lorsque la vitesse du véhicule chute en dessous de 35 km/h (22 mi/h). Changement de la vitesse programmée Vous pouvez changer la vitesse programmée de trois manières :

  • Accélérez ou décélérez jusqu’à la vitesse voulue puis appuyez sur le bouton SET (+ ou –).
  • Accélérez ou décélérez jusqu’à la vitesse voulue en appuyant sur le bouton SET (+ ou –) jusqu’à ce que la vitesse souhaitée soit obtenue, puis relâchez-le.
  • Accélérez ou décélérez jusqu’à la vitesse voulue par paliers de 2 km/h (1 mi/h) en appuyant brièvement sur le bouton SET (+ ou –) jusqu’à ce que la vitesse voulue soit obtenue. AD23-19A321-BA.book Page 18 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM4.19 Commandes Retour à la vitesse programmée Le bouton RES ne doit être utilisé que si le conducteur connaît la vitesse programmée et a l’intention d’y retourner. Il est déconseillé de retourner à la vitesse programmée lorsqu’un rapport de transmission court est sélectionné ; cela entraînerait un régime moteur trop élevé. Le régulateur de vitesse ne se réactive pas aux vitesses inférieures à 35 km/h (22 mi/h). Le bouton RES ne fonctionne pas si le contact est coupé. Si vous dépassez la vitesse programmée en appuyant sur l’accélérateur, le véhicule y retourne lorsque vous relâchez la pédale. Si vous appuyez sur le bouton CAN (4), ou sur la pédale de frein ou d’embrayage, le régulateur de vitesse se désactive, mais la vitesse programmée reste en mémoire. Appuyez sur le bouton RES (1) pour retourner à la vitesse programmée. Arrêt automatique du régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse se désactive automatiquement et efface la mémoire dans les cas suivants :
  • Vous coupez le contact.
  • Il se produit un défaut. Le régulateur de vitesse se désactive et ne peut plus être utilisé jusqu’à ce que le défaut soit corrigé.
  • Le frein à main est serré.
  • La vitesse maximale du véhicule est atteinte. Le régulateur de vitesse se désactive automatiquement mais la vitesse programmée reste en mémoire dans les cas suivants :
  • Le bouton CAN est actionné.
  • La pédale de frein est enfoncée.
  • La vitesse du véhicule tombe en dessous de 35 km/h (22 mi/h).
  • La position N (point mort), P (stationnement) ou R (marche arrière) est sélectionnée.
  • La différence entre la vitesse réelle et la vitesse programmée est trop grande.
  • Lorsque la vitesse programmée est supérieure à 144 km/h (90 mi/h), le régulateur de vitesse se désactive automatiquement au bout de 20 minutes environ.
  • La pédale d’accélérateur est utilisée trop longtemps pour accélérer au-delà de la vitesse programmée. AD23-19A321-BA.book Page 19 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMCommandes

Température ambiante La température ambiante (température extérieure) s’affiche dans l’angle supérieur droit de l’écran du système information/multimédia. Si le véhicule est arrêté dans un endroit ombragé ou fermé après avoir roulé un certain temps, la température ambiante peut monter sous l’effet de la chaleur du compartiment moteur. La véritable température ambiante s’affiche lorsque le véhicule roule à nouveau ou lorsque le compartiment moteur a refroidi. Vous pouvez changer les unités d’affichage de °C à °F ou de °F à °C (voir « Unités d’affichage », page 6.7). Détection de la pression des pneus

Avertissement : La fonction de détection de la pression des

pneus n’exonère pas le conducteur de sa responsabilité à contrôler les pneus et à effectuer les contrôles hebdomadaires de l’état et de la pression des pneus. Marché japonais : La fonction de détection de la pression des pneus n’est pas disponible. Chaque pneu, y compris le pneu de secours (le cas échéant), doit être contrôlé tous les mois à froid et gonflé à la pression de gonflage recommandée par le fabricant du véhicule sur la plaque du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus (si votre véhicule possède des pneus d’une taille différente de celle indiquée sur la plaque du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage adéquate pour ces pneus). Pour accroître sa sécurité, votre véhicule est équipé d’un système de contrôle de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin d’avertissement de basse pression des pneus (voir « PRESSION DES PNEUS », page 4.8) lorsqu’un pneu (ou plusieurs) est considérablement sous-gonflé. Ainsi, lorsque le symbole de basse pression des pneus s’allume, vous devez vous arrêter pour vérifier vos pneus sans tarder et les gonfler à la pression adéquate. La conduite avec un pneu considérablement sous-gonflé entraîne la surchauffe du pneu et peut causer sa défaillance. Le sous-gonflage accroît la consommation de carburant, réduit la durée utile de la bande de roulement du pneu et peut compromettre la maniabilité du véhicule et sa capacité à s’arrêter. N’oubliez pas que le TPMS ne remplace pas l’entretien approprié des pneus. Il incombe au conducteur de vérifier que la pression des pneus est correcte, même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau qui déclenche l’allumage du symbole d’avertissement de basse pression des pneus du TPMS. AD23-19A321-BA.book Page 20 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM4.21 Commandes Votre véhicule est également équipé d’un symbole de dysfonctionnement du TPMS pour vous indiquer que le système est défectueux. Le symbole de dysfonctionnement du TPMS est combiné au témoin de basse pression des pneus (A). Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, le symbole d’avertissement clignote pendant environ une minute puis reste allumé. Cette séquence se reproduit à chaque démarrage tant que le dysfonctionnement persiste. Lorsque le symbole de dysfonctionnement est allumé, il est possible que le système ne puisse ni détecter ni signaler une basse pression des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements du TPMS peuvent se produire pour plusieurs raisons, notamment en cas de pose de pneus de rechange ou de permutation des pneus et roues du véhicule qui empêchent le bon fonctionnement du TPMS. Vérifiez systématiquement le témoin de dysfonctionnement du TPMS après avoir remplacé un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule pour être sûr qu’ils ne nuisent pas au bon fonctionnement du TPMS. Fonctionnement Le système se compose d’un module de commande (B), monté dans l’espace pieds du passager avant, et de capteurs de pression des pneus (un dans chaque roue). Chaque capteur de pression contrôle en continu la pression du pneu et envoie l’information au module de commande. Le module de commande possède une diode pour indiquer l’état du système et une diode d’état pour chaque roue. Les diodes d’état des roues du module de commande comportent un code couleur identique aux bagues de couleur des valves de roues. Chaque dispositif de détection de la pression comporte une bague de couleur. Assurez-vous que les bagues de couleur sont montées aux emplacements corrects, par exemple après le montage de pneus neufs. Roue Avant droite – Vert Avant gauche – Rouge Arrière droite – Bleu Arrière gauche – Jaune AD23-19A321-BA.book Page 21 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMCommandes

Au début de chaque trajet, lorsque le contact est établi ou lorsque le moteur est en marche, le symbole d’avertissement de pression des pneus s’allume pendant cinq secondes environ puis s’éteint. Les diodes du module de commande (C [état du système] et D [état des pneus]) clignotent continuellement en jaune. Une fois que le véhicule a atteint une vitesse de 10 km/h (6 mi/h), les diodes commencent à recevoir des signaux des capteurs de pression logés dans les roues. La diode du système s’allume en vert de manière continue et les diodes des pneus s’éteignent l’une après l’autre. Le module de commande reste actif jusqu’à ce que le véhicule s’arrête et que le contact soit coupé. Avertissement

Avertissement : Lorsqu’un avertissement de basse pression des

pneus est émis, ralentissez à une vitesse appropriée et arrêtez-vous dans un endroit sûr pour inspecter les pneus. Si le symbole d’avertissement des pneus s’allume en cours de route, réduisez votre vitesse à 48 km/h (30 mi/h) et arrêtez-vous dans un endroit sûr dès que possible. Ne coupez pas le moteur. Vérifiez que le point mort est bien sélectionné et le frein à main serré, puis contrôlez l’état des diodes du module de commande. Après avoir noté l’état des diodes du module de commande, arrêtez le moteur et suivez les actions indiquées dans les tableaux suivants. En cas d’anomalie provenant d’un pneu ou du système, un message d’avertissement apparaît sur l’afficheur de messages (droit). Si le véhicule reste à l’arrêt pendant 20 minutes ou davantage (moteur en marche ou contact établi), le témoin du système de contrôle de la pression des pneus s’allume et le message « Système pneus défaut » apparaît sur l’afficheur de messages (droit). Si, après que le véhicule a démarré (et roulé trois à quatre minutes [maximum 20 minutes]), le témoin reste allumé et le message affiché, il peut s’agir d’une défaillance du système. Arrêtez-vous et vérifiez le système. AD23-19A321-BA.book Page 22 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM4.23 Commandes Symbole d’avertissement Allumé en continu. Afficheur de messages droit Vérifier pneus. Module de commande Diode du module allumée en continu en vert. Diode du pneu allumée en continu en rouge. Anomalie Pression d’un pneu inférieure à la valeur prescrite. Action Vérifiez la pression du ou des pneus concernés. Celle-ci est indiquée par la ou les diodes correspondantes du module de commande. Regonflez le ou les pneus concernés. Après avoir gonflé le pneu à la pression de gonflage recommandée par le fabricant, indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus (située sur le bord de la porte du conducteur ou sur le montant B), conduisez le véhicule pendant au moins 5 minutes à plus de 32 km/h (20 mi/h) avant que le symbole ne s’éteigne. Symbole d’avertissement Clignote pendant 75 secondes puis reste allumé en continu. Afficheur de messages droit Système pneus défaut. Module de commande Diode du module clignotant en jaune. Diode de pression des pneus allumée en continu en jaune. Anomalie Anomalie du transmetteur de l’un des pneus. Cause possible

  • Les roues et les pneus qui ont été posés ne sont pas équipés de capteurs TPMS Action Continuez votre route à une vitesse modérée de 48 km/h (30 mi/h) maximum. Faites vérifier le TPMS à la première occasion. Consultez votre concessionnaire Aston Martin. Symbole d’avertissement Clignote pendant 75 secondes puis reste allumé en continu. Afficheur de messages droit Système pneus défaut. Module de commande Diode du module allumée en continu en rouge. Anomalie Défaillance du système. Cause possible
  • Les capteurs TPMS sont défectueux
  • Un accessoire non homologué interfère avec le TPMS
  • Une panne générale a été détectée dans le TPMS Action Continuez votre route à une vitesse modérée de 48 km/h (30 mi/h) maximum. Faites vérifier le module de commande et les transmetteurs des pneus à la première occasion. Consultez votre concessionnaire Aston Martin. AD23-19A321-BA.book Page 23 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMCommandes

Sécurité au volant Portez toujours votre ceinture de sécurité.

  • Ne conduisez jamais sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
  • Respectez toujours le code de la route. Ne dépassez jamais les limitations de vitesse ou la vitesse autorisée par les conditions.
  • Soyez particulièrement prudent sur les routes glissantes ou mouillées.
  • Etant donné les hautes performances de ce véhicule, il se peut que vous ne soyez pas habitué à certains de ses comportements. Familiarisez-vous avec le véhicule et conduisez toujours prudemment, en tenant compte de vos propres limites et de celles du véhicule. Comme avec tout véhicule de ce type, une utilisation incorrecte peut entraîner accidents et blessures.
  • Suivez le programme d’entretien prescrit dans ce guide.
  • Ne laissez jamais des conducteurs inexpérimentés conduire le véhicule. Démarrage du moteur

Avertissement : Seule la clé du véhicule doit être insérée

dans le commutateur d’allumage. N’y placez aucun autre objet ni vos doigts. Tout objet autre que la clé du véhicule risque d’entraîner la défaillance du commutateur d’allumage. A très basse température (–20 °C [4 °F] et en dessous), ne faites pas tourner le moteur à plus de 4 000 tr/min à l’arrêt ou au démarrage, tant que le thermomètre n’indique pas la température normale de fonctionnement. Le moteur et la boîte de vitesses subiront de graves dégâts si le moteur tourne à haut régime avant d’avoir atteint sa température normale. A très basse température (–20 °C [4 °F] et en dessous), Aston Martin recommande vivement l’utilisation d’un chauffe- bloc. Pour plus d’informations, consultez votre concessionnaire Aston Martin. N’appuyez pas sur la clé tant que le véhicule roule. Si vous appuyez sur la clé et la relâchez, le moteur s’arrête. Si la clé est retirée du commutateur d’allumage pendant la marche, le moteur s’arrête, mais le verrou de direction ne s’engage qu’après l’arrêt complet du véhicule. Pour insérer la clé, veillez à introduire d’abord l’extrémité comportant les deux creux, comme illustré. Si vous essayez d’introduire d’abord l’extrémité plus épaisse, la clé risque d’endommager le commutateur d’allumage. Veillez à porter des chaussures adaptées à une utilisation efficace des pédales. Vérifiez que la course des pédales n’est pas limitée par des tapis de sol ou autres objets coincés sous les pédales. AD23-19A321-BA.book Page 2 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM5.3 Conduite Insérez la clé en position « II » en appuyant avec le plat du doigt, comme illustré. Vérifiez que le frein à main est serré. Introduisez la clé du véhicule dans le commutateur d’allumage, enfoncez-la doucement jusqu’à ce qu’elle affleure l’encadrement du commutateur d’allumage (position « II »), puis relâchez-la. La pédale d’embrayage enfoncée, appuyez sur le bouton de démarrage « Engine Start » allumé en rouge. Attendez que le moteur démarre puis relâchez le bouton. Le moteur ne démarre pas tant que le commutateur d’allumage ne s’allume pas en rouge. Le commutateur d’allumage ne s’allume en rouge que si la pédale d’embrayage est enfoncée au maximum et la direction déverrouillée. La clé affleure l’encadrement du commutateur d’allumage lorsque le moteur est en marche. Lorsque le moteur est en marche, le commutateur d’allumage émet une lumière blanche qui s’éteint progressivement. Si le moteur ne démarre pas, il faut ramener la clé en position « I » pour faire une nouvelle tentative. Enfoncez la clé au maximum sans appuyer sur la pédale d’embrayage, puis relâchez-la. La clé revient doucement en position « I ». Recommencez la procédure de démarrage depuis le début. Démarrage rapide du moteur

1. Vérifiez que le frein à main est serré.

2. Enfoncez la pédale d’embrayage au maximum.

3. Insérez la clé dans le commutateur d’allumage en l’enfonçant

au maximum et maintenez-la dans cette position jusqu’à ce que le moteur démarre, puis relâchez-la. Lors d’un démarrage immédiat du moteur, le système du véhicule met moins de temps (environ 1,4 secondes) pour effectuer un contrôle du système et déverrouiller la direction avant de permettre le démarrage. Démarrage à froid Le module de commande du moteur (ECM) compense automatiquement les conditions de température et effectue les ajustements appropriés du mélange carburant/air et de l’avance à l’allumage. AD23-19A321-BA.book Page 3 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMConduite

Arrêt du moteur Enfoncez la clé au maximum et relâchez-la. Le moteur s’arrête lorsque la clé retourne en position « I ». Retirez la clé du commutateur d’allumage. Régime moteur maximal Le régime moteur maximal qui peut être atteint sans danger est de 7 000 tr/min. Si ce régime est dépassé, l’alimentation en carburant du moteur est réduite. Quand le régime moteur redescend à un niveau sûr, l’alimentation en carburant normale est progressivement rétablie. Transmission La transmission manuelle comporte une boîte à six vitesses. Changements de vitesses Pour changer de vitesse, veillez à enfoncer la pédale d’embrayage à fond. Pour éviter une usure excessive de l’embrayage, ne laissez pas votre pied sur la pédale d’embrayage quand vous roulez. Pour engager la marche arrière, il faut vaincre la résistance d’un ressort. Un « R » rouge apparaît sur l’affichage de l’indicateur de sélection des vitesse (GSID) et un seul signal sonore retentit lorsque la transmission est en marche arrière. Pour informer le conducteur que le rapport actuel a atteint sa limite de régime supérieure, le GSID indique l’augmentation du régime (une barre, deux barres, trois barres puis trois barres clignotantes). Pour éviter de dépasser la limite de régime, changez de vitesse avant ou en même temps que le GSID affiche les trois barres clignotantes. Pendant les premiers 2 000 km (1 243 mi) et à chaque fois que la température du moteur est inférieure à 40 °C (104 °F), le contrôle de limite de régime supérieure s’affiche à un régime plus bas pour protéger le moteur. AD23-19A321-BA.book Page 4 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM5.5 Conduite Mode Sport Le mode Sport vous permet de prendre une part plus active dans la conduite de votre véhicule. Pour optimiser le comportement du véhicule, le module de commande du moteur (ECM) ajuste la réponse de l’accélérateur, le degré d’ouverture de la soupape d’échappement et le couple moteur disponible. Au démarrage du moteur, le mode Sport est désactivé par défaut. Appuyez une première fois sur le bouton SPORT (A) pour passer en mode Sport (diode du bouton allumée), et une deuxième fois pour en sortir. Lorsque le mode Sport est actif, « SPORT » apparaît (B) sur l’afficheur de messages (gauche). Redoublez de précaution lorsque vous conduisez ce véhicule en mode Sport dans les conditions suivantes : sur routes mouillées, lorsque l’adhérence est mauvaise, à basse température extérieure (en dessous de 7 °C [45 °]) ou lorsque des pneus d’hiver sont montés. Pédale de frein La pédale de frein agit sur un système hydraulique à double circuit (séparé en diagonale) assisté par dépression et comportant un système antiblocage des roues (ABS).

Avertissement : En cas de défaillance du frein, arrêtez le

véhicule dès que vous pouvez le faire sans danger. Ne continuez pas votre route. En cas de défaillance de l’assistance à dépression ou d’un circuit, la pédale de frein continue de fonctionner, mais nécessite une pression accrue, ainsi qu’une course et des distances d’arrêt plus longues. Après un long parcours sur routes salées ou sablées, après avoir roulé sous forte pluie ou dans l’eau, ou après un passage dans une station de lavage automatique, l’effet de freinage peut être retardé et nécessiter une pression accrue sur la pédale. L’assistance à dépression n’est disponible que lorsque le moteur tourne. AD23-19A321-BA.book Page 5 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMConduite

Disques et plaquettes de frein en carbone céramique

Avertissement : Utilisation sur circuit et à très haute vitesse :

Les nouvelles plaquettes de frein en carbone céramique, utilisées sur circuit ou à très haute vitesse, sont soumises à une utilisation spécifique. En cas d’utilisation incorrecte de ces plaquettes, les performances de freinage peuvent être sérieusement réduites. Veuillez consulter votre concessionnaire Aston Martin. Les freins en carbone céramique allient légèreté et performances élevées et offrent :

  • Une réduction des masses non suspendues (la masse des composants qui ne sont pas portés par la suspension), ce qui améliore le comportement du véhicule
  • Une meilleure résistance à l’usure
  • De meilleures performances de freinage L’usure des plaquettes et des disques de frein dépend du style de conduite et des conditions d’utilisation. La conduite sur circuit accélère l’usure des disques et des plaquettes. Témoin de frein

Avertissement : Si le symbole de frein s’allume, vous devez

vous préparer immédiatement à une augmentation possible des distances d’arrêt et à une éventuelle défaillance partielle du système de freinage. Si le symbole des freins s’allume quand vous roulez, cela peut signifier que :

  • Le frein à main n’est pas complètement desserré
  • Les plaquettes de frein doivent être révisées
  • Le niveau du liquide de frein est tombé en dessous du niveau minimal Un message d’avertissement apparaît sur l’afficheur de messages (droit). Arrêtez-vous dans un endroit sécurisé dès que possible. Appuyez sur la pédale de frein et desserrez complètement le frein de stationnement. Si le frein à main est complètement desserré mais que le symbole reste allumé, ne conduisez pas le véhicule. Consultez le concessionnaire Aston Martin le plus proche. Il est impératif de faire vérifier immédiatement le système de freinage, de préférence par un concessionnaire Aston Martin. Bruit de freins : Le système de freinage hautes performances utilisé dans ce véhicule a été conçu pour procurer un freinage optimal dans toutes les conditions d’utilisation. Cependant, un certain bruit rappelant celui d’une brosse métallique est une caractéristique inhérente à ce système de freinage dans toutes les conditions de conduite. Certaines combinaisons de vitesses, forces de freinage et conditions ambiantes sont aussi susceptibles de faire grincer les freins. AD23-19A321-BA.book Page 6 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM5.7 Conduite Système de freinage antiblocage (ABS) Le système de freinage antiblocage (ABS) aide à empêcher les roues de se bloquer et de déraper lors d’un freinage d’urgence. Cela aide aussi le conducteur à conserver le contrôle de la direction et la stabilité. Lors d’un freinage d’urgence, si la force de freinage exercée commence à dépasser l’adhérence pneu/route, l’ABS entre en action pour empêcher les roues de se bloquer. Lorsque cela se produit, on ressent des pulsations dans la pédale de frein. Il s’agit là d’un effet normal de l’ABS. Sécurité Dans tous les cas, le conducteur est tenu de conduire prudemment, en respectant le code de la route et en tenant compte des conditions de conduite. Le fait qu’un véhicule soit équipé de l’ABS n’autorise aucunement le conducteur à prendre des risques qui pourraient compromettre sa sécurité ou celle des autres usagers de la route. L’ABS ne compense pas les conséquences d’une tentative d’arrêt sur une distance trop courte, d’un virage pris à vitesse excessive ou de l’aquaplanage (c’est-à-dire lorsqu’une pellicule d’eau empêche les pneus de rester en contact avec la chaussée). Le conducteur doit toujours tenir compte de l’état actuel de la route. Une chaussée glissante nécessite toujours une plus longue distance de freinage pour une vitesse donnée, même avec l’ABS. Il peut arriver que l’ABS augmente la distance d’arrêt par rapport au freinage à roues bloquées dans certaines conditions, par exemple sur de la neige fondante, du gravier, du sable ou certains revêtements de signalisation fortement ondulés ou rainurés, présents sur la chaussée. En cas d’anomalie de fonctionnement du système de freinage, faites immédiatement vérifier le système de freinage et l’ABS par votre concessionnaire Aston Martin. Témoin d’ABS

Avertissement : Si le symbole d’ABS s’allume, rappelez-vous

que les roues pourraient se bloquer en cas de freinage brusque ou sur revêtement glissant. Le bon fonctionnement de l’ABS est contrôlé en permanence tant que le contact est établi. Si une anomalie est détectée, le symbole d’ABS s’allume et le système ABS est partiellement ou complètement désactivé. Le freinage normal continue de fonctionner sans ABS. En cas d’anomalie de l’ABS, consultez immédiatement votre concessionnaire Aston Martin. AD23-19A321-BA.book Page 7 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMConduite

Frein à main Serrez toujours le frein à main au maximum avant de quitter le véhicule. Pour serrer le frein à main : Appuyez fortement sur la pédale de frein. Tout en appuyant sur la pédale de frein, tirez sur le levier du frein à main jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir. A ce niveau, appuyez sur le bouton du frein à main et continuez de tirer sur le levier du frein à main au maximum. Relâchez le bouton et laissez s’abaisser le levier du frein à main. Pour indiquer que le frein à main est serré, le symbole du frein à main s’allume sur le tableau de bord (si le contact est établi). Pour desserrer le frein à main : Appuyez fortement sur la pédale de frein. Tout en appuyant sur la pédale de frein, tirez sur le levier du frein à main jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir. Tirez contre la résistance du levier et appuyez sur le bouton de déblocage. Continuez à appuyer sur le bouton et poussez le levier vers le bas. Le symbole reste allumé si le levier du frein à main n’est pas complètement desserré. Assurez-vous toujours que le symbole d’avertissement est bien éteint avant de démarrer. N’essayez pas de prendre la route si le symbole reste allumé. Un signal sonore retentit si le véhicule roule alors que le frein à main est encore serré.

  • Si le véhicule est garé sur une pente dans le sens de la montée, sélectionnez la première vitesse et tournez le volant dans le sens opposé au trottoir.
  • Si le véhicule est garé sur une pente dans le sens de la descente, sélectionnez la marche arrière et tournez le volant vers le trottoir. AD23-19A321-BA.book Page 8 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM5.9 Conduite Contrôle dynamique de stabilité

Avertissement : Il incombe au conducteur de conduire

prudemment, en respectant le code de la route et en tenant compte des conditions de conduite.

Avertissement : Le contrôle dynamique de stabilité (DSC) ne

doit jamais inciter le conducteur à prendre des risques pouvant affecter sa sécurité ou celle des autres usagers de la route. Le DSC ne saurait prévenir les conséquences de l’emploi d’une puissance excessive pour les conditions de conduite. Le contrôle dynamique de stabilité (DSC) est un système conçu pour améliorer la sécurité de la conduite en améliorant la tenue de route du véhicule lorsque les pneus sont en limite d’adhérence. On obtient ce résultat par la réduction du couple moteur et l’actionnement stratégique des freins sur chaque roue. Interface conducteur et commande Si une réparation ou un remplacement d’organe de direction ou d’équipement voisin est nécessaire, adressez-vous toujours à votre concessionnaire Aston Martin. Si la direction n’est pas correctement centrée, il se peut que le DSC ne fonctionne pas correctement car un capteur détecte la position du volant de direction. Il se peut que le système ne fonctionne pas correctement si des chaînes sont montées sur les pneus ou si une roue à usage temporaire est utilisée. Utilisez sur les quatre roues des pneus provenant du même fabricant, de même marque, ayant les mêmes dessins de bande de roulement et les dimensions spécifiées correctes pour ce véhicule. N’utilisez jamais une combinaison de pneus usés. Le DSC présente trois modes de fonctionnement : Activé – Le système DSC est automatiquement activé à chaque démarrage du moteur. Le DSC contrôle le couple moteur et agit de façon stratégique sur les freins de chaque roue. Lorsque le DSC intervient pour corriger la stabilité du véhicule, le symbole clignote sur le tableau de bord. AD23-19A321-BA.book Page 9 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMConduite

Mode circuit – Appuyez sur le bouton de DSC (A) pendant deux secondes. « MODE CIRCUIT DSC SELECT. » apparaît sur l’afficheur de messages droit et le symbole s’allume sur le tableau de bord. Dans ce mode, le DSC intervient à des seuils plus élevés. Le symbole clignote pendant les interventions du DSC. Désactivé – Appuyez sur le bouton de DSC pendant quatre secondes. « DSC DESACTIVE » apparaît sur l’afficheur de messages droit et le symbole s’allume sur le tableau de bord. Le DSC ne contrôle plus le couple moteur et n’agit plus de façon stratégique sur les freins de chaque roue. Lorsque le DSC est en mode « circuit » ou désactivé, vous pouvez à tout moment appuyer sur le bouton de DSC pour l’activer. La diode du bouton de DSC et le symbole de DSC (sur le tableau de bord) s’allument quand le système est en mode « circuit » ou désactivé. Indication de défaut Une anomalie dans le système de commande de DSC sera indiquée comme suit :

  • Le symbole de DSC s’allume sur le tableau de bord.
  • Un message d’avertissement apparaît sur l’afficheur de messages (droit), selon l’anomalie détectée. Antipatinage

Avertissement : Il incombe au conducteur de conduire

prudemment, en respectant le code de la route et en tenant compte des conditions de circulation.

Avertissement : L’antipatinage ne doit jamais inciter le

conducteur à prendre des risques pouvant affecter sa sécurité ou celle des autres usagers de la route.

Avertissement : L’antipatinage ne saurait prévenir les

conséquences de l’emploi d’une puissance excessive pour les conditions de conduite. Ne maintenez pas le régime moteur à un niveau qui entraînerait l’activation de l’antipatinage pendant une durée prolongée (plus d’une minute environ). Cela a pour effet de réduire l’alimentation en carburant du moteur et risque de causer une surchauffe des catalyseurs d’échappement. Une surchauffe des catalyseurs d’échappement peut les détruire. AD23-19A321-BA.book Page 10 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM5.11 Conduite L’antipatinage est une fonction du DSC et fonctionne conjointement avec ce dernier. L’antipatinage empêche un patinage excessif des roues lors de départs arrêtés ou d’accélérations. Le patinage des roues est habituellement causé par une utilisation excessive de l’accélérateur ou par des chaussées glissantes, meubles ou déformées. Pour prévenir un patinage excessif des roues et maintenir la stabilité du véhicule dans ces conditions, le système antipatinage :

  • Freine la ou les roues motrices qui commencent à patiner ou
  • adapte le couple moteur à l’adhérence disponible sur la chaussée Ces symptômes sont normaux et disparaissent dès que le patinage de la roue cesse et que la puissance normale du moteur est rétablie. Si le régulateur de vitesse est actif, il se désactive automatiquement lorsque l’antipatinage intervient. Lorsque le système est actif, le symbole d’avertissement du DSC clignote sur le tableau de bord. Le conducteur pourra constater une perte de puissance ou des « ratés » temporaires dus à la réduction de la puissance du moteur. Si l’antipatinage intervient alors que vous roulez sur une route verglacée ou autre surface glissante, réduisez la puissance du moteur selon le besoin, jusqu’à ce que le symbole d’avertissement de DSC s’éteigne. L’antipatinage est toujours actif quand le DSC est activé. Commande positive du couple (PTC) A l’ABS et l’antipatinage s’ajoute un système de commande du couple/frein moteur, ou PTC. Sur route glissante, une rétrogradation ou une fermeture soudaine du papillon peut causer un ralentissement des roues motrices (arrière) sous l’effet du frein moteur. Ceci peut entraîner une perte d’adhérence entre les roues arrière et la route. Le PTC augmente alors le couple moteur en intervenant sur le système de gestion du moteur, de manière à maintenir la vitesse des roues (arrière) dans la plage optimale. Ravitaillement en carburant Ouvrez la trappe de remplissage du carburant (B) en appuyant sur le bouton d’ouverture (A). Si la trappe de remplissage du carburant ne s’ouvre pas quand vous appuyez sur le bouton, ouvrez-la manuellement (voir « Commutateur d’ouverture de secours de la trappe de remplissage du carburant », page 4.16). Tournez le bouchon dans le sens contraire des aiguilles d’une montre au-delà du point de résistance, puis retirez-le. Placez le bouchon dans son support. Remettez le bouchon en place en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre au-delà du point de résistance jusqu’à ce que vous ressentiez trois déclics indiquant que le bouchon est complètement serré. Fermez et verrouillez la trappe de remplissage du carburant. Le goulot de remplissage du réservoir de carburant présente un étranglement qui ne peut recevoir que la buse de distribution des pompes à carburant sans plomb. AD23-19A321-BA.book Page 11 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMConduite

Le système d’alimentation ne permet pas de remplissage excessif, mais dans certains cas, la pompe de distribution s’arrête prématurément. Si cela se produit, attendez cinq secondes après l’arrêt de la pompe avant d’essayer de reprendre le remplissage. Coupure d’alimentation en carburant En cas d’accident, le véhicule entre en mode accident. L’alimentation électrique des pompes à carburant est coupée afin de réduire le risque d’incendie. Convertisseurs catalytiques

Avertissement : Ne vous garez pas sur de l’herbe, des

feuilles sèches ou autres matériaux inflammables. La chaleur résiduelle des convertisseurs catalytiques présenterait alors un risque d’incendie non négligeable.

Avertissement : Ne roulez pas dans de l’eau profonde. Un

refroidissement brusque des catalyseurs pourrait provoquer leur rupture. Les convertisseurs catalytiques convertissent les gaz d’échappement toxiques en substances moins nocives et réduisent ainsi la pollution atmosphérique. Ils fonctionnent à des températures élevées et continuent de dégager une chaleur considérable après que le contact a été coupé. Les carburants au plomb endommagent de manière irréversible les convertisseurs catalytiques. Si vous avez introduit accidentellement du carburant au plomb dans le réservoir, ne mettez pas le moteur en marche, ne conduisez pas le véhicule. Contactez immédiatement votre concessionnaire Aston Martin. Aide au stationnement en marche arrière (Si installé sur votre véhicule)

Avertissement : Les capteurs ne remplacent pas la vigilance

et la prudence lors des manœuvres de stationnement et des marches arrière. Pendant les manœuvres de stationnement et de marche arrière, tournez la tête et faites pleinement usage de tous les rétroviseurs pour vous assurer qu’aucun piéton ou objet ne se trouve à proximité de votre véhicule. Prenez les mesures nécessaires pour ne mettre personne en danger. En cas de pluie battante ou autres conditions défavorables, les capteurs d’aide au stationnement en marche arrière ne mesurent pas toujours correctement la distance des objets se trouvant à proximité. La charge du véhicule ou des obstacles de forme irrégulière peuvent aussi causer des mesures imprécises. AD23-19A321-BA.book Page 12 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM5.13 Conduite L’aide au stationnement en marche arrière détecte les obstacles lorsque le véhicule recule dans leur direction. Le système entre en action quand la marche arrière est sélectionnée. Quand le système fonctionne, un « bip » intermittent se fait entendre. Le bip augmente en intensité et en fréquence au fur et à mesure que le véhicule s’approche d’un obstacle. Le bip commence quand le véhicule se trouve à environ 1,7 m (5,5 ft) de distance d’un obstacle. Le bip devient continu quand la distance est inférieure à 30 cm (1 ft). Lors d’une marche arrière dans un espace réduit, par exemple dans votre garage, les capteurs extérieurs d’aide au stationnement détectent les murs latéraux, puis les bips cessent au bout de trois secondes. Alors que la marche arrière continue, les capteurs intérieurs d’aide au stationnement détectent le mur/l’obstruction arrière et la séquence de bips reprend. Vous pouvez désactiver l’aide au stationnement en appuyant sur le bouton d’aide au stationnement (A) (diode du bouton allumée). Il est important que les capteurs d’aide au stationnement soient exempts de boue, de neige, etc., afin qu’ils puissent fournir des signaux clairs et évaluer précisément la distance. Aide au stationnement en marche avant et arrière (Si installé sur votre véhicule) Il incombe au conducteur de détecter les obstacles et d’estimer la distance qui les sépare du véhicule. Il est possible que certains objets en surplomb, tels que des barrières, des obstacles minces ou des surfaces peintes susceptibles d’endommager le véhicule, ne soient pas détectés par le système. Soyez toujours vigilant lorsque vous effectuez une marche arrière. Si, par exemple, vous roulez dans un espace réduit comme votre garage, les capteurs extérieurs détectent les murs latéraux et la tonalité cesse au bout de trois secondes. Cependant, alors que vous continuez à rouler, les capteurs intérieurs finissent par détecter le mur arrière et la tonalité retentit à nouveau. AD23-19A321-BA.book Page 13 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMConduite

Les capteurs arrière sont inactifs lorsque le sélecteur de vitesses est au point mort ; soyez donc prudent lorsque vous déplacez le véhicule car le signal ne retentira pas. Ne nettoyez pas les capteurs avec des objets abrasifs ou tranchants. Pour assurer la fiabilité de leur fonctionnement, gardez les capteurs des pare-chocs avant et arrière exempts de glace, de givre et de saletés. Lorsque vous utilisez un jet à haute pression, ne le dirigez que brièvement sur les capteurs, et à une distance d’au moins 200 mm (8 in). Ne nettoyez pas les capteurs avec des produits abrasifs. Le système d’aide au stationnement émet un signal sonore, en marche avant ou arrière, lorsque des objets sont détectés à proximité du véhicule. Fonctionnement En cas de pluie battante ou autres conditions défavorables, les capteurs d’aide au stationnement en marche arrière ne mesurent pas toujours correctement la distance des objets se trouvant à proximité. La charge du véhicule ou des obstacles de forme irrégulière peuvent aussi causer des mesures imprécises. Le système d’aide au stationnement est inactif par défaut lorsque le contact est établi. Il devient actif lorsque la marche arrière est sélectionnée ou lorsque vous appuyez sur le bouton d’aide au stationnement (A) à une vitesse inférieure à 15 km/h (9 mi/h). Le système se désactive lorsque le véhicule roule en marche avant à une vitesse supérieure à 15 km/h (9 mi/h). La diode du bouton d’aide au stationnement s’allume lorsque le système est activé. La diode clignote si un défaut est détecté dans le système. AD23-19A321-BA.book Page 14 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM5.15 Conduite Si un obstacle est détecté à l’avant ou à l’arrière du véhicule, une série de bips retentit dans le haut-parleur avant ou arrière et augmente en fréquence au fur et à mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle. La série de bips se transforme en une tonalité continue lorsqu’un obstacle est détecté à 300 mm (12 in) ou moins de l’arrière, ou 250 mm (10 in) de l’avant du véhicule. Il se peut que le système d’aide au stationnement émette des tonalités parasites s’il détecte une fréquence ultrasonore utilisant la même bande que les capteurs. Si le système présente un défaut lorsque vous engagez la marche arrière ou que vous mettez le contact, une seule tonalité de trois secondes retentit (une fois à chaque cycle d’allumage) et la diode du bouton d’aide au stationnement clignote. Le système est automatiquement désactivé lorsqu’un défaut est détecté. Le système se compose de capteurs extérieurs et intérieurs. Lorsque vous pénétrez dans un garage, etc. en marche avant, les capteurs avant extérieurs cessent la détection s’ils détectent un objet fixe ou imprécis pendant trois secondes ou plus. Lors de ce type de manœuvre, le système détecte les objets situés directement à l’avant du véhicule. Techniques de conduite Les méthodes de conduite de ce véhicule seront peut-être peu familières à beaucoup de nouveaux conducteurs. Afin de profiter au mieux de cette nouvelle expérience de conduite au volant de votre Aston Martin en alliant plaisir et sécurité, nous vous conseillons vivement de prendre le temps d’acquérir les techniques de conduite indispensables pour y parvenir. Entraînez-vous d’abord à basse vitesse, dans des conditions où vous pourrez le faire sans danger, avant d’explorer les performances élevées dont est capable votre véhicule. Les clients peuvent suivre des cours de conduite hautes performances non seulement pour comprendre les fonctions des commandes de leur véhicule, mais aussi pour apprendre les principes de base de la conduite hautes performances. Adressez-vous à votre concessionnaire Aston Martin pour plus d’informations. Routes mouillées Sur route mouillée, l’eau peut s’accumuler sous les pneus, jusqu’au point où ils reposent sur une pellicule d’eau. C’est ce qui s’appelle aquaplaning ou aquaplanage. Lorsque ce phénomène se produit, vous perdez en grande partie ou totalement le contrôle de votre véhicule. AD23-19A321-BA.book Page 15 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMConduite

L’aquaplaning est plus susceptible de se produire à vitesse élevée s’il y a beaucoup d’eau sur la route, et surtout si les pneus sont sous- gonflés ou proches de la limite d’usure de la bande de roulement. Il est important de prendre les virages et les courbes à une vitesse raisonnable et sûre, surtout sur routes mouillées ou glissantes. Ralentissez quand il pleut. Journées sur circuit Avant de faire participer ce véhicule à des journées sur circuit, veuillez contacter votre concessionnaire Aston Martin afin qu’il procède à des réglages et à l’entretien du véhicule, et suivez ses recommandations. Conduite dans de l’eau profonde En cas de doute, avant de rouler dans de l’eau profonde, prenez toujours le parti de la prudence pour éviter d’endommager le moteur ou tout autre système essentiel car cela pourrait se révéler coûteux. Si vous devez absolument rouler sur des routes inondées ou dans de l’eau profonde, procédez avec la plus grande prudence, surtout si vous n’en connaissez pas la profondeur. Ne roulez jamais dans de l’eau qui dépasse le bord inférieur du pare-chocs avant. L’eau risquerait d’être projetée dans les prises d’air du moteur situées dans la calandre supérieure avant, et de causer des dommages importants au moteur ou de le faire caler. Le reflux causé par les autres véhicules ou par des causes naturelles peut aussi projeter de l’eau dans les prises d’air du moteur. Rodage Ce véhicule a subi des essais complets à chaud en cours de fabrication et ne nécessite pas de procédure de rodage spéciale. Il est toutefois prudent de limiter la charge du moteur (par exemple en accélérant en douceur et en utilisant les rapports inférieurs dans les côtes ou pour négocier des virages serrés) pendant les premiers 1 500 km (1 000 mi). AD23-19A321-BA.book Page 16 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM5.17 Conduite Avertisseur sonore de dépassement de la vitesse (Moyen-Orient uniquement) Si la vitesse du véhicule atteint 120km/h (74,5mi/h), un signal sonore retentit. Ce signal retentit jusqu’à ce que la vitesse dépasse 130 km/h (81 mi/h) ou qu’elle descende en dessous de 117 km/h (73 mi/h). Si la vitesse du véhicule a dépassé 130 km/h (81 mi/h), le signal sonore ne retentit plus jusqu’à ce qu’elle soit redescendue en dessous de 120 km/h (74,5 mi/h). Le signal sonore reprend lorsque la vitesse atteint ou dépasse 120 km/h (74,5 mi/h). AD23-19A321-BA.book Page 17 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMConduite

Conseils d’utilisation

  • Un capteur solaire est monté sur le dessus de la planche de bord et ne doit pas être couvert pendant la marche.
  • La grille d’entrée du capteur de température d’habitacle est située dans le rembourrage des genoux du côté conducteur, près de la console centrale. Pour permettre une régulation optimale de la température, cette grille ne doit pas être obstruée.
  • L’humidité qui se forme sur l’évaporateur dans le bloc de climatisation se décharge sur la route par un tube d’écoulement. Après un arrêt, de petites flaques d’eau peuvent se former sous le véhicule. Ceci est tout à fait normal et n’indique pas une anomalie du système.
  • Utilisez la climatisation lorsque le moteur est en marche.
  • Eliminez toutes les obstructions, comme les feuilles, la neige et la glace, du capot et de la prise d’air de la calandre pour améliorer l’efficacité du système.
  • Les vitres peuvent s’embuer par temps humide. Utilisez la climatisation pour désembuer les vitres.
  • Pour accélérer le désembuage des vitres, actionnez l’air conditionné, car il déshumidifie l’air.
  • Utilisez la position « air extérieur » dans les conditions normales. La position « air recyclé » ne doit être utilisée que temporairement en roulant sur routes poussiéreuses ou pour rafraîchir ou réchauffer rapidement l’habitacle.
  • Si le véhicule a été garé en plein soleil par temps très chaud, ouvrez d’abord les vitres pour laisser s’échapper l’air chaud, puis refermez-les et utilisez la climatisation.
  • Faites fonctionner la climatisation au moins une fois par mois pour assurer la lubrification des pièces internes.
  • Faites vérifier le système de climatisation avant la saison chaude. Si le niveau de réfrigérant du système de climatisation est bas ou si le système présente une anomalie, consultez votre concessionnaire Aston Martin.
  • Le véhicule est équipé d’un filtre à pollen. Il faut remplacer ce filtre périodiquement, comme indiqué dans le programme d’entretien. Consultez votre concessionnaire Aston Martin. Boutons de commande AD23-19A321-BA.book Page 2 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM6.3 Climatisation [1] ECRAN – Présentation des options, menus et informations. [2] MAX – Appuyez sur ce bouton pour obtenir un dégivrage ou un désembuage maximal. L’entrée d’air extérieur est automatiquement sélectionnée et la climatisation démarre automatiquement. [3] TEMPERATURE – Ce bouton permet de régler la température souhaitée dans l’habitacle. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la température et dans le sens contraire pour la réduire. La température sélectionnée apparaît sur

[4] AUTO – Appuyez sur ce bouton pour choisir le fonctionnement automatique de la climatisation (voir « Fonctionnement automatique », page 6.5). [5] A/C – En mode manuel, appuyez brièvement sur ce bouton pour activer ou désactiver la climatisation.

[6] LUNETTE ARRIERE CHAUFFANTE –

Appuyez sur ce bouton pour activer la lunette arrière chauffante. Elle s’éteint au bout de 20 minutes si vous ne la coupez pas manuellement. Lorsque la lunette arrière chauffante est activée, les rétroviseurs extérieurs chauffants fonctionnent pendant 6,5 minutes, puis se désactivent.

Avertissement : Ne sélectionnez pas le recyclage de l’air par

temps froid ou pluvieux, cela pourrait embuer l’intérieur des vitres.

[7] CIRCULATION DE L’AIR –

Ce bouton commande la source d’air entrant dans le véhicule. Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le recyclage de l’air (diode du bouton allumée). Appuyez à nouveau sur celui-ci pour sélectionner l’air extérieur comme source. Utilisez le recyclage de l’air lorsque vous roulez dans un tunnel, dans les embouteillages (fortes concentrations de gaz d’échappement) ou lorsque vous recherchez un rafraîchissement maximal. Au démarrage, la position par défaut est l’entrée d’air extérieur. Utilisez cette position pour les conditions normales et le désembuage.

[8] VITESSE DE SOUFFLERIE –

Tournez ce bouton pour régler la vitesse de soufflerie souhaitée (dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la vitesse et dans le sens contraire pour la réduire). La vitesse de soufflerie est indiquée sur l’ ECRAN

Ce bouton permet de sélectionner la distribution d’air souhaitée. La distribution d’air sélectionnée apparaît sur l’ ECRAN (voir « Modes de distribution de l’air », page 6.4). Il se peut que la climatisation ne fonctionne pas lorsque la température extérieure est proche de 0 °C (32 °F) (le témoin reste allumé même si le système est désactivé). AD23-19A321-BA.book Page 3 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMClimatisation

Modes de distribution de l’air Appuyez brièvement sur un bouton pour obtenir un mode de distribution de l’air. En appuyant sur un ou plusieurs boutons simultanément, vous pouvez disposer de sept modes de distribution différents. Réglage des aérateurs Pour régler les aérateurs : Mode Bouton(s) Pare-brise et vitres de porte

a. En plus, un petit filet d’air est dirigé vers les aérateurs du visage.

b. En plus, un petit filet d’air est dirigé vers les aérateurs du visage, le pare- brise et les vitres de porte.

Pare-brise, vitres de porte et visage A+B Pare-brise, vitres de porte et pieds

c. En plus, un petit filet d’air est dirigé vers les aérateurs du visage. A+C Visage et pieds B+C Pare-brise, vitres de porte, visage et pieds A+B+C AD23-19A321-BA.book Page 4 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM6.5 Climatisation Fonctionnement automatique Appuyez sur AUTO . Au moyen du bouton de TEMPERATURE , réglez la température intérieure requise (lisez le réglage réel de température dans l’angle supérieur gauche de l’ ECRAN ). Le bouton A/C sera alors allumé. Les réglages de vitesse de soufflerie, de débit d’air et de recyclage de l’air s’effectuent automatiquement en fonction de la température sélectionnée et des conditions intérieures/extérieures. Lorsque vous utilisez l’air conditionné, de la buée peut sortir des aérateurs. Cela n’indique pas un problème, mais résulte du refroidissement soudain de l’air humide. Lors des changements de réglage des fonctions de climatisation autres que la vitesse de soufflerie, celle-ci reste en mode automatique. Toute modification de la vitesse de soufflerie annule le mode automatique. Dégivrage et désembuage Pour dégivrer ou désembuer le pare-brise au démarrage du véhicule par temps extrêmement froid, faites tourner le moteur à 1 500 tr/min. Vérifiez toujours que le point mort est sélectionné et le frein à main serré. Appuyez sur MAX . L’entrée d’air extérieur est sélectionnée automatiquement, la température est réglée au maximum et la climatisation se met en marche. Si le moteur est froid, la climatisation ne démarre pas tant qu’il n’a pas commencé à se réchauffer. Pour annuler le dégivrage ou le désembuage automatique :

  • Appuyez à nouveau sur MAX
  • Appuyez sur l’un des boutons de mode de distribution de l’air Fonctionnement manuel Chauffage et rafraîchissement Réglez les options suivantes selon vos besoins :
  • vitesse de soufflerie
  • distribution d’air Si la déshumidification est requise, appuyez sur le bouton A/C (bouton allumé). Pour arrêter la déshumidification, appuyez sur le bouton A/C (bouton éteint). Lorsque vous utilisez l’air conditionné, de la buée peut sortir des aérateurs. Cela n’indique pas un problème, mais résulte du refroidissement soudain de l’air humide. Vous n’obtiendrez pas plus vite la température requise en choisissant le niveau minimal ou maximal. Pour éviter que de l’air froid ne sorte par les aérateurs lors du chauffage immédiatement après un démarrage à froid, le débit d’air est réduit jusqu’à ce qu’il soit réchauffé. AD23-19A321-BA.book Page 5 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMClimatisation

Le chauffage du véhicule maintient la température sélectionnée quelles que soient les conditions dans l’habitacle. Si le rafraîchissement maximal est requis, réglez le bouton de TEMPERATURE sur la position la plus froide et appuyez sur le bouton de RECYCLAGE DE L’AIR pour recycler l’air ( apparaît sur l’ECRAN), puis sélectionnez une vitesse de soufflerie élevée. Dégivrage et désembuage Pour dégivrer ou désembuer le pare-brise au démarrage du véhicule par temps extrêmement froid, faites tourner le moteur à 1 500 tr/min. Vérifiez toujours que le point mort est sélectionné et le frein à main serré. Appuyez sur A/C . Appuyez sur le bouton de distribution de l’air. Réglez les options suivantes selon vos besoins :

  • vitesse de soufflerie Si le moteur est froid, la climatisation ne démarre pas tant qu’il n’a pas commencé à se réchauffer. Pour un dégivrage ou un désembuage maximum, réglez la température et la vitesse de soufflerie au maximum. Capteur solaire et capteur de température La fonction de climatisation automatique mesure les températures intérieure et extérieure, ainsi que la lumière solaire. Elle règle alors la température intérieure en conséquence. Pour maintenir un fonctionnement efficace, ne masquez pas les capteurs suivants. [1] – Capteur solaire [2] – Capteur de température intérieure AD23-19A321-BA.book Page 6 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM6.7 Climatisation Unités d’affichage Vous pouvez changer les unités d’affichage de °C à °F ou de °F à °C sur l’ ECRAN

Appuyez de manière prolongée sur les boutons 1 et 6 (A). Insérez la clé dans le commutateur d’allumage et placez-la en position « II » (contact établi), puis relâchez les deux boutons. AD23-19A321-BA.book Page 7 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMClimatisation

Fonctions essentielles du système audio Système Audio Aston Martin Autoradio – Radio AM

et FM. Possibilité de prérégler 10 stations AM et 20 stations FM. CD – Changeur automatique à six CD. iPod

Port de connexion. Appareil USB – Port de connexion. Entrée auxiliaire – Port de connexion. Puissance de sortie – 700 W. Surround Sound – Dolby Pro-Logic II. Haut-parleurs [1] – Une enceinte centrale de 100W. [2] – Deux enceintes de 100W montées dans la porte avec chacune un haut parleur d'aigus et un haut parleur moyen. [3] – A l'arrière, deux enceintes de 100W avec chacune un haut parleur d'aigus et un haut parleur moyen. [4] – Un caisson de basse de 200W installé à l'arrière du côté gauche. Système Audio Bang & Olufsen (S'il est installé sur votre véhicule). Radio –

/ FM - Possibilité de prérégler 10 stations AM et 20 stations FM. CD – Six changeurs automatiques iPod

Port de connexion. Dispositif USB – Port de connexion. Entrée auxiliaire – Port de connexion Puissance de sortie – 974W.

1. Petites ondes (PO) et grandes ondes (GO)

2. iPod est une marque de Apple Inc.

3. Onde moyenne (MW) et onde longue (LW)

4. iPod est une marque commerciale de Apple Inc.

AD23-19A321-BA.book Page 2 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM7.3 Système audio Haut-parleurs [1] – Deux haut-parleurs d'aigus (à dôme souple) de 19mm additionnels intégrant la technologie ALT (Acoustic Lens Technology). [2] – Centre : Deux haut-parleurs : Un haut-parleur moyen en caisson fermé de 90mm et un haut-parleur d'aigus (à dôme souple) de 19mm. [3] – Espace pieds : Deux haut-parleurs de graves de 140mm en caisson fermé. [4] – Deux haut-parleurs moyens de 90mm en caissons fermés. [5] – Un caisson de basse de 200mm installé à l'arrière du côté gauche. [6] – A l'arrière : Quatre haut-parleurs. Un haut-parleur moyen en caisson fermé de 90mm et un haut-parleur d'aigus (à dôme souple) de 19mm dans chaque custode. Acoustic Lens Technology La technologie ALT fournit une dispersion horizontale élargie (180°) des fréquences élevées. Elle évite la perte de sons critiques et donne aux utilisateurs une sensation d'espace et de réalisme, même lorsqu'ils ne sont pas assis à l'endroit optimal pour l'écoute en stéréo à deux voies

Deux lentilles acoustiques motorisées, montées de chaque côté du tableau de bord, se soulèvent lorsque le système est activé et restent en position élevée jusqu'à ce que le système audio soit éteint.

1. Pour la position d'écoute optimale de la stéréo à deux voies, l'utilisateur

doit être assis à équidistance des deux haut-parleurs, au sommet d'un triangle équilatéral. AD23-19A321-BA.book Page 3 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM7.4 Système audio Commandes audio [1] MARCHE/ARRET – Appuyez sur ce bouton pour allumer/éteindre le système audio. [2] VOLUME – Réglage du volume. [3] CLAVIER – Utilisez les boutons numériques comme raccourcis de menu. Appuyez sur le numéro correspondant au numéro du menu. [4] ECRAN – Présentation des options, menus et informations. [5] SON – Appuyez de façon prolongée sur ce bouton pour entrer dans le mode de réglage du son. Appuyez plusieurs fois sur ce bouton pour parcourir les différents réglages, tournez-le pour effectuer vos sélections. Lorsque vous êtes en mode iPod ou USB, une pression brève vous permet de visualiser les fichiers. [6] REGLAGE – Tournez ce bouton pour parcourir les options du menu. [7] MENU – Ouverture du menu principal. [8] AM/FM – Appuyez sur ce bouton pour sélectionner l’autoradio comme source audio. [9] MODE – Appuyez plusieurs fois sur ce bouton pour sélectionner la source audio. [10] ENTER – Sélection dans le menu ou activation d’une sélection.

[11] BOUTON DE SELECTION –

Appuyez sur la flèche vers le haut/bas pour parcourir les menus. Appuyez sur la flèche vers la droite ou la gauche pour définir les niveaux lors du réglage de l’égaliseur. [12] BACK – Appuyez sur ce bouton pour revenir d’un pas en arrière. Appuyez de façon prolongée pour revenir à l’écran par défaut. Commandes au volant [13] VOLUME – Réglage du volume. AD23-19A321-BA.book Page 4 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM7.5 Système audio Utilisation La clé du véhicule doit être au moins en position « I » pour que le système audio soit disponible ; il reste actif jusqu’à ce que la clé soit retirée du commutateur d’allumage. Si le système audio est allumé au moment où vous coupez le contact et retirez la clé, il se rallume automatiquement la prochaine fois que vous replacez la clé en position « I ». Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRET pour allumer ou éteindre le système audio. Lorsque vous allumez le système audio, il retrouve le même volume que lorsque vous l’avez éteint.

et les commandes ENTER (entrer) et BACK (retour) ne fonctionnent pas si le système de navigation par satellite est actif (bouton NAV allumé), appuyez sur :

  • Le bouton NAV pour désactiver le système de navigation par satellite (bouton NAV éteint)
  • Ou un bouton audio autre que BACK

ENTER ou le BOUTON DE SELECTION pour accéder aux commandes audio. Une pression sur AM/FM ou MODE change la source audio en cours. Source sonore Pour sélectionner la radio à tout moment lorsque le système audio est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton AM/FM pour parcourir les gammes d’ondes radio. Pour sélectionner d’autres sources sonores (lecteur de CD, lecteur iPod, appareil USB ou appareil AUX), appuyez plusieurs fois sur le bouton de MODE pour parcourir les différentes sources sonores. Mode de protection de la batterie L’utilisation du système audio quand la clé du véhicule est en position « I » (contact coupé) décharge la batterie. Un message d’avertissement apparaît sur l’afficheur de messages (droit) lorsque la batterie est déchargée (voir « Mode de protection de la batterie », page 10.23). Menus Les menus audio sont disponibles uniquement lorsque le système audio est allumé. Appuyez sur MENU pour accéder au menu principal. Le menu de la source audio active (c’est-à-dire radio, CD, iPod, etc.) est alors disponible. AD23-19A321-BA.book Page 5 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMSystème audio

Chemin de recherche Les chemins des menus sont indiqués pour chaque opération dans le format suivant : <FM Menu…> (menu FM) (Enter) <Advanced radio settings…> (paramètres radio avancés) (Enter) Dans ce chapitre, lorsque le texte indique que vous devez appuyer sur un bouton, cela signifie « appuyez brièvement ». Lorsque cela n’est pas le cas, le texte le mentionne de façon claire. Dans certains menus, il est nécessaire de cocher une case pour sélectionner une option. Une fois que l’option de menu est en surbrillance, appuyez sur ENTER (entrer) pour cocher la case ou pour la décocher. Puis, appuyez de façon prolongée sur BACK (retour) pour valider et revenir à l’écran principal. Réglage automatique du volume (ASC) Ce véhicule propose la fonction de réglage automatique du volume (ASC) selon la vitesse. Le volume se règle automatiquement en fonction de la vitesse du véhicule. Appuyez sur MENU et sélectionnez le menu de source audio <AM, FM, CD, iPod ou AUX > (Enter) <Audio settings…> (paramètres audio) (Enter) <Auto. volume control> (réglage auto du volume). Sélectionnez <Low> (bas), <Medium> (moyen) ou <High> (élevé) (Enter)

Commande du volume pour les fonctions TP, bulletins d’information et alertes Lorsque l’autoradio reçoit un bulletin d’information routière, le lecteur de CD, iPod, USB ou autre dispositif audio se met en pause. Le bulletin est diffusé au volume sélectionné pour ce type de message. Le système repasse ensuite au volume sélectionné pour le lecteur de CD, iPod, USB ou autre dispositif audio. Si vous modifiez le volume pendant la diffusion du bulletin, ce nouveau volume est sauvegardé et est utilisé pour le prochain bulletin. Paramètres d’origine Fonctions de l’autoradio Vous pouvez remettre tous les paramètres de l’autoradio aux valeurs d’origine. Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <FM Menu…> (Enter) <Advanced radio settings…> (Enter) <Reset all…> (réinitialiser tout) (Enter) . Appuyez à nouveau sur ENTER pour confirmer. Réglage du son Vous pouvez remettre tous les paramètres sonores aux valeurs d’origine : Appuyez sur MENU et sélectionnez le menu de source audio <AM, FM, CD, iPod ou AUX > (Enter) <Audio settings…> (Enter) <Reset all…> (Enter) . Appuyez à nouveau sur ENTER pour confirmer. AD23-19A321-BA.book Page 6 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM7.7 Système audio Paramètres Audio Aston Martin Pour accéder aux paramètres audio :

  • Appuyez de façon prolongée sur le bouton du SON pour entrer dans le mode de paramétrage du son. Appuyez ensuite à plusieurs reprises sur ce bouton jusqu’à ce que le réglage souhaité s’affiche à l’ ECRAN
  • Appuyez sur MENU et sélectionnez le menu de source audio <AM, FM, CD, iPod ou AUX…> (Enter) <Audio settings…> (paramètres audio) (Enter) <Sound settings…> (paramètres audio) (Enter)

Tournez le bouton de REGLAGE pour sélectionner la configuration requise. Système audio standard et supérieur Bass – Niveau des graves Treble – Niveau des aigus Fader – Répartition du volume entre les haut-parleurs avant et arrière

Balance – Répartition entre les haut-parleurs droits et gauches Subwoofer – Niveau du haut-parleur d’extrêmes graves

Centre – Niveau du haut-parleur central

Le niveau du haut-parleur central ne peut être réglé que si Dolby Pro Logic II ou 3 Channel (3 canaux) a été sélectionné dans le menu des sources sonores. Surround – Niveau du son surround

Réglage du son surround Appuyez sur MENU et sélectionnez le menu de source audio <AM, FM, CD, iPod ou AUX > (Enter) <Audio Settings…> (Enter) <Surround (AM, FM, CD iPod ou AUX)…> (Enter) . Sélectionnez <Dolby Pro Logic II>

Appuyez de façon prolongée sur BACK (retour) pour revenir à l’affichage principal. Le symbole Dolby Pro Logic II apparaît sur l’ ECRAN si vous sélectionnez <Dolby Pro Logic II> . « 3CH » apparaît sur l’ ECRAN

vous sélectionnez <3 Channel>

<Off> signifie que le système audio est en mode stéréo normal. Dolby Pro Logic II n’est pas disponible en mode radio. Egaliseur Il permet le réglage précis du son produit par les haut-parleurs

Appuyez sur MENU et sélectionnez le menu de source audio <AM, FM, CD, iPod ou AUX > (Enter) <Audio Settings…> (Enter) <Equaliser…> (Enter)

1. Système audio supérieur uniquement.

AD23-19A321-BA.book Page 7 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMSystème audio

Appuyez sur la flèche gauche/droite du

pour régler le niveau. Appuyez sur la flèche du haut/bas

pour sélectionner la fréquence suivante. Cinq fréquences peuvent être ajustées. Appuyez sur ENTER (entrer) pour enregistrer les modifications et quitter. Appuyez sur BACK (retour) pour quitter sans enregistrer de modifications. Dolby Surround Pro Logic II Le système Dolby Surround Pro Logic II

, avec son haut-parleur central dans la planche de bord, offre une reproduction sonore plus naturelle. Les canaux stéréo gauche et droit normaux sont divisés en gauche- centre-droit. En outre, le son surround est reproduit par les haut- parleurs arrière. Non disponible en mode radio.

1. Système audio supérieur uniquement.

Dolby Surround Pro Logic II et l’icône Dolby sont des marques commerciales de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Le système Dolby Pro Logic II Surround est fabriqué sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation. AD23-19A321-BA.book Page 8 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM7.9 Système audio Paramètres de réglage du système Bang & Olufsen Pour accéder aux paramètres son, appuyez de façon prolongée sur le bouton du SON et passer en mode réglage du son. Appuyez ensuite à plusieurs reprises sur ce bouton jusqu'à ce que le réglage souhaité s'affiche à l'ECRAN D'AFFICHAGE . Tournez le bouton de REGLAGE pour sélectionner la configuration requise. Focalisation sonore La focalisation sonore du système audio peut être optimisée pour le conducteur ou le conducteur et le passager avant. Sélectionner : Conducteur – La focalisation sonore est optimisée uniquement pour le conducteur. Avant – La focalisation sonore est optimisée pour le conducteur et le passager avant. Auto – Le système audio détecte automatiquement si le conducteur seulement ou le conducteur et le passager sont présents dans le véhicule. Le système audio détecte l'occupation du siège par l'enclenchement de la ceinture de sécurité. Autres paramètres son Bass – Niveau des basses Treble – Niveau des aigüs Fader – Répartition entre les haut-parleurs avant et arrière. Balance – Répartition entre les haut-parleurs droits et gauches. Surround – Niveau du son surround. AD23-19A321-BA.book Page 9 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM7.10 Système audio Fonctions de l’autoradio [1] MARCHE/ARRET – Marche et arrêt du système audio. [2] VOLUME – Réglage du volume. [3] ECRAN – Présentation des options, menus et informations. [4] REGLAGE – Tournez ce bouton pour rechercher manuellement les stations ou parcourir les menus. [5] TP – Appuyez sur ce bouton pour activer les bulletins d’information routière. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour les désactiver. [6] SCAN – Trouve et mémorise les stations les plus puissantes. [7] AUTO – Recherche automatique des stations. [8] MENU – Ouverture du menu principal. [9] AM/FM – Permet de passer de FM1 à FM2 et AM. [10] ENTER – Sélection dans le menu ou activation d’une sélection.

[11] BOUTON DE SELECTION –

Appuyez sur la flèche de gauche/droite pour rechercher automatiquement la station suivante. Appuyez de façon prolongée sur la flèche de gauche/droite pour sélectionner manuellement une station. Appuyez sur les flèches vers le haut/bas pour parcourir les menus ou les stations présélectionnées. [12] BACK – Appuyez sur ce bouton pour revenir d’un pas en arrière dans le menu. Appuyez de façon prolongée sur le bouton pour revenir à l’écran par défaut. Permet également d’annuler une sélection. [13] CLAVIER – Définit les stations présélectionnées et les raccourcis de menu. Commandes au volant [14] DEFILEMENT – Pour parcourir les stations radio présélectionnées. [15] VOLUME – Réglage du volume. AD23-19A321-BA.book Page 10 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM7.11 Système audio Recherche automatique des stations Sélectionnez FM1, FM2 ou AM à l’aide du bouton AM/FM . Appuyez sur la flèche gauche ou droite du

pour rechercher la station puissante suivante. Appuyez à nouveau sur l’une des flèches pour lancer une nouvelle recherche. Si aucune station n’est trouvée, appuyez sur l’un ou l’autre bouton pour annuler. Recherche manuelle des stations Vous pouvez rechercher et régler manuellement une station de deux manières.

  • Tournez le bouton de REGLAGE pour obtenir la fréquence désirée.
  • Appuyez de façon prolongée sur la flèche gauche ou droite

La fréquence change lentement dans la direction sélectionnée, puis la recherche devient plus rapide après quelques secondes. Relâchez le bouton lorsque la fréquence désirée apparaît sur

ECRAN . Pour ajuster la fréquence, appuyez brièvement sur l’une des flèches. Mémorisation des stations 10 stations peuvent être mémorisées sur les bandes FM1, FM2 et AM (soit 30 stations en tout). Pour mémoriser des stations : Réglez l’autoradio sur la station désirée. Appuyez de façon prolongée sur le bouton du CLAVIER (0 à 9) auquel vous souhaitez associer la station. Le son s’arrête un bref instant et « Station Stored » (station mémorisée) apparaît sur l’ ECRAN

Sélectionnez une station mémorisée en appuyant sur l’un des boutons du CLAVIER (0 à 9) ou utilisez le bouton de DEFILEMENT pour parcourir la liste des stations. Mémorisation automatique des stations Jusqu’à dix stations AM ou FM peuvent être captées et enregistrées dans une mémoire séparée. Sélectionnez FM1, FM2 ou AM à l’aide du bouton AM/FM

Commencez la recherche en appuyant sur AUTO (pendant plus de deux secondes). « Autostoring » (mémorisation automatique en cours) apparaît sur

ECRAN et les stations les plus puissantes (dix maximum) de la gamme de fréquences sélectionnée sont mémorisées automatiquement. Si aucune station suffisamment puissante n’est captée, « No AST Found » (pas de station trouvée pour mémorisation) apparaît sur l’ ECRAN

Si plus de dix stations sont trouvées, les dix plus puissantes sont sélectionnées. Cette fonction est particulièrement utile si vous vous trouvez dans une région où vous ne connaissez pas les stations radio ni leurs fréquences. Les stations sont affectées aux boutons du CLAVIER (0 à 9). Lorsque la radio est en mode de mémorisation automatique, « Autostoring » (mémorisation automatique) apparaît sur l’ ECRAN

Pour repasser au mode radio normal, appuyez brièvement (pendant moins de 0,7 seconde) sur AUTO . Vous pouvez également appuyer brièvement sur AUTO

BACK (retour) pour annuler le mode de mémorisation automatique. AD23-19A321-BA.book Page 11 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMSystème audio

Sélectionnez une station mémorisée automatiquement en appuyant sur AUTO , puis sur l’un des boutons du CLAVIER (0 à 9) ou sur le bouton de DEFILEMENT pour parcourir la liste des stations. Recherche automatique d’un émetteur « PI seek » (recherche automatique) apparaît sur l’ ECRAN lorsque la réception de la station sélectionnée est mauvaise. La radio recherche alors automatiquement la fréquence la plus puissante pour cette station. « PI seek Back to cancel » (recherche automatique, retour pour annuler) apparaît sur l’ ECRAN jusqu’à ce que la station soit trouvée. Exploration Cette fonction recherche automatiquement la station FM ou AM qui a le signal le plus fort. Lorsque l’autoradio trouve une station, l’exploration s’interrompt pendant environ huit secondes, puis continue. Sélectionnez FM ou AM à l’aide du bouton AM/FM

Appuyez sur SCAN . « Scan » (exploration) apparaît sur l’ ECRAN

chaque station captée est émise pendant environ huit secondes. Appuyez sur SCAN

BACK (retour) pour accepter la station. Si aucune station n’est trouvée, appuyez sur l’un ou l’autre bouton pour annuler. Système RDS (Radio Data System) RDS (Radio Data System) est un système qui relie les émetteurs d’un réseau spécifique. Il est utilisé, par exemple, pour obtenir la fréquence correcte d’une station quel que soit l’émetteur ou la source audio active (CD, par exemple). Le système peut aussi être utilisé pour recevoir des bulletins d’information routière (TP) ou pour trouver des émissions d’un type spécifique. La fonction radiotexte fait aussi partie du RDS. Une station radio peut émettre des informations sur le programme en cours de diffusion. Les messages associés à un code de programme (comme les bulletins d’information diffusés par les stations RDS) interrompent les autres sources audio et sont diffusés au volume qui leur a été attribué. Dès la diffusion du bulletin d’information terminée, le système audio repasse à la source audio précédente et reprend le réglage de volume précédent. Certaines stations radio n’utilisent pas le RDS ou n’utilisent que certaines de ses fonctions. AD23-19A321-BA.book Page 12 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM7.13 Système audio Alertes Les alertes sont émises automatiquement. Cette fonction ne peut pas être désactivée. « Alarm! » apparaît sur l’ ECRAN lorsqu’un message d’alerte est diffusé. Cette fonction sert à avertir les automobilistes des accidents graves ou des catastrophes. Bulletins d’information – activation et désactivation Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <FM Menu…> (menu FM) (Enter) <News> (Enter) . Lorsque la fonction bulletins d’information est active, « NEWS » apparaît sur l’ ECRAN

Appuyez sur BACK (retour) pour annuler le bulletin d’information en cours. Cette fonction reste active et attend la diffusion du prochain bulletin d’information. Bulletins d’information à partir de la station actuelle Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <FM Menu…> (Enter) <Advanced Radio Settings…> (paramètres radio avancés) (Enter) <News station…> (station diffusant des bulletins d’information) (Enter) <News from current station> (bulletins d’information de la station actuelle) (Enter)

Bulletins d’information routière (TP) – activation et désactivation Appuyez plusieurs fois sur

pour activer ou désactiver la fonction TP. Lorsque la fonction est activée, « TP » apparaît sur l’ ECRAN . Si la station choisie ne diffuse pas de bulletins d’information routière, « TP))) » apparaît sur l’ ECRAN

Appuyez sur BACK pour quitter le bulletin d’information routière en cours de diffusion. La fonction TP reste active et attend la diffusion du prochain bulletin d’information routière. TP à partir d’une station ou de toutes les stations Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <FM Menu…> (Enter) <Advanced radio settings…> (Enter) <TP…> (Enter) <TP station…> (Enter) <TP from current station> (TP de la station actuelle) ou <TP from all stations> (TP à partir de toutes les stations) (Enter)

Recherche TP Cette fonction vous permet d’écouter les bulletins d’information routière pour les régions et pays que vous traversez, sans avoir à sélectionner une station en particulier. Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <FM Menu…> (Enter) <Advanced radio settings…> (Enter) <TP…> (Enter) <TP search> (recherche TP) (Enter)

Radiotexte – activation et désactivation Certaines stations RDS diffusent des informations concernant le contenu du programme ou les interprètes. Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <FM Menu…> (Enter) <Radio text> (Enter)

Types de programme (PTY) La fonction PTY (types de programme) permet de sélectionner divers types de programme. PTY – activation et désactivation Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <FM Menu…> (menu FM) (Enter) <PTY…> (Enter) <Show PTY> (afficher les PTY) (Enter)

Lorsque la fonction est active, le type de programme est indiqué sur

ECRAN , par exemple politique, informations, théâtre, rock, etc. Les stations radio n’offrent pas toutes la fonction PTY. Recherche d’un PTY spécifique Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <FM Menu…> (Enter) <PTY…> (Enter) <PTY…>. Appuyez sur ENTER (entrer) pour activer un ou plusieurs des types de programme listés. Le symbole PTY apparaît sur l’ECRAN lorsque la première sélection est effectuée et que l’autoradio reste en attente du PTY. Appuyez sur BACK (retour) pour revenir en arrière. Naviguez jusqu’à <FM Menu…> (Enter) <PTY…> (Enter) <Search PTY> (recherche PTY) (Enter) . Si l’autoradio trouve une station correspondant au type de programme sélectionné, il la diffuse. Si aucune station correspondant au type de programme sélectionné n’est trouvée, l’ECRAN indique « No Station Found » (aucune station trouvée) et l’autoradio revient à la fréquence précédente. La fonction PTY reste alors en attente jusqu’à ce qu’une émission correspondant au type de programme sélectionné soit diffusée. Dans ce cas, l’autoradio passe automatiquement à la station qui diffuse le type de programme sélectionné. Effacement de tous les PTY Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <FM Menu…> (Enter) <PTY…> (Enter) <Clear all PTY…> (effacer tous les PTY) (Enter)

Le symbole PTY disparaît de l’ ECRAN et l’autoradio reprend le mode normal. AD23-19A321-BA.book Page 14 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM7.15 Système audio Enhanced Other Networks Lorsque la fonction Enhanced Other Networks (EON) est activée, les bulletins d’information routière et les bulletins d’information interrompent les programmes radio. La fonction présente trois niveaux : Local – Interrompt uniquement si le signal est fort. Distant – Interrompt même si le signal est faible. Off (désactivé) – N’interrompt pas même si le signal est faible. EON – activation et désactivation Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <FM Menu…> (menu FM) (Enter) <Advanced radio settings…> (paramètres radio avancés) (Enter) <EON…> (Enter) . Sélectionnez <Local>

Lorsque la fonction est activée, « EON » apparaît sur l’ ECRAN

Mise à jour automatique des fréquences (AF) La fonction de mise à jour automatique des fréquences (AF) est activée par défaut. Elle permet d’accorder automatiquement l’autoradio sur l’émetteur le plus puissant disponible. AF – activation et désactivation Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <FM Menu…> (Enter) <Advanced radio settings…> (Enter) <AF> (Enter)

Lorsque la fonction est activée, « AF » apparaît sur l’ ECRAN

Programmes radio régionaux La fonction de programmes régionaux est normalement désactivée. Lorsque cette fonction est activée, vous pouvez continuer à écouter une émission régionale même si le signal est faible. Programmes régionaux – activation et désactivation Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <FM Menu…> (Enter) <Advanced radio settings…> (Enter) <Regional> (programmes régionaux) (Enter)

Lorsque la fonction de programmes régionaux est activée, « Reg » apparaît sur l’ ECRAN

AD23-19A321-BA.book Page 15 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM7.16 Système audio Fonctions du changeur de CD [1] MARCHE/ARRET – Marche et arrêt du système audio. [2] VOLUME – Réglage du volume. [3] ECRAN – Présentation des options, menus et informations. [4] CLAVIER – Boutons 1 à 6 : sélection de CD et raccourcis de menus. [5] REGLAGE – Tournez ce bouton pour changer manuellement de plage ou parcourir les menus. [6] TP – Appuyez sur ce bouton pour activer les bulletins d’information routière. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour les désactiver. [7] SCAN – Chaque plage est lue pendant 10 secondes. Appuyez à nouveau pour sélectionner une plage. [8] MENU – Ouverture du menu principal. [9] MODE – Sélection d’un CD. [10] ENTER – Sélection dans le menu ou activation d’une sélection.

[11] BOUTON DE SELECTION –

Appuyez sur la flèche de gauche/droite pour passer à la plage précédente ou suivante. Appuyez de façon prolongée pour rechercher un morceau à l’intérieur d’une plage ou dans tout le CD. La recherche continue tant que le bouton n’est pas relâché. Appuyez sur la flèche vers le haut/bas pour parcourir les menus. [12] BACK – Appuyez sur ce bouton pour revenir d’un pas en arrière dans le menu, appuyez de façon prolongée sur celui-ci pour revenir à l’écran par défaut. Permet également d’annuler une sélection. [13] – Ouverture pour CD. [14] EJECTION – Ejection d’un CD. Commandes au volant [15] DEFILEMENT – Défilement des plages. [16] VOLUME – Réglage du volume. AD23-19A321-BA.book Page 16 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM7.17 Système audio Utilisez uniquement des CD de 12 cm (4¾ in). N’utilisez pas de CD munis d’étiquettes adhésives. La chaleur du lecteur risque de décoller l’étiquette, ce qui pourrait endommager le lecteur de CD. N’utilisez pas de CD déformés ou qui paraissent déformés (la déformation critique d’un CD est de 0,7 mm [0,03 in] – toute déformation supérieure peut causer des problèmes)

Le lecteur de CD ne pourra pas retenir correctement le CD (en raison de la déformation), ce qui risque de provoquer un blocage du lecteur de CD. Si la qualité du CD n’est pas conforme à la norme EN60908, ou s’il a été enregistré avec du matériel inapproprié, il se peut que la qualité du son soit médiocre ou que la lecture s’interrompe. Chargement des CD Le changeur de CD peut contenir jusqu’à six disques. Appuyez plusieurs fois sur le bouton de MODE pour sélectionner le lecteur de CD. Sélectionnez un emplacement vide à l’aide

CLAVIER (boutons 1 à 6) ou utilisez la flèche du haut ou du bas

L’ECRAN indique les emplacements vacants. Insérez un CD dans le changeur. Assurez-vous que le message « Insert disc » (insérer disque) s’affiche sur l’ECRAN avant d’insérer un nouveau disque. Sélection d’un CD Sélectionnez le CD à lire au moyen des boutons (1 à 6) du CLAVIER ou en appuyant sur la flèche du haut/bas du BOUTON DE SELECTION. Le numéro du disque et celui de la plage en cours de lecture apparaissent sur l’ECRAN. Changement de plage Appuyez sur la flèche de gauche/droite du

ou sur le bouton de DEFILEMENT , ou tournez le bouton de REGLAGE pour lire la plage suivante/précédente. Le numéro de la plage apparaît sur l’ ECRAN

Lecture rapide avant et arrière Appuyez de façon prolongée sur la flèche gauche/droite

pour rechercher un passage à l’intérieur d’une plage ou dans tout le CD. La recherche continue tant que le bouton n’est pas relâché. Mode pause Lorsque le volume est à zéro, le lecteur passe en mode pause. Augmentez le volume pour réactiver le lecteur. AD23-19A321-BA.book Page 17 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMSystème audio

Lecture aléatoire Lit les plages d’un CD ou de plusieurs CD dans un ordre aléatoire : Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <CD Menu…> (menu CD) (Enter) <Random…> (lecture aléatoire) (Enter) . Sélectionnez <Off> (désactivé), <Single disc> (un seul disque) ou <All discs> (tous les disques) (Enter) pour que le lecteur choisisse au hasard une plage à partir d’un ou de tous les CD. « RND » (aléatoire) ou « RND ALL » (aléatoire – tous) s’affiche sur

ECRAN lorsque la fonction est active. Appuyez sur la flèche gauche/ droite du

DEFILEMENT pour sélectionner la plage aléatoire suivante ou précédente. Appuyez sur BACK (retour) pour désactiver la lecture aléatoire. Exploration Appuyez sur SCAN (exploration) pour lire les dix premières secondes de chaque plage. Pendant l’exploration, appuyez sur SCAN ou sur BACK pour lire une plage. Activation/Désactivation de la fonction d’informations sur les

Les titres de certains CD peuvent être affichés. Les informations apparaissent sous forme de texte sur l’ ECRAN

Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <CD Menu…> (Enter) <Disc text> (informations sur les CD) (Enter)

Si des informations sont enregistrées sur le disque, elles apparaissent sur l’ ECRAN

Ejection d’un CD Appuyez sur le bouton d’ EJECTION

Pour des raisons de sécurité, le CD reste sorti pendant 12 secondes. Puis, le disque rentre à nouveau dans le lecteur qui passe en mode de pause. Appuyez sur CD pour allumer le lecteur. Ejection de tous les CD Appuyez de façon prolongée sur le bouton d’ EJECTION (pendant plus de deux secondes). Le chargeur tout entier est alors vidé, CD par CD. Le message « Eject all » (éjecter tous) apparaît sur l’ ECRAN

Cette fonction ne peut être activée que si le véhicule est à l’arrêt ; elle s’interrompt si le véhicule se met en mouvement. Pour la sécurité de la conduite, le CD éjecté reste sorti pendant 12 secondes. Il doit alors être retiré ou la fonction est annulée. AD23-19A321-BA.book Page 18 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM7.19 Système audio Fonctions iPod et USB Les commandes de l’iPod sont désactivées lorsque le dispositif est connecté au système audio du véhicule. Toutes les fonctions sont disponibles à partir du système information/multimédia. [1] MARCHE/ARRET – Marche/Arrêt du système audio. [2] VOLUME – Réglage du volume. [3] ECRAN – Présentation des options, menus et informations. [4] CLAVIER – Boutons 0 à 9 : sélection des plages et raccourcis de menus. [5] REGLAGE – Tournez ce bouton pour changer manuellement de plage ou parcourir les menus. [6] TP – Appuyez sur ce bouton pour activer les bulletins d’information routière. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour les désactiver. [7] SCAN – Chaque plage est lue pendant 10 secondes. Appuyez à nouveau pour sélectionner une plage. [8] MENU – Ouverture du menu principal. [9] MODE – Sélection du port USB/de l’iPod. [10] ENTER – Ouverture du système de fichiers, sélection du menu et activation d’une sélection.

[11] BOUTON DE SELECTION –

Appuyez sur la flèche de gauche/droite pour passer à la plage précédente ou suivante. Appuyez de façon prolongée sur la flèche gauche ou droite pour rechercher un morceau à l’intérieur d’une plage ou dans tout le dossier de musique. La recherche continue tant que le bouton n’est pas relâché. Appuyez sur la flèche vers le haut/bas pour parcourir les menus. [12] BACK – Appuyez sur ce bouton pour revenir d’un pas en arrière. Appuyez de façon prolongée pour revenir à l’écran par défaut. Commandes au volant [13] DEFILEMENT – Défilement des plages. [14] VOLUME – Réglage du volume. 08 Audio.fm Page 19 Tuesday, July 14, 2009 3:14 PMSystème audio

Connexion iPod et USB Le port iPod est compatible avec les iPod à partir de la troisième génération. Le port USB est compatible uniquement avec les unités de stockage USB, comme les clés USB. Lors de la première connexion et à chaque démarrage du moteur, le système se synchronise avec le dispositif connecté. Cette procédure prend quelques secondes. Repérez le câble iPod ou le port USB situés dans la boîte à gants de l’accoudoir central et branchez :

  • le câble du lecteur iPod sur le câble iPod du véhicule
  • la clé USB sur le port USB. Allumez le système audio si ce dernier était éteint. Appuyez plusieurs fois sur le bouton de MODE jusqu’à ce que «iPod» ou «USB» apparaisse sur l’ ECRAN

L’iPod ou la clé USB peuvent à présent être commandés via le système audio. Lecture des plages Une fois que le mode a été réglé sur iPod ou USB, la lecture démarre automatiquement. Sélection d’une plage Appuyez sur ENTER (entrer) pour afficher la liste des dossiers de musique. A l’aide de la flèche du haut ou du bas du BOUTON DE SELECTION ou du bouton de REGLAGE , parcourez la liste des dossiers ou les plages. Appuyez sur ENTER pour ouvrir un dossier ou lire une plage. Mode pause Lorsque le volume est à zéro, le lecteur passe en mode pause. Augmentez le volume pour réactiver le lecteur. Lecture rapide avant et arrière Appuyez de façon prolongée sur la flèche gauche/droite

pour rechercher un passage à l’intérieur d’une plage ou dans tout le dossier de musique. La recherche continue tant que le bouton n’est pas relâché. AD23-19A321-BA.book Page 20 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM7.21 Système audio Changement de plage Appuyez sur la flèche de gauche ou de droite du BOUTON DE SELECTION ou sur le bouton de DEFILEMENT , ou tournez le bouton

REGLAGE pour lire la plage suivante ou précédente. Exploration Appuyez sur SCAN (exploration) pour lire les dix premières secondes de chaque plage. Pendant l’exploration, appuyez sur SCAN ou sur BACK (retour) pour lire la plage désirée. Lecture aléatoire Lit les plages des dossiers de musique dans un ordre aléatoire. Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <iPod Menu…> (menu iPod) ou <USB Menu…> (menu USB) (Enter) <Random…> (lecture aléatoire) (Enter) . Sélectionnez <Off> (désactivé), <Folder> (dossier) ou <All> (tous) (Enter) pour que le lecteur choisisse au hasard une plage à partir d’un ou de tous les dossiers de musique. « RND » (aléatoire) ou « RND ALL » (aléatoire – tous) s’affiche sur

ECRAN lorsque la fonction est active. Appuyez sur la flèche gauche/droite du

ou sur le bouton de DEFILEMENT pour sélectionner la plage aléatoire suivante ou précédente. Stations radio RDS Les bulletins d’information (NEWS) et les bulletins d’information routière (TP) sont également disponibles en mode USB ou iPod. Veuillez-vous reporter aux menus iPod et USB. AD23-19A321-BA.book Page 21 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM7.22 Système audio Fonctions auxiliaires [1] MARCHE/ARRET – Marche/Arrêt du système audio. [2] VOLUME – Réglage du volume. [3] ECRAN – Présentation des options, menus et informations. [4] CLAVIER – Raccourcis de menus. [5] REGLAGE – Tournez ce bouton pour parcourir les menus. [6] TP – Appuyez sur ce bouton pour activer les bulletins d’information routière. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour les désactiver. [7] MENU – Ouverture du menu principal. [8] MODE – Sélection du dispositif auxiliaire. [9] ENTER – Sélection dans le menu ou activation d’une sélection.

[10] BOUTON DE SELECTION –

Appuyez sur ce bouton pour parcourir les menus. [11] BACK – Appuyez sur ce bouton pour revenir d’un pas en arrière. Appuyez de façon prolongée pour revenir à l’écran par défaut. Commandes au volant [12] VOLUME – Réglage du volume. Connexion d’un dispositif audio La prise d’entrée auxiliaire est prévue pour connecter des appareils audio qui ne peuvent pas se brancher sur les ports iPod ou USB. Lorsqu’un dispositif audio est connecté au système information/multimédia par la prise auxiliaire, la commande du dispositif est entièrement assurée par celui-ci. Localisez la prise auxiliaire située dans la boîte à gants de l’accoudoir central et branchez le dispositif audio sur cette prise à l’aide d’un câble approprié. AD23-19A321-BA.book Page 22 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM7.23 Système audio Allumez le système audio si ce dernier était éteint. Appuyez plusieurs fois sur le bouton

MODE jusqu’à ce que « AUX » apparaisse sur

ECRAN . Vous pouvez alors écouter l’appareil auxiliaire par l’intermédiaire du système audio. Seule la commande du volume est assurée par le système audio du véhicule. Toutes les autres fonctions sont commandées par le dispositif audio auxiliaire. Volume du dispositif audio Le volume du système audio du véhicule peut être réglé à un niveau de départ plus élevé ou plus bas pour le dispositif audio. Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <AUX menu…> (menu AUX) (Enter) <AUX input volume…> (volume d’entrée AUX) (Enter) . Tournez le bouton de REGLAGE pour régler le volume. Appuyez de façon prolongée sur BACK (retour) pour revenir à l’affichage principal. Menus audio Autoradio Aston Martin Audio

Menu du changeur de CD Menu iPod et USB Système Audio Bang & Olufsen

1) Select PTY… (sélection de

2) Select PTY station (sélection

(affichage PTY (marche/arrêt))

2) News station… (chaîne

diffusant des bulletins d'information…)

1) Régulation auto du volume

1) Random… (lecture aléatoire)

3) All discs (tous les disques)

2) News (bulletins d’information)

3) Disc text (informations sur les CD)

2) Equaliser… (égaliseur)

3) Auto. volume control

(régulation automatique du volume)

1) Random… (lecture aléatoire…)

3) All discs (tous les disques)

2) News (bulletins d’information)

3) Disc text (informations sur les CD)

4) Auto. volume control (régulation

automatique du volume) Aston Martin Audio Système Audio Bang & Olufsen

1) Random… (lecture aléatoire)

2) Equaliser… (égaliseur)

3) Auto. volume control…

(régulation automatique du volume)

1) Menu iPod... ou Menu USB...

1) Random… (lecture aléatoire)

automatique du volume) AD23-19A321-BA.book Page 24 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM7.25 Système audio Menu des fonctions auxiliaires Aston Martin Audio Système Audio Bang & Olufsen

2) Equaliser… (égaliseur)

3) Auto. volume control…

(régulation automatique du volume)

Introduction Si votre véhicule est équipé d’un système de téléphone mains libres, vous pouvez connecter un téléphone mobile doté de la fonction mains libres (Bluetooth). Le téléphone mains libres du véhicule permet ainsi de commander à distance différentes fonctions du téléphone mobile. Le téléphone mobile peut être commandé en permanence à l’aide de ses propres touches, qu’il soit connecté ou non. Le système mains libres est disponible lorsque la clé du véhicule est en position « I » ou « II ». Si, pendant un appel, la clé est amenée en position « 0 » ou retirée, l’appel est transféré au téléphone mobile après environ six secondes. Si la fonction Bluetooth n’est pas activée sur le téléphone mobile, le système mains libres ne reconnaîtra pas le téléphone, même s’il est « couplé » (voir page 8.5). Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi de votre téléphone mobile. Fonctions mains libres [1] VOLUME – Réglage du volume. [2] ECRAN – Présentation des options, menus et informations. [3] REGLAGE – Permet de parcourir le répertoire et les menus. [4] MENU – Ouverture du menu principal. [5] ENTER – Appuyez sur ce bouton pour accepter ou effectuer un appel, effectuer une sélection dans le menu ou activer une sélection.

[6] BOUTON DE SELECTION –

Appuyez sur ce bouton pour naviguer dans les menus, vous déplacer en avant/arrière pendant la saisie de texte et de chiffres. [7] PHONE (téléphone) – Appuyez brièvement sur ce bouton pour sélectionner le mode mains libres ou de façon prolongée pour l’annuler. [8] BACK – Permet de mettre fin à un appel, de revenir en arrière dans le menu, d’annuler une sélection ou d’effacer le caractère précédent pendant la saisie de texte et de numéros. [9] CLAVIER – Permet de rechercher un numéro dans le répertoire, de sélectionner la numérotation rapide ou de naviguer dans le menu. AD23-19A321-BA.book Page 2 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM8.3 Téléphone mains libres Commandes au volant [10] APPEL – Appuyez sur ce bouton pour accepter un appel ou pour retourner au mode mains libres à partir du système audio lorsque le mode mains libres est activé. [11] VOLUME – Réglage du volume pendant un appel. [12] DEFILEMENT – Navigation dans les menus. [13] ANNULER – Appuyez sur ce bouton pour mettre fin à un appel ou passer en mode audio lorsque le mode mains libres est sélectionné. Fonction mains libres activée Lorsque le mode mains libres est actif, le symbole apparaît sur

ECRAN . Pendant un appel, ce symbole devient . Lorsqu’un téléphone mobile est connecté au système mains libres, le symbole apparaît sur l’ ECRAN

Au bout de 30 secondes, si le téléphone mains libres n’a pas été utilisé, le système information/multimédia retourne par défaut aux fonctions audio. Retournez aux fonctions du téléphone mains libres en appuyant sur le bouton PHONE (téléphone) ou sur le bouton

Menus Le menu mains libres est disponible lorsque le système de téléphone mains libres est actif et sélectionné. Si ce n’est pas le cas, appuyez sur PHONE (téléphone). Appuyez sur MENU pour accéder au menu principal. Chemin de recherche Les chemins des menus sont indiqués pour chaque opération dans le format suivant : <Phone menu…> (menu du téléphone) (Enter) (entrer) <Phone settings…> (paramètres du téléphone) (Enter) <Sounds and volume…> (sons et volume) Dans ce chapitre, lorsque le texte indique que vous devez appuyer sur un bouton, cela signifie « appuyez brièvement ». Lorsque cela n’est pas le cas, le texte le mentionne de façon claire. Dans certains menus, il est nécessaire de cocher une case pour sélectionner une option. Une fois que l’option de menu est en surbrillance, appuyez sur ENTER (entrer) pour cocher la case ou pour la décocher. Puis, appuyez de façon prolongée sur BACK (retour) pour valider et revenir à l’écran principal. Menu d’appels Appuyez sur les menus MENU

ENTER de l’unité audio ou sur le bouton d’ APPEL du volant lors d’un appel en cours pour accéder aux fonctions suivantes : Mute microphone – Le microphone du système mains libres est coupé. Transfer call to mobile ou Transfer call to vehicle – L’appel peut être transféré au téléphone mobile ou au téléphone du véhicule. Il peut aussi être transféré à partir du téléphone mobile ou du téléphone du véhicule. Phone book – Permet d’accéder au répertoire pendant un appel. Certains téléphones mobiles mettent fin à la connexion lorsque le mode privé est utilisé. Ceci est tout à fait normal. Le système du véhicule vous demande alors si vous souhaitez rétablir la connexion. Paramètres audio Volume des appels Lors d’un appel, vous pouvez régler le volume à l’aide du bouton

Volume du système audio Le volume de la source audio peut être coupé automatiquement pour les appels entrants : Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <Phone menu…> (Enter) <Phone settings…> (Enter) <Sounds and volume…> (Enter) <Mute radio> (coupure du son de l’autoradio) (Enter)

Si la fonction « mute radio » est désactivée, sélectionnez l’une des sources audio pour commander le volume du système audio pendant une communication en cours. AD23-19A321-BA.book Page 4 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM8.5 Téléphone mains libres Commande du système audio N’essayez pas de régler le système audio au cours d’un appel. Si vous utilisez le système audio en mode mains libres, appuyez sur le bouton d’ APPEL au volant pour retourner au mode mains libres. Volume de sonnerie Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <Phone menu…> (menu du téléphone) (Enter) <Phone settings…> (paramètres du téléphone) (Enter) <Sounds and volume…> (son et volume) (Enter) <Ring volume> (volume de la sonnerie) (Enter) . Réglez le volume à l’aide du bouton de REGLAGE

Signaux de sonnerie Le système du véhicule comporte des signaux de sonnerie que vous pouvez sélectionner : Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <Phone menu…> (Enter) <Phone settings…> (Enter) <Sounds and volume…> (Enter) <Ring signal> (signal de la sonnerie) (Enter) <Select Ring signal 1, 2, 3 etc.> (sélectionner le signal de sonnerie 1, 2, 3, etc.) (Enter)

La sonnerie du téléphone mobile connecté n’est pas mise en sourdine lorsque l’un des signaux intégrés au véhicule est utilisé. Connexion d’un téléphone La connexion entre le système mains libres du véhicule et un téléphone mobile est appelée « liaison de couplage ». Lorsqu’une liaison de couplage est établie, le système mains libres mémorise l’identité du téléphone mobile. Une fois que le système mains libres et le téléphone mobile sont couplés, le système mains libres se connecte automatiquement chaque fois que le contact est établi si le système mains libres est actif (appuyez sur PHONE [téléphone] pour l’activer) dans le véhicule et sur le téléphone mobile. Un téléphone mobile peut être couplé soit au moyen du système mains libres soit au moyen du téléphone mobile. Ce système permet des liaisons de couplage avec un maximum de cinq téléphones. Le processus d’établissement d’une connexion mains libres avec un téléphone varie selon le fabricant du téléphone. Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi de votre téléphone mobile. Déconnexion Le téléphone mobile se déconnecte automatiquement lorsqu’il est hors de portée du système mains libres ou que la fonction Bluetooth n’est plus disponible. Le téléphone mobile se déconnecte manuellement lorsque le système mains libres est désactivé. Appuyez de façon prolongée sur PHONE jusqu’à ce que le symbole disparaisse de l’ ECRAN

La fonction est aussi désactivée lorsque le contact est coupé. Si le téléphone mobile a été déconnecté lors d’un appel en cours, l’appel est transféré au téléphone mobile. Sur certains téléphones mobiles, il est nécessaire de confirmer le transfert à l’aide du clavier. AD23-19A321-BA.book Page 5 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMTéléphone mains libres

Couplage initial Utilisez cette procédure uniquement lorsque vous couplez un téléphone mobile pour la première fois. Si le système mains libres n’est ni actif ni en cours d’utilisation, appuyez sur PHONE (téléphone).

ECRAN indique seulement « No Paired Phones. Press ENTER

<Add a Phone>. Press EXIT to cancel» (Pas de téléphones couplés. Appuyez sur ENTER [entrer] pour <ajouter un téléphone> . Appuyez sur EXIT [quitter] pour annuler). Appuyez sur ENTER

Le système mains libres demande si Bluetooth est en mode détectable (veuillez vous reporter aux instructions du fabricant du téléphone mobile). Dans l’affirmative, appuyez sur ENTER . Après un bref délai, l’écran affiche une liste des téléphones qui se trouvent à portée et qui sont configurés en mode détectable. Si le symbole apparaît sur l’ECRAN lorsque le contact est établi, le couplage initial peut être effectué au moyen du téléphone mobile (voir « Couplage au moyen du téléphone mobile », page 8.7). Appuyez sur la flèche du haut ou du bas du BOUTON DE SELECTION ou sur le bouton de DEFILEMENT , ou tournez le bouton

REGLAGE pour accéder au téléphone mobile désiré et appuyez sur ENTER

ECRAN vous demande de saisir un code dans le téléphone mobile. Le téléphone mobile vous invite ensuite à saisir le code. Saisissez-le directement à l’aide du clavier du téléphone mobile.

ECRAN affiche « Phone Connecting… » (connexion du téléphone en cours) puis, si la connexion est établie, « Synchronizing » (synchronisation en cours). Vous pouvez utiliser le téléphone mobile dès que la synchronisation est terminée. Si le code n’est pas saisi au bout de 20 secondes, l’écran s’efface. La synchronisation transfère automatiquement tous les contacts du téléphone mobile au système du véhicule (voir « Répertoire », page 8.10). Couplage de téléphones supplémentaires Couplage à l’aide du système mains libres Déconnectez tous les téléphones en service avant de coupler des téléphones supplémentaires. Si un téléphone est connecté au système mains libres, le couplage d’un nouveau téléphone n’est pas possible tant que le système mains libres a des connexions Bluetooth actives. Au bout de 30 secondes, si le téléphone mains libres n’a pas été utilisé, le système information/multimédia retourne par défaut aux fonctions audio. Retournez aux fonctions du téléphone mains libres en appuyant sur le bouton PHONE ou sur le bouton d’APPEL du volant. Vérifiez que la fonction Bluetooth du téléphone mobile est active et visible. Vérifiez que le système mains libres est actif (le symbole apparaît sur l’ ECRAN

AD23-19A321-BA.book Page 6 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM8.7 Téléphone mains libres Le système mains libres recherche automatiquement le dernier téléphone utilisé. Si le dernier téléphone utilisé est introuvable, une liste de téléphones couplés s’affiche avec l’option <Add phone> (ajouter un téléphone). Sélectionnez <Add phone> pour coupler un nouveau téléphone au système. Si le dernier téléphone utilisé est trouvé, appuyez sur MENU

naviguez jusqu’à <Phone Menu…> (menu du téléphone) (Enter) <Bluetooth…> (Enter) <Change phone…> (changer de téléphone) (Enter) <Add Phone…> (ajouter un téléphone). Appuyez sur ENTER (entrer). Le système mains libres demande si Bluetooth est en mode détectable (veuillez vous reporter aux instructions du fabricant du téléphone mobile). Dans l’affirmative, appuyez sur ENTER . Après un bref délai, l’écran affiche une liste des téléphones qui se trouvent à portée et qui sont configurés en mode détectable. Appuyez sur la flèche du haut ou du bas du BOUTON DE SELECTION ou sur le bouton de DEFILEMENT , ou tournez le bouton

REGLAGE pour accéder au téléphone mobile désiré et appuyez sur ENTER

ECRAN vous demande de saisir un code dans le téléphone mobile. Le téléphone mobile vous invite ensuite à saisir le code. Saisissez-le directement à l’aide du clavier du téléphone mobile. Si le code n’est pas saisi au bout de 20 secondes, l’écran s’efface.

ECRAN affiche « Phone Connecting… » (connexion du téléphone en cours) puis, si la connexion est établie, « Synchronizing » (synchronisation en cours). Vous pouvez utiliser le téléphone mobile dès que la synchronisation est terminée. La synchronisation transfère automatiquement tous les contacts du téléphone mobile au système mains libres (voir « Répertoire », page 8.10). Couplage au moyen du téléphone mobile Déconnectez tous les téléphones en service avant de coupler des téléphones supplémentaires. Si un téléphone est connecté au système mains libres, le couplage d’un nouveau téléphone n’est pas possible tant que le système mains libres a des connexions Bluetooth actives. Vérifiez que le système mains libres est actif ou en cours d’utilisation (le symbole apparaît sur l’ ECRAN

Suivez les instructions du fabricant du téléphone mobile pour rechercher et connecter un nouveau dispositif Bluetooth. Le téléphone recherche les dispositifs Bluetooth détectables à sa portée. Sélectionnez « ASTON MARTIN » dans la liste des dispositifs. Le téléphone vous invite à saisir un code. AD23-19A321-BA.book Page 7 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMTéléphone mains libres

Si « ASTON MARTIN » ne s’affiche pas, vérifiez que le système mains libres est sélectionné et faites une nouvelle recherche. Appuyez sur MENU (sur le véhicule) et naviguez jusqu’à <Phone menu…> (menu du téléphone) (Enter) <Bluetooth…> (Enter) <Connect from Mobile Phone> (connexion à partir du téléphone mobile) (Enter) . L’ ECRAN affiche alors un code que vous devez saisir dans le téléphone mobile. Si le code n’est pas saisi au bout de 20 secondes, l’écran s’efface.

ECRAN affiche « Phone Connecting… » (connexion du téléphone en cours) puis, si la connexion est établie, « Synchronizing » (synchronisation en cours). La synchronisation transfère automatiquement tous les contacts du téléphone mobile au système du véhicule (voir « Répertoire », page 8.10). Vous pouvez utiliser le téléphone mobile dès que la synchronisation est terminée. Suppression d’un téléphone couplé Avec le système mains libres Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <Phone menu…> (Enter) <Bluetooth…> (Enter) <Remove Phone> (supprimer un téléphone) (Enter)

La liste des téléphones couplés s’affiche. Accédez au téléphone désiré et appuyez sur ENTER (entrer) pour le supprimer ou sur BACK (retour) pour annuler. Sélection d’un téléphone La fonction Bluetooth doit être active sur le téléphone à sélectionner, le téléphone doit être visible et à proximité immédiate du système de téléphone mains libres. A l’aide du téléphone mobile Si ce n’est pas le cas, appuyez sur PHONE (téléphone). A l’aide du téléphone mobile, suivez les instructions du fabricant pour rechercher et connecter un dispositif Bluetooth. Le téléphone recherche les dispositifs Bluetooth détectables à sa portée. Sélectionnez « ASTON MARTIN » dans la liste des dispositifs. Sélectionnez « Connect » (connecter). Si « ASTON MARTIN » ne s’affiche pas, vérifiez que le système mains libres est sélectionné et faites une nouvelle recherche. Si « ASTON MARTIN » ne s’affiche toujours pas, le téléphone mobile n’est peut-être pas couplé (voir « Couplage de téléphones supplémentaires », page 8.6). AD23-19A321-BA.book Page 8 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM8.9 Téléphone mains libres A l’aide du système mains libres du véhicule Le système mains libres étant déjà sélectionné, appuyez sur MENU

naviguez jusqu’à <Phone menu…> (menu du téléphone) (Enter) <Bluetooth…> (Enter) <Change Phone> (changer de téléphone) (Enter) . Une liste de téléphones couplés s’affiche (avec l’option <Add phone> [ajouter un téléphone]). Accédez au téléphone désiré et appuyez sur ENTER (entrer) pour le changer ou sur BACK (retour) pour annuler. Cependant, si le système mains libres n’est pas actif : Appuyez sur PHONE (téléphone). Le système recherche alors le dernier téléphone mobile utilisé. S’il est trouvé et qu’il s’agit du téléphone mobile voulu, appuyez sur ENTER . Si le dernier téléphone est introuvable, une liste des téléphones couplés à portée du système apparaît sur l’ ECRAN (si Bluetooth est actif). Naviguez jusqu’à un téléphone et appuyez sur ENTER pour sélectionner ce téléphone. Appels Effectuer un appel Vérifiez que le système mains libres est sélectionné (le symbole apparaît sur l’ ECRAN

Appuyez sur PHONE ou le bouton d’ APPEL du volant.

  • Appuyez sur la flèche du haut/bas du

sur le bouton de DEFILEMENT , ou tournez le bouton

REGLAGE pour sélectionner un contact dans le répertoire. Appuyez sur le bouton d’ APPEL du volant ou sur ENTER pour passer l’appel.

  • Composez le numéro à l’aide du clavier et appuyez sur le bouton

APPEL ou sur ENTER pour passer l’appel. Appuyez sur BACK (retour) pour supprimer un numéro. Appuyez de façon prolongée sur BACK pour supprimer le numéro entier. Mettre fin à un appel Pour mettre fin à un appel, appuyez sur le bouton ANNULER

Refuser un appel Appuyez sur ANNULER

BACK lorsque le téléphone sonne. Effectuer un appel à l’aide de la numérotation vocale Si le téléphone mobile prend en charge la numérotation vocale : Appuyez de façon prolongée sur le bouton d’ APPEL du volant ou sur ENTER et relâchez-le. La durée requise pour appuyer de façon prolongée sur APPEL

ENTER dépend du téléphone mobile. Une fois que « Voice Tag Dialling » (numérotation vocale) apparaît sur l’ ECRAN , attendez une à deux secondes avant de dire un nom. Le système du véhicule appelle le contact. AD23-19A321-BA.book Page 9 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMTéléphone mains libres

Recevoir des appels Pour répondre à un appel entrant, appuyez sur le bouton d’ APPEL

volant ou sur ENTER (entrer). Réponse automatique – activation ou désactivation La fonction de réponse automatique signifie que les appels sont automatiquement acceptés après quatre sonneries. Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <Phone menu…> (menu du téléphone) (Enter) <Phone settings…> (paramètres du téléphone) (Enter) <Call options…> (options d’appel) (Enter) <Automatic answer> (réponse automatique) (Enter)

Répertoire Le répertoire du téléphone mobile est automatiquement synchronisé sur le système du véhicule à chaque connexion. S’il n’est pas nécessaire de synchroniser le répertoire : Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <Phone menu…> (Enter) <Phone settings…> (Enter) <Synchronising phone book> (synchronisation du répertoire) (Enter)

Si le répertoire contient des informations sur un contact, celles-ci s’affichent à l’ ECRAN

Si le téléphone mobile ne prend pas en charge la copie du répertoire, « List is empty » (la liste est vide) apparaît une fois la copie terminée. Recherche de contacts Il est possible de rechercher des contacts uniquement dans le répertoire du téléphone mobile connecté. Soit : Appuyez sur la flèche du haut/bas du

, sur le bouton de DEFILEMENT , ou tournez le bouton de REGLAGE pour afficher la liste des contacts. Naviguez jusqu’au contact. Appuyez sur le bouton d’ APPEL du volant ou sur ENTER pour passer l’appel.

Utilisez le CLAVIER pour rechercher un numéro dans le répertoire. Appuyez de façon prolongée sur le bouton (2 à 9) associé à la première lettre du nom du contact. Le système utilise cette première lettre pour rechercher le contact dans le répertoire. Naviguez jusqu’au contact. Appuyez sur le bouton d’ APPEL du volant ou sur ENTER pour passer l’appel.

Appuyez sur PHONE (téléphone). Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <Phone menu…> (Enter) <Phone Book…> (répertoire) (Enter) <Search> (recherche) (Enter) . A l’aide du CLAVIER , entrez les premières lettres du nom du contact et appuyez sur ENTER

Naviguez jusqu’au contact. Appuyez sur le bouton d’ APPEL du volant ou sur ENTER pour passer l’appel. AD23-19A321-BA.book Page 10 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM8.11 Téléphone mains libres Messagerie vocale Pour entrer un numéro de messagerie vocale : Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <Phone menu…> (menu du téléphone) (Enter) <Phone settings…> (paramètres du téléphone) (Enter) <Call options…> (options d’appels) (Enter) <Voice mail number> (numéro de messagerie vocale) (Enter) <Enter the number> (saisir le numéro) (Enter)

Appuyez de façon prolongée sur le chiffre 1 du CLAVIER pour aller

<Voice mail number> (numéro de messagerie vocale). Saisissez le numéro et appuyez sur ENTER (entrer). Utilisez le numéro mémorisé en appuyant sur 1 pendant plusieurs secondes. Pour modifier le numéro de messagerie vocale, allez à <Voice mail number> (numéro de messagerie vocale). Appuyez de façon prolongée sur BACK (retour) pour supprimer le numéro entier ou appuyez brièvement pour effacer les numéros individuellement. Une fois le numéro effacé, saisissez un nouveau numéro. Si le numéro de messagerie vocale est déjà mémorisé dans le téléphone mobile, il sera alors transféré au système lors de la synchronisation qui a lieu au moment du couplage. Dix derniers numéros Dix derniers numéros composés Appuyez sur ENTER . Appuyez sur la flèche du haut/bas du BOUTON DE SELECTION , sur le bouton de DEFILEMENT , ou tournez le bouton de REGLAGE pour naviguer jusqu’au numéro désiré. Appuyez sur le bouton d’ APPEL du volant ou sur ENTER pour appeler ce numéro. Dix derniers appels manqués et reçus Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <Phone menu…> (Enter) <Last 10 missed calls> (10 derniers appels manqués) ou <Last 10 received calls> (10 derniers appels reçus) (Enter)

Appuyez sur la flèche du haut/bas du

, sur le bouton de DEFILEMENT , ou tournez le bouton de REGLAGE pour naviguer jusqu’au numéro désiré. Appuyez sur le bouton d’ APPEL

volant ou sur ENTER pour appeler ce numéro. Les dix derniers appels composés sont également disponibles. Menu du téléphone

1) Phone Menu… (menu du téléphone)

4) Phone book… (répertoire)

1) Search (rechercher)

2) Copy fr. mobile phone (copier à partir du téléphone mobile)

1) Change Phone… (changer de téléphone)

2) Remove Phone (supprimer un téléphone)

3) Connect from mobile phone (connecter à partir du téléphone mobile)

6) Phone settings… (paramètres du téléphone)

1) Call options… (options d’appels)

1) Automatic answer (réponse automatique)

2) Voice mail number (numéro de messagerie vocale)

2) Sounds and volume… (son et volume)

1) Ring volume (volume de sonnerie)

2) Ring signals… (signaux de sonnerie)

3) Mute Radio (coupure de son de l’autoradio)

3) Synchronising phone book (synchronisation du répertoire)

  • AD23-19A321-BA.book Page 12 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMSystème de navigation par satellite Sommaire Introduction p. 9
  • .2 Pour commencer p. 9
  • .4 Réglages en mode facile p. 9
  • .9 Utilisation du mode facile p. 9
  • .9 Réglages en mode avancé p. 9
  • .13 Utilisation du mode avancé p. 9
  • .17 Enregistrer une destination p. 9
  • .23 Itinéraire p. 9
  • .24 Zones spécifiques à éviter p. 9
  • .26 Information p. 9
  • .27 Position actuelle p. 9
  • .28 Menus rapides p. 9
  • .28 Carte p. 9
  • .29 Défilement de la carte p. 9
  • .30 Symboles sur la carte p. 9
  • .32 Service d’information routière p. 9
  • .33 Surveillance de la circulation p. 9
  • .38 Foire aux questions .38 10 SatNav.fm Page 1 Tuesday, July 14, 2009 12:56 PM9.2 Système de navigation par satellite Introduction Le système de navigation par satellite fait partie intégrante du système information/multimédia, de même que le système audio. Ce système de navigation a été conçu pour vous guider jusqu’à la destination de votre choix. Les différentes fonctions du système permettent de fixer des itinéraires, de rechercher certains types de point d’intérêt le long de votre route, de mémoriser des destinations spéciales, etc. Le système de navigation peut être utilisé sans sélection d’une destination. La carte avec la position du véhicule est affiché sur p. 9

ECRAN et votre véhicule est identifié par un triangle bleu.

Avertissement : Si l’utilisation du système de navigation ou

d’autres fonctions du véhicule diminue votre concentration pendant la conduite, ne les utilisez pas.

Avertissement : Le manque d’attention peut engendrer de

graves accidents. Les réglages et les modifications du système de navigation ne doivent s’effectuer que lorsque le véhicule est en stationnement.

Avertissement : Tenez compte des conditions de circulation

actuelles. Faites confiance à votre bon sens lorsque vous suivez le guidage du système de navigation ; ne suivez jamais des indications qui semblent contraires à votre bon sens. Si l’utilisation du système de navigation ou d’autres fonctions du véhicule diminue votre concentration pendant la conduite, ne les utilisez pas. Le manque d’attention peut engendrer de graves accidents. Les réglages et modifications du système de navigation ne doivent être effectués que lorsque le véhicule est en stationnement. Tenez compte des conditions de circulation actuelles. Vous devez toujours respecter le Code de la route. 10 SatNav.fm Page 2 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.3 Système de navigation par satellite Deux modes de fonctionnement sont disponibles : Mode facile – Offre une fonctionnalité simple permettant à l’utilisateur de sélectionner une destination. Mode avancé – Offre l’intégralité des fonctions du système. Toutes les cartes et caractéristiques nécessaires au système de navigation pour le marché de destination sont installées dans la mémoire électronique du véhicule. Un lecteur de DVD est fourni pour installer les mises à jour des cartes et des informations au fur et à mesure qu’elles sont disponibles (voir « Mises à jour des cartes », page 9.3). Les endroits utilisés dans ce chapitre ne représentent pas nécessairement des lieux connus. Ils permettent simplement de décrire les procédures d’utilisation. Système de positionnement global par satellite Le capteur de vitesse du véhicule et un gyroscope calculent la position actuelle et la direction suivie par le véhicule en utilisant les signaux des satellites du système de positionnement global (GPS). Récepteur TMC (canal d’information routière) Système codé normalisé pour les informations sur la circulation routière. Le récepteur TMC recherche la fréquence appropriée. La transmission s’effectue sur les fréquences FM. La transmission n’est pas disponible partout. Le système est en cours d’expansion. Entretien de l’écran

ECRAN ne doit être nettoyé qu’avec un chiffon doux, non pelucheux, humecté, ou avec un chiffon et un produit doux de nettoyage pour vitres. Mises à jour des cartes La base de données cartographiques numériques ne contient pas toujours les dernières informations sur le réseau routier et les nouvelles dispositions du Code de la route qui ne cessent d’évoluer. Les cartes numériques sont continuellement mises à jour et la couverture géographique s’étend progressivement. Des mises à jour des cartes sont disponibles sur DVD. Pour plus d’informations sur les mises à jour et l’installation des DVD, contactez votre concessionnaire Aston Martin. 10 SatNav.fm Page 3 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.4 Système de navigation par satellite Pour commencer Commandes [1] ECRAN – Affiche les cartes et fournit des informations détaillées sur le type d’itinéraire, la distance, etc. [2] BACK – Appuyez sur ce bouton pour revenir au menu précédent ou pour annuler une sélection. [3] NAV – Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver les commandes du système de navigation par satellite.

[4] BOUTON DE SELECTION –

Navigation dans les différentes options de menus, les messages d’information routière, etc. [5] ENTER – Appuyez sur ce bouton pour confirmer, sélectionner ou passer au sous-menu suivant. 10 SatNav.fm Page 4 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.5 Système de navigation par satellite Activation du système de navigation La clé du véhicule doit être en position « I » ou « II » dans le commutateur d’allumage.

ENTER (entrer). L’écran de navigation s’ouvre. Au démarrage, l’ ECRAN vous offre l’option d’utiliser le système de navigation en mode facile ou avancé. Sélectionnez <Easy> (facile) ou <Advanced> (avancé) au moyen du

et appuyez sur ENTER

Vous pouvez changer le mode de fonctionnement à tout moment dans le menu de configuration du système.

ECRAN affiche la carte par défaut. Il faudra peut-être quelques secondes au système pour détecter votre position et votre déplacement. Lorsque le bouton NAV est éclairé, les fonctions BACK (retour), ENTER et le

ne commandent que le système de navigation. Pour utiliser les commandes BACK

ENTER et le BOUTON DE SELECTION pour les fonctions audio ou mains libres du téléphone, vous pouvez :

  • appuyer à nouveau sur NAV (bouton éteint)
  • appuyer sur un bouton audio autre que BACK

Appuyez à nouveau sur NAV (bouton allumé) pour retourner aux commandes de navigation. Une pression sur AM/FM ou MODE change la source audio en cours. Désactivation du système de navigation En mode carte, appuyez sur le bouton BACK pour afficher le menu principal. Dans le menu principal, sélectionnez l’option <Eteindre>

appuyez sur ENTER . L’écran de navigation s’éteint après quelques secondes. Appuyez sur le bouton NAV (bouton éteint) ou sur un bouton audio autre que BACK

pour rétablir les fonctions audio. Il est possible d’accéder au système de navigation même lorsque le contact est coupé. Mettez toujours la clé en position « 0 » ou retirez-la lorsque le système n’est pas utilisé pour éviter de décharger la batterie. 10 SatNav.fm Page 5 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.6 Système de navigation par satellite Si le système de navigation est encore actif lorsque vous retirez la clé, il s’arrête immédiatement. Lorsque la clé de contact est réintroduite et mise en position « I » ou « II », le système se remet automatiquement en marche. Appuyez sur NAV pour sélectionner les commandes de navigation. Menu principal L’écran principal permet d’accéder aux fonctions du système. Lorsque vous êtes à l’écran par défaut (carte), appuyez sur BACK (retour). A l’aide du

, sélectionnez une option du menu puis déplacez-vous vers la droite ou appuyez sur ENTER (entrer) pour accéder aux fonctions. Le menu de navigation est seulement disponible lorsque le bouton NAV est allumé. Lorsque le texte indique que vous devez appuyer sur un bouton, cela signifie « appuyer brièvement ». Lorsque cela n’est pas le cas, le texte le mentionne de façon claire. Menu facile Menu avancé Spécifier destin. Spécifier destin. Afficher destination

a. Disponible quand une destination est entrée. Itinéraire

Paramètres Position actuelle Eteindre Paramètres Eteindre 10 SatNav.fm Page 6 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.7 Système de navigation par satellite Chemin de recherche Les chemins des menus sont indiqués pour chaque opération dans le format suivant : Les sélections du menu dans le texte sont indiquées par <Toutes villes>

Menus rapides Appuyez sur ENTER (entrer) lorsque vous êtes en mode carte pour accéder aux menus rapides. Sélectionnez un menu rapide à l’aide du

. Sélectionnez une option et appuyez sur ENTER

(Voir « Menus rapides », page 9.28). Les menus rapides facilitent l’accès à certaines options du système. Certaines options sont uniquement accessibles via les menus rapides. Guidage vocal Si le système audio est activé – Si le guidage vocal est activé, les messages de guidage coupent temporairement le son du système audio. Si le téléphone est utilisé – Si le guidage vocal est activé, le son des messages de guidage se coupe pendant l’utilisation du téléphone mains libres. Si un message de guidage est diffusé pendant un appel téléphonique, un bip retentit. Démo (simulation de guidage) Mode avancé uniquement Cette option permet de faire une démonstration du système, véhicule arrêté, par le biais d’une simulation de conduite vers une destination donnée. Il est possible de régler tous les paramètres au cours de cette démonstration. Sélectionnez <Stop démo> pour interrompre la simulation. Il faut indiquer une destination pour que la démonstration puisse être activée. <Spécifier destin.> (Enter) <Adresse> (Enter) <Paramètres> (Enter) <Début démo> (Enter) 10 SatNav.fm Page 7 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.8 Système de navigation par satellite Affichage L’affichage change en fonction de divers facteurs tels que l’emplacement géographique et les réglages sélectionnés (échelle, symboles à afficher, etc.) (voir « Symboles sur la carte », page 9.32). [1] SUR AUTOROUTE – L’écran affiche les infrastructures qui se trouvent le long de l’autoroute. Cette fonction est disponible même si une destination n’a pas été sélectionnée. Une liste déroulante située à droite de l’écran indique qu’il y a d’autres choix possibles.

[2] CARTE DETAILLEE AFFICHANT LES EMBRANCHEMENTS –

L’écran affiche les voies de circulation pour vous aider à identifier quelle voie prendre pour sortir au prochain embranchement. Cette fonction n’est disponible que sur les routes principales. Par ailleurs, le guidage vocal est toujours disponible.

[3] DEUX CARTES ONT ETE SELECTIONNEES DANS

PARAMETRES – Les deux sections de l’écran affichent la même carte mais à deux échelles différentes (voir « Carte », page 9.29).

[4] MODE DE DEFILEMENT DE LA CARTE –

(Voir « Défilement de la carte », page 9.30). Informations non vérifiées Le système contient certaines informations qui ne sont pas vérifiées. Cela signifie que les informations relatives aux panneaux, sens uniques, tournants, etc. risquent de ne pas être fiables. Dans ce cas, les routes s’affichent avec des flèches grises à la place des flèches jaunes normales. Le système fournit des informations lorsqu’une route non vérifiée est ajoutée à un itinéraire et lorsque le véhicule s’engage sur l’une de ces routes. Boussole Le bout rouge de l’aiguille de la boussole est dirigé vers le nord sur la carte. La flèche dans le cercle extérieur de la boussole indique la direction de la destination. Sous <Options carte> du menu Paramètres, vous pouvez choisir d’afficher ou de masquer la boussole et la flèche de destination.

'PDF 10 SatNav.fm Page 8 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.9 Système de navigation par satellite Réglages en mode facile Paramètres du système Utilisez le

pour parcourir les fonctions et sélectionner le paramètre désiré. Confirmez les paramètres définis en appuyant sur ENTER (entrer). <Voix guidage> – Choisissez une voix masculine ou féminine pour les messages. <Volume guidage> – Réglez le volume du guidage vocal. <Langue> – Sélectionnez la langue que vous désirez utiliser. <Couleur> – Sélectionnez <Noir>

<Carte> – Sélectionnez l’affichage d’une carte en 2D ou 3D. <Unité de longueur> – Sélectionnez <Mile UK>

<Mode utilisateur> – Sélectionnez <Easy> (facile) ou <Advanced> (avancé). Toutes les destinations sont effacées si vous changez de mode d’exploitation. Utilisation du mode facile Une destination doit être entrée pour que le système puisse calculer un itinéraire jusqu’à cette destination. En mode facile, vous ne pouvez entrer qu’une destination à la fois. Si l’ECRAN est en mode carte, appuyez sur BACK (retour) pour accéder au menu principal. Destination par adresse <Rue> apparaît alors en surbrillance et le système se rappelle du pays et de la ville sélectionnés en dernier. Si vous recherchez une destination à l’extérieur du pays actuel, naviguez jusqu’à <Pays> et appuyez sur ENTER

pour épeler le pays désiré à l’aide de la table de caractères. Appuyez sur ENTER pour chaque lettre. Lorsqu’il n’y a plus d’alternatives, le système inscrit lui-même les lettres restantes. <Paramètres> (Enter) <Spécifier destin.> (Enter) (entrer) <Adresse> (Enter) 10 SatNav.fm Page 9 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.10 Système de navigation par satellite En bas de l’ ECRAN s’affiche une liste des pays correspondant à cette combinaison de lettres. Une barre de défilement sur le côté droit indique que la liste comprend plusieurs options. Le chiffre indique le nombre d’options. Appuyez sur la flèche du bas du

, et choisissez directement dans la liste du menu. Faites votre choix et appuyez sur ENTER (entrer). En faisant défiler la liste, vous pouvez retourner à la table de caractères en appuyant sur BACK (retour). Effacez une à une les lettres entrées à l’aide du bouton BACK

Sélectionner la ville Sélectionnez <Ville> et appuyez sur ENTER

pour épeler la ville souhaitée à l’aide de la table de caractères. Appuyez sur ENTER pour chaque lettre. Lorsqu’il n’y a plus d’alternatives, le système inscrit lui-même les lettres restantes. En bas de l’ ECRAN s’affiche une liste des villes correspondant à cette combinaison de lettres. Une barre de défilement sur le côté droit indique que la liste comprend plusieurs options. Le chiffre indique le nombre d’options. Appuyez sur la flèche du bas du

, et choisissez directement dans la liste du menu. Faites votre choix et appuyez sur ENTER

En faisant défiler la liste, vous pouvez retourner à la table de caractères en appuyant sur BACK . Effacez une à une les lettres saisies à l’aide du bouton BACK

La définition du concept de ville/agglomération peut varier d’un pays à l’autre, voire même au sein d’un même pays. Dans certains cas, il peut s’agir d’une commune et dans d’autres, d’un quartier bien défini. Sélectionner la rue Passez à <Rue> et appuyez sur ENTER . Effectuez la sélection comme pour la ville. Il est également possible de rechercher parmi les adresses de rue de tout le pays sans préciser la ville. Pour les villes les plus petites, le nom de rue n’apparaît pas. Il est dans ce cas possible de choisir le centre de la localité comme destination. Lorsqu’une rue a été sélectionnée, il est possible de sélectionner <Début guide>

Une fois <Début guide> sélectionné, le système commence à calculer l’itinéraire et la distance jusqu’au point de destination (pendant ce temps, un symbole jaune s’affiche en haut de l’ ECRAN

Si vous vous écartez de l’itinéraire prévu en cours de route, le système recalcule automatiquement un nouvel itinéraire. Si ni le numéro de la rue ni l’intersection ne sont indiqués, le système vous guide jusqu’au milieu de la rue que vous avez choisie. 10 SatNav.fm Page 10 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.11 Système de navigation par satellite Sélectionner un numéro de rue ou un carrefour Si l’adresse choisie comporte un numéro de rue, ce dernier peut également être indiqué pour permettre un guidage plus précis. Un carrefour peut aussi être entré au lieu du numéro de rue. Sélectionnez <Numéro> et appuyez sur ENTER (entrer). Les numéros de rue existants sont alors affichés. Sélectionnez un numéro en appuyant sur la flèche gauche/droite du

Lorsqu’un numéro valide a été entré, sélectionnez : <Régler> – Cette touche permet de confirmer le numéro entré. <Supprimer> – Cette touche permet de retourner à la vue précédente. Sélectionnez <Carref.> et appuyez sur ENTER

Une liste des rues qui croisent celle que vous avez choisie apparaît. Sélectionnez une des rues et appuyez sur ENTER

Destination par code postal A l’aide du

, passez à <Ville> et appuyez sur ENTER . Sélectionnez <Code postal> et appuyez sur ENTER

, sélectionnez les lettres et les chiffres désirés dans la table de caractères et appuyez sur ENTER

Déplacez-vous vers le bas pour sélectionner un code postal dans la liste. Appuyez sur ENTER

En faisant défiler la liste, appuyez sur BACK (retour) pour retourner à la table de caractères. Appuyez sur BACK pour supprimer des caractères entrés. Dans certains pays, il est impossible d’indiquer le code postal intégral. Passez à <Rue> et appuyez sur ENTER . Sélectionnez les lettres à l’aide du

et appuyez sur ENTER

déplacez-vous vers le bas et sélectionnez directement un nom de rue dans la liste si des options sont disponibles. Sélectionnez alors <Numéro>

<Carref.> pour spécifier un numéro de rue ou un carrefour. Sélectionnez <Début guide> pour obtenir un guidage vers la destination. Entrer une destination au moyen d’un établissement Le terme « Etablissement » est un nom générique qui englobe les stations-service, hôtels, restaurants, concessionnaires Aston Martin, hôpitaux, parkings, etc. <Spécifier destin.> (Enter) <Etablissements> (Enter) 10 SatNav.fm Page 11 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.12 Système de navigation par satellite Choisissez <Ville> et appuyez sur ENTER (entrer). Sélectionnez une ville comme expliqué précédemment. Lorsque vous avez saisi une ville, une recherche des établissements à proximité est effectuée. Si vous souhaitez rechercher un établissement par <Nom> ou <Type> sans spécifier de ville, sélectionnez <Ville>, appuyez sur ENTER, puis sur BACK (retour) pour supprimer la ville actuelle. Il est possible de sélectionner d’abord le <Type> puis le <Nom> sans entrer de ville. Passez à <Type>

<Nom> et appuyez sur ENTER

pour choisir les lettres désirées et appuyez sur ENTER ou déplacez-vous vers le bas pour choisir directement dans la liste du menu. Faites votre choix et appuyez sur ENTER

Certains établissements (lors de la sélection par <Type> ) disposent d’autres options. Sélectionnez par exemple station-service et appuyez sur ENTER

Les noms des chaînes de stations-service présentes dans la région s’affichent. Choisissez parmi les options et appuyez sur ENTER

Revenez au tableau des caractères en appuyant sur BACK

Effacez une à une les lettres entrées à l’aide du bouton BACK

Afficher les 20 dernières destinations Appuyez sur ENTER pour voir les 20 destinations récemment saisies. Passez à la destination désirée à l’aide du

et appuyez sur la flèche droite ou appuyez sur ENTER pour accéder au sous-menu. <Défin. comme dest.> – Démarre le guidage vers la destination. <Supprimer position> – Efface la destination entrée. Spécifier une destination à partir d’un point sur la carte Utilisez le

pour déplacer le réticule sur la carte et spécifier directement une destination sur la carte. Le centre du réticule indique la destination sur la carte. Le nom et la destination correspondant à la position du réticule figurent au bas de la carte. Appuyez sur ENTER pour accéder au menu de défilement. <Echelle> – Appuyez sur la flèche droite du BOUTON DE SELECTION pour accéder au menu rapide Echelle. Sélectionnez

puis appuyez à plusieurs reprises sur ENTER pour agrandir ou réduire la vue sur la carte. Appuyez sur BACK pour retourner à l’affichage de la carte. <Spécifier destin.> (Enter) <20 dernières> (Enter) <Spécifier destin.> (Enter) <Point sur la carte> (Enter) 10 SatNav.fm Page 12 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.13 Système de navigation par satellite <Défin. comme dest.> – Appuyez sur ENTER (entrer). Le guidage vers la destination commence immédiatement. Afficher la destination Cette option affiche une carte de la destination prévue, le temps jusqu’à la destination et la distance à parcourir. Appuyez deux fois sur BACK (retour) pour retourner à l’affichage de la carte. Réglages en mode avancé Messages d’information routière Parcourez les fonctions à l’aide du

<Guidage dynamique> – Sélectionnez <On> (activé) ou <Off> (désactivé). Lorsqu’il est activé, il est possible de choisir un itinéraire bis évitant tout problème de circulation. <Sélection info trafic> – Sélectionnez les symboles d’information routière (messages sur la circulation) que le système doit afficher sur la carte et dont il doit tenir compte lors du calcul de l’itinéraire. <Montr. tt> – Réception de toutes les informations routières disponibles. <Masq. tout> – Aucune réception d’informations routières. <Montrer sél.> – Choisissez parmi les symboles. <Cherche émetteur> – Recherche et sélectionne des stations émettant des bulletins d’information routière. <Emetteur choisi> – Affiche la station actuellement sélectionnée pour émettre les bulletins d’information routière. <Afficher destination> (Enter) <Paramètres> (Enter) <Info trafic> (Enter) 10 SatNav.fm Page 13 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.14 Système de navigation par satellite <Retour param. défaut> – Rétablit les paramètres par défaut. Appuyez sur la flèche droite du

<Annuler> et appuyez sur ENTER (entrer). (Voir « Service d’information routière », page 9.33) Les bulletins d’information routière ne sont pas disponibles dans toutes les zones. Options d’itinéraire Utilisez le

pour parcourir les fonctions et sélectionner le paramètre désiré. Confirmez les paramètres définis en appuyant sur ENTER

<Route> – Sélectionnez <Rapide>

<Facile> pour calculer un itinéraire. Facile – Evitant les intersections complexes et les manœuvres difficiles, les routes étroites et les carrefours. <Eviter autoroutes> – Pour éviter les autoroutes lors du calcul de l’itinéraire. <Eviter péage> – Pour éviter les routes à péages lors du calcul de l’itinéraire. <Eviter ferrys> – Pour éviter les ferrys lors du calcul de l’itinéraire. <Avoid car train (éviter les trains de véhicules)> – Pour éviter les trains de véhicules lors du calcul de l’itinéraire. <Eviter probl. circulation> – Pour éviter les problèmes de circulation lors du calcul de l’itinéraire. <Eviter routes hor. limité> – Pour éviter les routes à horaire limité lors du calcul de l’itinéraire. Le fuseau horaire correct doit être défini pour que cette option fonctionne (voir « Paramètres du système », page 9.16). <Eviter zones spécifiées> – Sélectionnez les zones que le système doit éviter en calculant l’itinéraire (voir « Zones spécifiques à éviter », page 9.26). <Retour param. défaut> – Rétablit les paramètres par défaut. Appuyez sur la flèche droite du

<Annuler> et appuyez sur ENTER

Le système ne peut utiliser que les routes principales lorsqu’il calcule un itinéraire qui s’étend sur une longue distance. Si <Non> a été choisi pour les routes et autoroutes à péage, elles sont évitées dans la mesure du possible et ne sont utilisées que s’il n’y a pas d’autre solution. <Paramètres> (Enter) <Options de route> (Enter) 10 SatNav.fm Page 14 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.15 Système de navigation par satellite Options de carte Utilisez le

pour parcourir les fonctions et sélectionner le paramètre désiré. Confirmez les paramètres définis en appuyant sur ENTER (entrer). <Choix établissement> – Appuyez sur la flèche droite du BOUTON DE SELECTION pour accéder au sous-menu. <Affich. tout> – Affiche tous les symboles d’établissement sur la carte. <Masquer tout> – Aucun symbole n’est affiché. <Montrer sél.> – Sélectionne les symboles à afficher. Effectuez votre sélection à l’aide du

(droit ou gauche) et confirmez les paramètres définis en appuyant sur ENTER

<Carte> – Indique si la carte doit être affichée. Si la carte est masquée, le système vous guide à l’aide d’une flèche. <Carte> – Si une carte apparaît sur l’ ECRAN principal, sélectionnez cette option pour l’afficher en 2D ou 3D . Si deux cartes sont affichées sur l’ ECRAN principal, sélectionnez les affichages des cartes gauche et droite (voir « Carte », page 9.29). <Orientation carte 2D> – Sélectionnez cette option si le nord ou le cap (direction du trajet) doit être en haut de la carte. <Boussole> – Sélectionnez cette option si la boussole doit s’afficher à l’ ECRAN

<Orientation carte 2D> est uniquement disponible lorsque la carte 2D est sélectionnée dans le menu <Carte>. <Position actuelle> – Sélectionnez cette option si le nom de la rue dans laquelle vous vous trouvez doit être affiché en bas de l’ ECRAN

<Retour param. défaut> – Rétablit les paramètres par défaut. Appuyez sur la flèche droite du

<Annuler> et appuyez sur ENTER (entrer). Options de guidage Utilisez le

pour parcourir les fonctions et sélectionner le paramètre désiré. Confirmez les paramètres définis en appuyant sur ENTER

<Temps/dist. à parcourir> – Sélectionnez <RTA> (temps restant jusqu’à l’arrivée) ou <ETA> (heure d’arrivée estimée). La distance à parcourir est aussi indiquée. Sélectionnez <Masquer> pour ne pas afficher cette information. <Paramètres> (Enter) <Options carte> (Enter) <Paramètres> (Enter) (entrer) <Options guidage> (Enter) 10 SatNav.fm Page 15 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.16 Système de navigation par satellite <Avertissement établissement> – Indique si un avertissement sonore ou visuel doit se produire à l’approche d’un point noir ou d’une caméra de sécurité. <Retour param. défaut> – Rétablit les paramètres par défaut. Appuyez sur la flèche droite du

<Annuler> et appuyez sur ENTER (entrer). Les zones à points noirs et/ou caméras de sécurité qui apparaissent sur la carte dépendent de la réglementation des pays respectifs. Paramètres du système Utilisez le

pour parcourir les fonctions et sélectionner le paramètre désiré. Confirmez les paramètres définis en appuyant sur ENTER

<Voix de guidage> – Choisissez une voix masculine ou féminine pour les messages. <Volume du guidage vocal> – Réglez le volume du guidage vocal. <Langue> – Sélectionnez la langue que vous désirez utiliser. <Couleur menu> – Sélectionnez <Noir>

<Couleur carte> – Sélectionnez <Clair 1>

<Economiseur d’écran> – Indiquez si l’économiseur d’écran doit être utilisé (s’activer au bout de 30 secondes). <Aide> – Indiquez si les messages d’aide doivent s’afficher en bas de l’ ECRAN

<Unité de longueur> – Sélectionnez <Mile UK>

<Mode utilisateur> – Sélectionnez <Facile>

Toutes les destinations sont effacées si vous changez de mode d’exploitation. <Info date & heure> – Appuyez sur la flèche droite du BOUTON DE SELECTION . Réglez le format de la date et de l’heure. <Info GPS> – Appuyez sur la flèche de droite du BOUTON DE SELECTION pour afficher les coordonnées et l’adresse de la position du véhicule, ainsi que le nombre de satellites avec lesquels le système est en contact. <A propos de> – Informations sur le système. <Retour param. défaut> – Rétablit les paramètres par défaut. Appuyez sur la flèche droite du

<Annuler> et appuyez sur ENTER

<Paramètres> (Enter) <Paramètres système> 10 SatNav.fm Page 16 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.17 Système de navigation par satellite Utilisation du mode avancé Une destination doit être entrée pour que le système puisse calculer un itinéraire jusqu’à cette destination. Diverses options de destination sont disponibles. L’option <Début guide> est disponible une fois qu’une destination valide a été saisie. Il est possible de saisir et de sauvegarder plusieurs destinations au sein d’un même itinéraire (voir « Itinéraire », page 9.24). Si l’ECRAN est en mode carte, appuyez sur BACK (retour) pour accéder au menu principal. Destination par adresse <Rue> est en surbrillance et le dernier pays sélectionné est rappelé. Si vous recherchez une destination à l’extérieur du pays actuel, naviguez jusqu’à <Pays> et appuyez sur ENTER (entrer). Appuyez sur la flèche droite du BOUTON DE SELECTION lorsqu’une flèche apparaît à droite de la ligne ; la liste des cinq derniers pays saisis s’affiche alors. Sélectionnez le pays voulu s’il se trouve dans la liste et appuyez sur ENTER. Utilisez le

pour épeler le pays désiré à l’aide de la table de caractères. Appuyez sur ENTER pour chaque lettre. <Spécifier destin.> (Enter) <Adresse> (Enter) 10 SatNav.fm Page 17 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.18 Système de navigation par satellite Lorsqu’il n’y a plus d’alternatives, le système inscrit lui-même les lettres restantes. En bas de l’ ECRAN , une liste des pays correspondant à cette combinaison de lettres s’affiche. Une barre de défilement sur le côté droit indique que la liste comprend plusieurs options. Le chiffre indique le nombre d’options. Appuyez sur la flèche du bas du

choisissez directement dans la liste du menu. Faites votre choix et appuyez sur ENTER (entrer). En faisant défiler la liste, vous pouvez retourner à la table de caractères en appuyant sur BACK (retour). Effacez une à une les lettres saisies à l’aide du bouton BACK

Sélectionner la ville Choisissez <Ville> et appuyez sur ENTER

pour épeler la ville souhaitée à l’aide de la table de caractères. Appuyez sur ENTER pour chaque lettre. En bas de l’ ECRAN s’affiche une liste des villes correspondant à cette combinaison de lettres. Appuyez sur la flèche droite du BOUTON DE SELECTION lorsqu’une flèche s’affiche à droite de la ligne. La liste des cinq dernières villes saisies s’affiche. Sélectionnez la ville souhaitée si elle se trouve dans la liste et appuyez sur ENTER. Lorsqu’il n’y a plus d’alternatives, le système inscrit lui-même les lettres restantes. Une barre de défilement sur le côté droit indique que la liste comprend plusieurs options. Le chiffre indique le nombre d’options. Appuyez sur la flèche du bas du

choisissez directement dans la liste du menu. Faites votre choix et appuyez sur ENTER

En faisant défiler la liste, vous pouvez retourner à la table de caractères en appuyant sur BACK . Effacez une à une les lettres saisies à l’aide du bouton BACK

La définition du concept de ville/agglomération peut varier d’un pays à l’autre, voire même au sein d’un même pays. Dans certains cas, il peut s’agir d’une commune et dans d’autres, d’un quartier bien défini. Les noms de pays, villes et rues sont effacés lorsque les 20 dernières destinations sont effacées. 10 SatNav.fm Page 18 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.19 Système de navigation par satellite Sélectionner la rue Passez à <Rue> et appuyez sur ENTER (entrer). Il est également possible de rechercher parmi les adresses de rue de tout le pays sans préciser la ville. Pour les villes les plus petites, le nom de rue n’apparaît pas. Il est dans ce cas possible de choisir le centre de la localité comme destination. Lorsqu’une rue a été saisie, il est possible de sélectionner <Début guide>

<Itinéraire> (voir « Itinéraire », page 9.24) ou <Information> (voir « Information », page 9.27). Une fois <Début guide> sélectionné, le système commence à calculer l’itinéraire et la distance jusqu’au point de destination (pendant ce temps, un symbole jaune s’affiche en haut de l’ ECRAN

Si vous vous écartez de l’itinéraire prévu en cours de route, le système recalcule automatiquement un nouvel itinéraire (voir « Options d’itinéraire », page 9.14) et (voir « Zones spécifiques à éviter », page 9.26). Si ni le numéro de la rue ni l’intersection ne sont indiqués, le système vous guide jusqu’au milieu de la rue que vous avez choisie. Sélectionner un numéro de rue ou un carrefour Si l’adresse choisie comporte un numéro de rue, ce dernier peut également être indiqué pour permettre un guidage plus précis. Un carrefour peut aussi être saisi au lieu du numéro de rue. Sélectionnez <Numéro> et appuyez sur ENTER . Les numéros de rue existants sont alors affichés. Sélectionnez un numéro en appuyant sur la flèche gauche/droite du

et appuyez sur ENTER

Lorsqu’un numéro valide a été saisi, sélectionnez : <Régler> – Cette touche permet de confirmer le numéro entré. <Information> – Affiche des informations sur la destination. Appuyez sur BACK (retour) puis sur <Régler> ou appuyez à nouveau sur BACK pour annuler. Sélectionnez <Carref.> et appuyez sur ENTER

Une liste des rues qui croisent celle que vous avez choisie apparaît. Sélectionnez une des rues et appuyez sur ENTER

Destination par code postal A l’aide du

, passez à <Ville> et appuyez sur ENTER . Sélectionnez <Code postal> et appuyez sur ENTER

10 SatNav.fm Page 19 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.20 Système de navigation par satellite A l’aide du

, sélectionnez les lettres et les chiffres désirés dans la table de caractères et appuyez sur ENTER (entrer). Déplacez-vous vers le bas pour sélectionner un code postal dans la liste. Appuyez sur ENTER

En faisant défiler la liste, appuyez sur BACK (retour) pour retourner à la table de caractères. Appuyez sur BACK pour supprimer des caractères saisis. Passez à <Rue> et appuyez sur ENTER . Sélectionnez les lettres à l’aide du

et appuyez sur ENTER

déplacez-vous vers le bas et sélectionnez directement un nom de rue dans la liste si des options sont disponibles. Dans certains pays, il est impossible d’indiquer le code postal intégral. Saisir une destination au moyen d’un établissement Le terme Etablissement est un nom générique qui englobe les stations-service, hôtels, restaurants, concessionnaires Aston Martin, hôpitaux, parkings, etc. <Noms établissements> – Passez à <Type>

appuyez sur ENTER . Entrez le nom de l’établissement où vous désirez vous rendre ou choisissez parmi les différents types d’établissements dans la liste du menu. La liste n’indique que les établissements existant dans la ville ou la région concernée. <Spécifier destin.> (Enter) <Etablissements> (Enter) 10 SatNav.fm Page 20 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.21 Système de navigation par satellite <Autour voiture> – Le système effectue une recherche dans un rayon de 250 km (155 mi). La recherche s’arrête quand 40 établissements ont été trouvés. Appuyez sur ENTER (entrer) et sélectionnez <5 dernières>

<Tous types> . Sélectionnez un établissement dans la liste et appuyez sur ENTER . Sélectionnez des noms d’établissements dans la liste et appuyez sur ENTER . Sélectionnez <Ajouter à itinéraire>

<Information établissement>

Il est également possible de rechercher des établissements à proximité du véhicule, sur le trajet et le long de l’autoroute à l’aide du menu rapide (voir « Spécifier une destination à partir d’un point sur la carte », page 9.12). <Le long de l’itinéraire> – Utilisez la procédure décrite pour <Autour voiture> . Lorsqu’une destination a été spécifiée, le système peut rechercher des établissements dans une zone de 1 km (0,5 mi) maximum de chaque côté. <Autour point sur carte> – Le système effectue une recherche de la même manière que pour <Autour voiture> , mais autour d’un point choisi sur la carte. Sélectionnez le mode défilement de la carte (appuyez sur la flèche gauche ou droite, vers le haut ou le bas du

) et naviguez jusqu’à une destination sur la carte. Appuyez sur ENTER et sélectionnez <Etabliss. à prox.>

<Le long d’une rue> – Le système effectue une recherche le long d’une rue donnée. Sélectionnez une option à l’aide du BOUTON DE SELECTION puis appuyez sur ENTER

Destination par position mémorisée Une position mémorisée est une destination préalablement enregistrée, comme votre domicile, un aéroport, etc. Si aucune destination n’est mémorisée, cette option n’est pas disponible. La liste des destinations mémorisées apparaît. Utilisez le BOUTON DE SELECTION pour parcourir les destinations mémorisées. Appuyez sur ENTER pour accéder au sous-menu. <Ajouter à itinéraire> – Ajoute la destination mémorisée à l’itinéraire. <Information> – Affiche des informations sur la destination mémorisée. <Modifier> – Modifie le nom, etc. de la destination mémorisée. <Trier> – Trie les destinations mémorisées selon l’icône ou le nom. <Supprimer situation> – Efface une destination mémorisée. <Eff. tout> – Efface toutes les destinations mémorisées. Sélectionnez une option et appuyez sur ENTER

<Spécifier destin.> (Enter) <Positions enregist.> (Enter) 10 SatNav.fm Page 21 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.22 Système de navigation par satellite Afficher les 20 dernières destinations Appuyez sur ENTER (entrer) pour voir les 20 destinations récemment saisies. Passez à la destination désirée à l’aide du BOUTON DE SELECTION et appuyez sur la flèche droite ou appuyez sur ENTER pour accéder au sous-menu. <Ajouter à itinéraire> – Ajoute la destination à l’itinéraire. <Information> – Affiche des informations sur la destination. <Supprimer situation> – Efface la destination saisie. Voyage retour Appuyez sur ENTER pour obtenir le guidage de retour au point de départ. Sélectionnez <Lancer guidage> et appuyez sur ENTER

Le système commence le guidage de retour à l’endroit où le lancement du guidage a été sélectionné la dernière fois. Spécifier une destination à partir d’un point sur la carte Le centre du réticule indique votre destination actuelle sur la carte. Le nom et la destination correspondant à la position du réticule figurent au bas de la carte. Utilisez le

pour positionner le réticule sur la destination souhaitée et appuyez sur ENTER pour accéder au menu de défilement. Sélectionnez <Defin. comme dest.>

Entrer une destination au moyen des coordonnées Utilisez le

pour passer d’une rangée à une autre et d’une ligne à l’autre pour définir les coordonnées. <OK> – Permet d’afficher sur la carte la destination correspondant aux coordonnées indiquées. Appuyez sur ENTER pour accéder au menu de défilement. Allez à <Défin. comme destin.> et appuyez sur ENTER pour choisir l’établissement comme destination. Appuyez sur BACK (retour) pour revenir à la saisie des coordonnées. <Supprimer> – Permet de retourner à l’écran précédent. <Spécifier destin.> (Enter) <20 dernières> (Enter) <Spécifier destin.> (Enter) <Voyage retour> (Enter) <Spécifier destin.> (Enter) <Point sur la carte> (Enter) <Spécifier destin.> (Enter) <Latitude/Longitude> 10 SatNav.fm Page 22 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.23 Système de navigation par satellite Enregistrer une destination Jusqu’à 250 destinations peuvent être mémorisées pour être réutilisées dans différent itinéraires. Un signal sonore avertit le conducteur qu’il approche d’une position mémorisée et que des informations complémentaires peuvent être liées. Mémorisation d’une position de l’itinéraire Avec le

remontez ou descendez dans l’itinéraire jusqu’à la destination que vous souhaitez mémoriser et appuyez sur ENTER (entrer) pour accéder au sous-menu. Choisissez <Enregist.> et appuyez sur ENTER

Sélectionnez le symbole qui sera affiché sur la carte et appuyez sur ENTER . Saisissez le nom voulu. Faites défiler jusqu’à <Enregist.>

Mémorisation d’une position de la carte Appuyez sur le

dans n’importe quelle direction pour passer au mode de défilement de la carte. Naviguez jusqu’à la destination que vous souhaitez mémoriser et appuyez sur ENTER . Sélectionnez <Enregist.> dans le sous-menu et appuyez sur ENTER

Déplacez-vous vers le haut jusqu’aux symboles. Faites votre choix et appuyez sur ENTER . Saisissez le nom voulu. Faites défiler jusqu’à <Enregist.> et appuyez sur ENTER

Réglage de la position Sélectionnez <Modifier> (Enter) <Ajuster> (Enter) pour déplacer l’emplacement de la position mémorisée sur la carte. Utilisez le

pour déplacer le réticule (sur la carte) sur la nouvelle position de la position mémorisée et appuyez sur ENTER . Sélectionnez <Enreg. position> (Enter) <Enregistr.> (Enter) pour sauvegarder la modification. Appuyez sur BACK (retour) pour revenir à l’écran principal. <Itinéraire> (Enter) 10 SatNav.fm Page 23 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.24 Système de navigation par satellite Ajout d’information Parcourez la liste jusqu’à la position mémorisée et appuyez sur ENTER (entrer). Sélectionnez <Ajouter info> et appuyez sur ENTER pour ajouter des informations complémentaires sur une position mémorisée. Sélectionnez <Enregistr.> et appuyez sur ENTER pour enregistrer les modifications. Appuyez plusieurs fois sur BACK (retour) pour revenir à l’écran principal. Appuyez sur BACK pour effacer le nom d’origine et le remplacer par un nouveau. Itinéraire Le menu Itinéraire est disponible lorsqu’une destination est entrée. Un itinéraire comportant plusieurs étapes peut être créé pour vous éviter d’avoir à entrer successivement de nouvelles destinations pendant votre voyage. Il est possible d’entrer jusqu’à six étapes et une destination finale dans un itinéraire. <Lancer guidage> – Démarre le guidage vers la destination. <Ajouter à itinéraire> – Ajouter une destination supplémentaire à partir de l’écran <Spécifier destin.>

<Options de route> – Paramètres de priorité d’itinéraire. <Effacer itin.> – Efface l’itinéraire tout entier. <Spécifier destin.> (Enter) <Positions enregist.> (Enter) <Itinéraire> (Enter) 10 SatNav.fm Page 24 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.25 Système de navigation par satellite Modifier un itinéraire Sélectionnez une destination dans l’itinéraire et appuyez sur ENTER (entrer) pour accéder aux options. <Information> – Affiche des informations sur la destination. <Supprimer> – Efface la destination de l’itinéraire. <Déplacer> – Modifie la position de la destination dans l’itinéraire. <Ajuster> – Modifie la destination sur la carte. <Enregist.> – Enregistre la destination sous <Positions enregist.>

Sélectionnez une option et appuyez sur ENTER

Destination suivante Cette option affiche des informations sur la destination suivante (étape) dans l’itinéraire, par exemple le nom, le temps et la distance restants jusqu’à la destination par rapport à la position actuelle. Appuyez sur les boutons ou pour afficher d’autres destinations (le cas échéant). Passez à l’option <Carte> et appuyez sur ENTER pour afficher toute la carte et activer le mode de défilement de la carte. Appuyez à nouveau sur ENTER pour passer au menu de défilement de la carte (voir « Défilement de la carte », page 9.30). <Destin. suivante> (Enter) 10 SatNav.fm Page 25 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.26 Système de navigation par satellite Zones spécifiques à éviter Indiquer une zone sur la carte Appuyez sur la flèche droite du

, choisissez <Sélectionné> et appuyez sur la flèche droite du BOUTON DE SELECTION . Sélectionnez <Carte>

, déplacez le point central du réticule vers le centre de la zone à éviter. Le nom de la destination sur laquelle repose le point central est affiché en bas de la carte. Le rectangle indique la taille de la zone. Appuyez sur ENTER (entrer) pour accéder au sous-menu. Sélectionnez une option dans le sous-menu et appuyez sur ENTER

<Echelle> – Spécifiez la superficie de la zone à éviter. Déplacez-vous jusqu’à + ou – et appuyez plusieurs fois sur ENTER pour régler l’échelle. Appuyez sur BACK (retour) pour accepter. <Régler zone à évit.> – Enregistrement de la zone spécifiée Sélectionnez <OK>

<Réglage dimensions> – Modifiez la superficie de la zone à l’aide

. Appuyez sur BACK pour annuler la modification, ou sur ENTER et sélectionnez <Régler zone à évit.> pour enregistrer. <Réglage zone> – Déplacez la zone à l’aide du BOUTON DE SELECTION . Appuyez sur BACK pour annuler l’action, ou sur ENTER et sélectionnez <Régler zone à évit.> pour enregistrer. Spécifier une adresse de zone Appuyez sur la flèche droite du

, choisissez <Sélectionné> et appuyez sur la flèche droite du BOUTON DE SELECTION . Sélectionnez <Adresse>

Indiquez l’adresse de la zone à éviter. L’adresse constitue alors le centre de la zone. Utilisez le

pour passer d’une ligne à l’autre et appuyez sur ENTER pour saisir l’adresse. Une fois qu’une zone valide a été sélectionnée, sélectionnez <Régler> , puis appuyez sur ENTER

La zone indiquée apparaît sur la carte. Appuyez sur ENTER pour accéder au sous-menu. Sélectionnez <Echelle>

<Régler zone à éviter>

<Réglage zone> , voir « Indiquer une zone sur la carte ». <Supprimer> – Retourne aux zones enregistrées. <Paramètres> (Enter) <Options de route> (Enter) <Eviter zones spécifiées> <Paramètres> (Enter) <Options de route> (Enter) <Eviter zones spécifiées> 10 SatNav.fm Page 26 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.27 Système de navigation par satellite Sélection d’une zone à éviter Appuyez sur la flèche droite du

<Aucun> – Appuyez sur ENTER (entrer) pour désactiver les zones déjà sélectionnées. <Sélectionné> – Appuyez sur la flèche droite du BOUTON DE SELECTION pour afficher les zones spécifiées. Appuyez sur la flèche de droite du

pour activer ou désactiver les zones déjà mémorisées. Options de zones à éviter Appuyez sur la flèche droite du

, choisissez <Sélectionné> et appuyez sur la flèche droite du BOUTON DE SELECTION

Déplacez-vous jusqu’à une zone spécifiée ou une zone spécifiée vide et appuyez sur ENTER . Sélectionnez une option dans le sous-menu au moyen du

et appuyez sur ENTER

<Carte> – Appuyez sur ENTER et utilisez le BOUTON DE SELECTION pour indiquer directement sur la carte une zone à éviter. Cela remplacera toute zone actuellement spécifiée. <Adresse> – Indiquez l’adresse de la zone à éviter. L’adresse représente alors le centre de la zone. Cela remplacera toute zone actuellement spécifiée. <Modifier> – Modifie le nom de la zone enregistrée. Appuyez sur BACK (retour) pour supprimer le nom de la zone actuelle. Saisissez un autre nom et sélectionnez <Régler> pour accepter ou <Supprimer>

<Supprimer> – Supprimez une zone enregistrée. Confirmez en appuyant sur <OK>

Information L’adresse, les coordonnées et, dans certains cas, le numéro de téléphone d’un établissement peuvent être consultés à chaque fois que <Information> est disponible. <Carte> – Appuyez sur ENTER pour voir l’établissement de destination sur la carte. <2e établissement> – Affiche les établissements du même type dans la zone à proximité du premier établissement. <Appel> – Si l’écran d’information contient un numéro de téléphone valide, appuyez sur <Appel> pour appeler ce numéro. L’appel est alors émis par l’intermédiaire du système mains libres du véhicule. <Paramètres> (Enter) <Options de route> (Enter) <Eviter zones spécifiées> <Paramètres> (Enter) <Options de route> (Enter) <Eviter zones spécifiées> 10 SatNav.fm Page 27 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.28 Système de navigation par satellite Position actuelle La carte affiche la position du véhicule ainsi que des informations sur la destination, par exemple le nom et les coordonnées. <GPS> (à gauche de l’ ECRAN ) indique le nombre de satellites avec lesquels le système est en contact. Menus rapides Lorsque vous êtes en mode carte, appuyez sur ENTER (entrer) pour accéder aux menus rapides. Utilisez le

pour faire défiler les menus.

puis appuyez à plusieurs reprises sur ENTER pour agrandir ou réduire la vue sur la carte. L’échelle est affichée en bas de l’ ECRAN

Sélectionnez l’option « drapeau vert + drapeau d’arrivée » pour afficher l’itinéraire complet. Sélectionnez l’option « véhicule + drapeau d’arrivée » pour afficher le trajet restant de la position actuelle jusqu’à la destination. Si deux cartes sont affichées, le symbole

apparaît à chaque extrémité du menu rapide. [2] GUIDAGE – Appuyez sur ENTER pour répéter un guidage vocal.

[3] CARTE ET TRACE DE L’ITINERAIRE –

(mode avancé uniquement) <Profil itinér.> – La destination et la distance restante sont indiquées en haut de l’ ECRAN . Le prochain point de guidage est mis en surbrillance et il est suivi de la liste des points de guidage restants. De plus, la distance apparaît entre les points de guidage ainsi qu’une flèche qui montre le type de manœuvre à adopter. Les points de guidage sont effacés au fur et à mesure qu’ils sont passés. Si vous vous écartez de l’itinéraire établi, le système calcule un nouvel itinéraire. <Carte> – Choisissez entre l’affichage à une ou deux cartes. Sélectionnez <Une carte>

<Deux cartes> . Il est possible de choisir différents degrés de grossissement pour chaque carte couvrant une même zone. <Surveillan. 1, 2 ou 3> – Afficher les zones définies précédemment pour la surveillance de la circulation (voir « Surveillance de la circulation », page 9.38) <Position actuelle> (Enter)

10 SatNav.fm Page 28 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.29 Système de navigation par satellite [4] DETOUR – (mode avancé uniquement) Quand la fonction détour est utilisée, le système calcule un autre itinéraire pour éviter une partie de l’itinéraire calculé. Cette fonction est utilisée par exemple pour éviter des travaux. Passez au menu rapide Détour à l’aide du

Définissez le nombre de kilomètres que l’itinéraire doit éviter à l’aide du

et appuyez sur ENTER (entrer). Le système calcule un nouvel itinéraire et évite le nombre de kilomètres indiqués dans le trajet d’origine à partir de la position actuelle. Indiquez une destination pour que cette fonction soit active. <Eviter une rue précise> – Sélectionnez <Evit. rue> et appuyez sur ENTER . La liste des rues faisant partie de l’itinéraire apparaît. Passez à la rue à éviter au moyen du

(mode avancé uniquement) Permet de sélectionner les symboles d’information routière qui doivent être affichés sur la carte. Il est également possible de lire les messages relatifs à la circulation visibles sur la carte. (Voir « Service d’information routière », page 9.33). [6] ETABLISSEMENTS – (mode avancé uniquement) Permet de rechercher des établissements facilement accessibles à partir de l’autoroute. Choisissez entre <Autour voiture>

<Le long de l’autoroute> . Lorsqu’un itinéraire calculé couvre plusieurs autoroutes, le système cherche les établissements qui se trouvent uniquement le long du tronçon d’autoroute en cours. Si aucun trajet n’est calculé, le système cherche le long de l’autoroute sur laquelle le véhicule se déplace. La liste montre les aires de repos, les stations-service et les restaurants le long de l’autoroute, ainsi que les distances. Sélectionnez un établissement à l’aide du BOUTON DE SELECTION

ECRAN peut afficher une ou deux cartes. Lorsque deux cartes sont affichées, chacune peut avoir une échelle différente. Sélectionnez une ou deux cartes en utilisant le menu rapide . Réglages pour l’affichage d’une seule carte Allez à <Paramètres> (Enter) <Options carte> (Enter) <Carte>

Appuyez sur la flèche droite ou gauche du

pour sélectionner <Nord 2D>

2D – directement du dessus. 3D – du dessus en biais. Lorsque la carte est affichée en 3D, son élévation peut être réglée. Pour changer l’élévation de la carte, naviguez jusqu’à <Paramètres> (Enter) <Options carte> (Enter) <Carte> (Enter)

10 SatNav.fm Page 29 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.30 Système de navigation par satellite Si ce n’est pas déjà fait, sélectionnez 3D et appuyez sur ENTER (entrer). Une fenêtre de réglage de l’élévation apparaît en bas à gauche de l’ ECRAN . Utilisez le

pour vous déplacer vers le haut ou le bas et modifier l’élévation de la carte, appuyez sur ENTER pour sélectionner. Appuyez à plusieurs reprises sur BACK (retour) pour retourner à l’affichage de la carte. Réglages pour l’affichage de deux cartes Carte de droite Allez à <Paramètres> (Enter) <Options carte> (Enter) <Carte droite>

Appuyez sur la flèche droite ou gauche du

pour sélectionner <Nord 2D>

En 3D, la direction du trajet est toujours vers le haut de l’écran. L’élévation de la carte peut être réglée comme expliqué pour l’affichage d’une seule carte. En 2D, choisissez si la direction du trajet ou le nord doit se trouver en haut de l’écran. Carte de gauche Allez à <Paramètres> (Enter) <Options carte> (Enter) <Carte gauche> . Appuyez sur la flèche droite ou gauche du BOUTON DE SELECTION pour sélectionner <Nord 2D>

Défilement de la carte Lorsque vous êtes en mode carte, déplacez le BOUTON DE SELECTION dans n’importe quelle direction pour faire défiler la carte.

permet alors de déplacer librement le réticule sur une vaste zone à une échelle détaillée. Si vous faites défiler la carte alors que vous êtes en mode 3D, l’affichage passera automatiquement en 2D. 10 SatNav.fm Page 30 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.31 Système de navigation par satellite Au bas de la carte figure la destination correspondant à la position du réticule. Suivi de l’itinéraire Pour suivre l’itinéraire actuel sur la carte, déplacez le centre du réticule sur l’itinéraire. Lorsque le réticule est placé sur l’itinéraire, la ligne horizontale ou verticale devient plus épaisse. Si la ligne verticale est épaisse, appuyez de façon prolongée sur la flèche gauche ou droite du

; si la ligne horizontale est épaisse, appuyez de façon prolongée sur la flèche vers le haut ou le bas du

. Tant que vous appuyez sur le

, le réticule suit l’itinéraire prévu. Les drapeaux indiquent si la ligne pointe vers le début de l’itinéraire ou en direction de la destination. Menu de défilement Appuyez sur ENTER (entrer) pour accéder au menu de défilement. <Echelle> – Permet de modifier provisoirement l’échelle de la carte. Appuyez sur BACK (retour) pour revenir à l’échelle d’origine et pour revenir à la position du véhicule sur la carte. <Défin. comme dest.> – Sélectionnez une destination sur la carte comme destination finale ou étape (voir « Spécifier une destination à partir d’un point sur la carte », page 9.22). 10 SatNav.fm Page 31 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.32 Système de navigation par satellite Mode avancé uniquement <Etabliss. à prox.> – Le système recherche un établissement à proximité du point choisi sur la carte. Le système effectue une recherche dans un rayon de 2 km (1,5 mi). S’il localise moins de 40 établissements, il étend alors la recherche à 250 km (155 mi) maximum. <Lire mess. trafic> – Utilisez le

pour choisir parmi les messages d’information routière affichés sur

<Pour surveillance> – Définit une zone sur la carte qui surveille les conditions de circulation (voir « Surveillance de la circulation », page 9.38). <Enregist. position> – Enregistre l’emplacement sur la carte. Sélectionnez une option à l’aide du

puis appuyez sur ENTER (entrer). Symboles sur la carte Aéroclub Casino Aéroport Centre commercial Aire de repos Centre de congrès/ d’expositions Arrêt d’autobus Centre-ville Attraction touristique Cinéma Bowling Club automobile Concessionnaire Aston Martin Hôtel Gare de péage Hôtel de ville Gare ferroviaire Location de véhicules Gaz naturel pour véhicule Marina Gazole/GPL Monument historique Grande société Musée Hôpital Office de tourisme 10 SatNav.fm Page 32 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.33 Système de navigation par satellite Service d’information routière Les informations routières sont toujours reçues et affichées quel que soit le mode sélectionné (facile ou avancé). Les paramètres d’affichage des informations routières ne peuvent être modifiés qu’en mode avancé (voir « Réglages en mode avancé », page 9.13). L’affichage des informations routières dépend de la façon dont elles sont transmises. Le service d’informations routières (TMC) est proposé en option ; cette option n’est pas disponible dans certains pays. Retard Certains messages transmis sur l’état de la circulation contiennent aussi des informations sur son évolution. Sur toutes les échelles jusqu’à 5 km (3 mi), la ligne jaune ou rouge bordant la route est également affichée en plus du symbole. La longueur de cette ligne correspond à l’étendue du problème de circulation. Parc d’attractions Stade Parcobus Station de ski Parking Station-service Parking couvert Terminal ferry Patinoire Terrain de golf Restaurant Théâtre/Opéra Université/collège Vignoble Vie nocturne/night club Zone de plein air 10 SatNav.fm Page 33 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.34 Système de navigation par satellite Lire les messages Lorsque vous êtes en mode carte, déplacez le BOUTON DE SELECTION dans n’importe quelle direction pour activer le défilement de la carte. Appuyez sur ENTER (entrer) pour accéder au menu de défilement. Passez à <Lire mess. trafic> et appuyez sur ENTER . Utilisez

pour parcourir les différents messages d’information routière. Un cadre rouge ou jaune indique le message actuel. Appuyez sur ou pour parcourir les messages. Appuyez sur ENTER pour obtenir tous les messages d’information routière. Le nombre de messages d’information routière concernant la zone où se trouve le véhicule apparaît sur l’ ECRAN . Les informations détaillées sur les problèmes de circulation sont aussi indiquées. Les messages d’informations routières peuvent aussi être lus à partir du menu rapide. Appuyez sur ENTER pour accéder au menu rapide et naviguez jusqu’au symbole , appuyez sur ENTER

En haut de l’écran figurent l’ampleur de la perturbation et la distance à partir de la position actuelle. En fonction des informations disponibles s’affichent également : la durée, les routes concernées, les limitations de vitesse, la largeur et la hauteur du véhicule, etc. L’échelle de la carte détermine le nombre de messages d’information routière disponibles (grande zone = plus de messages). Symboles d’informations routières Les bulletins d’information routière sont accessibles pendant le trajet s’ils sont diffusés dans la zone concernée. S’il existe des messages d’information routière pour la zone figurant sur la carte, ceux-ci sont indiqués par des symboles. Les symboles peuvent avoir deux couleurs. Le jaune indique une information importante alors que le rouge indique une information urgente. 10 SatNav.fm Page 34 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.35 Système de navigation par satellite Modifiez l’échelle si vous souhaitez accéder aux messages d’information routière d’une zone plus petite ou plus grande. Il est toujours possible d’accéder aux messages d’information routière existants, même si aucune destination n’a été choisie. Station émettant des bulletins d’informations routières Le système de messages d’informations routières recherche automatiquement les stations émettant des bulletins d’informations routières, mais vous pouvez sélectionner une station spécifique. Sélectionnez <Cherche émetteur> et appuyez sur ENTER (entrer). Utilisez le

pour choisir une station puis appuyez sur ENTER

Appuyez sur BACK (retour) pour revenir à l’écran précédent. Options Sélectionnez les symboles d’information routière (messages d’information routière) que le système doit afficher sur la carte et dont il doit tenir compte lors du calcul de l’itinéraire. Les options sélectionnées sont marquées d’une croix. Choisissez les symboles à l’aide du

Sélectionnez ou désélectionnez en appuyant sur la flèche gauche/ droite du

et appuyez sur ENTER

Les symboles d’information routière peuvent aussi être sélectionnés par le biais du menu rapide (voir « Menus rapides », page 9.28). Arrêt de la circulation Ralentissement Incident Ralentissement dans les deux sens Message régional Autre information <Paramètres> (Enter) <Info trafic> (Enter) <Cherche émetteur> <Paramètres> (Enter) <Info trafic> (Enter) <Sélection info trafic> 10 SatNav.fm Page 35 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.36 Système de navigation par satellite Eviter les problèmes de circulation <Non> – Pour que le système n’évite pas les problèmes de circulation lors du calcul de l’itinéraire. <Oui> – Pour que le système évite les problèmes de circulation lors du calcul de l’itinéraire. Lors de la réception d’un message d’information routière le long du trajet prévu, il est possible de laisser le système calculer un itinéraire bis. Avis automatique Sélectionnez cette option si vous souhaitez afficher des informations routières. <Oui> – Permet de sélectionner un autre itinéraire contournant les problèmes de circulation éventuels (voir « Options d’itinéraire », page 9.14). <Non> – Avis automatique désactivé. Messages le long de l’itinéraire Lorsqu’un symbole d’information routière a été sélectionné, l’écran suivant apparaît : <Oui> – Le système calcule un nouvel itinéraire qui évite le problème de circulation. <Non> – Le système adopte l’itinéraire initialement prévu. <Carte> – Montre le mode de défilement. Naviguez entre les différents messages. <Paramètres> (Enter) <Options de route> (Enter) <Eviter probl. circulation> <Paramètres> (Enter) <Information du trafic> (Enter) <Guidage dynamique> 10 SatNav.fm Page 36 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.37 Système de navigation par satellite Sélection des messages d’informations routières Sélectionnez le type de message d’information routière que vous souhaitez afficher et qui doit être pris en compte lors du calcul d’un nouvel itinéraire. <Montr. tt> – Toutes les informations routières sont disponibles. <Masq. tout> – Aucune information routière n’est disponible. <Montrer sél.> – Appuyez sur la flèche droite du BOUTON DE SELECTION pour activer la sélection du symbole. Parcourez la liste et appuyez sur la flèche droite du

pour sélectionner. Appuyez sur ENTER (entrer). <Paramètres> (Enter) <Information du trafic> (Enter) <Sélection info trafic> Accident Parking Bouchon Route glissante Contresens Route rétrécie Déviation Travaux Information Autre danger 10 SatNav.fm Page 37 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.38 Système de navigation par satellite Surveillance de la circulation Pour vérifier rapidement la situation de la circulation dans une zone, un ou plusieurs tronçons de route peuvent être surveillés. Sélectionnez le mode de défilement pour régler la carte sur la zone à surveiller, par exemple un trajet où les risques de bouchon sont fréquents. Lorsque vous êtes en mode carte, déplacez le BOUTON DE SELECTION dans n’importe quelle direction pour faire défiler la carte. A l’aide du

, déplacez le réticule sur la carte. Placez le réticule au-dessus de la zone à surveiller et appuyez sur ENTER (entrer) pour accéder au menu de défilement. Déplacez-vous vers le bas jusqu’à <Pour surveillance> et appuyez sur ENTER ou sur la flèche droite du

pour accéder au menu de surveillance. Enregistrer une zone à surveiller Trois zones différentes peuvent être enregistrées. Sélectionnez <Surveillan. 1, 2

et appuyez sur ENTER

Afficher la carte de surveillance mémorisée Appuyez sur ENTER lorsque vous êtes en mode carte pour accéder aux menus rapides. Passez au menu Carte à l’aide du BOUTON DE SELECTION . Sélectionnez <Surveillan. 1, 2

pour voir l’une des zones à surveiller. Foire aux questions (Q) La position du véhicule sur la carte est incorrecte. (R) Le GPS indique la position précise du véhicule à environ 20 m (65 ft) près. Le risque d’erreur est accru lorsque vous roulez sur une route parallèle à une autre, sur des routes sinueuses, sur des routes à plusieurs niveaux et après avoir parcouru une longue distance sans effectuer de tournants distinctifs. Les hautes montagnes, les immeubles, les tunnels, les viaducs, les passages supérieurs ou souterrains, etc. affectent défavorablement la réception des signaux GPS et peuvent réduire la précision du calcul de la position du véhicule. 10 SatNav.fm Page 38 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.39 Système de navigation par satellite (Q) Le système de navigation ne calcule pas toujours l’itinéraire le plus rapide ou le plus court. (R) Lors du calcul d’un itinéraire, la distance, la largeur de la route, le type de route, le nombre de virages à droite ou à gauche, les ronds- points, etc. sont tous pris en compte pour produire, en théorie, le meilleur itinéraire. Il est possible de choisir un itinéraire plus efficace en se fondant sur l’expérience et la connaissance de la région. (Q) Le système de navigation utilise des routes à péage, des autoroutes et des ferries bien que j’aie choisi de les éviter. (R) Pour des raisons techniques, le système ne peut utiliser que les routes principales lorsqu’il calcule un itinéraire qui s’étend sur une longue distance. Si <NON> a été choisi pour les routes et autoroutes à péage, elles sont évitées dans la mesure du possible et ne sont utilisées que s’il n’y a pas d’autre solution. (Q) La position du véhicule sur la carte est incorrecte après un transport. (R) Si le véhicule est transporté, par exemple par ferry ou par train, ou d’une manière qui fait obstacle à la réception des signaux GPS, cinq minutes peuvent être nécessaires avant que la position du véhicule ne soit calculée correctement. (Q) La position du véhicule sur la carte est incorrecte après que la batterie a été débranchée. (R) Si l’alimentation de l’antenne GPS a été coupée, il peut falloir plus de 5 minutes pour que les signaux GPS soient reçus correctement et que la position du véhicule puisse être calculée. (Q) La carte affichée ne correspond pas à la situation réelle. (R) Le réseau routier en constante évolution et l’entrée en vigueur de nouvelles dispositions dans le code de la route font que la base de données cartographiques numériques n’est pas toujours complète. Les informations mémorisées dans les cartes sont constamment développées et mises à jour. Un concessionnaire Aston Martin pourra vous fournir des informations complémentaires. (Q) L’échelle de la carte change parfois. (R) L’échelle est affectée par la vitesse du véhicule. A des vitesses supérieures à 140 km/h (87 mi/h), le degré de grossissement maximal est de 250 m (820 ft). Lorsque la vitesse retombe à 120 km/h (74,5 mi/h), le système est de nouveau en mesure d’afficher tous les degrés de grossissement. Si aucune information cartographique détaillée n’est disponible, le degré de grossissement est automatiquement sélectionné quelle que soit la vitesse. 10 SatNav.fm Page 39 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PM9.40 Système de navigation par satellite (Q) L’option de menu désirée est absente. (R) Examinez les paramètres choisis. Sélectionnez <Retour param. défaut> pour rétablir les paramètres d’origine. (Q) Le système montre la route sur laquelle je suis déjà lorsque je choisis <Calculer nouvel itinéraire>

  • (R) Le système ne trouve pas de meilleure solution que l’itinéraire actuel. (Q) Le symbole du véhicule sur l’écran saute en avant ou tourne sur place. (R) Le système de navigation peut avoir besoin de quelques secondes pour détecter la position et le mouvement du véhicule avant de démarrer. Arrêtez le système de navigation et coupez le moteur. Redémarrez, mais restez à l’arrêt pendant quelques instants avant de commencer à rouler. (Q) Je dois faire un long trajet, mais ne je veux pas spécifier de destination spéciale dans les villes que je pense traverser. Quelle est la façon la plus simple de créer un itinéraire ? (R) Spécifiez la destination directement sur la carte à l’aide du réticule. Le système vous guidera automatiquement jusqu’à votre destination finale, même si vous passez à côté des étapes. 10 SatNav.fm Page 40 Tuesday, July 14, 2009 12:43 PMEntretien Sommaire Introduction p. 10
  • .2 Levage du véhicule avec un cric p. 10
  • .3 Précautions pour l’entretien p. 10
  • .4 Substances dangereuses p. 10
  • .5 Equipements de secours p. 10
  • .6 Entretien assuré par le propriétaire p. 10
  • .7 Ouverture et fermeture du capot p. 10
  • .8 Niveaux de liquides p. 10
  • .9 Remplacement des balais d’essuie-glace p. 10
  • .13 Rodage des plaquettes de frein p. 10
  • .14 Roues et pneus p. 10
  • .14 Roues et pneus d’hiver p. 10
  • .17 Kit de réparation des pneus p. 10
  • .17 Transport et remorquage p. 10
  • .19 Batterie du véhicule p. 10
  • .20 Charge de la batterie du véhicule p. 10
  • .22 Mode de protection de la batterie p. 10
  • .24 Démarrage avec une batterie de secours p. 10
  • .25 Fusibles p. 10
  • .27 Ampoules de phare p. 10
  • .31 Autres ampoules extérieures p. 10
  • .32 Ampoules intérieures p. 10
  • .33 Reprogrammation des vitres de porte p. 10
  • .34 Carrosserie p. 10
  • .35 Nettoyage du véhicule p. 10
  • .35 Entreposage du véhicule .38 AD23-19A321-BA.book Page 1 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMEntretien p. 10

Introduction Chaque opération des programmes d’entretien doit être effectuée à temps, sans quoi la garantie du véhicule neuf ou les autres garanties risquent d’être annulées. Il incombe au propriétaire de s’assurer que le véhicule fait l’objet d’un entretien approprié et conforme aux programmes d’entretien du constructeur. Du fait de la complexité des différents systèmes et de l’équipement spécial nécessaire, l’entretien effectué par le propriétaire doit se limiter aux procédures de routine décrites dans ce document. Si vous pensez que votre véhicule ne fonctionne pas correctement, confiez-le à un concessionnaire Aston Martin pour le faire contrôler par un professionnel. Systèmes de retenue Aston Martin recommande que les systèmes de retenue gonflables (airbags) et les composants des ceintures de sécurité équipant ce véhicule soient remplacés tous les dix (10) ans à partir de la date de fabrication figurant sur l’étiquette d’homologation. Injection électronique

Avertissement : Si le véhicule tombe en panne de carburant,

les pompes à carburant risquent de subir des dégâts irréparables.

Avertissement : Toutes modifications ou additions au

système d’alimentation non spécifiquement prévues par Aston Martin sont interdites. Vous risquerez de provoquer des dégâts dans le circuit d’alimentation qui, dans certaines circonstances, pourraient causer un incendie. Toutes les campagnes d’action service doivent être entreprises par un concessionnaire Aston Martin. Pour que le véhicule puisse conjuguer performances maximales, économie, fiabilité et respect des normes antipollution, le réglage et l’entretien du système d’injection électronique nécessitent un équipement et des moyens de contrôle particuliers. Il vous est donc fortement recommandé de confier tous les travaux d’entretien à un concessionnaire Aston Martin. Pièces et lubrifiants Pour toute opération d’entretien ou de réparation, seuls doivent être utilisés les pièces, matériaux, lubrifiants, etc. spécifiquement recommandés par Aston Martin. Si cette consigne n’est pas respectée, le véhicule risque de subir des dommages et la garantie du véhicule neuf ou d’autres garanties pourront être annulées (voir « Garantie », page C.1). AD23-19A321-BA.book Page 2 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM10.3 Entretien La garantie de votre véhicule pourra être annulée en cas de dommages causés par l’emploi d’une huile moteur incorrecte. Les huiles de basse qualité ou périmées n’offrent PAS la protection requise par les moteurs modernes à hautes performances. L’utilisation d’une huile moteur qui ne répond pas aux spécifications requises (voir « Liquides », page 11.9) risque de causer une usure excessive du moteur, une accumulation de cambouis et de dépôts et une augmentation de la pollution. Cela risquerait aussi d’entraîner une défaillance du moteur. Garantie des systèmes antipollution Les systèmes antipollution équipant les véhicules destinés à certains marchés font l’objet d’une garantie séparée. Les clauses de cette garantie sont définies dans la section « Garantie » de ce guide du propriétaire. Il vous est conseillé de prendre connaissance de toutes les conditions de la garantie aussitôt que possible après livraison de votre véhicule. Levage du véhicule avec un cric

Avertissement : Faites sortir tous les occupants du véhicule

avant de procéder au levage.

Avertissement : Assurez-vous que le frein à main est bien serré

et que le levier de vitesses est en 1re.

Avertissement : Le véhicule doit reposer sur un sol ferme et

horizontal de façon à offrir une base sûre pour le cric. Ne levez pas le véhicule en plaçant le cric sous les bras de suspension. Si vous devez soulever le véhicule avec un cric, veillez à utiliser les points de levage suivants. AD23-19A321-BA.book Page 3 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMEntretien

Précautions pour l’entretien Pour éviter de vous blesser, prenez les précautions suivantes lorsque le capot est ouvert et que le moteur est en marche ou le contact établi.

Avertissement : Protégez-vous contre les substances

dangereuses (voir « Substances dangereuses », page 10.5).

Avertissement : N’approchez pas les mains, cheveux, outils,

vêtements ou bijoux des courroies d’entraînement, poulies et mécanismes en mouvement. Les ventilateurs de refroidissement peuvent fonctionner même si le moteur est arrêté.

Avertissement : Evitez tout contact de la peau avec le système

d’échappement, les organes du moteur, les liquides du moteur et la vapeur émise. Ils peuvent être assez chauds pour provoquer des brûlures.

Avertissement : Ne respirez pas les gaz d’échappement. Les

gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone. Le monoxyde de carbone est un gaz dangereux, incolore et inodore, qui peut causer une perte de conscience et la mort. Ne mettez jamais en marche et ne laissez jamais tourner le moteur dans un endroit fermé sans aération.

Avertissement : Ne travaillez pas sous le véhicule si ce

dernier n’est supporté que par le cric fourni dans le véhicule. Placez des chandelles de support appropriées.

Avertissement : Ne laissez pas les enfants ni les animaux

s’approcher du véhicule. Ne laissez personne entrer dans le véhicule sauf pour travailler spécifiquement suivant vos instructions.

Avertissement : Dans la mesure du possible, travaillez dans

le compartiment moteur uniquement lorsque le moteur est froid, le contact coupé et la batterie débranchée.

Avertissement : L’essence est très inflammable et, dans les

endroits clos, elle est aussi explosive et toxique. Si de l’essence s’est répandue, coupez le moteur et n’approchez pas de flamme nue. Ne fumez pas. Ne respirez pas les vapeurs de carburant. AD23-19A321-BA.book Page 4 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM10.5 Entretien Substances dangereuses

Avertissement : Les substances dangereuses doivent être

maintenues hors de portée des enfants.

Avertissement : De nombreux liquides et autres produits

utilisés dans les véhicules automobiles sont toxiques et ne doivent en aucun cas être avalés ; dans la mesure du possible, évitez également tout contact avec la peau. Ces produits sont notamment l’électrolyte de batterie, l’antigel, l’huile, le liquide de frein et d’embrayage, l’essence, les additifs pour lave-glaces, les lubrifiants, les réfrigérants et les adhésifs divers.

Avertissement : Prenez particulièrement soin d’éviter tout

contact inutile avec l’huile moteur usée. Lisez toujours attentivement les instructions figurant sur les étiquettes ou poinçonnées sur les organes et suivez-les scrupuleusement. Ces instructions sont fournies pour votre santé et votre sécurité. Tenez-en toujours compte. Huiles moteur

Avertissement : Un contact prolongé et répété avec les

huiles moteur usées peut causer des troubles cutanés graves, notamment dermatite et cancer. Evitez tout contact excessif et lavez-vous soigneusement après tout contact. Gardez-les hors de portée des enfants. Confiez toujours vos vidanges à une personne expérimentée. En outre, observez toutes les lois concernant l’élimination des huiles usées et des liquides toxiques. Protection de l’environnement

Avertissement : Il est illégal de polluer les égouts, les cours

d’eau et le sol. Passez par des centres de récupération autorisés, notamment les décharges municipales et les garages disposant d’installations de récupération des huiles usées. En cas de doute, demandez conseil aux autorités locales. AD23-19A321-BA.book Page 5 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMEntretien

Equipements de secours Respectez toujours les réglementations locales lorsque vous posez un triangle de signalisation sur la route.

[1] TRIANGLE DE SIGNALISATION –

Situé en dessous de la serrure du coffre.

[2] KIT DE REPARATION DES PNEUS –

(non illustré) Situé dans la paroi droite du coffre (voir « Kit de réparation des pneus », page 10.17).

Située dans l’espace de rangement arrière gauche.

[4] TROUSSE A OUTILS –

Située dans l’espace de rangement arrière gauche, elle se compose des éléments suivants : Un œillet de remorquage – (Voir « Transport et remorquage », page 10.19). Un tournevis – Pour un usage général. Douille pour écrou de roue antivol

Pour déposer une ou plusieurs roues lorsqu’un entretien ou une révision est nécessaire. Des ampoules – Feux de route.

1. Si installé sur votre véhicule

AD23-19A321-BA.book Page 6 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM10.7 Entretien Entretien assuré par le propriétaire Par mesure de sécurité et de fiabilité, il est conseillé d’effectuer les contrôles suivants aux intervalles indiqués (voire plus fréquemment si votre véhicule est soumis à une utilisation intensive ou est utilisé dans des conditions difficiles), et toujours avant le départ d’un long voyage. Vous trouverez dans les pages suivantes tous les conseils nécessaires ainsi que les procédures de contrôle. Avant de prendre le volant :

  • Vérifiez le fonctionnement de l’éclairage, de l’avertisseur sonore, des indicateurs de direction, des essuie-glaces, des lave-glaces et des feux de détresse
  • Vérifiez que vous avez suffisamment de carburant pour le trajet prévu, surtout de nuit et avant de vous engager sur une autoroute
  • Vérifiez le fonctionnement des ceintures de sécurité
  • Vérifiez le fonctionnement des freins
  • Vérifiez qu’il n’y a pas de traces de liquide sous le véhicule Contrôles hebdomadaires (A effectuer chaque jour si vous faites beaucoup de kilomètres ou du tourisme)
  • Niveau du liquide de refroidissement
  • Niveau du liquide de frein
  • Niveau du liquide de direction assistée
  • Fonctionnement de la climatisation
  • Niveau du liquide de lave-glaces
  • Fonctionnement des lave-glaces Niveau d’huile moteur Il est important de vérifier régulièrement le niveau d’huile moteur. Le fonctionnement du moteur avec le niveau d’huile en dessous du repère inférieur ou au-dessus du repère supérieur de la jauge peut causer de graves dégâts au moteur. Vérifiez le niveau d’huile moteur tous les quatre pleins de carburant ou une fois par semaine, la première échéance prévalant. Chargeur d’appoint de la batterie (Si installé sur votre véhicule) Un chargeur d’appoint de la batterie se trouve dans le coffre (voir « Chargeur d’appoint de la batterie », page 10.22). AD23-19A321-BA.book Page 7 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMEntretien

Ouverture et fermeture du capot Ouverture Prenez garde à ne pas tirer ou accrocher accidentellement le levier d’ouverture du capot. Tirez le levier (A) pour déverrouiller le capot. Le capot se soulève mais reste maintenu par son verrou secondaire. Soulevez légèrement le bord avant du capot tout en tirant le verrou secondaire (B) vers le haut pour le dégager. Soulevez le capot jusqu’à ce qu’il soit complètement ouvert. Le capot est maintenu ouvert par deux compensateurs à gaz. Si les essuie-glaces sont en marche, ils s’arrêtent temporairement et se mettent en position de repos lorsque le capot est déverrouillé. Fermeture

Avertissement : Ne tirez pas sur le

verrou secondaire du capot pour faciliter la fermeture du capot. Cela pourrait déplacer le verrou secondaire. Si le verrou est déplacé, il risque de ne pas fonctionner correctement. Une forte pression sur un capot mal fermé risque de l’endommager. Avant de fermer le capot, retirez tous les outils, chiffons, etc. du compartiment moteur. Assurez-vous que personne ne fait obstacle à la fermeture ou n’approche ses mains, vêtements, etc. de la zone de fermeture. Si le capot ne se ferme pas complètement ou s’il s’ouvre en cours de trajet, le message d’avertissement « Capot ouvert » apparaît sur l’afficheur de messages droit. AD23-19A321-BA.book Page 8 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM10.9 Entretien Baissez le capot jusqu’à ce qu’il soit entraîné par son propre poids. Lâchez alors le capot pour le fermer. Si le capot ne se ferme pas, ouvrez-le à nouveau et répétez la procédure de fermeture en appuyant légèrement dessus lorsqu’il s’abaisse. Niveaux de liquides [1] – Réservoir du liquide de lave-glaces. [2] – Réservoir du liquide de frein

[3] – Jauge d’huile moteur. [4] – Réservoir du liquide de refroidissement du moteur. [5] – Bouchon de remplissage d’huile moteur. [6] – Réservoir du liquide de direction assistée.

Avertissement : Certains composants du moteur peuvent être

très chauds et risquent de causer de graves brûlures. Niveau du liquide de lave-glace Faites l’appoint si besoin est. En hiver, augmentez la concentration pour prévenir le gel du liquide de lave-glace (reportez-vous aux recommandations du fabricant figurant sur le bidon du liquide de lave-glace).

1. Change de côté selon le côté de la conduite.

Lorsque le niveau du liquide de lave-glaces est bas, un message d’information apparaît sur l’afficheur droit et le symbole jaune s’allume. L’utilisation de composés organiques volatiles (VOC), couramment employés comme agents antigel pour liquide de lave-glaces, peut être limitée par certaines réglementations locales. N’utilisez un liquide de lave-glaces à teneur réduite en VOC que si ce dernier ne risque pas de geler dans les régions ou climats dans lesquels vous comptez utiliser votre véhicule. Gicleurs de lave-glaces Les logements des gicleurs de lave-glaces sont situés sur le bord arrière du capot. Chaque logement contient deux gicleurs de lave- glaces. Les gicleurs de lave-glaces sont ajustés en usine et ne devraient pas nécessiter de nouveau réglage. Si toutefois un réglage est nécessaire, relevez ou abaissez les gicleurs de telle sorte que le jet de liquide frappe le pare-brise entre le tiers et la moitié de sa hauteur. Niveau du liquide de frein

Avertissement : Ne conduisez pas le véhicule si le niveau du

liquide de frein est en dessous du repère minimum. En faisant l’appoint, veillez à ce que le liquide de frein n’entre pas en contact avec la peinture. La peinture pourrait être sérieusement endommagée. Si du liquide est répandu, rincez immédiatement la surface affectée à l’eau claire et essuyez avec un chiffon humide propre. Essuyez soigneusement le bouchon du réservoir avant de le retirer pour éviter toute pénétration de contaminants. Le niveau du liquide de frein doit se situer entre les repères minimum et maximum.

1. Retirez le bouchon du réservoir. Faites l’appoint jusqu’au niveau

2. Revissez fermement le bouchon du réservoir.

Niveau du liquide de refroidissement du moteur

Avertissement : Ne retirez pas le bouchon de remplissage tant

que le circuit de refroidissement n’a pas refroidi. Un jet de vapeur ou de liquide chaud pourrait provoquer de graves brûlures. Protégez-vous les mains avec un chiffon ou des gants ; protégez-vous également le visage et les bras.

1. Retirez le bouchon pour vérifier le niveau du

liquide de refroidissement. Le niveau de liquide est correct lorsqu’il atteint le haut du réservoir. Le cas échéant, faites l’appoint avec le mélange antigel correct (voir « Liquides », page 11.9). AD23-19A321-BA.book Page 10 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM10.11 Entretien

2. Resserrez bien le bouchon de remplissage après avoir fait

l’appoint. Ne serrez pas excessivement. S’il faut retirer le bouchon avant que le moteur ait refroidi, utilisez des gants ou un chiffon de protection et desserrez lentement le bouchon. Laissez s’échapper la pression résiduelle. Continuez de tourner le bouchon jusqu’à ce qu’il soit libéré. Niveau du liquide de direction assistée En faisant l’appoint, veillez à ce que le liquide de direction assistée n’entre pas en contact avec la peinture. La peinture pourrait être sérieusement endommagée. Si du liquide est répandu, rincez immédiatement la surface affectée à l’eau claire et essuyez avec un chiffon humide propre. Vérifiez toujours le niveau du réservoir quand le moteur est froid, roues avant en position ligne droite. Essuyez soigneusement le bouchon du réservoir avant de le retirer pour éviter toute pénétration de contaminants.

1. Retirez le bouchon du réservoir et essuyez la

jauge avec un chiffon non pelucheux. Remettez-le en place et ressortez-le. Le niveau de liquide doit se situer entre les repères minimum et maximum.

2. Faites l’appoint si nécessaire. Ne remplissez pas excessivement.

Niveau d’huile moteur

Avertissement : Certains composants et l’huile moteur peuvent

être très chauds et risquent de causer de graves brûlures. Le fonctionnement du moteur avec le niveau d’huile en dessous du repère inférieur ou au-dessus du repère supérieur de la jauge peut causer de graves dégâts au moteur. La garantie de ce véhicule pourra être annulée en cas de dommages causés par l’emploi d’une huile moteur incorrecte. Les huiles de basse qualité ou périmées n’offrent PAS la protection requise par les moteurs modernes à hautes performances. L’utilisation d’une huile moteur qui ne répond pas aux spécifications requises (voir « Liquides », page 11.9) risque de causer une usure excessive du moteur, une accumulation de cambouis et de dépôts et une augmentation de la pollution. Cela risquerait aussi d’entraîner une défaillance du moteur. AD23-19A321-BA.book Page 11 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMEntretien

  • Le véhicule doit être sur une surface plane et horizontale.
  • Contrôlez le niveau d’huile quand le moteur est complètement froid.
  • Vérifiez le niveau d’huile moteur tous les quatre pleins de carburant ou une fois par semaine, la première échéance prévalant. Contrôle du niveau d’huile :

1. Retirez la jauge et essuyez-la avec un chiffon

2. Introduisez la jauge à

fond, les repères Min et Max dirigés vers le moteur. Retirez la jauge. Il faut environ 1 litre (2 pt) pour faire passer le niveau d’huile du repère MIN au repère MAX.

3. Le niveau d’huile doit se situer

entre les repères Min et Max.

4. Si nécessaire, retirez le bouchon de remplissage,

faites l’appoint jusqu’au repère Max avec de l’huile moteur recommandée.

5. Patientez deux minutes environ que l’huile se stabilise, puis

vérifiez à nouveau le niveau d’huile. Rajoutez de l’huile si nécessaire. Ne remplissez pas excessivement.

6. Remettez fermement le bouchon de remplissage en place et

réintroduisez la jauge en l’enfonçant au maximum. AD23-19A321-BA.book Page 12 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM10.13 Entretien Remplacement des balais d’essuie-glace Pour remplacer les balais d’essuie-glace du pare-brise, placez-les bras d’essuie-glace en position verticale (90°) (A).

1. Appuyez sans relâcher sur les boutons 2 et 6 (du clavier du

système information/multimédia). Insérez la clé du véhicule dans le commutateur d’allumage et placez-la en position « II » (contact établi). Cela amène les essuie-glaces en position verticale. Ramenez alors la clé en position « 0 ».

2. Soulevez les essuie-glaces et déposez les balais usés. Posez les

balais neufs et abaissez-les sur le pare-brise.

3. Après avoir remplacé les balais d’essuie-glaces :

  • Ramenez la clé en position « II » pour abaisser les bras d’essuie-glaces. Ramenez la clé en position « 0 » ou retirez-la
  • Actionnez la manette des essuie-glaces – les essuie-glaces exécuteront la commande puis s’arrêteront en position de repos Rodage des plaquettes de frein

Avertissement : Utilisation sur circuit et à très haute vitesse :

Les nouvelles plaquettes de frein en carbone céramique, utilisées sur circuit ou à très haute vitesse, sont soumises à une utilisation spécifique. En cas d’utilisation incorrecte, ces plaquettes peuvent réduire considérablement les performances de freinage. Veuillez consulter votre concessionnaire Aston Martin. Si les plaquettes de frein ne sont pas rodées, l’efficacité de freinage sera réduite et les freins seront susceptibles de brouter ou de grincer. Après le montage de plaquettes de frein neuves, l’efficacité de freinage est réduite car les disques et les plaquettes de frein ont besoin d’être rodés. Pendant les quelques premières centaines de kilomètres d’utilisation de plaquettes neuves, évitez les freinages excessifs (arrêts brutaux à grande vitesse, descentes de cols, etc.).

Roues et pneus Des pneus du type, de la marque et des dimensions corrects, gonflés à froid à la pression correcte, font partie intégrante de la conception de tout véhicule. L’entretien régulier des pneus contribue non seulement à la sécurité, mais aussi à la fonction pour laquelle est prévu le véhicule. La tenue de route, la direction et les freins sont particulièrement sensibles aux pneus incorrectement gonflés, mal montés ou usés. Les pneus de taille et de type corrects mais de marques différentes peuvent avoir des caractéristiques qui varient considérablement. Montez uniquement des pneus approuvés par Aston Martin (voir « Pneus », page 11.5). Pression des pneus Veillez à maintenir les pneus à la pression de gonflage appropriée (voir « Pneus », page 11.5). La tenue de route, la direction, le freinage et l’usure des pneus sont particulièrement sensibles à la pression des pneus. Vérifiez la pression des pneus régulièrement, et toujours avant d’entreprendre un long voyage. Regonflez dès que possible tout pneu insuffisamment gonflé. La pression augmente légèrement quand les pneus sont chauds. Pour une indication précise de la pression, elle doit être vérifiée quand les pneus sont froids. Après avoir contrôlé et corrigé la pression des pneus, vérifiez que les bouchons des valves sont bien revissés pour optimiser leur étanchéité et empêcher la pénétration de saletés. Entretien des pneus Pneus avant Les pneus avant recommandés pour ce véhicule sont symétriques et directionnels (une fois les pneus posés, il n’est plus possible de permuter les roues avant sur le même essieu). Veillez à ce que la flèche indiquant le sens de rotation (sur le flanc du pneu) indique la rotation du pneu vers l’avant. Pneus arrière Les pneus arrière recommandés sont asymétriques et directionnels (il n’est pas possible de permuter les pneus arrière sur le même essieu). Les caractéristiques du pneu (côté gauche ou droit, sens de rotation et flanc intérieur ou extérieur) sont indiquées sur le flanc du pneu. AD23-19A321-BA.book Page 14 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM10.15 Entretien Lors de la pose d’un pneu, veillez à ce que le pneu portant l’inscription « droit » soit posé sur la roue droite (le pneu portant l’inscription « gauche » sur la roue gauche), que l’inscription « extérieur » fasse face à l’extérieur du véhicule et que la flèche indiquant le sens de rotation pointe vers l’avant du véhicule. Les pneus avant et arrière sont également de tailles différentes sur les essieux avant et arrière ; par conséquent, il n’est pas possible de permuter les roues complètes entre les essieux avant et arrière. En raison des performances élevées de ce véhicule, Aston Martin recommande vivement de remplacer tout pneu endommagé ou usé. Détérioration Vérifiez régulièrement l’usure des pneus et assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés. Vérifiez l’état de la bande de roulement et des flancs des pneus : recherchez des traces de hernies sur la bande de roulement ou les flancs, de fissuration des sculptures ou de séparation de la bande de roulement ou des flancs. Faites contrôler le pneu par un professionnel du pneu si vous constatez ou suspectez des dommages. Les gravillons ou autres objets logés dans la bande de roulement des pneus doivent être soigneusement enlevés. Méplats Les pneus hautes performances possèdent une caractéristique particulière : des méplats temporaires peuvent apparaître sur la bande de roulement si le véhicule reste à l’arrêt pendant un certain temps, à température ambiante élevée ou basse. Ces méplats se manifestent par des vibrations mineures lorsque le véhicule roule à froid. En s’échauffant, les pneus reprennent leur forme normale et les vibrations cessent. Si les vibrations persistent, consultez votre concessionnaire Aston Martin. Vieillissement Les pneus s’abîment avec le temps, même s’ils ne servent pas. En règle générale, nous préconisons de remplacer les pneus tous les six ans en cas d’utilisation normale du véhicule. La chaleur associée aux climats chauds ou aux lourdes charges répétées peut accélérer le vieillissement des pneus. Des réglementations locales relatives à la durée de vie des pneus peuvent s’appliquer. AD23-19A321-BA.book Page 15 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMEntretien

Pneus neufs Ne montez pas des pneus neufs à l’avant avec des pneus usés à l’arrière, car cela affecterait la stabilité. Quand vous avez besoin de pneus neufs, demandez conseil à votre concessionnaire Aston Martin si les pneus arrière sont aussi usés. Chaque ensemble roue et pneu doit être équilibré de façon dynamique pour assurer l’efficacité de la direction, une usure optimale des pneus et un confort de roulement maximal. Du fait des vitesses élevées dont est capable ce véhicule, il est impératif que les roues soient équilibrées après un changement de pneus. Rodage des pneus neufs Quand des pneus neufs viennent d’être montés, il convient de rouler à une vitesse limitée, en particulier pendant les premiers 80 km (50 mi) environ. Les virages rapides, les freinages violents et les accélérations brutales doivent aussi être évités pendant cette période. Indicateurs d’usure de la bande de roulement Des indicateurs d’usure de la bande de roulement (A) sont incorporés dans tous les pneus. Il s’agit de nervures moulées intégrées, également espacées sur la circonférence du pneu et s’étendant sur toute la largeur de la bande de roulement, dans toutes les rainures principales. Quand l’usure d’un pneu fait apparaître un ou plusieurs indicateurs au niveau de la face extérieure de la bande de roulement, le pneu a atteint sa limite d’usure. Il devient alors illégal dans certains pays et doit être remplacé. Roues et pneus d’hiver Les pneus de première monte ont une gomme, un dessin de bande de roulement et une largeur particulièrement adaptés aux vitesses élevées sur routes normales, mais sont moins adaptés aux températures extrêmement basses, à la neige et à la glace. Le montage de pneus hiver améliorera considérablement la tenue de route dans ces conditions. Pneus hiver

Avertissement : La vitesse maximale avec des pneus hiver est

de 240 km/h (150 mi/h). Les pneus hiver doivent être montés sur les quatre roues du véhicule. Quatre roues spéciales et pneus hiver (voir « Spécifications », page 11.1) sont requis pour la conduite dans des conditions hivernales difficiles. AD23-19A321-BA.book Page 16 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM10.17 Entretien Ne dépassez pas la vitesse prévue pour les pneus lorsque vous roulez avec des pneus hiver. Consultez votre concessionnaire Aston Martin. Utilisez uniquement des pneus hiver approuvés par Aston Martin. Chaînes à neige

Avertissement : La vitesse maximale avec des chaînes à neige

est de 48 km/h (30 mi/h). Retirez les chaînes dès que les routes ne sont plus enneigées. Vous pouvez vous en procurer chez votre concessionnaire Aston Martin pour un usage temporaire si vous devez rouler sur des routes très enneigées. Les chaînes à neige ne doivent être montées que sur les roues motrices (arrière). Gardez en lieu sûr les instructions de montage fournies avec les chaînes à neige. Kit de réparation des pneus

Avertissement : N'utilisez pas le système pour réparer un pneu

qui a été endommagé en roulant avec une pression d'air insuffisante (par exemple entaille, fissuration, hernie ou dégât similaire). N'utilisez pas le système pour réparer des pneus dont lesflancs sont endommagés. Seules les perforations dans la bande de roulement du pneu peuvent être réparées.

Avertissement : Ne vous tenez pas à proximité immédiate du

pneu pendant que le compresseur est en marche. Observez le flanc du pneu. Si vous constatez des craquelures, des hernies ou des dégâts similaires, arrêtez le compresseur. Ne poursuivez pas votre voyage. Consultez le concessionnaire Aston Martin le plus proche.

Avertissement : S'il n'est toujours pas possible d'atteindre une

pression suffisante (1,8 bars), le pneu ne pourra pas être réparé. N'essayez pas de regonfler le pneu. Consultez votre concessionnaire Aston Martin.

Avertissement : Si, après avoir parcouru 3 Km de route, la

pression du pneu est inférieure à 1,3 bars, le pneu n'a pas été réparé correctement. Ne poursuivez pas votre voyage. Consultez le concessionnaire Aston Martin le plus proche.

Avertissement : Vérifiez à nouveau la pression du pneu après

une longue période de repos. Le nécessaire de réparation des pneus ne permet qu'une mobilité temporaire. Toujours se référer aux lois et réglementations localement applicables concernant l'utilisation et la réparation des pneus qui ont été traités avec une forme quelconque d'aide temporaire à la mobilité. Demandez conseil à un spécialiste des pneus. Informez le spécialiste des pneus que le pneu contient du composé obturation. AD23-19A321-BA.book Page 17 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMEntretien

Emplacement Utilisation Retirez le nécessaire de réparation des pneus de son logement dans le coffre. Suivez les instructions fournies sur le couvercle. Lisez les instructions et les consignes de sécurité suivantes avec soin avant d'utiliser le nécessaire de réparation des pneus. Le respect de ces instructions est fondamental pour assurer la sécurité du véhicule et de l'utilisateur Le non respect de ces instructions comporte un risque de dommage grave du pneu et de comportement dangereux du véhicule pouvant résulter en un accident avec dommages corporels et matériels

  • Garez votre véhicule à distance suffisante du trafic pour qu'il soit à l'abri des véhicules qui passent et qu'il ne perturbe pas la circulation. Mettez en place le triangle de signalisation pour avertir les autres usagers.
  • Le système ne doit être utilisé que dans la plage de températures - 40°C à 70°C.
  • Ne dépassez en aucun cas une vitesse maximale de 80km après avoir réparé le pneu avec le système.
  • Le système permet uniquement une réparation temporaire de secours pour vous permettre de continuer votre voyage sur 200 Km maximum ou jusqu'à la concession Aston Martin la plus proche.
  • Si le concessionnaire Aston Martin le plus proche se trouve à plus de 200 Km, faites dépanner votre véhicule dans le cadre du service de dépannage Aston Martin.
  • Le système peut réparer efficacement un pneu qui a été perforé par un objet d'un diamètre maximum de 6 mm. Il est possible qu'un pneu, surtout s'il présente des dégâts plus important, ne puisse pas être réparé. Ne retirez pas les objets qui ont perforé le pneu s'ils y sont encore logés.
  • Le bidon de composé obturation doit être remplacée avant sa date d'expiration. N'utilisez pas le système après la date d'expiration indiquée sur le bidon du composé obturation ou sur l'emballage. Consultez le concessionnaire Aston Martin le plus proche.
  • N'essayez pas de gonfler d'autres objets sans adaptateur, et ne gonflez pas d'objets de plus de 50litres de volume (matelas pneumatiques, bateaux pneumatiques, etc.). Ne faites pas fonctionner la pompe du système plus de 10 minutes sans l'arrêter pour la laisser refroidir. AD23-19A321-BA.book Page 18 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM10.19 Entretien Le bidon et le tube de composé obturation doivent être remplacés après usage. Les dépôts de composé obturation dans un tube usagé peuvent compromettre le bon fonctionnement du système. De nouveaux bidons de composé obturation sont disponibles pour achat auprès de votre concessionnaire Aston Martin. Procédez à la mise au rebut des bidons de composé obturation vides en observant toutes les réglementations applicables. Le reliquat de composé obturation doit être remis à votre concessionnaire ou mis au rebut en observant toutes les réglementations d'élimination des déchets localement applicables. Transport et remorquage Lors du transport, veillez à ce que le véhicule ne soit pas amarré au camion transporteur par ses bras inférieurs de suspension. L’assistance de freinage et de direction n’est pas disponible quand le moteur est coupé. La pression sur la pédale et l’effort au volant seront donc plus élevés. Si la transmission est défectueuse, votre véhicule devra être transporté. Pour déplacer un véhicule défectueux, il est recommandé de le transporter dans un camion couvert spécialement prévu à cet effet. L’œillet de remorquage avant est uniquement prévu pour les remorquages d’urgence sur de courtes distances, par exemple pour enlever le véhicule s’il constitue un obstacle ou pour le tirer avec un treuil sur un camion de dépannage. Si vous devez déplacer le véhicule dans ces conditions :

1. Retirez l’œillet de remorquage de son emplacement dans la

trousse à outils et vissez-le sur les filetages femelles (A) avant, (B) arrière. L’œillet de remorquage est doté d’un filetage à gauche. Protégez la peinture du véhicule lorsque vous vissez l’œillet de remorquage.

2. Sélectionnez le point mort.

Mettez la clé du véhicule en position « I ». Lors du remorquage, utilisez très légèrement le frein à main ou la pédale de frein au besoin pour éviter qu’il y ait trop de mou dans le câble de remorquage. AD23-19A321-BA.book Page 19 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMEntretien

Batterie du véhicule

Avertissement : Lavez-vous les mains après avoir manipulé les

bornes de la batterie et tout accessoire connexe. Ces éléments peuvent contenir du plomb ou des composés de plomb.

Avertissement : N’approchez jamais de flammes, d’étincelles

ou de substances enflammées de la batterie. Les batteries émettent naturellement des gaz explosifs qui peuvent causer des blessures. Protégez-vous toujours le visage et les yeux lorsque vous travaillez près de la batterie. Prévoyez toujours une ventilation adéquate.

Avertissement : Lorsque vous soulevez une batterie à bac en

plastique, une pression excessive de chaque côté risque de faire déborder l’acide par les bouchons d’aération, entraînant des blessures corporelles et la détérioration du véhicule ou de la batterie. Soulevez la batterie avec un dispositif spécial ou à la main, par deux coins opposés.

Avertissement : Gardez les batteries hors de portée des

Avertissement : Les batteries contiennent de l’acide sulfurique.

Evitez tout contact avec la peau, les yeux ou les vêtements. Protégez toujours vos yeux lorsque vous travaillez près de la batterie pour éviter qu’ils ne soient éclaboussés par de la solution acide. Si de l’acide entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez immédiatement avec de l’eau pendant un minimum de 15 minutes et consultez immédiatement un médecin. L’ingestion d’acide exige l’intervention immédiate d’un médecin. Ne faites jamais tourner le moteur lorsque la batterie est débranchée. Hormis pour le dépannage, ce véhicule ne doit pas être conduit si la batterie ne permet pas au moteur de démarrer. Le cas échéant, vous devez remplacer la batterie. Consultez votre concessionnaire Aston Martin. La batterie est de type sans entretien et ne devrait nécessiter qu’un contrôle périodique lors des révisions chez votre concessionnaire Aston Martin. Pour accéder à la batterie, déposez le panneau de garnissage (A) situé dans l’environnement arrière droit. AD23-19A321-BA.book Page 20 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM10.21 Entretien Mise au rebut de la batterie du véhicule Il est de la responsabilité du propriétaire de mettre les batteries de son véhicule au rebut dans le respect des normes environnementales en vigueur. Toute mise au rebut incorrecte de batteries automobiles (plomb-acide) peut représenter un réel danger pour la santé et l’environnement. La plupart des batteries contiennent des métaux lourds qui risquent de polluer les sols si les batteries sont mises au rebut de façon incorrecte. Cela peut entraîner une pollution importante des sols et des nappes phréatiques et mettre en danger la faune et la flore sauvages. Observez les normes locales en matière de mise au rebut. Pour toute information complémentaire sur le recyclage des batteries automobiles, adressez-vous à votre centre de recyclage local agréé. Ne jetez pas votre batterie automobile avec les ordures ménagères. Avertissement Les avertissements suivants sont apposés sur la batterie du véhicule. Charge de la batterie du véhicule Divers systèmes, par exemple, l’horloge, les systèmes de protection antivol et le système information/multimédia, continuent de consommer le courant de la batterie même lorsque le contact est coupé. Une batterie neuve chargée au maximum est capable de faire démarrer le véhicule après 45 jours d’immobilisation maximum, sans l’utilisation du chargeur d’appoint (voir « Chargeur d’appoint de la batterie », page 10.22). Par temps très froid, cette durée pourra être réduite. Sur les véhicules équipés du système de récupération de véhicule volé Aston Martin, cette durée est réduite à environ 22 jours. AD23-19A321-BA.book Page 21 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMEntretien

Si le véhicule doit rester immobilisé dix (10) jours ou plus, Aston Martin recommande l’utilisation d’un chargeur d’appoint (alimentation secteur disponible). La batterie peut être déchargée excessivement de plusieurs façons :

  • Si le véhicule ne roule pas pendant des périodes prolongées.
  • Si le véhicule est utilisé régulièrement mais uniquement pour de courts trajets, c’est-à-dire moins de 48 km (30 mi) par trajet.
  • Si des systèmes électriques sont utilisés alors que le moteur est arrêté.
  • Si la clé du véhicule est laissée dans le commutateur d’allumage pendant des périodes prolongées alors que le moteur est arrêté. Si elle se décharge excessivement, la batterie ne pourra plus démarrer le moteur. Chargeur d’appoint de la batterie (Si installé sur votre véhicule)

Avertissement : N’essayez pas de mettre le moteur en marche

alors que le chargeur d’appoint est branché sur le secteur.

Avertissement : Ne fumez pas. N’approchez pas de flammes ni

d’étincelles. Les batteries émettent des gaz explosifs pendant la charge. Le chargeur d’appoint est prévu pour l’entretien de la charge des batteries partiellement ou complètement chargées. Il ne peut pas charger efficacement une batterie complètement déchargée. Pour utilisation intérieure uniquement. Débranchez l’alimentation du secteur avant de connecter ou de déconnecter la batterie. Ne laissez pas la clé du véhicule dans le coffre. Si le coffre est fermé, il vous sera impossible d’accéder à son contenu. Le chargeur d’appoint de la batterie fourni avec le véhicule convient à tous les types de batterie au plomb de 12 V. Si le véhicule doit rester immobilisé pendant un certain temps et que vous disposez d’une alimentation secteur, utilisez le chargeur d’appoint de la batterie pour maintenir le niveau de charge correct. AD23-19A321-BA.book Page 22 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM10.23 Entretien Lorsqu’il est connecté, le chargeur d’appoint assure une petite charge d’entretien qui maintient la batterie chargée au maximum. Le chargeur d’appoint peut être laissé indéfiniment dans cet état. Pour brancher le chargeur d’appoint

1. Insérez la fiche de l’accessoire dans la prise pour accessoires (A).

2. Insérez la fiche secteur (B) dans la prise d’alimentation secteur.

Fermez doucement le coffre, mais sans le verrouiller. Vous éviterez ainsi que le joint d’étanchéité du coffre ne soit endommagé par le câble d’alimentation du chargeur. Lorsque le coffre reste ouvert, il est possible de verrouiller et d’armer les portes du véhicules (voir « Véhicule verrouillé – Couvercle du coffre ouvert », page 2.9). Pour retirer le chargeur d’appoint de la batterie, débranchez d’abord l’alimentation secteur, puis la prise du véhicule. Mode de protection de la batterie Remplacez la batterie dès que possible si elle ne permet plus de démarrer le moteur. L’utilisation des systèmes électriques du véhicule tels que le système information/multimédia, quand la clé de contact est en position « I » (contact coupé) décharge la batterie. La batterie atteint finalement un tel état de décharge que le démarrage du moteur est impossible. Pour éviter que cela ne se produise, une série de mécanismes de sécurité coupe les systèmes électriques non essentiels avant que la batterie ne se décharge excessivement. Foire aux questions Quelle est la première indication du mode de protection de la batterie ?

« Avertissement – Batterie faible » (pendant 10 secondes)

Que dois-je faire ensuite ? Coupez tous les systèmes électriques inutiles pour réduire la décharge de la batterie. Mettez le moteur en marche pour recharger la batterie. Laisser le moteur tourner suffisamment longtemps. Que se passe-t-il si j’ignore les messages d’avertissement ? Au bout de deux à dix minutes environ (suivant la rapidité de décharge de la batterie), les messages suivants s’affichent :

« Le système information/multimédia s’arrêtera dans 2 minutes » (pendant 10 secondes).

« Batterie faible mode économie ». Si le système audio est allumé, le son se coupe pendant 10 secondes et un bref « bip » retentit quand le message s’affiche pour la première fois. Que dois-je faire si ces messages s’affichent ? Coupez tous les systèmes électriques inutiles. Mettez le moteur en marche pour recharger la batterie. Laisser le moteur tourner suffisamment longtemps. Que se passe-t-il si j’ignore les deuxièmes messages d’avertissement ? Le système information/multimédia est désactivé au bout de deux minutes. Aucun autre système électrique n’est désactivé. Cela a pour effet de ralentir considérablement la décharge de la batterie. Les fonctions suivantes sont désactivées :

  • Système de navigation
  • Syntoniseur radio Que dois-je faire si le système information/multimédia est désactivé ? Mettez le moteur en marche pour recharger la batterie. Laisser le moteur tourner suffisamment longtemps. Le système information/multimédia ne peut pas fonctionner si le moteur est arrêté tant que la batterie n’est pas rechargée. Lorsque le moteur est en marche, le système information/multimédia s’allume. Pendant combien de temps dois-je faire tourner le moteur ? Généralement, le véhicule doit parcourir environ 48 km (30 mi) pour permettre à la batterie de se recharger. Vous pouvez aussi utiliser le chargeur d’appoint pour rétablir la charge de la batterie. AD23-19A321-BA.book Page 24 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM10.25 Entretien Que dois-je faire si le moteur ne veut pas démarrer ? Si la décharge de la batterie est telle qu’elle ne permet pas de démarrer le moteur, vous devez utiliser un chargeur de batterie séparé

ou des câbles de démarrage (voir « Démarrage avec une batterie de secours », page 10.25). Démarrage avec une batterie de secours

Avertissement : Le véhicule de secours doit avoir une

batterie de 12 V et une borne de mise à la masse négative (–) noire afin de maintenir la polarité correcte de la batterie. Hormis pour le dépannage, ce véhicule ne doit pas être conduit si la batterie ne permet pas au moteur de démarrer. Le cas échéant, vous devez remplacer la batterie. Si la tension ou la masse du véhicule de secours est différente ou inconnue, n’essayez pas de faire démarrer le véhicule de la manière décrite. Si votre véhicule refuse de démarrer car la batterie est déchargée, veuillez consulter votre concessionnaire Aston Martin. A des fins de dépannage, il est possible de démarrer votre véhicule en branchant la batterie d’un autre véhicule (véhicule de secours) sur votre véhicule (véhicule en panne). Faites vérifier ou remplacer la batterie par votre concessionnaire Aston Martin. Procédure de démarrage de secours Enlevez bagues, bracelets métalliques et autres bijoux. Arrêtez les moteurs et autres accessoires électriques des deux véhicules. Eteignez tous les feux, sauf ceux nécessaires à la protection des véhicules ou à l’éclairage de la zone de travail.

1. Positionnez les véhicules de telle sorte que les câbles de

démarrage puissent atteindre le compartiment moteur du véhicule en panne. Serrez le frein à main et coupez le contact.

2. Accédez à la borne de démarrage de secours dans le

compartiment moteur du véhicule en panne.

3. Branchez le câble positif (rouge) entre la borne positive (rouge)

de la batterie de secours et la borne de démarrage de secours du véhicule en panne (A).

1. Un chargeur d’appoint est prévu pour l’entretien de la charge des batteries

partiellement ou complètement chargées. Il ne peut pas charger efficacement une batterie complètement déchargée. AD23-19A321-BA.book Page 25 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMEntretien

4. Branchez le câble négatif (noir) entre la borne négative (noire)

de la batterie de secours et un bon point de masse (négatif) dans le compartiment moteur du véhicule en panne (B).

5. Démarrez le moteur du véhicule de secours et laissez-le tourner

entre 1 500 et 2 000 tr/min.

6. Démarrez le moteur du véhicule en panne.

7. Une fois que les deux véhicules sont en marche, retirez les

câbles qui les relient (d’abord le câble négatif [–] [noir] des deux véhicules, puis le câble positif [+] [rouge] des deux véhicules). Laissez tourner le moteur dépanné quelques minutes jusqu’à ce que la batterie à plat soit suffisamment rechargée (15 à 20 minutes) pour permettre le redémarrage sans assistance. Coupez le contact puis redémarrez le moteur du véhicule ainsi dépanné. Effectuez un long parcours pour charger complètement la batterie. Faites vérifier ou remplacer la batterie par votre concessionnaire Aston Martin. Le temps de recharge dépend de « l’état de santé » initial de la batterie déchargée. Fusibles Les circuits électriques sont protégés par des fusibles. Si des feux, accessoires ou commandes ne fonctionnent pas, examinez le protecteur du circuit concerné. Si un fusible est grillé, l’élément intérieur est fondu. Si le même fusible fond de nouveau, évitez d’utiliser ce circuit et consultez votre concessionnaire Aston Martin dès que possible. Emplacement de la boîte à fusibles [1] – Boîte à fusibles du compartiment moteur (côté passager) [2] – Boîte à fusibles de l’habitacle (espace pieds du passager) [3] – Boîte à fusibles du coffre (côté droit du coffre) Normal Fondu AD23-19A321-BA.book Page 26 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM10.27 Entretien Fusibles du compartiment moteur Fusible Puissance Fonction F1 10 A Alimentation permanente de PCM (rangée B) F2 10 A Système de récupération de véhicule volé Aston Martin F3 10 A Non disponible F4 20 A Gestion du moteur (PCM A) F5 20 A Gestion du moteur (PCM B) F6 15 A Sondes à oxygène de gaz d’échappement (HEGO)/sonde de contrôle des catalyseurs (CMS) F7 15 A Non disponible F8 10 A Capteur de niveau du liquide de refroidissement du moteur F9 20 A Injecteurs 7 à 12/débitmètre d’air massique (MAF) (rangée B) F10 10 A Embrayage de l’air conditionné F11 15 A Avertisseur sonore F12 10 A Alimentation permanente de PCM (rangée A) F13 20 A Injecteurs 1 à 6/Débitmètre d’air massique (MAF) (rangée A)/Capteur de niveau d’huile F14 10 A Electrovanne de gestion des vapeurs de carburant (VMV) F15 25 A Solénoïde du démarreur F16 15 A Bobines d’allumage 1 à 6 F17 5 A Non disponible F18 15 A Sondes à oxygène de gaz d’échappement (HEGO)/Sonde de contrôle des catalyseurs (CMS) F19 30 A Module ABS/Alimentation batterie F20 30 A Module ABS/Alimentation batterie Fusibles du compartiment moteur Fusible Puissance Fonction AD23-19A321-BA.book Page 27 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMEntretien

F21 Inutilisé F22 5 A Non disponible F23 Inutilisé F24 5 A Témoin de l’alternateur F25 5 A Non disponible F26 20 A Pompe de lave-phares F27 25 A Non disponible F28 10 A Module ABS, capteur d’angle de braquage/ Lecteur de clé du véhicule/Pompe de diagnostic de fuite du réservoir de carburant F29 25 A Non disponible F30 5 A Détection de batterie F31 Inutilisé Fusibles du compartiment moteur Fusible Puissance Fonction F32 30 A Moteur d’essuie-glaces (lent) F33 30 A Moteur d’essuie-glaces (rapide) F34 15 A Verrou électrique de colonne de direction F35 80 A Module du ventilateur de refroidissement Fusibles d’habitacle Fusible Puissance Fonction F43 15 A Affichage de module multimédia/Module audio intégré F44 10 A Module d’airbags F45 15 A Non disponible Fusibles du compartiment moteur Fusible Puissance Fonction F46 5 A Informations conducteur/Commutateur d’éclairage général/Relais de boîte à gants/ Commutateur de verrouillage général/ Ouverture du coffre F47 5 A Eclairage intérieur (avant et espace pieds)/Bloc de commutateurs de siège/Ouverture de boîte à gants/Ouvre-porte de garage F48 15 A Relais et pompe de lave-glace F49 10 A Module d’airbag/Module de sièges F51 15 A Symboles de stabilité dynamique du véhicule F52 5 A Module du système de récupération de véhicule volé Aston Martin F53 10 A Module des ampoules à décharge à haute intensité (HID) Fusibles d’habitacle Fusible Puissance Fonction AD23-19A321-BA.book Page 28 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM10.29 Entretien F54 10 A Boîte à fusibles du compartiment moteur/Boîte à fusibles du coffre/Détection de pression des pneus F55 20 A Prise pour accessoires d’habitacle (allume-cigares) F56 10 A Module de console centrale/Module de signal sonore/Module de téléphone mains libres F57 15 A Ports de diagnostic/Contacteur de pédale de frein F58 7,5 A Feu de route (côté droit)/Module des ampoules à décharge à haute intensité (HID) F59 7,5 A Phare (côté gauche) F60 15 A Siège conducteur F61 15 A Siège passager F62 20 A Module de climatisation Fusibles d’habitacle Fusible Puissance Fonction F63 20 A Prise pour accessoires de boîte à gants centrale F64 5 A Module multimédia (GPS inclus) F65 5 A Affichage et module multimédia/ Amplificateurs d’antenne/Module audio intégré F66 10 A Module de console centrale/Module de commande intégré F67 15 A Prises pour iPod, clé USB et périphériques auxiliaires (lecteurs multimédia) F68 5 A Non disponible F69 5 A Non disponible F73 5 A Non disponible F74 15 A Pompe à carburant Fusibles d’habitacle Fusible Puissance Fonction F77 15 A Prise d’alimentation de coffre F79 5 A Feux de recul/Module d’aide au stationnement/Ouvre-porte de garage F80 5 A Non disponible F81 20 A Commutateur d’allumage F82 25 A Module de porte passager F83 25 A Module de porte conducteur F84 25 A Alimentation du siège passager et bloc de commutateurs F85 25 A Alimentation du siège conducteur et bloc de commutateurs F86 5 A Commutateur de démarrage/Sièges passager et conducteur Fusibles d’habitacle Fusible Puissance Fonction AD23-19A321-BA.book Page 29 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMEntretien

Ampoules de phare Conduite sur le continent (Royaume-Uni uniquement) : Les propriétaires britanniques qui souhaitent conduire leur véhicule sur le continent doivent demander à leur concessionnaire Aston Martin de contrôler et de régler l’alignement des phares et des feux de croisement. Phares : Condensation : Dans certaines conditions, de la condensation se forme sur les phares. Cette condensation se résorbe néanmoins au bout de dix minutes environ. Accès Les ampoules des phares sont accessibles via un panneau situé dans chaque doublure de passage de roue. Braquez les roues avant à fond du côté opposé au phare dont l’ampoule est défectueuse. A l’aide d’une lame plate, par exemple un tournevis ou une petite pièce de monnaie, desserrez la vis du panneau d’accès et retirez le panneau. Fusibles du coffre Fusible Puissance Fonction F1 5 A Non disponible F2 20 A Non disponible F3 30 A Lunette arrière chauffante F4 20 A Non disponible F5 30 A Module de l’amplificateur F6 20 A Non disponible F7 5 A Non disponible F8 30 A Module de pompe à carburant (rangée B) F9 30 A Module de pompe à carburant (rangée A) F10 30 A Non disponible F11 10 A Non disponible F12 20 A Non disponible F13 10 A Non disponible F14 5 A Module d’aide au stationnement F15 5 A Non disponible F16 30 A Non disponible F17 5 A Non disponible F18 30 A Module de l’amplificateur F20 20 A Non disponible F21 30 A Non disponible F22 20 A Valve de dérivation des gaz d’échappement et pompe à vide Fusibles du coffre Fusible Puissance Fonction AD23-19A321-BA.book Page 30 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM10.31 Entretien A l’aide d’un tournevis, desserrez les deux vis moletées et déposez le couvercle du phare.

Feu de route L’ampoule du feu de route (B) est disposée vers l’intérieur dans les phares gauche et droit. Ampoules de feux de route

Avertissement : Manipulez les ampoules de phares à halogène

avec précaution et gardez-les hors de portée des enfants. Tenez l’ampoule par son culot en plastique et ne touchez pas le verre. L’huile présente sur la peau pourrait provoquer la rupture de l’ampoule la prochaine fois que les phares seront allumés. Spécification Puissance – 65 W Type – 12 V 65 W (H9) La trousse à outils contient une ampoule de feu de route de rechange. Si vous l’utilisez, remplacez cette ampoule de rechange dès que possible.

1. Retirez le couvercle d’accès.

2. Tournez l’ampoule d’un quart de tour dans le sens contraire des

aiguilles d’une montre. Retirez l’ampoule et débranchez le connecteur du faisceau de câblage.

3. Connectez une ampoule neuve, introduisez-la et tournez-la

d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre pour la bloquer. Reposez le couvercle d’accès du phare et le panneau dans la doublure du passage de roue. Ampoules de feux de croisement

Avertissement : Les ampoules à décharge à haute intensité

(HID) produisent une tension très élevée. Elles ne doivent être réparées que par un concessionnaire Aston Martin. Le système HID produit une lumière blanche brillante en formant un arc électrique à haute tension entre deux électrodes enfermées dans un tube de verre scellé. Une fois l’arc établi, la tension s’abaisse à des valeurs de fonctionnement normales. Les ampoules HID ne sont pas remplaçables. Consultez votre concessionnaire Aston Martin si une ampoule HID cesse de fonctionner.

Autres ampoules extérieures Diodes d’indicateurs de direction et de feux de position avant Les indicateurs de direction et feux de position avant sont des diodes lumineuses qui ne sont pas réparables. Si un indicateur de direction ou un feu de position avant cesse de fonctionner, contactez votre concessionnaire Aston Martin. Les diodes peuvent durer des dizaines de milliers d’heures et sont insensibles à la chaleur, au froid, aux chocs et aux vibrations. Répétiteurs latéraux En cas de défaillance d’un répétiteur latéral, contactez votre concessionnaire Aston Martin. Eclairage de plaque d’immatriculation Spécifications des ampoules Puissance –

1. En prenant soin de ne pas

endommager le garnissage du véhicule, faites levier pour déloger le verre de la lampe. Faites levier par le côté droit du verre de la lampe.

2. Tournez le porte-ampoule dans le sens contraire des aiguilles

d’une montre et retirez-le. Remplacez l’ampoule défectueuse.

3. Mettez le porte-ampoule en place et enclenchez le verre de la

lampe dans son logement. Blocs optiques arrière Les diodes d’indicateurs de direction, de feux stop, de feux de position, de feux de recul et de feux de brouillard arrière sont contenues dans un bloc optique scellé situé du côté droit et du côté gauche du véhicule. Le bloc optique n’est pas réparable. En cas de défaillance de l’ampoule d’un feu arrière, contactez votre concessionnaire Aston Martin. Les diodes peuvent durer des dizaines de milliers d’heures et sont insensibles à la chaleur, au froid, aux chocs et aux vibrations. AD23-19A321-BA.book Page 32 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM10.33 Entretien Ampoules intérieures Feu stop surélevé Le feu stop surélevé est constitué de diodes et n’est pas réparable. En cas de défaillance de l’une des diodes du feu stop surélevé, contactez votre concessionnaire Aston Martin. Les diodes peuvent durer des dizaines de milliers d’heures et sont insensibles à la chaleur, au froid, aux chocs et aux vibrations. Lampes du coffre Spécifications des ampoules Puissance – 10 W Type – C10W

1. En prenant soin de ne pas endommager le garnissage du

véhicule, faites levier pour déloger le verre de la lampe. Remplacez l’ampoule défectueuse.

2. Enclenchez la lampe dans son logement.

Autres ampoules intérieures AD23-19A321-BA.book Page 33 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMEntretien

Spécifications des ampoules [1] – Lampe de plancher Puissance –

1. En prenant soin de ne pas endommager le garnissage du

véhicule, faites levier pour déloger le verre de la lampe.

2. Remplacez l’ampoule défectueuse.

Lampe de porte uniquement : Ouvrez la trappe d’accès et remplacez l’ampoule défectueuse.

3. Enfoncez la lampe dans son logement jusqu’à ce qu’elle

s’enclenche en position. Reprogrammation des vitres de porte Si l’alimentation des vitres électriques est interrompue pour une raison quelconque, les vitres ne fonctionneront pas correctement tant qu’elles n’auront pas été reprogrammées.

1. Asseyez-vous sur le siège conducteur. Fermez les deux portes,

introduisez la clé dans le commutateur d’allumage et mettez-la en position « II » (contact établi).

2. Appuyez fermement sur le bouton de lève-vitre jusqu’à ce que

la vitre soit ouverte au maximum. Maintenez la pression sur le bouton pendant cinq secondes puis relâchez-le.

3. Tirez le bouton de lève-vitre en arrière jusqu’à ce que la vitre

soit fermée au maximum. Maintenez le bouton en arrière pendant cinq secondes supplémentaires puis relâchez-le.

4. La vitre est maintenant reprogrammée. Répétez la procédure

pour l’autre vitre. Carrosserie Contrôles et entretien Trous de drainage des portes Contrôlez périodiquement les trous de drainage dans la face inférieure de chaque porte et dégagez-les si nécessaire avec un bout de fil de fer ou un cure-pipe. AD23-19A321-BA.book Page 34 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM10.35 Entretien Nettoyage du véhicule Peinture Les peintures modernes à base d’eau sont beaucoup plus sûres et respectent plus l’environnement que les peintures à base de solvants. Les peintures aqueuses sont cependant plus sensibles à la détérioration et au marquage par les substances corrosives. La liste suivante n’est pas exhaustive mais indique néanmoins les agents de détérioration les plus courants susceptibles d’endommager la peinture de votre véhicule. D’autres agents de détérioration pourront être ajoutés à cette liste au fur et à mesure que l’expérience des peintures et vernis à base d’eau s’élargira.

  • Restes d’insectes Enlevez ces substances dès que possible avec de l’eau tiède propre et du shampooing pour véhicule, surtout en été, car la chaleur et le soleil peuvent accélérer la détérioration. Lavage

Avertissement : N’appliquez pas sur les vitres des produits

de lavage et de lustrage contenant du silicone. Ils diminuent l’efficacité des essuie-glaces et causent des traînées sur le pare- brise, ce qui réduit la visibilité notamment de nuit et sous la pluie. Les stations de lavage automatique, les lavages au jet et les brosses mécaniques sont déconseillés. Les détergents utilisés peuvent contenir certains produits chimiques qui sont susceptibles, avec le temps, d’endommager les parties extérieures de votre véhicule. L’utilisation prolongée de stations de lavage automatique et de brosses mécaniques cause également de fines éraillures sur la peinture. Pour obtenir les meilleurs résultats, ne lavez pas le véhicule en plein soleil. Laissez-le refroidir avant de le laver. N’utilisez ni savon ni détergent domestique. Ne dirigez pas de jet d’eau à la pression maximale sur les joints de porte et du couvercle de coffre. Lorsque vous lavez le véhicule, arrosez-le pour éliminer en premier lieu toute la poussière et les résidus de boue. Après avoir éliminé la poussière et la boue, lavez délicatement le véhicule avec une éponge douce à l’eau froide ou tiède et avec un détergent neutre et doux selon les instructions du fabricant de détergent. Rincez soigneusement à l’eau propre pour éliminer toute trace d’eau savonneuse. Finissez par un séchage à la peau de chamois (laquelle doit être rincée fréquemment à l’eau claire). Lavez et nettoyez les éléments chromés du véhicule, y compris la calandre, de la même manière que la peinture, mais veillez à les sécher entièrement afin de ne laisser aucune trace d’eau (finissez le séchage à l’aide d’une peau de chamois). n’utilisez ni produit lustrant pour les chromes ni produit de nettoyage abrasif. AD23-19A321-BA.book Page 35 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMEntretien

Aston Martin recommande d’ajouter à l’eau de lavage des produits d’entretien automobile « AUTOGLYM » ou autres produits ou préparations similaires de bonne qualité. Veillez à respecter les instructions du fabricant. Pendant l’hiver, il est conseillé de laver le véhicule plus fréquemment, en prêtant particulièrement attention au soubassement de façon à combattre les effets nocifs du sel et du sable répandus sur les routes. Afin de retarder le développement de la corrosion sur les composants des freins, Aston Martin recommande de conduire le véhicule sur une courte distance après l’avoir lavé pour bien éliminer toute l’eau et le produit de lavage. Roues Pour éviter les dommages aux roues, écrous de roues et cache- moyeux en alliage dus à une accumulation de poussière de frein, lavez et nettoyez fréquemment les roues à l’eau tiède savonneuse. N’utilisez pas de produits de nettoyage pour roues en alliage car ils sont souvent très acides ou alcalins et peuvent causer une décoloration. Nettoyez toujours une roue à la fois et ne laissez pas sécher le produit nettoyant sur la roue. Rincez soigneusement à l’eau propre. Disques de frein en céramique Pour éviter d’endommager les disques de frein en céramique, déposez toujours les roues du véhicule avant de les laver si vous utilisez des produits autres que de l’eau tiède savonneuse. Lustrage Environ deux fois par an, appliquez un bon produit de lustrage et appliquez-le avec un chiffon doux non pelucheux. Les roues en alliage doivent être traitées avec un produit de nettoyage spécialement prévu pour cet usage. Sellerie, moquettes et sièges

Avertissement : Suivez toujours les avertissements et

instructions fournis par le fabricant du produit de nettoyage. Les vapeurs de produits de nettoyage peuvent être dangereuses dans les espaces clos. Aérez bien le véhicule. Certains vêtements comme le jean et le cuir de tannage végétal, ont tendance à dégorger. Cela peut entraîner la décoloration du cuir des sièges. Nettoyez et protégez à nouveau les surfaces affectées dès que possible. AD23-19A321-BA.book Page 36 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM10.37 Entretien Les sièges et autres éléments de sellerie de ce véhicule sont recouverts de cuir travaillé à la main. Pour conserver sa beauté et sa souplesse, le cuir doit être nettoyé régulièrement. Si de la poussière et des saletés s’accumulent et s’incrustent à la surface du cuir, des dommages irréversibles peuvent survenir. Nettoyage Les garnitures en cuir doivent être nettoyées avec un chiffon humide humecté d’un produit de nettoyage pour cuir non dilué. Aston Martin recommande l’utilisation d’un produit assouplissant ou protecteur du cuir au moins tous les six mois. Vous pouvez vous procurer des produits d’entretien du cuir chez votre concessionnaire Aston Martin. N’utilisez pas de produits chimiques ou de matériaux abrasifs pour nettoyer le cuir. L’essence, le white-spirit, l’alcool, les détergents, le liquide vaisselle, les produits de nettoyage ménagers, les encaustiques, crèmes ou solvants pour meubles ne doivent jamais être utilisés sur le cuir. Il se peut que ces produits donnent initialement des résultats impressionnants, mais leur emploi entraîne une détérioration rapide du cuir et annule la garantie. La garniture de pavillon en Alcantara et les autres garnissages souples peuvent être brossés avec une brosse douce. Les taches de produits à base d’eau comme le café, le thé ou autres boissons doivent être nettoyées aussi tôt que possible à l’eau légèrement savonneuse. Demandez conseil à votre concessionnaire Aston Martin pour le traitement des taches plus difficiles, comme les taches d’huile, de graisse ou d’encre de stylo à bille. Les moquettes doivent être nettoyées régulièrement avec un aspirateur. Enlevez toutes taches ou marques de graisse avec un solvant de bonne qualité prévu pour les moquettes. Soin et entretien des ceintures de sécurité Ne laissez pas s’enrouler les ceintures de sécurité tant qu’elles ne sont pas complètement sèches. Pour vous assurer que les sangles sont toujours en bon état, vérifiez régulièrement les ceintures de sécurité. Recherchez des effilochures, coupures, brûlures et problèmes similaires. Vérifiez que les boucles fonctionnent correctement. Si une ceinture de sécurité n’est pas en bon état ou ne fonctionne pas correctement, consultez votre concessionnaire Aston Martin. Toute ceinture de sécurité qui a été portée dans une collision violente doit être remplacée par un concessionnaire Aston Martin. Pour nettoyer les ceintures de sécurité, utilisez de l’eau et du savon doux ; n’utilisez pas d’eau de javel, de solvants ou de colorants, car ils peuvent affaiblir le matériau. Laissez sécher complètement les ceintures avant de les utiliser. AD23-19A321-BA.book Page 37 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMEntretien

Nettoyage du compartiment moteur Ne nettoyez pas le compartiment moteur au jet d’eau à haute pression ou à la vapeur. Les connexions des modules de commande électroniques et les boîtes à fusibles risquent d’être endommagées par l’utilisation sans discernement d’équipements de nettoyage à haute pression. Entreposage du véhicule Recommandations Ces recommandations s’appliquent aux véhicules neufs et d’occasion appartenant à un concessionnaire ou à un client. Si votre véhicule doit rester immobilisé pendant plus de trois mois, il doit être entreposé dans un local sec et bien aéré.

1. Conduisez votre véhicule sur une distance suffisante pour

réchauffer l’huile du moteur et de la boîte-pont afin d’assurer la lubrification de tous les organes internes.

2. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement du moteur.

Faites l’appoint si nécessaire avec le mélange antigel/eau correct.

3. Pour délester les pneus, levez le véhicule avec un cric et placez

des cales sous les suspensions avant et arrière. Si le véhicule est en appui sur le sol, augmentez la pression des pneus à 3,4 bar (340 kPa/50 psi). Couvrez les pneus pour les protéger de la lumière. Tournez les roues de ¼ de tour chaque mois pour éviter la formation de méplats.

4. Si vous disposez d’une alimentation secteur, branchez et mettez

sous tension le chargeur d’appoint de la batterie pour la maintenir chargée au maximum.

5. Une fois par mois :

1] Débranchez le chargeur d’appoint (si installé). 2] Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il soit complètement réchauffé. 3] Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites de liquide. 4] Coupez le contact. 5] Branchez le chargeur d’appoint. 6] Contrôlez la pression des pneus et corrigez-la si nécessaire. En remettant le véhicule en service normal, rétablissez la pression de gonflage normale des pneus avant de prendre la route. AD23-19A321-BA.book Page 38 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM10.39 Entretien Entreposage prolongé Pour les durées d’entreposage de plus de six mois, les mesures suivantes sont recommandées : Ne vidangez pas le circuit d’alimentation en carburant.

1. Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il reste juste assez de

carburant dans le réservoir pour permettre l’entreposage.

2. Ajoutez de l’huile moteur au carburant restant dans le réservoir

pour obtenir une concentration de 2 % (c’est-à-dire 20 ml par litre de carburant) puis faites tourner le moteur pendant au moins dix minutes pour bien faire circuler le mélange dans tout le circuit d’alimentation.

3. Examinez les durits en caoutchouc du circuit de refroidissement

et faites-les remplacer si nécessaire.

4. Lavez soigneusement la carrosserie et réparez toutes les cloques

de peinture ou taches de corrosion éventuelles afin de prévenir toute nouvelle détérioration. Appliquez un bon produit de lustrage.

5. Nettoyez soigneusement les moquettes et le garnissage. Traitez

toute la sellerie en cuir avec un produit d’entretien spécial.

6. Si le local d’entreposage est sec, laissez les vitres du véhicule

entrouvertes. Si le local a tendance à être humide, fermez les portes et les vitres du véhicule et placez un produit contre l’humidité, comme des sachets de déshydratant à la silice, dans un récipient métallique ouvert à l’intérieur du véhicule.

7. Couvrez le véhicule avec une housse en coton ou autre tissu.

Remise en service après entreposage Si le véhicule a été entreposé conformément à la procédure recommandée, seules les mesures suivantes devraient être nécessaires avant de remettre le véhicule en service.

1. Vérifiez la pression des pneus, gonflez-les si nécessaire et

abaissez le véhicule au sol.

2. Vidangez le carter d’huile moteur et le pont arrière, remplacez

l’élément du filtre à huile, puis faites le plein d’huile moteur et de pont de qualité approuvée. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement et faites l’appoint si nécessaire avec le mélange antigel/eau correct.

3. Vérifiez tous les niveaux de liquides et faites l’appoint si besoin

est. Faites le plein de carburant. Si le moteur est mis en marche sans lubrification suffisante, il risque de subir de graves dommages. Vérifiez que la pression d’huile moteur est établie avant de mettre le moteur en marche.

4. Pour lire la pression d’huile moteur :

4.1 Appuyez sur l’accélérateur et maintenez-le au plancher

(cela neutralisera temporairement l’injection pendant le lancement du moteur).

4.2 Enfoncez la pédale d’embrayage au maximum.

Introduisez la clé dans le commutateur d’allumage jusqu’à la position de démarrage. Actionnez le démarreur jusqu’à ce que le témoin de pression d’huile (au tableau de bord) s’éteigne (ce qui indique une pression d’huile moteur). AD23-19A321-BA.book Page 39 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMEntretien

4.3 Coupez le contact. Relâchez la clé et la pédale

5. Mettez le moteur en marche de la façon normale et vérifiez que

les symboles de pression d’huile et d’allumage (charge) s’éteignent dès que le moteur démarre, indiquant que la pression d’huile est correcte et que la batterie se charge.

6. Ouvrez le capot et vérifiez qu’il n’y a pas de fuites de carburant,

d’huile ou de liquide de refroidissement.

7. Essayez le véhicule sur route avec prudence et vérifiez le bon

  • fonctionnement de toutes les fonctions. L’efficacité des freins peut être initialement réduite du fait de la présence d’une fine pellicule de corrosion sur la surface des disques de freins. Conduisez à vitesse réduite et, quand vous pouvez le faire sans danger, freinez fréquemment jusqu’à ce que la surface des disques soit nettoyée. L’efficacité de freinage normale devrait alors être rétablie. Si vous avez le moindre doute sur l’état du véhicule, faites-le vérifier par votre concessionnaire Aston Martin. 11 Maintenance.fm Page 40 Monday, July 13, 2009 11:51 AMSpécifications Sommaire Moteur p. 11
  • .2 Performances p. 11
  • .2 Puissance et couple p. 11
  • .3 Equipement électrique p. 11
  • .3 Transmission p. 11
  • .3 Direction p. 11
  • .4 Suspension p. 11
  • .4 Freins p. 11
  • .4 Roues p. 11
  • .5 Pneus p. 11
  • .5 Ampoules p. 11
  • .6 Dimensions intérieures p. 11
  • .6 Spécifications du véhicule p. 11
  • .6 Dimensions extérieures p. 11
  • .7 Poids du véhicule p. 11
  • .8 Equipements intérieurs p. 11
  • .8 Equipements extérieurs p. 11
  • .9 Liquides p. 11
  • .9 Capacités .10 AD23-19A321-BA.book Page 1 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMSpécifications p. 11

Moteur V12 entièrement en alliage, quatre arbres à cames en tête, 48 soupapes Carburant : Super sans plomb 98 RON recommandé pour des performances optimales. 95 RON minimum. Système d’alimentation en carburant : Injection séquentielle multipoint Cylindrée : 5 935 cc Ordre d’allumage : 1– 7– 5– 11– 3– 9– 6– 12– 2– 8– 4– 10 Régime de ralenti : 750 tr/min Alésage : 89,0 mm (3,504 in) Course : 79,5mm (3,13in) Bougies :

Ecartement des électrodes de bougies : 1,2 à 1,3 mm (0,045 à 0,05 in) Taux de compression : 10,2:1 Allumage : Système d’allumage direct Antipollution : Huit sondes à oxygène (quatre par branche d’échappement). Deux convertisseurs catalytiques trois voies (une par branche d’échappement). Récupération des vapeurs de carburant. Lubrification : Sous pression avec carter humide Performances Puissance maximale : 380 kW (510 PAF) à 6 500 tr/min Couple maximal : 570 Nm (420 lb/ft) à 5 750 tr/min Vitesse maximale : 305 km/h (190 mi/h)

0– 60mi/h: 4,1 secondes 0– 100km/h: 4,2 secondes Régime moteur maximal : 7000tr/min

AD23-19A321-BA.book Page 2 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM11.3 Spécifications Puissance et couple [1] – Couple (Nm) [2] – Puissance (kW) [3] – Régime moteur (tr/min) Equipement électrique Alternateur : Denso SC5 150 A Régulation de tension : 14,4V±0,5V à20°C (68°F) Batterie : Varta 90AH Transmission Boîte Graziano à six vitesses avec système de renvoi de sélection intégré (commande par câble). Pont arrière : Ratio 3,70:1 Différentiel multidisque à glissement limité Embrayage à disque double : Diamètre de 228 mm (9 in)

Direction Direction à crémaillère assistée. Réglage d’inclinaison et de distance du volant. Rotation du volant d’une butée à l’autre : 2,8 Diamètre de braquage : 11,1 m (36,4 ft) (entre trottoirs) Suspension Avant : Indépendante à double triangle en aluminium. Amortisseurs monotube en aluminium à ressort hélicoïdal avec barre antiroulis. Arrière : Indépendante à double triangle en aluminium. Amortisseurs monotube en aluminium à ressort hélicoïdal avec barre antiroulis. Freins Pédale de frein Frein à main Etriers indépendants commandés par levier et câble, sur chaque disque de frein arrière. Caractéristiques Système de freinage antiblocage (ABS), répartition électronique de la force de freinage (EBD), assistance au freinage d’urgence (EBA), contrôle dynamique de stabilité (DSC), antipatinage (TCS) et commande du couple positive (PTC). Avant Arrière Pincement

a. Avec le véhicule à son poids en ordre de marche. Consultez votre concessionnaire Aston Martin. (ouverture) (pincement) –4' (±2') (individuel) –8' (±4') (total) 10' (+5' / –0') (individuel) 20' (±10') (total) Avant Arrière Disques ventilés en carbone céramique : Diamètre 398 mm (15,5 in) 360 mm (14 in) Etriers : Six pistons Quatre pistons AD23-19A321-BA.book Page 4 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM11.5 Spécifications Roues Couple de serrage des écrous de roues Serrez un écrou sur deux jusqu’à ce que les cinq écrous soient serrés. Serrez tous les écrous de roues en deux étapes.

mouvement continu. Pneus

Avertissement : Les pneus Pirelli Corsa (pneus été) sont mieux

adaptés aux conditions de conduite sur routes sèches. La conduite sur routes mouillées augmente le risque d’aquaplaning. L’adhérence des pneus est réduite lorsque la température extérieure est inférieure à 7°C (45°F). Redoublez d’attention lorsque vous conduisez ce véhicule dans ces conditions Aston Martin et Pirelli recommandent d’utiliser des pneus d’hiver si vous conduisez dans des conditions de basses températures prolongées. Les pneus de première monte de ce véhicule sont d’une spécification approuvée, désignée par : « AM8 » (19" Pirelli) sur le flanc. Charge des pneus La charge maximale des pneus montés sur ce véhicule ne doit pas être inférieure à 710 kg (1 565 lb) (à l’avant) et 800 kg (1 764 lb) (à l’arrière). Pression de gonflage des pneus Avant Arrière Alliage d’aluminium Aston Martin : Première monte 9Jx19 11Jx19 Roues hiver 8,5 x 19 9,5 x 19 Avant Arrière Pneus été : Pirelli Corsa 255/35ZR19 (96Y) XL 295/30ZR19 (100Y) XL Pneus hiver : Pirelli Sotto Zero 235/40R19 (96W) XL 275/35R19 (100W) XL Avant Arrière Gonflage à froid (pneus été et hiver) : 2,5 bar (250 kPa / 36 psi) 2,5 bar (250 kPa / 36 psi) AD23-19A321-BA.book Page 5 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMSpécifications

Ampoules Le bloc optique arrière est scellé. En cas de défaillance d’une ampoule de bloc optique arrière, contactez votre concessionnaire Aston Martin. Dimensions intérieures Garde au toit effective : 933 mm (36,7 in) Longueur pour les jambes effective : 1 086 mm (43 in) Volume du coffre : 239 L (8,4 cu/ft) Spécifications du véhicule Carrosserie Coupé deux portes avec hayon (couvercle de coffre) et 2+0 places. Structure de carrosserie en aluminium extrudé collé avec panneaux en aluminium et composite. Barres de renfort latérales de portes en aluminium extrudé. Remorquage Ce véhicule n’est pas conçu pour tracter caravanes, bateaux ou remorques. Aucun dispositif de remorquage n’est donc homologué pour être monté sur ce véhicule, à part un œillet de remorquage prévu pour faciliter le dépannage ou pour charger le véhicule sur un transporteur. Puissance Type Feux de croisement 35 W D1S HID Feux de route 65 W H9 Lampes de plancher 5 W W5W (bleu) Lampes de porte (ampoule-tube) 5 W C5W Indicateurs de direction latéraux 5 W WY5W Lampes du coffre 10 W C10W Eclairage de plaque d’immatriculation 5W W5W Feux de position, spots de lecture, indicateurs de direction avant et feu de stop surélevé Diodes AD23-19A321-BA.book Page 6 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM11.7 Spécifications Dimensions extérieures mm (in) La hauteur de caisse est mesurée au PTC. AD23-19A321-BA.book Page 7 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMSpécifications

Poids du véhicule Poids en ordre de marche : 1 680 kg (3 704 lb) Poids total en charge (PTC) : 1 995 kg (4 398 lb) Charge maximale dans le coffre : 40 kg (88 lb) répartis uniformément Equipements intérieurs

  • Sellerie en cuir et garniture en tissu cousues main
  • Planche de bord en aluminium façonné
  • Détails de garnissage en aluminium poli et alliage peint
  • Climatisation automatique
  • Interaction du système d’alarme avec le verrouillage centralisé et le système d’immobilisation PATS

et airbags frontaux à double phase de déploiement du conducteur et du passager avant.

  • Affichages électroluminescents organiques (OEL)
  • Sièges légers avec réglage manuel du support lombaire
  • Sièges sport à réglage électrique dans 10 directions, y compris hauteur, inclinaison et support lombaire
  • Sièges et rétroviseurs extérieurs à mémoire de position (trois positions)
  • Système information/multimédia
  • Système audio avec radio et changeur automatique six CD, port USB, port iPod et prise auxiliaire
  • Système Audio Aston Martin de 700 W avec Dolby Pro Logic II.
  • Système Audio Bang & Olufsen de 974W.
  • Système de navigation par satellite à disque dur (HDD)
  • Téléphone mains libres

2. Sièges de sport seulement.

3. S'ils sont installés sur votre véhicule.

AD23-19A321-BA.book Page 8 Saturday, January 1, 2005 4:10 AM11.9 Spécifications Equipements extérieurs

  • Rétroviseurs extérieurs
  • Chauffés, à réglage électrique
  • Système de mémoire de position
  • Système d’escamotage électrique
  • Système d’escamotage automatique
  • Vitres de portes électriques
  • Lunette arrière chauffante
  • Capteurs d’aide au stationnement arrière
  • Capteurs d’aide au stationnement avant et arrière

Liquides Huile moteur : Pour bénéficier des performances élevées requises des lubrifiants synthétiques, ne les mélangez pas avec des huiles minérales. Mobil 1 recommandée (0W–40) A défaut, cependant, une autre huile entièrement synthétique 0W–40 conforme aux spécifications ci-dessous peut être utilisée. Aucune autre viscosité ni aucune autre spécification ne sont acceptables. Liquide de refroidissement du moteur : Ne mélangez pas l’antigel OAT à de l’antigel à base de glycol. 50 % d’eau, 50 % de Havoline OAT Huile de boîte-pont : Castrol BTO 270A

Liquide de frein et d’embrayage : Castrol Super Response Dot 4 Liquide de direction assistée : Pentosin CHF 11S Réfrigérant de climatisation : HFC134A

1. S'ils sont installés sur votre véhicule.

2. Disponible uniquement chez les concessionnaires Aston Martin.

Capacités Système d’huile moteur (avec filtre) : 11 L (11,6 qt) Système de refroidissement du moteur : 14 L (14,8 qt) Réservoir de liquide de lave-glace : 5,9 L (6,2 qt) Direction assistée : A confirmer Boîte-pont et refroidisseur : 4,5 L (4,6 qt) Réservoir de carburant : 80 L (17,6 gal)

1. Environ 78 L (17,2 gal imp.) utilisables.

AD23-19A321-BA.book Page 10 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMRévisions d’entretien Sommaire Inspection avant livraison .......................................................... A.2 Périodicité des révisions ............................................................ A.4 Programme d’entretien.............................................................. A.5 Carnet d’entretien................................................................... A.10 Inspection anticorrosion .......................................................... A.12 Remplacement des plaquettes de frein avant........................... A.13 Remplacement des plaquettes de frein arrière ......................... A.16 Remplacement des airbags...................................................... A.18 Remplacement des prétensionneurs de ceintures de sécurité... A.18 Actions de service ................................................................... A.19 Actions de rappel .................................................................... A.20 AD23-19A321-BA.book Page 1 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMRévisions d’entretien A.2 Inspection avant livraison Cette série de contrôles gratuits est effectuée sur le véhicule par le concessionnaire vendeur avant la livraison. Le but de ces contrôles est de garantir que le véhicule qui vous est livré est conforme aux normes de qualité rigoureuses fixées par Aston Martin Limited. Veillez à faire tamponner et signer la case appropriée une fois les opérations terminées. Les contrôles suivants sont effectués : Niveaux et fuites

  • Huile de direction assistée
  • Liquide de frein et d’embrayage
  • Niveau du liquide de refroidissement du moteur
  • Densité du liquide de refroidissement du moteur
  • Liquide de lave-glace
  • Circuit d’alimentation en carburant
  • Contrôle de fuite de la boîte-pont
  • Batterie Fonctions mécaniques
  • Sélection des vitesses
  • Fonctionnement de l’embrayage
  • Fonctionnement de la pédale d’accélérateur
  • Fonctionnement du frein à main
  • Réglage et verrouillage de la colonne de direction
  • Glissières de réglage de sièges
  • Ouverture et verrou du capot
  • Fonctionnement des portes et serrures
  • Ouverture et verrou du coffre Contrôles électriques
  • Contrôles de la climatisation
  • Fonctionnement du système information/multimédia
  • Tous les haut-parleurs
  • Indicateurs de marche arrière, éclairage de plaque d’immatriculation et feux stop
  • Feux de position et phares
  • Feux arrière de brouillard
  • Eclairage des instruments et rhéostat d’intensité
  • Instruments et symboles d’avertissement
  • Commandes du panneau central
  • Avertisseurs sonores
  • Mise à l’heure de l’horloge
  • Moteur de soufflerie
  • Système d’avertissement de ceinture de sécurité
  • Système de sécurité et clé du véhicule AD23-19A321-BA.book Page 2 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMA.3 Révisions d’entretien
  • Fonctionnement des vitres
  • Lampes d’ouverture des portes et du coffre
  • Verrouillage centralisé
  • Fonctionnement du verrou de trappe de remplissage du carburant
  • Réglage des rétroviseurs de portes
  • Fonctionnement des ceintures de sécurité
  • Neutralisation du démarrage sur pédale d’embrayage
  • Interrogation des codes d’anomalie (DTC)
  • Tension en circuit ouvert de la batterie
  • Contrôle de la pression des pneus
  • Commandes de la console centrale Roues et pneus
  • Pose des écrous de roue antivol
  • Contrôle du couple de serrage des écrous de roue
  • Pression de gonflage des pneus
  • Orientation des pneus
  • Vérification des bagues de valve à code couleur (contrôle de pression des pneus) Essai sur route
  • Equilibrage des roues
  • Système de dérivation d’échappement
  • Fonctionnement du changement de vitesses
  • Fonctionnement des instruments
  • Fonctionnement des ceintures de sécurité/boucles
  • Centrage du volant de direction
  • Fonctionnement du contrôle dynamique de la stabilité (DSC), de l’antipatinage et du système de freinage antiblocage (ABS)
  • Refroidisseur d’huile de transmission Derniers contrôles
  • Fonctionnement du tendeur de courroie d’entraînement
  • Serrage et fixation des canalisations de carburant et de freins
  • Fuites de carburant et de liquides
  • Serrage des durits du circuit de refroidissement
  • Serrage et fixation du catalyseur d’échappement

1. Si installé sur votre véhicule.

AD23-19A321-BA.book Page 3 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMRévisions d’entretien A.4 Préparation à la remise au client

  • Contrôle du fonctionnement de toutes les clés et serrures du véhicule
  • Nettoyage de la carrosserie et des doublures de passage de roue.
  • Retrait de toutes les étiquettes de transport
  • Nettoyage intérieur du véhicule
  • Dégraissage du pare-brise
  • Mise en place des tapis
  • Retrait de la protection intérieure
  • Vérification du guide du propriétaire
  • Vérification des outils
  • Pose des plaques d’immatriculation
  • Kit de réparation des pneus
  • Contrôle de l’installation de l’œillet de remorquage (avant/arrière)
  • Chargeur d’appoint de batterie
  • Etat des actions de service et de rappel
  • Durée prévue de l'intervention Périodicité des révisions Les révisions du véhicule doivent être effectuées tous les 16 000 km (10 000 mi) ou 12 mois, la première échéance prévalant.
  • 16 000 km (10 000 mi) ou 12 mois
  • 32 000 km (20 000 mi) ou 24 mois
  • 48 000 km (30 000 mi) ou 36 mois

1. Si installé sur votre véhicule.

Inspection avant livraison gratuite *4,75 heures Actions de service vérifiées : Actions de service en cours terminées : Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) AD23-19A321-BA.book Page 4 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMA.5 Révisions d’entretien Programme d’entretien Les programmes d’entretien suivants sont recommandés pour ce véhicule. Les programmes peuvent être modifiés si nécessaire. Veuillez consulter votre concessionnaire Aston Martin pour toute information complémentaire concernant les mises à jour des programmes d’entretien. 16 000 km 10 000 mi 12 mois 32 000 km 20 000 mi 24 mois Avant entretien x x Installation du kit de protection du véhicule et des housses d’aile x x Vérification des bulletins, actions de service et de l’état des rappels Contrôles des liquides et des filtres et recherche des fuites x x Vidanger l’huile moteur x x Remplacer le filtre à huile moteur x x Rechercher les fuites d’huile moteur x x Contrôler la chemise du carter d’huile – x Remplacer les éléments du filtre à air x – Rechercher les fuites sur la boîte-pont. Faire l’appoint si nécessaire 96 000 km (60 000 mi) ou tous les 6 ans 160 000 km (100 000 mi) ou tous les 10 ans Contrôler le niveau d’huile de boîte-pont. Faire l’appoint si nécessaire Tous les 64 000 km (40 000 mi) ou 4 ans Remplacer l’huile de boîte-pont et nettoyer le filtre Tous les 160 000 km (100 000 mi) ou 5 ans Remplacer le liquide de refroidissement du moteur/vérifier la concentration x x Contrôler le niveau et faire l’appoint du liquide de refroidissement du moteur x x Rechercher les fuites éventuelles sur les systèmes de refroidissement et de chauffage x x Rechercher les fuites éventuelles des flexibles, tuyaux et raccords de carburant et en contrôler l’état et la fixation Tous les 12 mois Remplacer le liquide de frein et d’embrayage 16 000 km 10 000 mi 12 mois 32 000 km 20 000 mi 24 mois AD23-19A321-BA.book Page 5 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMA.6 Révisions d’entretien x x Contrôler le niveau et faire l’appoint du réservoir de liquide de frein et d’embrayage x x Contrôler le niveau et faire l’appoint du réservoir de liquide de direction assistée x x Rechercher les fuites éventuelles du système de direction assistée et en contrôler l’état et la fixation x x Rechercher les fuites éventuelles des flexibles, tuyaux et raccords de liquide de frein et en contrôler l’état et la fixation x x Rechercher les fuites éventuelles des amortisseurs de suspension x x Faire l’appoint du réservoir de lave-glace/lave-phare x x Rechercher les fuites éventuelles dans le système d’échappement x x Contrôler le fonctionnement des clapets de dérivation d’échappement x x Rechercher les fuites éventuelles du système de climatisation – x Remplacer le filtre à pollen 16 000 km 10 000 mi 12 mois 32 000 km 20 000 mi 24 mois Contrôle des fonctions mécaniques x x Lubrifier toutes les serrures et charnières de portes x x Lubrifier le verrou secondaire du capot x x Vérifier le serrage du verrou de capot. Contrôler que le verrou secondaire du capot agit librement sur toute sa course et revient instantanément sous la tension du ressort x x Lubrifier la partie supérieure des joints de porte x x Vérifier et régler la tension des courroies d’entraînement accessoires et remplacer si nécessaire x x Régler les câbles de frein à main, si nécessaire x x Vérifier le serrage et la fixation du frein à main – x Vérifier l’état des plaquettes du frein à main 16 000 km 10 000 mi 12 mois 32 000 km 20 000 mi 24 mois AD23-19A321-BA.book Page 6 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMA.7 Révisions d’entretien x x Contrôler l’usure des plaquettes ainsi que l’état des disques et des étriers de frein. Remplacer les plaquettes de frein si elles sont usées à 60 %. Vérifier que les tôles de protection des disques de freins avant ne présentent pas de signes de détérioration ou de fissuration au niveau des renforts et la présence de jeu entre les disques. Tous les trois remplacements de plaquettes de frein, nettoyer, sécher et peser les disques x – Contrôler les raclettes des balais d’essuie-glaces. Remplacer si nécessaire – x Remplacer les balais d’essuie-glaces x x Contrôler le radiateur du circuit de refroidissement et le condenseur de climatisation. Nettoyer si nécessaire x x Vérifier l’état et le fonctionnement de toutes les ceintures de sécurité x x Vérifier le serrage des supports d’échappement et des boucliers thermiques 16 000 km 10 000 mi 12 mois 32 000 km 20 000 mi 24 mois x x Vérifier le serrage et l’état des durits du circuit de refroidissement x x Vérifiez le serrage et l’état des flexibles de climatisation x x Vérifiez le serrage et l’état des rotules de suspension, gaines et bagues de palier – x Vérifier le serrage des boulons de l’arbre de transmission x x Vérifier la fixation et le fonctionnement du rétroviseur intérieur – x Vérifier l’état de la protection du soubassement et des doublures de passage de roue Tous les 64 000 km (40 000 mi) ou tous les 4 ans Nettoyer les papillons d’admission 16 000 km 10 000 mi 12 mois 32 000 km 20 000 mi 24 mois AD23-19A321-BA.book Page 7 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMA.8 Révisions d’entretien Contrôle des fonctions électriques Tous les 112 000 km (70 000 mi) Remplacer les bougies x x Vérifier et noter la tension de batterie x x Nettoyer et entretenez les connexions de la batterie si nécessaire – x Contrôler l’alignement des phares. Régler si nécessaire x x Vérifier le fonctionnement de tous les feux x x Vérifier le fonctionnement de tous les symboles d’avertissement x x Vérifier les signaux sonores, y compris le système de sécurité 16 000 km 10 000 mi 12 mois 32 000 km 20 000 mi 24 mois x x Vérifier le fonctionnement des avertisseurs sonores x x Vérifier le fonctionnement des essuie-glaces x x Vérifier les lave-glaces/lave-phares et les gicleurs x x Contrôler la fixation et le fonctionnement des rétroviseurs x x Vérifier et actionner les rétroviseurs escamotables électriques x x Vérifier et actionner les vitres électriques xxVérifier l’indicateur de périodicité des révisions et le réinitialiser – x Remplacer la pile de la télécommande du véhicule 16 000 km 10 000 mi 12 mois 32 000 km 20 000 mi 24 mois AD23-19A321-BA.book Page 8 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMA.9 Révisions d’entretien Contrôles des roues et des pneus x x Vérifier les dimensions, le type et le sens de rotation des pneus x x Vérifier et noter la profondeur des dessins de pneus x x Rechercher les marques d’usure ou de détérioration inégale ou excessive des pneus x x Contrôler la pression de gonflage des pneus. Régler si nécessaire x x Vérifier le couple de serrage des écrous de roue. Régler si nécessaire x x Vérifier que les jantes ne présentent pas de dégâts intérieurs ni extérieurs x x Vérifier que les bagues de valve à code couleur sont à l’emplacement correct (contrôle de pression des pneus) x x Vérifier le fonctionnement des capteurs de pression des pneus x x Vérifier la date limite d’utilisation du kit de réparation des pneus 16 000 km 10 000 mi 12 mois 32 000 km 20 000 mi 24 mois Contrôle anticorrosion x x Rechercher des traces de corrosion partant de l’intérieur vers l’extérieur sur les panneaux de carrosserie et le soubassement (à l’exclusion des éclats dus aux gravillons) Derniers contrôles x x Dégraisser le pare-brise x x Effectuer un essai sur route x x Contrôler le bon fonctionnement de l’embrayage x x Vérifier le fonctionnement des systèmes ABS et antipatinage x x Vérifier le fonctionnement et l’état de toutes les ceintures de sécurité et de leurs boucles x x Vérifier que la rainure d’évacuation d’eau de pluie du goulot de remplissage du carburant est dégagée 16 000 km 10 000 mi 12 mois 32 000 km 20 000 mi 24 mois AD23-19A321-BA.book Page 9 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMRévisions d’entretien A.10 Carnet d’entretien Le carnet d’entretien suivant couvre les révisions périodiques des 16 000 km (10 000 mi) ou 12 mois, selon la première échéance. A chaque révision, veillez à faire tamponner et signer la case appropriée une fois les opérations terminées. Numéro d’identification du véhicule : Date de livraison :

  • Durée prévue de l'intervention 16 000 km (10 000 mi) ou 12 mois *3,85 heures Actions de service vérifiées : Actions de service en cours terminées : Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) 32 000 km (20 000 mi) ou 24 mois *5,00 heures Actions de service vérifiées : Actions de service en cours terminées : Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) 48 000 km (30 000 mi) ou troisième année *3,85 heures Actions de service vérifiées : Actions de service en cours terminées : Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) 64 000 km (40 000 mi) ou quatrième année *5,00 heures Actions de service vérifiées : Actions de service en cours terminées : Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) AD23-19A321-BA.book Page 10 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMA.11 Révisions d’entretien 80 000 km (50 000 mi) ou cinquième année *3,85 heures Actions de service vérifiées : Actions de service en cours terminées : Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) 97 000 km (60 000 mi) ou sixième année *5,15 heures Actions de service vérifiées : Actions de service en cours terminées : Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) 113 000 km (70 000 mi) ou septième année *6,30 heures Actions de service vérifiées : Actions de service en cours terminées : Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) 129 000 km (80 000 mi) ou huitième année *5,00 heures Actions de service vérifiées : Actions de service en cours terminées : Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) 145 000 km (90 000 mi) ou neuvième année *4,05 heures Actions de service vérifiées : Actions de service en cours terminées : Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) 161 000 km (100 000 mi) ou dixième année *5,20 heures Actions de service vérifiées : Actions de service en cours terminées : Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) AD23-19A321-BA.book Page 11 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMRévisions d’entretien A.12 Inspection anticorrosion Inspection anticorrosion 1re année Signature : Date : Totalisateur kilométrique : (Cachet du concessionnaire) Inspection anticorrosion 2e année Signature : Date : Totalisateur kilométrique : (Cachet du concessionnaire) Inspection anticorrosion 3e année Signature : Date : Totalisateur kilométrique : (Cachet du concessionnaire) Inspection anticorrosion 4e année Signature : Date : Totalisateur kilométrique : (Cachet du concessionnaire) Inspection anticorrosion 5e année Signature : Date : Totalisateur kilométrique : (Cachet du concessionnaire) Inspection anticorrosion 6e année Signature : Date : Totalisateur kilométrique : (Cachet du concessionnaire) AD23-19A321-BA.book Page 12 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMA.13 Révisions d’entretien Remplacement des plaquettes de frein avant Tous les trois remplacements des plaquettes de frein avant, il faut également nettoyer, sécher et peser les disques en céramique des freins avant. Notez la date de chaque remplacement de plaquettes de frein. Inspection anticorrosion 7e année Signature : Date : Totalisateur kilométrique : (Cachet du concessionnaire) Inspection anticorrosion 8e année Signature : Date : Totalisateur kilométrique : (Cachet du concessionnaire) Inspection anticorrosion 9e année Signature : Date : Totalisateur kilométrique : (Cachet du concessionnaire) Inspection anticorrosion 10e année Signature : Date : Totalisateur kilométrique : (Cachet du concessionnaire) 1er remplacement de plaquettes de frein Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) AD23-19A321-BA.book Page 13 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMRévisions d’entretien A.14 2e remplacement de plaquettes de frein Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) 3e remplacement de plaquettes de frein Entretien des disques de frein Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) 4e remplacement de plaquettes de frein Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) 5e remplacement de plaquettes de frein Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) 6e remplacement de plaquettes de frein Entretien des disques de frein Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) 7e remplacement de plaquettes de frein Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) AD23-19A321-BA.book Page 14 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMA.15 Révisions d’entretien 8e remplacement de plaquettes de frein Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) 9e remplacement de plaquettes de frein Entretien des disques de frein Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) 10e remplacement de plaquettes de frein Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) 11e remplacement de plaquettes de frein Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) 12e remplacement de plaquettes de frein Entretien des disques de frein Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) AD23-19A321-BA.book Page 15 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMRévisions d’entretien A.16 Remplacement des plaquettes de frein arrière Tous les trois remplacements des plaquettes de frein arrière, il faut également nettoyer, sécher et peser les disques en céramique des freins arrière. Notez la date de chaque remplacement de plaquettes de frein. 1er remplacement de plaquettes de frein Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) 2e remplacement de plaquettes de frein Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) 3e remplacement de plaquettes de frein Entretien des disques de frein Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) 4e remplacement de plaquettes de frein Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) 5e remplacement de plaquettes de frein Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) AD23-19A321-BA.book Page 16 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMA.17 Révisions d’entretien 6e remplacement de plaquettes de frein Entretien des disques de frein Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) 7e remplacement de plaquettes de frein Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) 8e remplacement de plaquettes de frein Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) 9e remplacement de plaquettes de frein Entretien des disques de frein Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) 10e remplacement de plaquettes de frein Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) 11e remplacement de plaquettes de frein Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) AD23-19A321-BA.book Page 17 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMRévisions d’entretien A.18 Remplacement des airbags Tous les 10 ans après la date d’immatriculation du véhicule, tous les airbags doivent être remplacés. Pour que ce travail soit effectué de manière correcte et sûre, confiez-le à votre concessionnaire Aston Martin. Remplacement des prétensionneurs de ceintures de sécurité Tous les 10 ans après la date d’immatriculation du véhicule, tous les prétensionneurs de ceintures de sécurité doivent être remplacés. Pour que ce travail soit effectué de manière correcte et sûre, confiez-le à votre concessionnaire Aston Martin. 12e remplacement de plaquettes de frein Entretien des disques de frein Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) Remplacement des airbags 10e année Signature : Date : Totalisateur kilométrique : (Cachet du concessionnaire) Remplacement des prétensionneurs de ceintures de sécurité 10e année Signature : Date : Totalisateur kilométrique : (Cachet du concessionnaire) AD23-19A321-BA.book Page 18 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMA.19 Révisions d’entretien Actions de service Nº d’action Date Concessionnaire Nº d’action Date Concessionnaire Nº d’action Date Concessionnaire AD23-19A321-BA.book Page 19 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMRévisions d’entretien A.20 Actions de rappel Nº de rappel Date Concessionnaire AD23-19A321-BA.book Page 20 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMAssistance Service d'assistance.................................................................... B.2 Prestations................................................................................. B.3 Autres dispositions de voyage.................................................... B.5 Que faire en cas d’urgence........................................................ B.7 Limites de couverture sur les autoroutes européennes ............... B.8 Ce qui n'est pas couvert par l’Assistance dépannage .................. B.8 Programme - Véhicules éligibles .............................................. B.12 B Assistance.fm Page 1 Wednesday, March 17, 2010 8:29 AMB.2 Assistance Service d'assistance En tant que propriétaire d’un véhicule Aston Martin, vous devriez bénéficier d’un plaisir de conduite sans problèmes. Si toutefois un imprévu devait se produire, notre réseau mondial de concessionnaires est là pour vous aider. Les détails et les numéros de téléphone à contacter sont indiqués dans le répertoire des concessionnaires. Au Royaume-Uni et dans certains pays d'Europe, un service de secours supplémentaire spécial, “Aston Martin Emergency Assistance”, a été prévu pour vous porter assistance rapidement et efficacement, à vous et à vos passagers, en cas de panne

Véhicules couverts par le service d’assistance Les avantages du service 'Aston Martin Emergency Assistance s'appliquent aux véhicules Aston Martin neufs et/ou d'occasion achetés chez un concessionnaire Aston Martin agréé et immatriculés dans l'un des pays suivants: Autriche, Belgique, Croatie, République tchèque, Danemark, France, Allemagne, Italie, Pays-Bas, Norvège, Portugal, Russie, Espagne, Suède, Suisse et Royaume-Uni. Lors de l'achat, votre concessionnaire Aston Martin enregistrera votre véhicule pour lui permettre de bénéficier du service Aston Martin Emergency Assistance. Dés son enregistrement, votre véhicule pourra bénéficier du service Aston Martin Emergency Assistance (ci-après le “Véhicule”). Pour de plus amples détails sur ce que constitue un Véhicule éligible, reportez-vous au Programme. Un Véhicule éligible est autorisé à bénéficier du service Aston Martin Emergency Assistance pendant une période de 36 mois à compter de la date d'enregistrement du véhicule auprès du prestataire de service. Les propriétaires de Véhicules éligibles peuvent également bénéficier du service Aston Martin Emergency Assistance lors de déplacements en dehors de leur Pays,

, à condition qu'il s'agisse d'un pays européen. Par “Europe”, on entend: Allemagne, Andorre, Autriche, Belgique, Bosnie- Herzégovine,Bulgarie, Crète, Croatie, Danemark, Espagne (y compris les îles Baléares et les îles Canaries), Estonie, Finlande, France, Gibraltar, Grèce, Hongrie, Italie, Lettonie, Liechtenstein, Lituanie, Luxembourg, Monaco, Norvège, Pays-Bas, Pologne, Portugal (Madère non compris), République d’Irlande, République tchèque, Roumanie, Saint-Marin, Slovaquie, Slovénie, Suède, Suisse, Turquie (partie européenne) et le Vatican.

1. Une Panne est un événement au cours duquel un Véhicule éligible est

immobilisé suite à une défaillance dans des circonstances donnant droit au service Aston Martin Emergency Assistance, y compris démarrages à domicile, incendie, bris de vitre, accident, vol ou vandalisme. En outre, le service Aston Martin Emergency Assistance vous couvre en cas de défauts liés à la sécurité rendant la conduite du véhicule illégale. Ces défauts peuvent concerner une panne des ceintures de sécurité, des essuie-glaces des indicateurs de direction, des feux avant et arrière.

2. “Pays” signifie le pays dans lequel votre véhicule est immatriculé.

B Assistance.fm Page 2 Wednesday, March 17, 2010 8:29 AMB.3 Assistance Par Royaume-Uni (R-U), on entend: Angleterre, Ecosse, Pays de Galles, Irlande du Nord, îles Anglo- Normandes et île de Man. Prestations Le prestataire, désigné par Aston Martin pour assurer les services Aston Martin Emergency Assistance (le “Prestataire de services”), offrira les prestations suivantes, selon les conditions, aux Véhicules éligibles dans le Pays d'origine et en Europe comme défini. Roadside Assistance Le véhicule de patrouille du prestataire devrait arriver rapidement après votre appel. Vous pouvez également prendre rendez-vous à la date qui vous convient. Le service Aston Martin Emergency Assistance vous tiendra informé de son heure probable d'arrivée par le moyen de communication de votre choix. Si, suite à une panne survenue dans une zone couverte, vous ne pouvez arriver à destination et qu'il est impossible de réparer le Véhicule sur le lieu de la Panne, le service Aston Martin Emergency Assistance se chargera de rapatrier le Véhicule, ainsi que les bagages qu'il transporte. Votre Véhicule et les bagages seront transportés chez le concessionnaire Aston Martin le plus proche, sans limitation financière ou de distance. Si le Véhicule ne peut être réparé sur le lieu de la Panne ou à votre domicile dans un délai raisonnable (45 minutes), le Prestataire de services vous conduira, ainsi que le Véhicule et vos passagers, chez le concessionnaire Aston Martin le plus proche. Si vous (ou vos passagers) devez vous rendre à un rendez-vous important, vous y serez conduit avant que le Véhicule ne soit transporté à la destination requise. Si la Panne se produit hors des heures d'ouverture de l'atelier de réparation, le service Aston Martin Emergency Assistance se chargera de mettre le Véhicule à l'abri en lieu sûr jusqu'au prochain jour ouvrable. Le Véhicule arrivera chez le Concessionnaire le jour ouvrable suivant, dans un délai de deux heures après l'ouverture des locaux du Concessionnaire. Si le Concessionnaire le plus proche, chez qui le Véhicule éligible a été remorqué, peut effectuer les réparations dans son atelier, le Véhicule sera réparé chez lui. Une fois le véhicule transporté chez le Concessionnaire pour y être réparé, le service Aston Martin Emergency Assistance restera en contact avec le Concessionnaire afin de suivre la progression des travaux et, au besoin, d'organiser le prêt d'un véhicule de remplacement avec le Service client Aston Martin. B Assistance.fm Page 3 Wednesday, March 17, 2010 8:29 AMB.4 Assistance Home Start Le service Aston Martin Emergency Assistance offrira tous les avantages du service Roadside Assistance à l'adresse d'immatriculation du Véhicule. Rapatriement Si le service Aston Martin Emergency Assistance n'est pas en mesure de réparer votre Véhicule sur le lieu de la Panne, le Prestataire de services organisera votre transport ainsi que celui du Véhicule chez le concessionnaire Aston Martin le plus proche. Si votre Véhicule a subi un accident ayant provoqué sa sortie de route, ce qui nécessite de le récupérer avant de pouvoir le remorquer, le service Aston Martin Emergency Assistance vous facturera les services sur une base de “Paiement à l'utilisation”. Vous pourrez éventuellement vous faire indemniser de ces frais par votre compagnie d'assurance. Les coûts de dépannage et remorquage seront couverts, mais certains coûts pourront vous être imputés si le Véhicule, par exemple, est immobilisé par des inondations ou des routes enneigées, est ensablé ou embourbé, ou encore n'est pas facilement accessible. Relay Plus Si votre Véhicule ne peut pas être réparé et/ou qu'il est rapatrié chez un Concessionnaire Aston Martin, le Prestataire de services vous proposera d'autres options pour poursuivre votre trajet. Vous avez droit à l'un des services supplémentaires suivants: a)Un véhicule de remplacement pendant deux jours dans votre Pays ou pendant 14 jours si la panne s'est produite hors de votre Pays (un service d'enlèvement et de livraison, ou un service équivalent, est disponible chez des fournisseurs désignés sous réserve de disponibilité et des modalités du fournisseurs) ; b)Transport pour poursuite du voyage ; ou c)Hébergement pour la nuit. Récupération du véhicule après réparation Après avoir organisé les réparations, le service Aston Martin Emergency Assistance prend à sa charge le prix d'un billet de train en première classe ou (si le trajet en train doit normalement durer plus de six heures) d'un billet d'avion en classe affaires pour vous permettre, ou à une personne désignée par vous, d'aller récupérer le Véhicule réparé. Vous pouvez également faire renvoyer votre Véhicule à votre domicile ou votre adresse professionnelle, selon l'adresse la plus proche du réparateur. Une autre adresse plus proche du réparateur peut aussi être envisagée. B Assistance.fm Page 4 Wednesday, March 17, 2010 8:29 AMB.5 Assistance Autres dispositions de voyage Si le Prestataire de services estime que votre Véhicule ne peut être réparé dans un délai de moins de huit heures, le service Aston Martin Emergency Assistance couvrira tous les frais raisonnables pour tout autre mode de voyage requis, y compris pour vos passagers. Les frais supplémentaires raisonnables seront couverts par une ou une combinaison des options suivantes:

  • Coûts du véhicule de remplacement pendant une durée maximale de deux jours ouvrables dans votre pays de résidence et de 14 jours hors de votre pays de résidence.
  • Billets d'avion (classe affaire)
  • Billets de train (première classe)
  • Courses locales de taxi
  • Tout autre mode de transport équivalant à un billet train en première classe Véhicule de remplacement Si, en cas de panne:
  • Votre Véhicule est immobilisé
  • Votre Véhicule ne peut pas être réparé sur le lieu de la panne
  • Votre Véhicule n’est pas réparable dans la journée après son remorquage au concessionnaire Le service Aston Martin Emergency Assistance mettra gratuitement à votre disposition un véhicule de remplacement pendant la durée des réparations. Le véhicule de remplacement sera fourni avec une assurance multirisque

, et une option de rachat partiel de franchise en cas d’accident (CDW) pourra être souscrite. Le véhicule de remplacement vous sera prêté pour une durée maximale de deux jours ouvrables (dans votre Pays) ou, si la Panne est survenue hors de votre Pays, pour une durée maximale de 14 jours plus deux jours ouvrables après votre retour dans votre pays d’origine. Le service Aston Martin Emergency Assistance s’efforcera de faire en sorte que le véhicule de remplacement vous convienne. Le véhicule de remplacement sera, en priorité, une voiture de location de catégorie G ou similaire, sous réserve de disponibilité. Il ne sera fourni aucun véhicule de remplacement spécialement adapté. Le véhicule de remplacement vous sera livré dans la mesure du possible, mais le service Aston Martin Emergency Assistance prendra en charge les frais de taxi que vous aurez engagés pour récupérer le véhicule de remplacement au besoin. Vous serez responsable des frais de carburant et de l'entretien de base du véhicule de remplacement pendant qu’il sera mis à votre disposition. Vous serez également tenu de payer tout acompte requis par la compagnie de location de voitures. Après la réparation de votre Véhicule, soit le véhicule de remplacement sera restitué à la compagnie de location de voitures, soit sa récupération sera organisée dans la mesure du possible, à votre demande.

1. Toutefois, si le conducteur a moins de 21 ans, un supplément pourra être

appliqué. B Assistance.fm Page 5 Wednesday, March 17, 2010 8:29 AMB.6 Assistance Si vous gardez le véhicule de remplacement au-delà de la durée maximale autorisée susmentionnée, vous serez responsable des frais supplémentaires encourus pendant la période de prolongation. Si vous ne répondez pas aux conditions générales de vente de la compagnie de location de voitures désignée ou si les circonstances vous empêchent de remplir les conditions de location d’un véhicule et que d’autres dispositions de transport s’avèrent plus appropriées, les frais de voyage jusqu’au lieu de destination ou les frais d’hébergement dans un hôtel seront pris en charge. Le contrat de location du véhicule sera conclu entre vous et la compagnie de location pertinente et inclura les conditions générales de vente de cette dernière. En général, ces conditions exigent ou incluent (entre autres):

  • La présentation d’un permis de conduire valable au moment de la prise en charge du véhicule
  • Une limite des mentions d’infraction apposées sur le permis de conduire
  • Des restrictions sur la disponibilité et/ou la cylindrée du véhicule de remplacement
  • Le versement d’un acompte, par ex. pour le carburant
  • L'âge minimum du conducteur (18 ou 21 ans selon le pays) et la possession d’un permis de conduire depuis au moins 12 mois. Poursuite du voyage ou retour au domicile Si, à la suite d'une Panne survenant à plus de 80 km (50 miles) de votre lieu de résidence, votre Véhicule ne peut être réparé sur le lieu de la Panne dans la journée, le service Aston Martin Emergency Assistance prendra en charge:
  • Les frais de voyage depuis le lieu de la Panne jusqu’au concessionnaire le plus proche.
  • Les frais d'un véhicule de remplacement selon les dispositions exposées ci-dessus.
  • S’il y a lieu, les frais de transport en taxi jusqu’à la gare ou l’aéroport le plus proche, pour vous et votre ou vos passager(s).
  • S'il y a lieu, le coût d'un billet de train en première classe pour vous et votre ou vos passager(s). Si la durée du trajet en train excède six heures, le coût d'un billet d'avion sur une ligne régulière (classe affaire) pour vous et votre ou vos passager(s). Le service Aston Martin Emergency Assistance vous remboursera les frais raisonnables encourus dans le cadre de ce qui précède à la réception d’une lettre de déclaration de sinistre de votre part, détaillant les circonstances du sinistre, avec à l'appui les reçus concernant tous les frais de transport réclamés. Toutes les lettres de déclaration doivent être adressées au service Aston Martin Emergency Assistance à : The AA, Relay Plus Claims, Aston Martin Emergency Assistance, Fanum House, Basingstoke, Hampshire RG21 4EA, Royaume-Uni. Seuls les frais directement liés à la Panne seront couverts. Le service Aston Martin Emergency Assistance se chargera de gérer la procédure de remboursement. Livraison du véhicule réparé Le service Aston Martin Emergency Assistance s'efforcera de vous contacter sous 24 heures une fois la réparation effectuée par le Concessionnaire afin d'organiser la livraison du Véhicule réparé à votre domicile ou sur votre lieu de travail, selon votre demande. Une autre adresse plus proche du réparateur peut aussi être envisagée. B Assistance.fm Page 6 Wednesday, March 17, 2010 8:29 AMB.7 Assistance Hôtel Si, à la suite d'une Panne survenant à plus de 80 km (50 miles) de votre lieu de résidence, votre Véhicule ne peut être réparé sur le lieu de la Panne dans la journée, les frais d'hébergement pour vous et votre ou vos passager(s) seront couverts pendant la durée de la réparation, pour une durée maximale de deux nuits si la Panne est survenue dans votre Pays, ou de sept nuits si la Panne est survenue hors de votre Pays. Tous frais excédentaires seront à votre charge. Rapatriement du Véhicule non réparé de l'Etranger Si le service Aston Martin Emergency Assistance n'est pas en mesure d'assurer la réparation du Véhicule dans un délai agréé (trois jours ouvrables), les frais de transport du Véhicule et de son contenu au départ du Concessionnaire et à destination du Concessionnaire dans le Pays d'origine, seront couverts par le service Aston Martin Emergency Assistance. Le service Aston Martin Emergency Assistance se chargera d'organiser le rapatriement sûr du Véhicule au moindre coût, en respectant la nécessité de livrer le Véhicule au Concessionnaire du pays d'origine dans un délai de dix jours consécutifs. Le service Aston Martin Emergency Assistance couvrira les coûts de parking du Véhicule, en attendant son rapatriement ou son importation. Le service Aston Martin Emergency Assistance devra éventuellement organiser le rapatriement, avec le Véhicule, de toute caravane ou remorque tractée au moment de la Panne si la réparation du Véhicule à l'étranger est impossible avant la date de votre retour. Que faire en cas d’urgence Si vous avez besoin d'assistance dans le cas peu probable d'une Panne de votre véhicule, contactez simplement le service Aston Martin Emergency Assistance au numéro de téléphone d'urgence approprié ci-dessous. Il est indispensable que vous téléphoniez au numéro approprié si vous avez besoin d'assistance. Royaume-Uni: 0800 316 1178

Europe: 00 800 28 86 28 86 (Voir ’Programme - Véhicules éligibles’, page B.12) Europe: 00 33 472 172 508 Ne prenez pas vos propres dispositions car le service Aston Martin Emergency Assistance serait dans l’impossibilité de vous rembourser. Si vous vous trouvez dans un endroit isolé et que vous avez besoin d'assistance, le temps nécessaire à l'assistance pour se mettre en place peut être plus long en raison de la distance à parcourir et des limitations de vitesse locales.

1. Les appels à partir d'une ligne téléphonique conventionnelle seront gratuits.

Les appels à partir d'un téléphone mobile seront facturés au tarif standard du réseau mobile. B Assistance.fm Page 7 Wednesday, March 17, 2010 8:29 AMB.8 Assistance Identification et localisation du véhicule Pour minimiser le délai, ayez les informations suivantes à votre disposition:

  • Le modèle de votre Aston Martin
  • Le numéro d'identification du véhicule (VIN) Les six derniers chiffres figurant sur l'étiquette du VIN dans l'angle du pare-brise
  • Le lieu où se trouve le véhicule
  • Le numéro d’immatriculation et la couleur du véhicule
  • Un numéro de téléphone auquel on peut vous contacter
  • La description du problème Limites de couverture sur les autoroutes européennes Si vous avez besoin d’assistance sur les autoroutes françaises ou sur certaines autoroutes situées dans d’autres pays européens, vous devez, pour organiser le dépannage ou le remorquage initial de votre véhicule, utiliser les bornes d’appel d’urgence situées le long de l’autoroute. Vous serez alors mis en communication avec le service de secours de l’autoroute habilité à agir, ces autoroutes étant privatisées. Ni le service Aston Martin Emergency Assistance ni aucun autre organisme d'assistance n'est habilité à vous secourir sur ces autoroutes. Une fois que votre véhicule Aston Martin a été remorqué hors de l’autoroute, vous devez appeler le service Aston Martin Emergency Assistance à la première occasion afin que toute autre disposition d’assistance nécessaire soit prise en votre nom. Le service Aston Martin Emergency Assistance vous expliquera la procédure à suivre pour recouvrer les frais occasionnés par le remorquage de votre véhicule jusqu’à la sortie d’autoroute. Ce qui n'est pas couvert par l’Assistance dépannage Le service Aston Martin Emergency Assistance comprend une couverture intégrale et complète. Cependant, ne pourront être prises en charge les déclarations émises dans les cas suivants:

1. Si vous ou toute autre personne agissant en votre nom prenez

des dispositions en vue de la réparation ou l’assistance du véhicule assuré sans l’autorisation (et sans un numéro de dossier) du service Aston Martin Emergency Assistance.

2. En cas de perte, vol, détérioration, décès, blessure corporelle,

coût ou dépense découlant indirectement de l'incident concerné par la déclaration, sauf mention expresse de ce contrat d'assistance

3. Si la panne est causée par un incendie, un vol, un accident ou

un acte de vandalisme, les coûts encourus ne seront pas couverts par le service Aston Martin Emergency Assistance mais devraient l'être par l'assurance au tiers couvrant la panne.

4. En cas de dommage ou préjudice causé de manière

intentionnelle par vous ou résultant de votre participation à un acte délictueux. B Assistance.fm Page 8 Wednesday, March 17, 2010 8:29 AMB.9 Assistance

5. Au cas où votre Véhicule ne serait techniquement pas apte à

prendre la route ou ne serait pas entretenu conformément aux recommandations du constructeur.

6. Tous les frais qui vous sont normalement imputables comme le

carburant ou les frais de péage, frais de parking, coût des repas, boissons, appels téléphoniques et/ou journaux ou tout autre coût non spécifiquement mentionné comme étant couvert par le service Aston Martin Emergency Assistance, et pouvant être encourus par vous et/ou toute autre personne vous accompagnant suite à et/ou afférent à la panne.

7. Frais de sortie: Si votre véhicule a été volé puis retrouvé par la

police, il pourra vous être demandé de payer des frais de sortie avant que nous puissions l’enlever pour le confier à un concessionnaire Aston Martin agréé.

8. Frais de matériel spécialisé: Au cas où le dépannage de votre

véhicule nécessiterait du matériel spécialisé, par exemple s'il est sorti de la route, s'il se trouve dans un fossé, s'il est embourbé, ensablé, immobilisé dans des galets, par l'eau ou la neige, ou si ses roues ont été enlevées, nous le dépannerons, mais les frais seront à votre charge. Il se peut que ces frais soient remboursables par votre assurance automobile.

9. Mauvaises conditions météorologiques: Dans certains cas, des

conditions météorologiques difficiles: vents violents, neige, inondations, etc., peuvent rendre certaines opérations de dépannage physiquement impossibles jusqu’à ce que le temps s’améliore. Dans ces conditions, notre priorité est de vous emmener en lieu sûr, vous et vos passagers ; le dépannage de votre Véhicule ne sera peut-être pas possible tant que le temps ne se sera pas amélioré.

10. Les pannes provoquées par le client ne seront pas couvertes par

le service Aston Martin Emergency Assistance. Toutefois, Aston Martin et le Prestataire de services, à leur discrétion exclusive, vous porteront assistance si vous en faites la demande. Toutefois, nous ne sommes pas dans l'obligation de fournir une quelconque assistance et vous êtes responsable des frais imputés par toute assistance donnée suite à une faute causée par un client. Dans un cas pareil, un acompte par carte de crédit pourra vous être demandé par le Prestataire de services. L'assistance dans ces circonstances ne comprendra pas de prestations supplémentaires (véhicule de remplacement, trajet de continuation, frais d'hôtel). Les défauts provoqués par le client peuvent comprendre, à titre d'exemple, ce qui suit:

  • Accès à l'intérieur du véhicule impossible/clés perdues
  • Panne ou perte de carburant
  • Utilisation du mauvais carburant (pas de remplacement sur le lieu de la panne, remorquage uniquement)

11. Accès à l’intérieur du véhicule impossible/clés perdues: Bien

que nous nous efforcions toujours de vous prêter assistance par la méthode la plus pratique, s’il vous est impossible d’accéder à l'intérieur de votre Véhicule, les systèmes de sécurité modernes rendent cette assistance extrêmement difficile au cas où vous ne disposez pas de clés de rechange. Si une entrée par effraction s'avère nécessaire, il vous sera demandé de signer une déclaration indiquant que vous avez donné l’autorisation de procéder ainsi et que tous les coûts des dommages qui en résulteront seront à votre seule charge. B Assistance.fm Page 9 Wednesday, March 17, 2010 8:29 AMB.10 Assistance

12. Le service Aston Martin Emergency Assistance ne sera pas dans

l'obligation d'offrir ses services dans les cas suivants: a)le non-affichage de la vignette sur le Véhicule ; b)l’emplacement du Véhicule concerné sur une propriété privée (par exemple dans un garage), à moins que vous puissiez établir, de manière raisonnablement satisfaisante pour le service Aston Martin Emergency Assistance, que le propriétaire ou occupant pertinent a donné sa permission ; c)la réparation ou le réassemblage du Véhicule s’avérant nécessaire à la suite d’un mauvais entretien ou de travaux inefficaces sur le Véhicule et effectués par quelqu’un d’autre que le Prestataire de services ou ses agents ; d)le remorquage de tout Véhicule portant une plaque d'immatriculation commerciale ou pour lequel le service Aston Martin Emergency Assistance a des raisons de croire qu’il vient d’être importé ou acheté aux enchères ; e)le transport d’un Véhicule immobilisé si le service Aston Martin Emergency Assistance estime qu’il s’agit d’une activité commerciale ; f)l’assistance à un Véhicule tombé en panne à la suite d’un “Evénement de sport automobile”, y compris, sans que cela soit limitatif, les courses automobiles, les rallyes et les essais de vitesse, ou les séances d’entraînement les concernant, les tests automobiles (autres que ceux qui sont exécutés par le client dans des voitures techniquement et légalement aptes à prendre la route sur des voies publiques), mais à l’exclusion des “concours d’élégance”, des journées d’essai de pistes pour les véhicules légalement aptes à prendre la route ou des rallyes ayant lieu exclusivement sur des voies publiques ouvertes où les participants sont tenus de respecter le code de la route en vigueur (à l'exception des journées d'essai de piste organisées et contrôlées par Aston Martin) ; g)l’exigence par la police, les Ponts et Chaussées et/ou d’autres services de secours que votre Véhicule soit remorqué par un tiers ; h)si votre droit aux prestations du service Aston Martin Emergency Assistance vient à expiration ou si votre Véhicule n’est plus considéré comme éligible au service Aston Martin Roadside Assistance, le Prestataire de services peut vous facturer directement les frais des prestations de service. De tels frais seront facturés dans le cadre d’un “paiement à l’utilisation” et constitueront un contrat direct entre vous et le Prestataire de services. S'il est établi que le service Aston Martin Emergency Assistance a commis l'erreur de ne pas enregistrer le Véhicule comme Véhicule éligible, Aston Martin acquittera les frais pertinents ; I)l’assistance pour un entretien périodique ou des réparations courantes du Véhicule comme la réparation d’un autoradio défaillant, d’ampoules d’éclairage intérieur et de la lunette arrière chauffante ; j)l’assurance risques de transport, que le service Aston Martin Emergency Assistance vous conseille de souscrire en cas de rapatriement du Véhicule ; B Assistance.fm Page 10 Wednesday, March 17, 2010 8:29 AMB.11 Assistance k)la nécessité de faire appel à un serrurier ou spécialiste de vitrage automobile ou de pneumatiques. Le service Aston Martin Emergency Assistance s’efforcera de leur demander assistance pour votre compte, mais vous serez redevable des frais facturés pour leurs prestations. En outre, si les services d’un serrurier ou d’un autre spécialiste doivent entraîner l’immobilisation du Véhicule selon l’avis du service Aston Martin Emergency Assistance, ce dernier ne fournira plus aucune prestation pour la panne en question l)le transport de tout animal sera déterminé à la seule discrétion du Prestataire de services.

13. Le Prestataire de service peut vous facturer directement:

a)tout composant de remplacement, lubrifiant et/ou carburant (ci-après les “Composants”) ou les articles consommables fournis (sauf si Aston Martin a fourni ou payé ces Composants); b)toute extension des Services que vous avez le droit de recevoir dans le cadre du présent Contrat (ces nouvelles prestations devant être effectuées par le Prestataire de service (à sa discrétion absolue) à votre demande ; c)l'usage de matériel de levage ou de remorquage spécialisé pour récupérer votre Véhicule si ce dernier est sorti de la route, s'il se trouve dans un fossé, est embourbé, ensablé, immobilisé dans des galets ou par la neige ou des inondations ; d)les frais supplémentaires résultant de l’absence dans le Véhicule d’une ou de roues/pneumatiques de secours en bon état satisfaisant les dispositions légales. le service Aston Martin Emergency Assistance s’efforcera de demander assistance à un tiers pour votre compte, mais vous serez redevable des frais d’intervention et/ou de réparation ; e)les frais de garagiste ou autres frais de main d’œuvre nécessaires pour réparer le Véhicule, à l’exception de la main d’œuvre fournie par le service Aston Martin Emergency Assistance sur le lieu de la Panne ; f)tous les frais de vidange ou élimination de carburant, lubrifiants ou autres liquides nécessaires en raison de l'introduction d'une substance inappropriée ; g)le transport des effets personnels, marchandises, véhicules, bateaux ou autre embarcation se trouvant sur ou dans le Véhicule et toute remorque ou caravane. Le service Aston Martin Emergency Assistance ne prendra en considération aucune demande d'indemnisation pour dommage ou perte de jouissance de ces articles. Ces articles restent votre responsabilité en tout temps.

14. Si, en cas de Panne, le Prestataire de service, le garage tiers ou

le sous-traitant effectue une réparation temporaire de votre Véhicule (dans ce cadre, une réparation temporaire signifiera des réparations temporaires du Véhicule lorsque la cause fondamentale de la panne du Véhicule n'a pas pu être résolue), alors le Prestataire de service, le garage tiers ou le sous-traitant vous recommanderont de demander à un Concessionnaire d'effectuer une réparation permanente. B Assistance.fm Page 11 Wednesday, March 17, 2010 8:29 AMB.12 Assistance Programme - Véhicules éligibles Véhicules neufs Tout véhicule Aston Martin vendu directement par Aston Martin ou un concessionnaire au Royaume-Uni ou dans un territoire européen et immatriculé initialement au Royaume-Uni ou dans un territoire européen (suivant le cas). Véhicules d'occasion Les véhicules d'occasion immatriculés au Royaume-Uni ou dans les territoires européens et pour lesquels une Garantie étendue a été mise en place. Dans tous les cas

  • Poids total en charge maximal (y compris caravanes ou remorques tractées au moment de la Panne): 3 500 kg (3,5 tonnes)
  • Longueur maximale du véhicule: 5,5 m (18 ft)
  • Largeur maximale du véhicule (y compris caravanes ou remorques tractées au moment de la Panne): 2.3m (7ft 6in)
  • Hauteur maximale du véhicule: 3m (9ft 10in) Les dimensions susmentionnées seront calculées en prenant en compte tout ce qui peut être fixé au Véhicule éligible au moment de la Panne et toute remorque ou caravane, y compris, sans que cela soit limitatif, le matériel de remorquage, les supports ou dispositifs de transport (par exemple porte-vélo ou porte-bagages), ou quoique ce soit d'autre fixé au Véhicule ou aux supports ou dispositifs de transport. Les véhicules doivent être construits conformément aux spécifications du constructeur, afficher un vignette et, s'il y a lieu, détenir une attestation de contrôle technique. B Assistance.fm Page 12 Wednesday, March 17, 2010 8:29 AMGarantie Sommaire Garantie du véhicule.................................................................C.2 Garantie anticorrosion............................................................... C.2 Période de couverture...............................................................C.2 Etablissements autorisés à réparer le véhicule ............................ C.3 Eléments sujets à usure..............................................................C.3 Cas non couverts....................................................................... C.4 Responsabilité du client.............................................................C.5 Couverture de la garantie à l’étranger........................................C.6 Garantie étendue Aston Martin ................................................. C.6 Droits des consommateurs ........................................................ C.6 Informations sur le propriétaire..................................................C.7 Transfert de garantie à un nouveau propriétaire.........................C.9 C Warranty.fm Page 1 Tuesday, July 14, 2009 1:23 PMC.2 Garantie Garantie du véhicule Aston Martin garantit chaque véhicule Aston Martin neuf et chaque véhicule ou ensemble de rechange fabriqué ou fourni par la société contre tout défaut de matériau ou de fabrication dans le cadre d’une utilisation et d’un entretien normaux pendant la période de garantie applicable. Les pneus sont couverts séparément par leur fabricant. Les concessionnaires sont tenus de prêter assistance au client dans ses démarches auprès du fabricant de pneus en cas de réclamation. Pièces de rechange sous garantie Des pièces neuves ne sont utilisées que lors de réparations dans le cadre de l’inspection avant livraison (PDI) ou lors des premiers trois mois ou 5 000 km (3 000 mi) (la première occurrence prévalant) qui suivent la date de remise du véhicule au premier propriétaire. Ensuite, des pièces de rechange doivent être utilisées si elles sont disponibles dans le cadre du programme d’échange de pièces d’Aston Martin. Garantie anticorrosion La carrosserie du véhicule est protégée par une garantie contre la corrosion avec perforation. Si une partie quelconque de la carrosserie d’une Aston Martin est perforée par la rouille ou la corrosion, le ou les panneaux affectés par la perforation seront réparés ou remplacés. On entend par « perforation » un trou causé par la corrosion qui traverse un panneau de carrosserie à partir de l’intérieur. Période de couverture La période de couverture pour tous les types de garantie commence le jour de la remise du véhicule au premier acheteur au détail. La période de couverture de la garantie du véhicule est de trois ans sans limitation de kilométrage. La période de couverture de la garantie anticorrosion du véhicule est de dix ans sans limitation de kilométrage. C Warranty.fm Page 2 Tuesday, July 14, 2009 1:23 PMC.3 Garantie Etablissements autorisés à réparer le véhicule Les titulaires d’une franchise ou réparateurs agréés désignés par Aston Martin et bénéficiant du support technique total d’Aston Martin disposent des moyens pour l’entretien et la réparation des véhicules Aston Martin. Seuls ces titulaires de franchise ou réparateurs agréés répareront, remplaceront ou régleront gratuitement, selon les termes de cette garantie, toute pièce ou tout ensemble qui s’avère, à la discrétion de Aston Martin, présenter un défaut de matière ou de fabrication dans le délai applicable. Eléments sujets à usure Les éléments sujets à usure se divisent généralement en deux catégories : ceux dont le remplacement ou le réglage est spécifié pendant les révisions périodiques, et ceux dont le remplacement ou le réglage dépend des conditions d’utilisation. Eléments remplaçables lors des révisions périodiques Les éléments ci-dessous sont couverts par la garantie du véhicule jusqu’à la première révision à laquelle leur remplacement ou réglage est requis dans le cadre de l’entretien périodique.
  • Les courroies d’entraînement
  • Les filtres à huile, air, pollen et carburant La période de couverture de la garantie pour tout article ne doit pas dépasser la limite de temps et de distance de la garantie du véhicule. Eléments sujets à usure Les éléments ci-dessous sont reconnus pour avoir une durée de service limitée ou être sujets à des dommages. Toutefois, ces éléments sont couverts par la garantie du véhicule pendant une durée maximale d’un an.
  • Les balais d’essuie-glaces
  • Toutes les ampoules d’éclairage Les ampoules de phares au xénon et d’éclairage des instruments sont couvertes par la garantie totale du véhicule.
  • Le parallélisme et l’équilibrage des roues C Warranty.fm Page 3 Tuesday, July 14, 2009 1:23 PMC.4 Garantie
  • Les réglages, dont ceux qui suivent mais sans y être limités : réglages des phares et des panneaux articulés, serrage de la suspension, réglages de géométrie de direction, contrôles des systèmes antipollution et d’alimentation et réglages du câble de frein à main
  • Les piles de la télécommande Les plaquettes de frein, disques de frein et autres éléments de friction ne sont pas couverts lorsque leur remplacement est dû à l’usure, mais ils sont garantis contre tout défaut de fabrication pendant la durée de garantie du véhicule. Produits consommables Le remplacement ou l’appoint des liquides consommables comme les huiles, antigel, liquide de frein, liquide de lave-glace et réfrigérant, n’est couvert que si ces liquides sont utilisés dans le cadre d’une réparation sous garantie. Cas non couverts Garantie du véhicule Aston Martin n’est pas responsable des réparations ou remplacements qui sont la conséquence directe des facteurs suivants :
  • Le non-respect des programmes d’entretien périodique et des instructions émises par Aston Martin quant à l’entretien correct du véhicule
  • L’utilisation de pièces ou liquides autres que ceux spécifiés par Aston Martin lors d’une réparation sous garantie (ou des pièces de qualité équivalente lors d’une réparation au détail)
  • Les dégâts dus à la négligence, à un accident, à une inondation ou à une utilisation incorrecte
  • Toute modification du véhicule ou de pièces non autorisée par Aston Martin, y compris toute modification augmentant les performances du moteur
  • Le plein ou l’appoint avec un carburant incorrect, par exemple du gazole au lieu d’essence
  • L’utilisation de carburants de substitution au bioéthanol
  • Les défectuosités causées par suite de l’utilisation du véhicule dans des compétitions sur route ou sur circuit ou pour tout autre usage qu’un usage privé ou commercial normal
  • Tout véhicule dont le numéro d’identification a été modifié ou effacé, ou dont le totalisateur kilométrique a été frauduleusement modifié Protection de la peinture et anticorrosion Le constructeur du véhicule n’est pas responsable des réparations ou remplacements qui sont la conséquence directe des facteurs suivants :
  • Le non-respect des instructions émises par Aston Martin quant à l’entretien correct de la peinture et de la carrosserie par un nettoyage régulier C Warranty.fm Page 4 Tuesday, July 14, 2009 1:23 PMC.5 Garantie
  • Les facteurs qui ne dépendent pas d’Aston Martin, tels que les facteurs environnementaux (y compris les retombées industrielles, orages ou tempêtes, pluie acide) et les dégâts (notamment dégâts dus aux projections de gravillons, éraillures et utilisation d’agents de nettoyage inappropriés)
  • Les réparations de dégâts accidentels avec des matériaux ou par des méthodes de réparation qui n’ont pas été approuvés par Aston Martin
  • Les modifications du véhicule par rapport à la spécification originale d’Aston Martin
  • La négligence de la réparation en temps voulu de dégâts de peinture ou de corrosion notés par un concessionnaire dans la documentation du véhicule lors de l’inspection annuelle Autres exclusions La garantie Aston Martin décline toute responsabilité en cas de pertes de temps, dérangements, pertes de moyen de transport, ou de tous autres dommages indirects ou consécutifs subis par vous (ou quiconque) par suite d’un défaut couvert par cette garantie. Responsabilité du client La documentation fournie au client décrit l’entretien et l’utilisation corrects du véhicule. L’entretien et l’utilisation corrects vous prémunissent contre les réparations coûteuses pouvant résulter de l’utilisation incorrecte, de la négligence ou de l’entretien insuffisant, et peuvent contribuer à augmenter la valeur de reprise ou de vente du véhicule. Responsabilités du client :
  • Veiller à ce que le véhicule soit entretenu conformément au guide d’entretien et de maintenance du véhicule figurant dans la documentation fournie au client Si l’entretien n’est pas effectué en temps voulu et conformément aux intervalles spécifiés par Aston Martin, la garantie sera annulée sur les pièces affectées.
  • Présenter le véhicule à un concessionnaire pour toute réparation sous garantie dès que possible après la détection d’un défaut
  • Veiller à faire tamponner le carnet d’entretien par le concessionnaire qui a effectué les travaux après toute révision périodique
  • Assurer l’entretien de la peinture et de la carrosserie par un nettoyage régulier conformément aux instructions du constructeur du véhicule
  • Faire examiner les panneaux de carrosserie chaque année par un réparateur Aston Martin agréé, et faire enregistrer ce contrôle dans le guide du propriétaire C Warranty.fm Page 5 Tuesday, July 14, 2009 1:23 PMC.6 Garantie Couverture de la garantie à l’étranger Aston Martin possède un réseau après-vente dans la plupart des pays. Tout concessionnaire agréé Aston Martin peut effectuer des réparations selon les termes de la garantie du véhicule. En aucun cas il ne sera demandé au client de payer des travaux sous garantie effectués par un concessionnaire Aston Martin. Il incombe au client de présenter la documentation de garantie fournie avec le véhicule neuf. Elle détermine le droit du client à la garantie et prouve que les révisions et l’entretien ont été effectués. Si le client ne peut pas la présenter, le concessionnaire devra demander conseil à Aston Martin. Garantie étendue Aston Martin La garantie étendue Aston Martin est spécialement prévue pour offrir au client une protection après-vente de tout premier ordre contre les frais de réparation imprévus qui pourraient survenir après l’expiration de la garantie du véhicule. Grâce à la garantie étendue Aston Martin, vous voyagez en toute tranquillité car vous savez que, quelles que soient les circonstances, votre Aston Martin sera prise en charge par des techniciens formés et exigeants et réparée exclusivement avec des pièces d’origine Aston Martin. Veuillez contacter votre concessionnaire Aston Martin pour vous renseigner sur les avantages et la protection offerts par la garantie étendue Aston Martin. Droits des consommateurs Les garanties Aston Martin sont des garanties du constructeur qui complètent, sans les affecter, les droits qui vous sont conférés par la loi en vertu du contrat d’achat du véhicule avec votre concessionnaire vendeur ou de toute autre législation nationale applicable régissant la vente des biens de consommation. C Warranty.fm Page 6 Tuesday, July 14, 2009 1:23 PMC.7 Garantie Informations sur le propriétaire Nom : Adresse : Code postal : Informations sur le véhicule Nº d’immatriculation : Nº d’identification du véhicule (VIN) : Nº du moteur : Date de début de la garantie : En cas de vente du véhicule, les avantages de toute partie non expirée des garanties peuvent être transférés au nouveau propriétaire. Le nouveau propriétaire doit remplir la page détachable suivante et l’envoyer à : Aston Martin Warranty Department Aston Martin Lagonda Limited Banbury Road, Gaydon WARWICK Warwickshire CV35 0DB Angleterre Signature : Date : (Cachet du concessionnaire) C Warranty.fm Page 7 Tuesday, July 14, 2009 1:23 PMC.8 Garantie C Warranty.fm Page 8 Tuesday, July 14, 2009 1:23 PMC.9 Garantie Transfert de garantie à un nouveau propriétaire Nº d’immatriculation : Nº d’identification du véhicule (VIN) : Kilométrage au compteur (km/mi) : Date d’achat : Nom : Adresse : Code postal : Nº de téléphone : Signature : Date : Transfert de garantie à un nouveau propriétaire Nº d’immatriculation : Nº d’identification du véhicule (VIN) : Kilométrage au compteur (km/mi) : Date d’achat : Nom : Adresse : Code postal : Nº de téléphone : Signature : Date : Transfert de garantie à un nouveau propriétaire Nº d’immatriculation : Nº d’identification du véhicule (VIN) : Kilométrage au compteur (km/mi) : Date d’achat : Nom : Adresse : Code postal : Nº de téléphone : Signature : Date : [3] [2] [1] C Warranty.fm Page 9 Tuesday, July 14, 2009 1:23 PMC.10 Garantie C Warranty.fm Page 10 Tuesday, July 14, 2009 1:23 PMC.11 Garantie Transfert de garantie à un nouveau propriétaire Nº d’immatriculation : Nº d’identification du véhicule (VIN) : Kilométrage au compteur (km/mi) : Date d’achat : Nom : Adresse : Code postal : Nº de téléphone : Signature : Date : Transfert de garantie à un nouveau propriétaire Nº d’immatriculation : Nº d’identification du véhicule (VIN) : Kilométrage au compteur (km/mi) : Date d’achat : Nom : Adresse : Code postal : Nº de téléphone : Signature : Date : Transfert de garantie à un nouveau propriétaire Nº d’immatriculation : Nº d’identification du véhicule (VIN) : Kilométrage au compteur (km/mi) : Date d’achat : Nom : Adresse : Code postal : Nº de téléphone : Signature : Date : [6] [5] [4] C Warranty.fm Page 11 Tuesday, July 14, 2009 1:23 PMC.12 Garantie C Warranty.fm Page 12 Tuesday, July 14, 2009 1:23 PMRépertoire des concessionnaires Sommaire Afrique du Sud..........................................................................D.3 Allemagne.................................................................................D.3 Angleterre .................................................................................D.5 Australie....................................................................................D.8 Autriche....................................................................................D.9 Belgique..................................................................................D.10 Canada ...................................................................................D.10 Chine......................................................................................D.11 Croatie....................................................................................D.11 Danemark...............................................................................D.11 Ecosse.....................................................................................D.12 Espagne...................................................................................D.12 Etats-Unis d’Amérique.............................................................D.13 France.....................................................................................D.18 Hong Kong..............................................................................D.19 Iles Anglo-Normandes .............................................................D.19 Irlande du Nord ......................................................................D.20 Italie........................................................................................D.20 Japon ......................................................................................D.21 Monaco ..................................................................................D.21 Moyen-Orient.........................................................................D.22 Norvège..................................................................................D.23 Nouvelle-Zélande ...................................................................D.23 Pays-Bas..................................................................................D.24 Pays de Galles.........................................................................D.24 Portugal ..................................................................................D.24 République tchèque................................................................D.25 Russie .....................................................................................D.25 Singapour................................................................................D.25 Suisse......................................................................................D.26 D DealerDirectory.fm Page 1 Tuesday, July 14, 2009 4:10 PMRépertoire des concessionnaires D.2 Cette section donne la liste de tous les concessionnaires Aston Martin dans le monde entier, où la vente et le service après-vente sont assurés par des sociétés disposant des équipements, des connaissances nécessaires et du personnel formé en usine. Bien que nous nous efforcions d’en assurer la précision, il peut arriver que des changements interviennent parmi les titulaires de franchise Aston Martin. Ni Aston Martin ni aucun importateur ou concessionnaire figurant dans la liste ne sauraient être tenus responsables d’une imprécision ni de ses conséquences. Tous les concessionnaires figurant dans ce répertoire s’efforcent de se conformer aux normes d’excellence établies par Aston Martin en ce qui concerne la vente et le service après-vente. Toutefois, tous les véhicules vendus sous la marque Aston Martin sont tenus de se conformer à la législation locale. Si vous avez besoin d’une réparation dans un pays autre que celui où votre véhicule a été acheté initialement, toutes les mesures possibles seront prises pour répondre à vos besoins ; la disponibilité de certaines pièces pourra toutefois être affectée par des différences de spécifications du véhicule et de ses composants. Si le concessionnaire le plus proche ne peut pas vous aider, vous devrez prendre contact avec Aston Martin directement : Aston Martin Lagonda Limited Banbury Road, Gaydon, WARWICK, CV35 0DB, Angleterre Téléphone : (+44) (0)1926 644300 Fax : (+44) (0)1926 644733 Site web : www.astonmartin.com Courriel : enquiries@astonmartin.com Les concessionnaires Aston Martin sont des vendeurs indépendants et ne sont pas les agents de la Société ; ils ne sont donc pas autorisés à signer des accords ayant force obligatoire ni à prendre des engagements financiers ou autres au nom de la Société. Seuls les concessionnaires Aston Martin sont autorisés à effectuer des travaux sous garantie. AD23-19A321-BA.book Page 2 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMD.3 Répertoire des concessionnaires Afrique du Sud Allemagne Johannesburg Aston Martin Sandton Sandton Isle, Corner Rivonia and Linden Rd., Sandton 2196 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+27) 11 301 7100 (+27) 11 301 7101 info@astonmartin.co.za Le Cap Aston Martin Cape Town The V & A Waterfront, Corner Dock Rd. and Breakwater Blvd., Le Cap 8002 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+27) 21 425 2007 (+27) Aix-la-Chapelle Hauswirth Exclusive Cars GMBH Europaplatz 17–19, 52068 Aix-la-Chapelle Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+49) 241 16604 22 (+49) 241 16604 41 www.astonmartin-aachen.de info@astonmartin-aachen.de Allgäu Aston Martin Allgäu Teramostraße 40, 87700 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+49) 8331 974450 (+49) 8331 97445 – 15 www.astonmartin-allgaeu.de info@astonmartin-allgaeu.de Berlin Krauthahn Berlin Nestorstraße 27–29, 10709 Berlin Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+49)308960000 (+49)308931667 www.krauthahn-berlin.de service@krauthahn-berlin.de Brême Tamsen GMBH Hauptstraße 55 (B 51), 28816 Stuhr, Brême Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+49) 421 80 95 80 (+49) 421 80 95 840 www.tamsen.de info@tamsen.de AD23-19A321-BA.book Page 3 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMRépertoire des concessionnaires D.4 Cologne Royal Motors Kempen GMBH Raderthalgürtel 2, 50968 Cologne Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+49) 2 21 9347 800 (+49) 2 21 380 488 www.astonmartin-koeln.de info@astonmartin.koeln.de Dortmund Aston Martin Dortmund Hannoversche Straße 44, 44143 Dortmund Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+49) 231 91 20 4067 (+49) 231 91 20 4049 www.premiumcars-peters.de Dresde Thomas Exclusive Cars GMBH Meissner Straße 34, 01445 Radebeul Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+49) 351 404 6420 (+49) 351 404 6410 www.astonmartin-dresden.de info@astonmartin-dresden.de Düsseldorf Aston Martin Düsseldorf Willstatterstr. 45, 40549 Düsseldorf Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+49) 211 9446 01 (+49) 211 9446 1730 www.astonmartin-duesseldorf.de info@astonmartin-duesseldorf.de Francfort Aston Martin Kronberg Frankfurter Straße, 61476 Kronberg T/S, Francfort Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+49) 6173 999680 (+49) 6173 64873 www.astonmartin-kronberg.de Hambourg Tamsen GMBH Merkurring 2, 22143 Hambourg Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+49) 405 700 3000 (+49) 405 700 3040 www.tamsen.de info@tamsen.de AD23-19A321-BA.book Page 4 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMD.5 Répertoire des concessionnaires Angleterre Mannheim Kroymans Autohaus Mannheim GMBH Saarburger Ring 19–21, 68229 Mannheim Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+49) 621 48380 0 (+49) 621 48380 99 www.kroymans-mannheim.de Munich Aston Martin München Odeonsplatz 2, 80539 Munich Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+49) 89 287 0120 (+49) 89 287 012 22 www.astonmartin-muenchen.de Stuttgart Aston Martin Stuttgart Cannstatter Straße 46, 70190 Stuttgart Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+49) 711 2803 3600 (+49) 711 2803 3615 www.astonmartin-stuttgart.de Berkshire Lancaster Reading Bennet Rd., Reading, Berkshire, RG2 0QX Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+44) (0)118 9658500 (+44) (0)118 9658501 www.lancasterplc.com astonmartin@reading.jardinemotors.co.uk Buckinghamshire Aston Martin Lagonda Limited Works Service, Tickford St., Newport Pagnell, MK16 9AN Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+44) (0)1908 619264 (+44) (0)1908 216439 www.astonmartin.com service2@astonmartin.com AD23-19A321-BA.book Page 5 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMRépertoire des concessionnaires D.6 Stratstone of Amersham 44 Woodside Rd., Amersham, Buckinghamshire, HP6 6AJ Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+44) (0)1494 788360 (+44) (0)1494 788379 www.stratstone.com amershamastonmartin@stratstone.com Cambridgeshire Lancaster Cambridge High St., Harston, Cambridge, CB22 7TN Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+44) (0)870 410 3848 (+44) (0)1223 875675 www.lancasterplc.com astonmartin@cambridge.jardinemotors.co.uk Cheshire Stratstone of Wilmslow Water Lane, Wilmslow, SK9 5BQ Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+44) (0)1625 548802 (+44) (0)1625 526873 www.stratstone.com wilmslowastonmartin@stratstone.com Derbyshire Stratstone Aston Martin Derby Sir Frank Whittle Rd., Derby, DE21 4LT Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+44) (0)1332 258787 (+44) (0)1332 258799 www.stratstone.com derbyastonmartin@stratstone.com Devon Grange of Exeter Yeoford Way, Exeter, EX2 8LB Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+44) (0)1392 678044 (+44) (0)1392 678048 www.grange.co.uk grangeastonmartinexeter@grange.co.uk Essex Grange of Brentwood 2 Brook St., Brentwood, CM14 5LU Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+44) (0)1277 249555 (+44) (0)1277 249556 www.grange.co.uk GrangeAstonMartin.Brentwood @summitautogroup.co.uk AD23-19A321-BA.book Page 6 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMD.7 Répertoire des concessionnaires Gloucestershire Broughtons Aston Martin Rutherford Way, Cheltenham, GL51 9SQ Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+44) (0)1242 232667 (+44) (0)1242 232668 www.broughtons.co.uk info@broughtonsastonmartin.co.uk Hertfordshire Grange of Welwyn Great North Rd., Stanborough, Welwyn Garden City AL8 7TQ Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+44) (0)1707 280868 (+44) (0)1707 280869 www.grange.co.uk Kent Lancaster Sevenoaks 114–115 London Rd., Sevenoaks, TN13 2DN Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+44) (0)844 668 0138 (+44) (0)1732 465566 www.lancasterastonmartin.co.uk astonmartin@sevenoaks.jardinemotors.co.uk Londres Stratstone of Mayfair Brook House, Park Lane, Londres, W1K 7AJ Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+44) (0)20 7235 8888 (+44) (0)20 7629 5376 www.stratstone.com mayfairastonmartin@stratstone.com Norfolk Stratton Motor Company (Norfolk) Limited Ipswich Rd., Long Stratton, Norwich, NR15 2XJ Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+44) (0)1508 530491 (+44) (0)1508 531670 www.strattonmotorcompany.com astonsales@strattonmotorcompany.com Surrey HWM Aston Martin New Zealand Ave., Walton on Thames, KT12 1AT Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+44) (0)1932 233196 (+44) (0)1932 225440 www.hwmastonmartin.co.uk sales@hwm.co.uk AD23-19A321-BA.book Page 7 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMRépertoire des concessionnaires D.8 Australie Tyne and Wear Stratstone Tyne and Wear Stoneygate, Houghton le Spring, Tyne and Wear, DH4 4NJ Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+44) (0)191 512 3512 (+44) (0)191 512 3509 www.stratstone.com West Midlands Stratstone Aston Martin Hagley 94–96 Kidderminster Rd., Hagley, DY9 0QL Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+44) (0) 1562 888 380 (+44) (0) 1562 888 382 www.stratstone.com birminghamastonmartin@stratstone.com West Sussex Harwoods Aston Martin Terminus Rd., Chichester, PO19 8TX Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+44) (0)1243 836500 (+44) (0)1243 836525 www.harwoods.uk.com/astonmartin infoasm@harwoods.uk.com West Yorkshire JCT 600 Aston Martin Brooklands Ring Road, Lower Wortley, Leeds, LS12 6AA Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+44) (0) 844 844 3101 (+44) (0) 1133 890778 www.jct600.co.uk astonmartin.sales@jct600.co.uk Adélaïde Solitaire Aston Martin 32 Belair Rd., Hawthorn, Adélaïde, SA 5062 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+61) 8 8152 5100 (+61) 8 8152 5120 www.solitaire.com.au Perth Barbagallo Aston Martin 354 Scarborough Beach Rd., Osborne Park, Perth, WA 6017 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+61) 8 9231 5999 (+61) 8 9242 3717 www.barbagallo.com.au astonmartin@barbagallo.com.au AD23-19A321-BA.book Page 8 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMD.9 Répertoire des concessionnaires Autriche Queensland Sunshine Aston Martin 179 Nerang Rd., Southport, Queensland, 4215 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+61) 7 5582 7888 (+61) 7 5532 3361 www.sunshineastonmartin.com.au sales@sunshineastonmartin.com.au Sydney Trivett Classic Garage Pty. Ltd. 32–38 Yurong St., East Sydney, NSW 2010 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+61) 2 8338 3993 (+61) 2 8338 2169 www.astonmartinsydney.com.au astonmartin@trivett.com.au Victoria Trivett Classic Aston Martin Melbourne 80 City Road, Southbank, Victoria 3006 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+61) 3 8866 3111 (+61) 3 8866 3100 www.astonmartinmelbourne.com.au astonmartinmelbourne@trivett.com.au Salzbourg Aston Martin Salzburg Wasserfeldstraße 17a, 5020 Salzbourg Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+43) 662 887 8820 (+43) 662 887 882 88 www.astonmartin.at salzburg@astonmartin.at Vienne Aston Martin Wien Motorcity SCS, Autoallee 7, 2334 Vosendorf b. Vienne Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+43) 1 698 1200 0 (+43) 1 698 1200 88 www.astonmartin.at wien@astonmartin.at AD23-19A321-BA.book Page 9 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMRépertoire des concessionnaires D.10 Belgique Canada Anvers Aston Martin Antwerp Autolei 322, 2160 Wommelgem Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+32) (0) 3 354 3856 (+32) (0) 3 354 5867 www.astonmartin-antwerp.com info@astonmartin-antwerp.com Bruxelles Aston Martin Brussels NV-SA Borrestraat 23, St. Stevens-Woluwe, 1932 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+32) (0) 2720 4345 (+32) (0) 2720 8474 www.astonmartin-brussels.com info@astonmartin-brussels.com Alberta Aston Martin Calgary 150 Glendeer Circle SE, Calgary, Alberta, T2H 2V4 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+1) 403 648 4755 (+1) 403 648 0056 www.astonmartincalgary.ca Colombie-Britannique MCL Motor Cars (1992) Inc. 1820 Burrard St., Vancouver, Colombie-Britannique, V6J 3H1 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+1) 604 733 1820 (+1) 604 733 1828 www.astonmartinvancouver.com sales@mclmotorcars.com Ontario Aston Martin of Ontario 740 Dupont St., Toronto, Ontario, M6G 1Z6 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+1) 416 530 1880 (+1) 416 530 4495 www.astonmartinofontario.com sales@grandtouringautos.com Québec Decarie Motors 8255 Bougainville, Montréal, Québec, H4P 2T3 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+1) 514 334 9910 (+1) 514 336 0548 www.decarie.com sales@decarie.com AD23-19A321-BA.book Page 10 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMD.11 Répertoire des concessionnaires Chine Croatie Danemark Pékin Aston Martin Beijing Nº 1 Jing Gang Lu, Chao Yang District, 100018 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+86) 10 8433 3007 (+86) 10 8433 3737 www.astonmartin-china.com Shanghai Aston Martin Shanghai Nº 1 Hua Fu Tian Di, 222 Alley, Madang Lu, Luwan District Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+86) 21 6387 6007 (+86) 21 6387 3007 www.astonmartin-china.com Zagreb Aston Martin Zagreb Radnièka 37b, Zagreb Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+385) 1 6410 500 (+385) 1 6410 501 www.astommartinzagreb.hr info@astonmartinzagreb.hr Copenhague Aston Martin Denmark Bryggervangen 39, PO 2630, DK–2100, Copenhague Ø Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+45) 369 00 945 (+45) 392 72 250 www.aston-martin.dk hsw@astonmartin.dk AD23-19A321-BA.book Page 11 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMRépertoire des concessionnaires D.12 Ecosse Espagne Lothian Murray Motor Company 6 Bankhead Drive, Sighthill, Edimbourg, EH11 4DJ Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+44) (0) 131 442 2800 (+44) (0) 131 468 7219 www.murrayastonmartin.co.uk murraymotorco@jmgroup.co.uk Barcelone Aston Martin Barcelona Roger de Llúria, 115, 08037 Barcelone Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+34) 93 215 21 70 (+34) 93 215 21 74 www.astonbcn.com ventas.astonmartin@quadis.es Madrid C. de Salamanca SA Zurbano, 93–95, 28003 Madrid Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+34) 91 554 8293 (+34) 91 553 5206 www.cdesalamanca.com ventas.zb@cdesalamanca.com Marbella C. de Salamanca SA Carretera de Cádiz, KM 171, San Pedro de Alcántara, 29670 Marbella Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+34) 952 78 52 50 (+34) 952 78 03 66 www.cdesalamanca.com ventas1.spedro@cdesalamanca.com Valencia Aston Martin Valencia Calle Ibiza, 1, 46023 Valencia Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+34) 96 331 98 08 (+34) 96 331 98 14 www.astonmartinvalencia.com ventas.astonmartin@quadis.es AD23-19A321-BA.book Page 12 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMD.13 Répertoire des concessionnaires Etats-Unis d’Amérique Arizona Aston Martin Scottsdale 6825 East McDowell Rd., Scottsdale, AZ 85257 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+1) 480 421 7240 (+1) 480 421 3805 www.astonmartinscottsdale.com Californie Aston Martin Marin 195 Casa Buena Drive, Corte Madera, CA 94925 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+1) 415 496 2100 (+1) 415 496 2170 www.astonmartinmarin.com Aston Martin of Beverly Hills 8833 West Olympic Blvd., Beverly Hills, CA 90211 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+1) 310 659 4050 (+1) 310 625 9656 www.astonmartinbeverlyhills.com Aston Martin of Newport Beach 1540 Jamboree Rd., CA 92660 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+1) 949 999 5500 (+1) 949 999 5501 www.amofoc.com sales@amofoc.com AstonMartin of SanDiego 5202 Kearney Mesa Rd., San Diego, CA 92111 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+1) 858 541 0200 (+1) 858 541 7696 www.astonmartinofsandiego.com Aston Martin Silicon Valley 66 East Main St., Los Gatos, CA 95030 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+1) 408 354 4000 (+1) 408 354 6285 www.astonmartinsiliconvalley.com AD23-19A321-BA.book Page 13 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMRépertoire des concessionnaires D.14 Cole European 2103 North Main St., Walnut Creek, CA 94596 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+1) 925 935 2653 (+1) 925 935 7735 www.coleeuropean.com Desert European 71–387 Highway 111, Rancho Mirage, CA 92270 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+1) 760 773 5000 (+1) 760 773 4406 www.deserteuropean.com Galpin Aston Martin 15500 Roscoe Blvd., Van Nuys, CA 91406 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+1) 818 894 3800 (+1) 818 922 3668 www.galpinastonmartin.com Caroline du Nord Aston Martin of Charlotte 416 Tyvola Rd., Charlotte, NC 28217 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+1) 704 535 7100 (+1) 704 536 1777 www.foreigncarsitalia.com ForeignCars AstonMartin 5603 Roanne Way, Greensboro, NC 27409 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+1) 818 894 3800 (+1) 818 922 3668 www.galpinastonmartin.com Colorado Sill-Terhar Aston Martin PO Box 344, Broomfield, Denver, CO 80038 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+1) 303 469 1801 (+1) 720 284 0792 www.sthmotors.com AD23-19A321-BA.book Page 14 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMD.15 Répertoire des concessionnaires Connecticut Miller Motorcars Inc. 275 West Putnam Ave., Greenwich, CT 06830 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+1) 203 629 4726 (+1) 203 629 3418 www.millermotorcars.com Floride Aston Martin Naples 850 Tamiami Trail North, Naples, FL 34102 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+1) 866 603 6020 (+1) 239 262 2845 www.astonmartinnaples.com Aston Martin of Tampa Bay 320 East Fletcher Ave., Tampa, FL 33612 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+1) 813 371 8200 (+1) 813 371 8182 www.astonmartinoftampa.com info@astonmartinoftampa.com Aston Martin Orlando 4249 Millenia Blvd, Orlando, FL 32839 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+1) 407 472 4880 (+1) 407 472 4899 www.astonmartinorlando.com Aston Martin Palm Beach 915 South Dixie Highway, West Palm Beach, FL 33401 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+1) 561 659 6206 (+1) 561 832 7176 www.palmbeachmotorcars.com The Collection 200 Bird Rd., Coral Gables, FL 33146 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+1) 305 476 2050 (+1) 305 446 4046 www.thecollection.com AD23-19A321-BA.book Page 15 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMRépertoire des concessionnaires D.16 Géorgie Aston Martin of Atlanta 11875 Alpharetta Highway, Roswell, GA 30076 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+1) 678 802 5007 (+1) 678 802 5019 www.astonmartinofatlanta.com Illinois Lake Forest Sports Cars Limited 990 North Shore Drive, Lake Bluff, IL 60044 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+1) 847 295 6560 (+1) 847 295 8849 www.ifsc.com sales@ifsc.com Massachusetts Aston Martin of New England 85 Linden St., Waltham, MA 02452 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+1) 781 547 5959 (+1) 781 547 5957 www.astonmartin-lotus.com lotusmotor@aol.com Michigan Aston Martin of Troy 1767 Maplelawn, Troy, MI 48084 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+1) 248 643 6900 (+1) 248 643 9261 www.astonmartinoftroy.com info@astonmartinoftroy.com Missouri Moore Aston Martin 14116 Manchester Rd., St. Louis, MO 63011 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+1) 800 524 7278 (+1) 636 779 2024 www.moorejaguar.com Nevada Gaudin Aston Martin of Las Vegas 7200 West Sahara Ave., Las Vegas, NV 89117 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+1) 702 284 7000 (+1) 702 221 4422 www.jplv.net AD23-19A321-BA.book Page 16 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMD.17 Répertoire des concessionnaires New Jersey F.C. Kerbeck Aston Martin 100 Route 73 North, Palmyra, NJ 08065 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+1) 856 829 8200 (+1) 856 829 7009 www.fckerbeck.com info@fckerbeck.net Ray Catena Aston Martin 910 US Route 1, Edison, NJ 08817 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+1) 732 205 9000 (+1) 732 205 9101 www.raycatena-astonmartin.com New York Aston Martin Long Island Aston Martin Long Island Sales, 1060 Northern Blvd., Roslyn, NY 11576 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+1) 516 478 4326 (+1) 516 478 4327 www.astonmartinlongisland.com Ohio Midwestern Auto Group 6335 Perimeter Loop Rd., Dublin, OH 43017 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+1) 614 889 2571 (+1) 614 793 7971 www.magastonmartin.com Texas Aston Martin of Austin 12989 Research Blvd., Austin, TX 78750 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+1) 512 918 1007 (+1) 512 249 9477 www.astonmartinofaustin.com Aston Martin Dallas 5333 Lemmon Ave., Dallas, TX 75209 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+1) 214 522 1007 (+1) 214 353 3550 www.astonmartindallas.com AD23-19A321-BA.book Page 17 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMRépertoire des concessionnaires D.18 France Star Motor Cars 7000 Katy Rd., Houston, TX 77024 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+1) 713 868 6813 (+1) 713 868 6814 www.starmotorcarsastonmartin.com amsales@starmotors.com Virginie Aston Martin Tysons 8545 Leesbueg Pike, Vienna, VA 22182 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+1) 703 564 6350 (+1) 703 564 6345 www.astonmartintysons.com Washington Park Place Aston Martin 13710 NE 20th St., Bellevue, WA 98005 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+1) 425 562 1000 www.parkplaceastonmartin.com Bordeaux Auto Performance Bordeaux 114 Avenue JF Kennedy, 33700 Mérignac Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+33) 5 56 16 21 00 (+33) 5 56 16 21 01 www.astonmartinbordeaux.com contact@astonmartinbordeaux.com Cannes Royal Motors Cannes 1390 Ave. du Campon, 06110 Cannes Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+33)493948484 (+33)492181601 www.aston-martin-cannes.com commercial@royal-motor.com AD23-19A321-BA.book Page 18 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMD.19 Répertoire des concessionnaires Hong Kong Iles Anglo-Normandes Lyon Auto Performance Lyon 5, Avenue du Maréchal Foch, 69006 LYON Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+33) (0) 4 37 48 07 07 (+33) (0) 4 37 48 07 08 www.astonmartinlyon.com contact@astonmartinlyon.com Paris Auto Performance Paris 25 Ave. Franklin D Roosevelt, 75008 Paris Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+33)140752085 (+33)140752086 www.astonmartinparis.com contact@astonmartinparis.com MF Jebsen Automotive Ltd. G/F., 196–200 Tsat Tsz Mui Rd., North Point, Hong Kong Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+852) 2366 2017 (+852) 2191 9117 www.mfjebsen.com automotive@mfjebsen.com Jersey Jacksons (CI) Ltd. La Rue Fondon, St. Peter, Jersey, JE3 7BF Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+44) (0) 1534 497777 (+44) (0) 1534 497729 www.jacksonsci.com astonmartin@jacksons.je AD23-19A321-BA.book Page 19 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMRépertoire des concessionnaires D.20 Irlande du Nord Italie Antrim Charles Hurst Limited 62 Boucher Rd., Belfast, BT12 6LR Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+44) (0) 28 9038 1721 (+44) (0) 28 9066 2355 www.charleshurstgroup.co.uk Bologne EmilianAuto Spa. Via de Carracci 6, 40131 Bologne Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+39) 0 51 638 2111 (+39) 0 51 638 2202 www.astonmartinbologna.it info@astonmartinbologna.it Milan Aston Martin Milano S.R.L. Via Monte Rosa, 91, 20149 Milan Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+39) 02 43510988 (+39) 02 42511652 www.astonmartinmilano.it info@astonmartinmilano.it Padoue Aston Martin Padova S.R.L. Via Nona Strada, 23/L, 35129 Padoue Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+39) 049 807 9516 (+39) 049 807 9464 www.astonmartinpadova.it info@astonmartinpadova.it Rome Aston Martin Roma Via F. Siacci 44, 00197 Rome Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+39) 06808 2487 (+39) 06808 2415 www.astonmartinroma.it info@astonmartinroma.it AD23-19A321-BA.book Page 20 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMD.21 Répertoire des concessionnaires Japon Monaco Nagoya Aston Martin Nagoya Hakko 2–44–20 Shinsakae, Naka-ku, Nagoya 460–0007 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+81) (0)52 242 0888 (+81) (0)52 242 0878 www.astonmartin-nagoya.com astonmartin-nagoyaa@hakko-group.co.jp Osaka Aston Martin Osaka Hakko 1–19–1 Kitahorie, Nishi-ku, Osaka 550–0014 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+81) (0)6 6531 0078 (+81) (0)6 6531 0118 www.astonmartin-osaka.co.jp astonmartin-osaka@hakko-group.co.jp Tokyo Aston Martin Akasaka Akasaka Showroom, 4–9–25 Akasaka, Minato-ku, Tokyo 107–0052 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+81) (0)3 5411 2332 (+81) (0)3 3479 0774 www.astonmartin-akasaka.com info@astonmartin-akasaka.com Atlantic Cars Limited 2–3–3 Azabudai, Minato-ku, Tokyo 106–0041 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+81) (0)3 3583 8611 (+81) (0)3 3583 8613 www.astonmartin.co.jp atlantic_cars@astonmartin.co.jp Monte-Carlo British Motors SAM 15 Blvd. Princesse Charlotte, 98000 Monte Carlo Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+377) 97 978 978 (+377) 97 978 989 www.aston-martin-monaco.com british-motors@british-motors.mc AD23-19A321-BA.book Page 21 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMRépertoire des concessionnaires D.22 Moyen-Orient Al-Khobar Haji Hussein Alireza King Faisal Rd., PO Box 269, Al-Khobar Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+966) 3 858 8800 (+966) 3 857 6686 www.hha.com.sa contact@hha.com.sa Bahreïn Montana Motors PO Box 28070, Riffa Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+973) 1 766 9999 (+973) 1 766 8888 www.montanamotors.com montana@batelco.com.bh Beyrouth Mana Automotive S.A.L. Aston Martin & Land Rover Building, Chouran, Unesco, Verdun, PO Box 11–5800, Beyrouth Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+961) 1 771000 (+961) 1 785205 astonmartin@tewtelgroup.com Djeddah Haji Hussein Alireza PO Box 40, Djeddah 21411 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+966) 2 642 3509 (+966) 2 642 6435 www.hha.com.sa contact@hha.com.sa Doha Horizon Automobiles PO Box 37554 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+974) 594 4111 (+974) 458 2444 Dubai Al Habtoor Motors Co. (LLC) Al Ittihad Rd, Dubai Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+97) 1 4 285 4100 (+97) 1 4 285 4030 www.habtoormotors.com AD23-19A321-BA.book Page 22 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMD.23 Répertoire des concessionnaires Norvège Nouvelle-Zélande Koweït Premier International Motors Group Co WLL Alghazali Road, PO Box 5963, Safat Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+965) 1824242 (+965) 22324811 info@astonmartin-kuwait.com Riyadh Haji Hussein Alireza PO Box 87106 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+966) 1 493 4444 (+966) 1 493 6443 www.hha.com.sa contact@hha.com.sa Oslo As Insignia Sofienberggaten 35, N–0558 Oslo Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+47) 2323 3377 (+47) 2323 3301 www.insignia.no Auckland Independent Prestige Limited 150 Great North Rd., Grey Lynn, Auckland Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+64) (0) 9 360 3202 (+64) (0) 9 361 6403 www.astonmartin.co.nz sales@iprestige.co.nz AD23-19A321-BA.book Page 23 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMRépertoire des concessionnaires D.24 Pays-Bas Pays de Galles Portugal Eindhoven Cito Motors B.V. Huizingalaan 66, 5628 CM Eindhoven Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+31)402901110 (+31)402414956 www.citomotors.nl info@astonmartineindhoven.nl Hilversum Kroymans Aston Martin B.V. Soestdijkerstraatweg 66, 1213 XE Hilversum Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+31) 35 646 2230 (+31) 35 683 5646 www.astonmartin.nl info@astonmartin.nl South Glamorgan Stratstone Cardiff Cambria House, 156 North Rd., Cardiff, CF14 3BH Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+44) (0) 2920 695700 (+44) (0) 2920 695718 www.stratstone.com cardiffastonmartin@stratstone.com Lisbonne AML Sport S.A. Lisboa Rua António Enes 21 A, 1050–023 Lisbonne Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+351) 21 31 47 731 (+351) 21 31 92 389 Porto AML Sport, S.A Rua Delfim Ferreira, 424–460, 4100–199 Porto Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+351) 226 158 620 (+351) 226 158 639 AD23-19A321-BA.book Page 24 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMD.25 Répertoire des concessionnaires République tchèque Russie Singapour Prague Aston Martin Prague Èeskomoravská 183, Prague Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+420) 272 040 007 (+420) 284 680 115 www.astonmartinpraha.cz A confirmer Moscou AstonMartinMoscou 1, Kutuzovsky prospect, Moscou 121248 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+7) 495 229 0007 (+7) 495 258 1667 www.astonmartin.ru info@astonmartin.ru Aston Martin Lagonda (SEA) PTE Ltd. Number 1, Tuas Basin Link, Singapour 638755 Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+65) 6862 5868 (+65) 6862 5388 www.astonmartin.com.sg enquiries@astonmartin.com.sg AD23-19A321-BA.book Page 25 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMRépertoire des concessionnaires D.26 Suisse Genève Keller Motorcars Geneva RueduGrandPré2, 1202Genève Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+41) 22 919 0500 (+41) 22 919 0509 www.kellermotorcars.ch geneve@kellermotorcars.ch Lugano Garage Tarcisio Pasta SA Via Monteceneri 1, 6593 Cadenazzo Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+41) (0) 91 850 2024 (+41) (0) 91 850 2021 www.tpasta.ch astonmartin@tpasta.ch Safenwil Emil Frey AG Autocenter Safenwil, Industrie Nord, 5745 Safenwil Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+41) 62 788 8807 (+41) 62 788 8260 www.astonmartin.ch astonmartin-safenwil@emilfrey.ch Zurich Emil Frey AG Badenerstrasse 600, 8048 Zurich Téléphone : Fax : Site web : Courriel : (+41) (0) 44 495 2515 (+41) (0) 44 495 2305 www.astonmartin.ch astonmartin@emilfrey.ch AD23-19A321-BA.book Page 26 Saturday, January 1, 2005 4:10 AMIndex

Levage du véhicule avec un cric ..............................................10.3

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Aston Martin

Modèle : V12 Vantage (2010)

Catégorie : Voiture