DB9 (2015) - Voiture Aston Martin - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DB9 (2015) Aston Martin au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Moteur V12 de 5,9 litres, puissance de 517 ch, couple de 620 Nm |
|---|---|
| Performances | 0 à 100 km/h en 4,6 secondes, vitesse maximale de 295 km/h |
| Transmission | Boîte automatique à 6 rapports |
| Dimensions | Longueur : 4 700 mm, Largeur : 1 877 mm, Hauteur : 1 285 mm |
| Poids | 1 650 kg |
| Capacité du réservoir | 75 litres |
| Consommation | 13,7 L/100 km en cycle mixte |
| Émissions de CO2 | 320 g/km |
| Utilisation | Conduite sportive, confort de luxe, usage quotidien |
| Maintenance | Entretien régulier recommandé tous les 15 000 km ou 12 mois |
| Sécurité | Airbags frontaux et latéraux, contrôle de traction, ABS |
| Informations générales | Modèle de luxe, production limitée, design emblématique |
FOIRE AUX QUESTIONS - DB9 (2015) Aston Martin
Questions des utilisateurs sur DB9 (2015) Aston Martin
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DB9 (2015) - Aston Martin et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DB9 (2015) de la marque Aston Martin.
MODE D'EMPLOI DB9 (2015) Aston Martin
FG43-19A321-LA.book Page 1 Monday, December 15, 2014 2:19 PMClub des propriétaires d’Aston Martin Une invitation à vous joindre au Club des propriétaires d'Aston Martin L’un des clubs automobiles les plus exclusifs au monde continue de perpétuer l’esprit sportif des années trente. Il réunit dans près de 60 pays des passionnés partageant un intérêt commun pour les voitures icônes au brillant pédigrée. Rejoignez des propriétaires qui vous ressemblent en partageant avec eux un grand nombre d’activités : soirées mondaines, sorties en fin de semaine ou promenades en voiture. Vous avez l’esprit de compétition ? Les challenges de l’AMOC sont une référence pour les connaisseurs de véhicules prestigieux. Vous aimez la vitesse ? Nous organisons des journées circuit, des courses de sprint et des courses de côte, ainsi que des courses sur des circuits comme Silverstone, Goodwood et Lime Rock aux États-Unis. Club des propriétaires d’Aston Martin Drayton St. Leonard, Wallingford, Oxford, Angleterre OX10 7BG Téléphone: +44(0)1865 400 400 Télécopie : +44(0)1865 400 200 Courriel : hqstaff@amoc.org Site Web : www.amoc.org FG43-19A321-LA.book Page 2 Monday, December 15, 2014 2:19 PMAston Martin Heritage Trust L'Aston Martin Heritage Trust est une institution caritative à vocation éducative dédiée à la conservation, la promotion et à la mise en valeur de l'histoire presque centenaire d'Aston Martin. Sa collection exceptionnelle comprend un musée de l'automobile, des archives bien garnies et une collection d'artéfacts et est abritée dans une magnifique grange classée monument historique (catégorie II) dans l'Oxfordshire où se trouve aussi le Club des propriétaires. À titre de membre du Club des propriétaires, vous êtes aussi supporter du Trust. Nous vous invitons donc à visiter notre site Web pour de plus amples renseignements, ou encore mieux venez nous visiter et voir par vous-même cette magnifique collection. Aston Martin Heritage Trust Drayton St. Leonard, Wallingford, Oxford, Angleterre OX10 7BG Téléphone: +44(0)1865 400 200 Télécopie : +44(0)1865 400 200 Courriel : secretary@amht. org. uk Site Web : www.amht.org.uk FG43-19A321-LA.book Page 3 Monday, December 15, 2014 2:19 PMIntroduction..................................................................................1 Sécurité du véhicule......................................................................2 Avant de conduire.........................................................................3 Commandes .................................................................................4 Conduite.......................................................................................5 Climatisation.................................................................................6 Capote..........................................................................................7 Système audio...............................................................................8 Téléphone mains libres .................................................................9 Système de navigation par satellite ..............................................10 Maintenance...............................................................................11 Spécifications..............................................................................12 Révisions d’entretien.................................................................... A Garantie Aston Martin.................................................................. B Assistance Aston Martin................................................................ C Index ...........................................................................................D Nous avons tout fait pour que les renseignements contenus dans ce Guide du propriétaire soient exacts et à jour. Toutefois, ni le constructeur, ni le concessionnaire qui fournit ce Guide du propriétaire ne peuvent en aucunes circonstances être tenus responsables pour des inexactitudes ou pour les conséquences que celles-ci pourraient entraîner. Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, mémorisée dans un système de saisie de données, ni transmise sous quelque forme que ce soit, électronique, mécanique, par photocopie, enregistrement ou autre procédé, sans l’accord écrit préalable de Aston Martin Lagonda Limited. Le constructeur se réserve le droit de modifier les caractéristiques sans préavis, conformément à sa politique d’amélioration continue du produit. Réalisé par le service des publications techniques Aston Martin Lagonda Limited, Banbury Road, Gaydon, Warwick, CV35 0DB, Angleterre Téléphone: +44 (0)1926 644300 Télécopie : +44 (0)1926 644733 Édition 1 : Juin 2014 Numéro de pièce : FG43-19A321-LA FG43-19A321-LA.book Page 4 Monday, December 15, 2014 2:19 PMIntroduction Bienvenue..................................................................................1.2 Avertissement, Attention et Note................................................1.3 Emplacement des composants....................................................1.3 Identification du véhicule...........................................................1.4 Notification des anomalies sur la sécurité ...................................1.4 Santé..........................................................................................1.5 Provenance du véhicule .............................................................1.6 FG43-19A321-LA.book Page 1 Monday, December 15, 2014 2:19 PM1.2 Introduction Bienvenue Bienvenue à bord de votre nouvelle Aston Martin DB9. Ce Guide du propriétaire, de même que les autres publications de votre documentation, fournit tous les renseignements nécessaires pour profiter pleinement de la conduite de votre Aston Martin. Ce Guide du propriétaire a été conçu pour expliquer le fonctionnement du véhicule et pour faciliter la compréhension de ses systèmes. Il est conseillé à tous les nouveaux propriétaires d’étudier attentivement le contenu du présent document avant de prendre le volant. Ce Guide du propriétaire fait partie de l’équipement essentiel du véhicule aux fins d’homologation et doit rester en permanence dans la voiture. Concessionnaires Aston Martin Vous trouverez la liste complète des concessionnaires Aston Martin dans le monde, où la vente et le service après-vente sont assurées par des sociétés disposant des équipements, des connaissances nécessaires et du personnel formé en usine à : www.astonmartin.com Nous nous sommes efforcés d'assurer que les renseignements contenus dans ce Répertoire des concessionnaires sont exacts et à jour. Cependant, des changements peuvent intervenir parmi les titulaires de la franchise Aston Martin. Ni Aston Martin, ni aucun importateur ou concessionnaire figurant dans la liste ne sauraient être tenus responsables d’une imprécision ni de ses conséquences. Tous les concessionnaires figurant dans ce répertoire s’efforcent de se conformer aux normes d’excellence établies par Aston Martin en ce qui concerne la vente et le service après-vente. Toutefois, tous les véhicules vendus sous la marque Aston Martin sont tenus de se conformer à la législation locale. Si vous avez besoin d’une réparation dans un pays autre que celui où votre véhicule a été acheté initialement, toutes les mesures possibles seront prises pour répondre à vos besoins; la disponibilité de certaines pièces pourra toutefois être affectée par des différences de spécifications du véhicule et de ses composants. Si le concessionnaire le plus proche ne peut pas vous aider, vous devrez prendre contact avec Aston Martin directement : Aston Martin Lagonda Limited, Banbury Road, Gaydon, Warwick, CV35 0DB, Angleterre Téléphone : (+44) (0)1926 644300 Télécopie : (+44) (0)1926 644733 Les concessionnaires Aston Martin sont des vendeurs indépendants et ne sont pas les agents de la Société; ils ne sont donc pas autorisés à signer des accords ayant force obligatoire ni à prendre des engagements financiers ou autres au nom de la Société. Seuls les concessionnaires Aston Martin sont autorisés à effectuer les travaux couverts par la garantie. FG43-19A321-LA.book Page 2 Monday, December 15, 2014 2:19 PM1.3 Introduction Réparateurs de carrosseries agréés Vous trouverez une liste complète des réparateurs de carrosseries agréés à : www.astonmartin.com Tous les centres de réparation agréés Aston Martin ont été évalués et et vérifiés conformément aux normes de centres de réparation de carrosseries Aston Martin de catégorie A ou B. Catégorie A: Réparations des structures collées d'aluminium, des dommages de peinture et des dommages structurels légers. Catégorie B: Tous dommages de peinture et dommages structurels légers. Nous nous sommes efforcés d'assurer que les renseignements contenus dans ce Répertoire des réparateurs de carrosseries agréés sont exacts et à jour. Toutefois, il peut y avoir des changements. Ni Aston Martin, ni aucun des réparateurs de carrosseries agréés ne sauraient être tenus responsables d’une imprécision ni de ses conséquences. Avertissement, Attention et Note Les mentions Avertissement, Attention et Note ci-dessous sont utilisées dans ce guide pour attirer votre attention sur certains types de renseignements. Avertissements
Avertissement : Cette mention signale les opérations qui
doivent être réalisées scrupuleusement pour éviter les risques de blessures. Attention Cette mention signale les interventions qui doivent être effectuées scrupuleusement pour réduire les risques d’endommager le véhicule. Note Cette mention signale les interventions qui vous aideront à éviter des problèmes quand vous utilisez votre véhicule. Emplacement des composants Toutes les indications permettant de localiser des composants sont données du point de vue du conducteur ou de la conductrice assis sur son siège; à titre d’exemple, la trappe du réservoir de carburant sur ce schéma est décrit comme « située à l’arrière gauche du véhicule ». FG43-19A321-LA.book Page 3 Monday, December 15, 2014 2:19 PM1.4 Introduction Identification du véhicule Le Numéro d'identification du véhicule (NIV) se trouve dans le coin inférieur gauche du pare-brise. La plaque d'identification (VIN), située dans le compartiment moteur (vue en plan), dépend du modèle et du territoire : Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est également estampé dans le plancher de l’espace pieds droit. Notification des anomalies sur la sécurité Amérique du Nord Si vous croyez que votre véhicule comporte un défaut pouvant entraîner un accident ou causer des blessures ou même la mort, vous devez immédiatement en informer le National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) (Bureau national de la sécurité routière) ainsi que la société Aston Martin Lagonda of North America Inc. 9920 Irvine Center Drive, Irvine, CA 92618, USA. Si le NHTSA reçoit d’autres plaintes semblables, elle peut décider d’ouvrir une enquête et, si un défaut de sécurité affectant un groupe de véhicules est décelé, elle peut lancer une campagne de rappel et de correction du défaut. Le NHTSA ne saurait toutefois intervenir en cas de litige entre vous, votre concessionnaire ou Aston Martin Lagonda (North America) Inc. Pour contacter NHTSA : Appelez gratuitement la ligne prioritaire sur la sécurité des véhicules au 1-888-327-4236 (ATS : 1-800-424-9153) Visitez www.safercar.gov Écrivez à : Administrator, NHTSA, 400 Seventh Street, SW. , Washington, DC 20590, USA. Vous pouvez également obtenir des renseignements sur la sécurité des véhicules motorisés sur le site www.safercar.gov. FG43-19A321-LA.book Page 4 Monday, December 15, 2014 2:19 PM1.5 Introduction Canada Si vous pensez que votre véhicule présente une défectuosité susceptible de causer un accident, des blessures ou la mort, vous devez immédiatement en informer Transport Canada en plus d'aviser votre concessionnaire Aston Martin. Pour contacter sans frais Transport Canada, composez : 1-800-333-
Avertissement : Les gaz d’échappement, quelques-uns de
- leurs constituants, ainsi que certains composants du véhicule, contiennent ou émettent des produits chimiques considérés dans l’État de Californie comme susceptibles de causer des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres effets nuisibles sur la reproduction. En outre, certains liquides présents dans les véhicules, ainsi que certains produits résultant de l’usure des composants, contiennent ou émettent des produits chimiques considérés dans l’État de Californie comme susceptibles de causer des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres effets nuisibles sur la reproduction. Perchlorate Certains composants de ce véhicule, comme les modules de sacs gonflables, les tendeurs automatiques de ceinture de sécurité et les dispositifs de protection en cas de retournement peuvent contenir du perchlorate. Il peut être nécessaire de prendre des dispositions particulières lors de l’entretien ou de la mise au rebut du véhicule. Pour de plus amples renseignements, visiter le site www.dtsc.ca.gov/ hazardouswaste/perchlorate. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes semblables, elle peut décider d’ouvrir une enquête et, si un défaut de sécurité affectant un groupe de véhicules est décelé, elle peut lancer une campagne de rappel et de correction du défaut. La NHTSA ne saurait toutefois intervenir en cas de litige entre vous, votre concessionnaire ou Aston Martin Lagonda (North America) Inc. Pour contacter NHTSA : Appelez gratuitement la ligne prioritaire sur la sécurité des véhicules au 1-888-327-4236 (ATS : 1-800-424-9153) Visitez www.safercar.gov Écrivez à : Administrator, NHTSA, 400 Seventh Street, SW., Washington, DC 20590, USA. Vous pouvez également obtenir des renseignements sur la sécurité des véhicules motorisés sur le site www.safercar.gov. FG43-19A321-LA.book Page 5 Monday, December 15, 2014 2:19 PM1.6 Introduction Provenance du véhicule Modèle: Couleur de la carrosserie: Couleur de l'intérieur: Couleur de la planche de bord: Numéro d’identification du véhicule: Figurant sur la plaque NIV Premier propriétaire: Concessionnaire vendeur Date de livraison Deuxième propriétaire: Concessionnaire vendeur Date de livraison Troisième propriétaire: Concessionnaire vendeur Date de livraison Quatrième propriétaire: Concessionnaire vendeur Date de livraison FG43-19A321-LA.book Page 6 Monday, December 15, 2014 2:19 PM1.7 Introduction Cinquième propriétaire: Concessionnaire vendeur Date de livraison Sixième propriétaire: Concessionnaire vendeur Date de livraison FG43-19A321-LA.book Page 7 Monday, December 15, 2014 2:19 PM1.8 Introduction FG43-19A321-LA.book Page 8 Monday, December 15, 2014 2:19 PMSécurité du véhicule Introduction p. 2
- .2 Système de géolocalisation de véhicule Aston Martin p. 2
- .2 Clé électronique p. 2
- .5 Clé de secours p. 2
- .6 Déverrouillage et ouverture p. 2
- .7 Verrouillage p. 2
- .8 Verrouillage général p. 2
- .9 Couvercle du coffre p. 2
- .9 Double verrouillage p. 2
- .11 Verrouillage automatique p. 2
- .11 Éclairage d’approche p. 2
- .12 Homesafe (allumage des phares après l’arrêt) p. 2
- .12 Alarme p. 2
- .13 Protection réduite p. 2
- .13 Système antivol passif p. 2
- .14 Ouvre-porte de garage p. 2
- .15 Personnalisation .19 FG43-19A321-LA.book Page 1 Monday, December 15, 2014 2:19 PM2.2 Sécurité du véhicule Introduction Ce véhicule est protégé par un système de sécurité électronique, comprenant : p. 2
- l’armement et le désarmement à distance;
- un capteur périmétrique;
- le verrouillage et déverrouillage à distance des portes, du coffre et du volet de remplissage du carburant;
- un mode de protection réduite;
- une sirène d’alarme avec pile de secours (dans les pays où les sirènes sont autorisées);
- un codage aléatoire pour empêcher le balayage électronique ou la saisie du code d’identité de la clé de contact;
- Détecteur de mouvement intérieur et d'inclinaison (en option) La protection est accrue par un système antivol passif (Passive Anti- Theft System PATS) qui empêche le démarrage du moteur si une clé non reconnue est utilisée. Une fois le système de sécurité armé, toute tentative d’ouverture d’une porte, du coffre ou du capot déclenche l’alarme. Ouvre-porte de garage Par mesure de précaution, vérifiez que toute programmation est effacée dans le système HomeLink avant de vendre ce véhicule(Refer to ’Ouvre-porte de garage’, page 2.15). Système de géolocalisation de véhicule Aston Martin Cette option n'est pas disponible dans tous les territoires. Le système de géolocalisation est un système de localisation de véhicules volés. Il utilise la plus récente technologie de localisation GPS (Global Positioning System) et GSM (Global System for Mobile communications) pour assurer une extrême exactitude et un niveau de service sans pareil. Ce système est installé discrètement dans le véhicule, facile à utiliser et présente les caractéristiques importantes suivantes : Reconnaissance automatique du conducteur Il alerte immédiatement le Centre opérationnel de la sécurité de la géolocalisation Aston Martin si votre véhicule est volé, même si le voleur possède vos clefs. Prévention du démarrage du moteur Activé par le Centre opérationnel sur la sécurité avec l'autorisation de la police, il empêche le véhicule d'être redémarré. Alarme anti-sabotage Activé quand la batterie est débranché ou déchargée ou quand le câblage du système est coupé. FG43-19A321-LA.book Page 2 Monday, December 15, 2014 2:19 PM2.3 Sécurité du véhicule Alarme anti-remorquage S'active quand un mouvement est détecté, sans que le contact ne soit établi et que la carte du conducteur n'est pas présente. Vérification de l'état du système Vérification automatique normale avec auto diagnostic Mode transport Établi par le Centre opérationnel de la sécurité quand le propriétaire du véhicule a confirmé que le véhicule est transporté. Cette action préviendra le déclenchement de fausses alarmes. Mode entretien du véhicule Établi par le Centre opérationnel de la sécurité quand le véhicule a été remis au concessionnaire Aston Martin pour son entretien. Historique de vols Journal de vol minute par minute permettant d'aider la police à assurer des condamnations. Géolocalisation extrêmement précise Précis dans un rayon de 10 mètres. Couverture internationale GSM La couverture avec carte SIM est reconnue dans plus de 180 pays. Couverture européenne Liaison avec la police dans la langue locale et récupération du véhicule partout en Europe. Pays couverts par le système de géolocalisation pour véhicules volés Aston Martin Albanie, Andorre, Autriche, Biélorussie, Belgique, Bosnie- Herzégovine, Bulgarie, Croatie, Chypre, République tchèque, Danemark, Estonie, Finlande, France (Monaco), Allemagne, Grèce, Hongrie, Irlande, Italie (Cité du Vatican, Saint-Marin), Lettonie, Lituanie, Luxembourg, Macédonie, Malte, Monténégro, Pays-Bas, Norvège, Pologne, Portugal, Roumanie, Russie, Serbie, Slovaquie, Slovénie, Afrique du Sud, Espagne (Andorre, Gibraltar), Suède, Suisse (Liechtenstein), Turquie, Ukraine et Royaume-Uni. Reconnaissance des assurances Conforme aux meilleures accréditations européennes en matière de système de géolocalisation de véhicules volés - Thatcham, Incert (autrefois Assuralia) et SCM et est reconnu par les assureurs les plus importants. Approuvé par Aston Martin Le seul système de géolocalisation pour véhicules volés approuvé pour tous les véhicules Aston Martin. Comment fonctionne le système Le système de géolocalisation Aston Martin est fourni avec deux cartes de conducteur. Un conducteur ou conductrice autorisé doit avoir la carte de conducteur en sa possession quand il ou elle utilise le véhicule. Ne laissez pas la carte de conducteur à l'intérieur du véhicule ou avec la clef du véhicule. Elle doit être conservée dans un endroit sûr et toujours séparée des clefs de votre véhicule. Le système s'arme lui-même automatiquement une fois que le contact a été éteint pendant 70 secondes et que la carte de conducteur est hors de portée (environ 3 mètres). Le système se désarme automatiquement quand la carte de conducteur se trouve à nouveau à portée du véhicule. Si le véhicule est conduit sur une distance de 100 mètres et que la carte de conducteur n'a pas été détectée, une alarme silencieuse est transmise au Centre opérationnel de sécurité pour informer le personnel d'un potentiel mouvement non autorisé de votre véhicule. Le personnel vous contacte alors. FG43-19A321-LA.book Page 3 Monday, December 15, 2014 2:19 PM2.4 Sécurité du véhicule Pour éviter qu'une alarme se déclenche si le moteur est démarré, mais que la carte n'est pas en votre possession, éteignez le contact et appelez le Centre opérationnel de sécurité pour obtenir conseil. De plus, le système :
- Envoie une alarme si votre véhicule est soulevé ou remorqué sans les clefs.
- Envoie une alarme si la batterie de votre véhicule est débranchée ou déchargée.
- Envoie une alarme si l'antenne du GPS a été débranchée.
- Envoie mensuellement un message de vérification au Centre opérationnel de sécurité pour confirmer le bon fonctionnement du système. Veuillez consulter votre concessionnaire Aston Martin pour toute information complémentaire et pour les tarifs d’abonnement. Si votre véhicule est volé Quand une alarme est reçue, le personnel du Centre opérationnel de sécurité essaie de vous contacter aux numéros de téléphone indiqués lors de l'inscription. Vous devez fournir un minimum de deux numéros de téléphone au moment de l'activation du contrat. Le personnel ne contacte pas la police avant de vous avoir parlé. Ceci est conforme aux procédures de la police afin d'éviter que la police ne perde du temps avec de fausses alarmes. Une fois le vol confirmé avec vous, le personnel vous demande de contacter la police pour les informer du vol et de rappeler le personnel immédiatement avec le numéro d'incident de la police. La réception d'une alarme ne constitue pas la confirmation d'un vol, car la police exige de vérifier avec le détenteur des clefs du véhicule. Le Centre opérationnel de sécurité entre alors en contact avec le service de police particulier pour l'aider à récupérer votre véhicule. Si votre véhicule est à l'extérieur du Royaume-Uni, le Centre opérationnel de sécurité travaille avec la police dans la langue du pays, pour récupérer rapidement votre véhicule partout en Europe. Pour empêcher que votre véhicule soit déplacé à la suite d'un vol, le Centre opérationnel de sécurité, instruit par la police, peut temporairement empêcher le véhicule de redémarrer. Une fois que la police a récupéré le véhicule volé, nous prenons arrangements avec vous pour que vous puissiez reprendre votre véhicule. Il est possible que la police ait dû le placer dans un lieu sécurisé pour poursuivre son enquête. Vous serez responsables pour tous les frais de récupération et d'entreposage légalement exigibles par la police et devrez payer ces frais directement à la police. Information supplémentaire Fausses alarmes Pour éviter les alarmes inutiles, contactez le Centre opérationnel de sécurité pour l'informer de toutes les possibles fausses alarmes. Un nombre excessif de fausses alarmes pourrait entraîner des frais. Vérification du bon fonctionnement Si vous êtes impliqué dans un accident ou que la batterie de votre véhicule a été débranché pour une raison ou une autre (par exemple, lors de la réparation ou de la peinture de la carrosserie), vous devez appeler le Service à la clientèle de la géolocalisation Aston Martin pour qu'il puisse vérifier si le système fonctionne toujours correctement. FG43-19A321-LA.book Page 4 Monday, December 15, 2014 2:19 PM2.5 Sécurité du véhicule Modification de vos renseignements personnels Si vos renseignements personnels changent, vous devez appeler le Service à la clientèle de la géolocalisation Aston Martin. Par exemple :
- Changement de la plaque d'immatriculation du véhicule.
- Changement d'adresse.
- Changement du numéro de téléphone cellulaire.
- Nouveau propriétaire achetant un véhicule d'occasion déjà équipé du Système de géolocalisation Aston Martin. Coordonnées de contact Toutes les données de contact pour votre pays particulier sont contenues dans les renseignements de votre inscription. Pour plus de renseignements, veuillez contacter votre concessionnaire Aston Martin. N'oubliez pas de conserver les données de contact et tous autres renseignements dans un endroit sûr à l'extérieur du véhicule, sinon vous ne pourrez pas les utiliser dans le cas du vol de votre véhicule. Clé électronique Le véhicule est livré avec trois clés (Emotion Control Units), une clé en verre, une clé de rechange et une clé de secours. Gardez la clé de rechange en lieu sûr. Ne laissez pas la clé dans le véhicule lorsqu’il est sans surveillance. Si vous perdez une clé du véhicule, contactez votre concessionnaire Aston Martin. Avertissement de la Federal Communication Commission (FCC) : « Remarque » – Les modifications non approuvées expressément par la partie responsable de la conformité pourraient annuler l’autorisation accordée à l’utilisateur d’utiliser l'équipement. FCC – Dispositifs radio-fréquences Ce dispositif est conforme au chapitre 15 de la réglementation de la FCC des États-Unis. L'utilisation est soumise à ces deux conditions :
1) Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles et 2) ce
dispositif doit accepter toutes les interférences reçues, y compris les interférences susceptibles d’avoir un effet indésirable sur son fonctionnement. Spécifications relatives aux normes radio-électriques (Canada) L'utilisation est soumise à ces deux conditions : 1) Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles et 2) ce dispositif doit accepter toutes les interférences reçues, y compris les interférences susceptibles d’avoir un effet indésirable sur son fonctionnement. FG43-19A321-LA.book Page 5 Monday, December 15, 2014 2:19 PM2.6 Sécurité du véhicule Fonctions de sécurité de la clé du véhicule [1] VERROUILLAGE: Il suffit d'appuyer brièvement pour verrouiller le véhicule et armer le système de sécurité en une seule opération. Le double verrouillage est activé au bout de 25 secondes (Refer to ’Double verrouillage’, page 2.11). [2] DÉVERROUILLAGE: Appuyez brièvement pour déverrouiller la porte du conducteur uniquement. Appuyez deux fois dans un délai maximal de trois secondes pour déverrouiller toutes les portes. [3] OUVERTURE DU COFFRE: Appuyez une fois pour déverrouiller le mécanisme de fermeture du coffre (Refer to ’Couvercle du coffre’, page 2.9). [4] ÉCLAIRAGE D’APPROCHE: Appuyez pour activer l'éclairage avant, latéral et intérieur (Refer to ’Éclairage d’approche’, page 2.12). Clé de secours Dans le cas improbable d’une défaillance de la clé du véhicule ou d’une batterie à plat, utilisez la clé de secours pour verrouiller ou déverrouiller le véhicule. Insérez la clé de secours dans la serrure de porte et tournez-la à fond vers l’avant du véhicule, puis relâchez-la pour activer le verrouillage centralisé et désactiver les contacteurs d’ouverture du coffre et du volet de remplissage de carburant. Le système de sécurité ne s'arme pas. Pour activer le déverrouillage centralisé du véhicule et activer les contacteurs d’ouverture du coffre et du volet de remplissage de carburant, tournez la clé à fond vers l’arrière du véhicule, puis relâchez-la. Si le système de sécurité est armé, l’alarme s'active. Pour désactiver l’alarme, introduisez la clé du véhicule (même si sa pile est complètement déchargée) dans la commande de démarrage et enfoncez-la en position « II » (contact établi). Si la batterie du véhicule est à plat, la clé de secours permet uniquement de verrouiller et déverrouiller une porte. Même si la pile de la clé est complètement déchargée, la clé permet le démarrage du moteur au besoin. Sièges à fonction de mémoire : Les sièges avant et les rétroviseurs de portes ne reviennent pas à une position mémorisée si le véhicule est déverrouillé avec la clé de secours. Si vous perdez une clé du véhicule, prenez contact avec votre concessionnaire Aston Martin. FG43-19A321-LA.book Page 6 Monday, December 15, 2014 2:19 PM2.7 Sécurité du véhicule Déverrouillage et ouverture Placez-vous à un maximum de 5 mètres (16 pi) du véhicule et pointez la clé dans sa direction, puis appuyez une fois sur le bouton DÉVERROUILLAGE pour déverrouiller la porte du conducteur et désarmer le système de sécurité (les clignotants s'allument rapidement deux fois). Appuyez deux fois sur le bouton pour déverrouiller la porte passager, le mécanisme de fermeture du coffre et du volet de remplissage du carburant. Appuyez au point A et saisissez la poignée de porte qui fait saillie. Tirez la poignée pour ouvrir la porte. Si une porte est ouverte durant la conduite, un avertissement sonore se fait entendre jusqu'à ce que la porte soit fermée. Vous pouvez également déverrouiller toutes les portes et les mécanismes de fermeture du coffre et du volet de remplissage du carburant en une seule pression sur le bouton (Refer to ’Personnalisation’, page 2.19). Les poignées de portes sont équipées de diodes (DEL) blanches pour en faciliter la localisation dans l’obscurité. Une DEL s’allume dans les poignées de porte lors du déverrouillage du véhicule. Lorsqu’une porte est ouverte la DEL de cette porte s’éteint. Si une porte n’est pas ouverte, la DEL s’éteint au bout de deux minutes. Si vous avez précédemment ouvert le véhicule au moyen de la clé de rechange, puis réglé le siège du conducteur et les rétroviseurs extérieurs, le siège et les rétroviseurs extérieurs reviennent à la position mémorisée par la clé utilisée (Refer to ’Fonction mémoire des sièges’, page 3.5). Après le déverrouillage du véhicule, l’éclairage intérieur reste allumé pendant cinq minutes. Les lumières s’éteignent 30 secondes après la fermeture des portes ou le démarrage du véhicule. Si la porte reste ouverte, la lampe de bas de porte s’éteint au bout de huit minutes. Déverrouillage de l’intérieur du véhicule Si le mode de protection réduite n'est pas activé avant le verrouillage du véhicule, le double verrouillage, les détecteurs de mouvement et d'inclinaison (en option)
sont activés. Les passagers ne peuvent alors pas déverrouiller les portes de l’intérieur . Si vous aviez activé la protection réduite ou le verrouillage automatique avant le verrouillage du véhicule, tirez une fois sur l’une des poignées de porte pour déverrouiller simultanément toutes les portes, puis une seconde fois pour ouvrir cette porte en particulier. (Refer to ’Verrouillage automatique’, page 2.11). (Refer to ’Protection réduite’, page 2.13). Le déverrouillage du véhicule à partir de l'intérieur peut être réglé sur le verrouillage automatique quand vous retirez la clé du véhicule de la commande de démarrage. Quand le déverrouillage automatique est activé, vous devez tirez une fois sur la poignée de la porte pour l'ouvrir (Refer to ’Personnalisation’, page 2.19).
Option. FG43-19A321-LA.book Page 7 Monday, December 15, 2014 2:19 PM2.8 Sécurité du véhicule Si vous ouvrez une porte de l'intérieur du véhicule après avoir activé la protection réduite, le système de sécurité se déclenche. Appuyez sur le bouton DÉVERROUILLAGE de la clé du véhicule pour désactiver l’alarme (l’alarme s’interrompt au bout de dix secondes environ). Verrouillage Si un passager doit rester dans le véhicule après le verrouillage, activez la protection réduite avant de verrouiller le véhicule. Ce passager pourra ainsi ouvrir la porte de l'intérieur du véhicule. Assurez-vous que toutes les portes, le coffre et le capot sont fermés (le véhicule ne peut être verrouillé si une porte reste ouverte). Placez- vous à un maximum de 5 mètres (16 pi) du véhicule et pointez la clé dans sa direction, puis appuyez une fois sur le bouton VERROUILLAGE pour verrouiller les portes, désactiver le interrupteurs d'ouverture du coffre et du volet de carburant et armer le système de sécurité. Les indicateurs de direction clignotent une fois pour confirmer que le système de sécurité est armé (Refer to ’Personnalisation’, page 2.19). La position du siège du conducteur et des rétroviseurs extérieurs est mémorisée et sera rappelée la prochaine fois que le véhicule est ouvert avec la même clé. Le système de sécurité s'arme et les portes sont doublement verrouillées au bout de 25 secondes. Si le véhicule est verrouillé alors que le coffre est ouvert, le véhicule se verrouille et s'arme, mais le double verrouillage, les détecteurs d’inclinaison et de mouvement intérieur
ne sont pas activés. Fermez le coffre pour armer complètement le système de sécurité. Reverrouillage automatique Si le véhicule est verrouillé, puis déverrouillé, mais sans qu’une porte ou que le coffre ne soit ouvert dans les deux minutes, le véhicule se verrouille et s’arme à nouveau automatiquement.
Option. FG43-19A321-LA.book Page 8 Monday, December 15, 2014 2:19 PM2.9 Sécurité du véhicule Verrouillage général Vous pouvez verrouiller ou déverrouiller les portes, le volet de remplissage de carburant et le coffre en appuyant sur le commutateur de verrouillage général (A). Appuyez sur le commutateur pour verrouiller. Appuyez à nouveau pour déverrouiller. Si le véhicule est verrouillé avec le commutateur de verrouillage général, tirez une fois sur la poignée de porte pour déverrouiller simultanément les portes, puis une seconde fois pour ouvrir cette porte. Le commutateur de verrouillage général continue de fonctionner pendant sept minutes après que la clé du véhicule ait été enlevé de la commande de démarrage, si le véhicule n'a pas été verrouillé à l'aide de la clé du véhicule. Le commutateur de verrouillage général du véhicule ne fonctionne pas si le véhicule a été verrouillé de l’extérieur. En appuyant sur le commutateur de verrouillage général, vous neutralisez le verrouillage automatique (Refer to ’Verrouillage automatique’, page 2.11). Quand vous déverrouillez le véhicule avec le commutateur de verrouillage général, la DEL de chaque poignée de porte s'allume (pendant 10 secondes ou jusqu'à ce que la porte soit ouverte). Cela peut faciliter l’accès des passagers dans l’obscurité. En cas d’accident, les portes du véhicule se déverrouillent automatiquement. Couvercle du coffre Pour ouvrir le coffre Appuyez sur le bouton OUVERTURE DU COFFRE sur la clé du véhicule une seule fois pour déverrouiller le loquet d'ouverture du coffre, puis appuyez sur le bouton du coffre (A) et ouvrez le coffre. Appuyez deux fois sur le bouton (dans un délai de moins de trois secondes) pour déverrouiller le loquet du coffre. Ouvrez le coffre. Si le véhicule est verrouillé et armé, le système de sécurité le désarme et les clignotants s'allument brièvement deux fois quand le coffre est ouvert. Les portes demeurent verrouillées (Refer to ’Personnalisation’, page 2.19). FG43-19A321-LA.book Page 9 Monday, December 15, 2014 2:19 PM2.10 Sécurité du véhicule Ouverture de l’intérieur du véhicule Tirez sur le bouton d’ouverture du coffre (B). Le loquet du coffre se déverrouille
. Ouvrez le coffre. Pour fermer le coffre Saisissez la poignée en cuir (C), abaissez le couvercle du coffre et appuyez dessus en vérifiant que le loquet est bien engagé. Une fois engagé, il se ferme automatiquement. Si le couvercle du coffre est fermement rabaissé, cette procédure s'annule. Appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE de la clé du véhicule pour verrouiller le couvercle. Les indicateurs de direction clignotent une fois pour confirmer que le système de sécurité est armé (Refer to ’Personnalisation’, page 2.19). Il faut toujours bien fermer le coffre après utilisation. L'éclairage intérieur du coffre reste allumé pendant sept minutes si le couvercle du coffre est partiellement ouvert et si la clé du véhicule est enlevée de la commande de démarrage. Véhicule verrouillé, coffre ouvert Pour utiliser le chargeur d’appoint, il faut laisser le coffre ouvert (couvercle de coffre baissé, mais non verrouillé). Si le véhicule est verrouillé alors que le coffre est ouvert, le véhicule se verrouille et s'arme, (double verrouillage, détecteurs d’inclinaison et de mouvement intérieur
ne fonctionnent pas). Une fois le coffre fermé (verrouillé), le double verrouillage, les détecteurs d’inclinaison et de mouvement intérieur s’activent; tout le véhicule est alors verrouillé et armé.
Le bouton d’ouverture du coffre correspond au bouton d’ouverture/de fermeture de la capote sur la Volante.
Option. FG43-19A321-LA.book Page 10 Monday, December 15, 2014 2:19 PM2.11 Sécurité du véhicule Ouverture d'urgence du coffre Il est possible d’ouvrir le coffre de l’intérieur en tirant sur la poignée lumineuse d’ouverture de secours (D). Double verrouillage Si des passagers doivent rester dans le véhicule après le verrouillage, activez le mode de protection réduite avant de verrouiller le véhicule. Le double verrouillage se met automatiquement en place 25 secondes après que le système de sécurité est armé. Une fois le véhicule en double verrouillage, il n’est plus possible d’ouvrir les portes de l’intérieur à l’aide des poignées de porte. Pour ouvrir les portes, utilisez la clé du véhicule. Verrouillage automatique Quand le verrouillage automatique est activé, les portes et le couvercle du coffre se verrouillent automatiquement quand le véhicule atteint une vitesse de 7 km/h (5 mi/h). Cette fonction vous protège contre l'intrusion d’un individu dans le véhicule lorsque vous êtes arrêté à un feu rouge, etc. Appuyez sur MENU sur la console centrale. Naviguez vers <Car settings...> (paramètres du véhicule) ENTER <Lock settings...> (paramètres de verrouillage) ENTER <Automatic settings> (verrouillage automatique).Sélectionnez <Doors auto lock> (verrouillage auto des portes) ou <Doors auto unlock on key out> (déverrouillage auto sur retrait de la clé). Appuyez sur ENTER pour alterner entre activation et désactivation. Puis appuyez de façon prolongée sur BACK pour valider et retourner à l’écran principal. <Verrouillage auto des portes>: Activé : Les portes et le coffre se verrouillent automatiquement lorsque le véhicule démarre. Désactivé : Les portes et le coffre ne se verrouillent pas lorsque le véhicule démarre. FG43-19A321-LA.book Page 11 Monday, December 15, 2014 2:19 PM2.12 Sécurité du véhicule <Déverrouillage sur retrait de la clé de contact>: Activé : Les portes avant et le coffre se déverrouillent automatiquement sur retrait de la clé de contact. Désactivé : Tirer une fois sur une poignée de porte déverrouille simultanément toutes les portes, tirer une seconde fois ouvre cette porte en particulier. Le verrouillage automatique est activé en usine (Refer to ’Personnalisation’, page 2.19). En cas d’accident, toutes les portes se déverrouillent automatiquement. Éclairage d’approche Lorsque vous vous approchez du véhicule, vous pouvez allumer les feux de position et l’éclairage intérieur en appuyant sur le bouton ÉCLAIRAGE D'APPROCHE de la clé du véhicule. La durée d’allumage des feux est programmable (Refer to ’Personnalisation’, page 2.19). Homesafe (allumage des phares après l’arrêt) Quand vous quittez le véhicule, après avoir enlevé la clé de la commande de démarrage, faites un appel de phares (soulevez la manette de gauche et relâchez-la sans l'enclencher) pour allumer les phares après avoir stationné le véhicule. Les feux de route et les feux arrière restent allumés pendant une durée prédéterminée, puis s’éteignent. La durée pendant laquelle les feux de route et les feux arrière restent allumés est programmable (Refer to ’Personnalisation’, page 2.19). FG43-19A321-LA.book Page 12 Monday, December 15, 2014 2:19 PM2.13 Sécurité du véhicule Alarme Lorsque l’alarme est activée, une sirène retentit par cycles de 25 secondes (10 cycles au maximum) et les clignotants de direction clignotent pendant cinq minutes, après quoi le système de sécurité retourne à l’état armé. Les portes et le coffre restent verrouillés. Applicable seulement dans les territoires où les signaux d’alarme visibles et les avertisseurs sonores sont autorisés. Vous pouvez désactiver l’alarme à tout moment pendant son fonctionnement en appuyant sur le bouton DÉVERROUILLAGE de la clé du véhicule ou en insérant la clé dans la commande de démarrage (position « II »). L’alarme s’interrompt au bout de dix secondes environ. Insérez la clé en position « II » en appuyant avec le plat du doigt, comme illustré. Détecteur de mouvement intérieur En option Lorsque le véhicule est verrouillé et que le système d’alarme est activé, le détecteur de mouvement intérieur perçoit tout mouvement à l’intérieur du véhicule. Si un mouvement est détecté, l'alarme se déclenche. Détecteur d'inclinaison En option Lorsque le véhicule est verrouillé et que le système d’alarme est activé, le détecteur d’inclinaison perçoit toute inclinaison du véhicule, par exemple en cas de levage avec un cric. Si une inclinaison du véhicule est détectée, l'alarme se déclenche. Protection réduite
Avertissement : Si un passager doit rester dans le véhicule
après le verrouillage, activez la protection réduite avant de verrouiller le véhicule. Ce passager pourra ainsi ouvrir la porte de l'intérieur du véhicule en cas d'urgence. Quand la protection réduite est activée, le double verrouillage, les détecteurs de mouvement intérieur et d'inclinaison (en option) sont désactivés. Les passagers peuvent ouvrir une porte de l’intérieur à l'aide de la poignée intérieure. Des personnes ou des animaux peuvent donc rester dans le véhicule alors que le système de sécurité est armé. Lorsqu’une porte est ouverte de l’intérieur et que le système de protection réduite est activé, l’alarme se déclenche. Appuyez sur le bouton DÉVERROUILLAGE de la clé du véhicule pour arrêter l'alarme en tout temps.La protection réduite s'arme en utilisant le menu des paramètres du véhicule. Appuyez sur MENU sur la console centrale. Naviguez vers <Car settings... > (paramètres du véhicule) ENTER <Reduced guard... > (protection réduite). Sélectionnez <Activate once> (activer une fois) ou <Ask on exit> (demande à la sortie), puis appuyez sur ENTER pour alterner entre ON (actif) et OFF (inactif). Puis appuyez de façon prolongée sur BACK pour valider et retourner à l’écran principal. FG43-19A321-LA.book Page 13 Monday, December 15, 2014 2:19 PM2.14 Sécurité du véhicule <Ask on exit> (demande à la sortie): Activé : Chaque fois que la clé de contact passe de la position « II » (contact établi) à la position « I » ou « 0 », le message PRESS ENTER TO REDUCE GUARD (appuyez sur ENTER pour activer la protection réduite) s'affiche. PRESS EXIT TO CANCEL (appuyez sur quitter pour annuler) s’affiche l'afficheur de messages. Le message disparaît au bout d’une minute et la protection réduite n’est pas activée. Désactivé : Aucun message ne s’affiche et la protection réduite n’est pas activée. <Activate once> (activer une fois): Activé (ON) : La protection réduite est activée une seule fois. Activez chaque fois que la protection réduite est requise. Désactivé : La protection réduite n’est pas activée. La protection réduite reste active jusqu’à ce que la clé de contact soit introduite dans l’allumage et mise en position « II » (contact établi). Système antivol passif Le système antivol passif (PATS) est un dispositif antidémarrage entièrement automatique. Si vous perdez une clé, une autre clé peut être créée et programmée par votre concessionnaire Aston Martin à partir de la clé de rechange. Démarrage du moteur Lorsque le système de sécurité est désarmé et que la clé est dans la commande de démarrage, le contrôleur PATS envoie un signal à la clé du véhicule. La clé du véhicule doit répondre en transmettant un code d’identification valide pour que le démarrage du moteur soit autorisé. Si un code valide est reçu, le système d’allumage fonctionne normalement. Si le code de la clé du véhicule n’est pas reçu ou qu’il est invalide, le démarrage du moteur est neutralisé. État du PATS L’état du système PATS est indiqué par le symbole rouge (A) sur le tableau de bord (1). Allumage Action (code valide) Activé Le symbole s’allume pendant trois secondes. Désactivé Le symbole clignote. Contact coupé et clé retirée de la commande de démarrage Le symbole clignote pendant cinq minutes ou une minute après le verrouillage du véhicule avec la clé du véhicule. FG43-19A321-LA.book Page 14 Monday, December 15, 2014 2:19 PM2.15 Sécurité du véhicule Mode défaut Si le symbole d’état continue de clignoter quand le contact est établi, le véhicule reste immobilisé. Dans ce cas, essayez de retirer puis d’insérer à nouveau la clé du véhicule en position « II » dans la commande de démarrage. Si cela ne résout pas l’anomalie, essayez la clé de rechange. Si le démarrage réussit, procurez-vous une clé de rechange pour remplacer la clé défectueuse. Si les problèmes persistent avec la clé du véhicule, consultez votre concessionnaire Aston Martin. Ouvre-porte de garage Les boutons de commande et l’émetteur-récepteur de l’ouvre-porte de garage (émetteur-récepteur universel HomeLink®) sont situés dans le rétroviseur intérieur. L’émetteur-récepteur peut être programmé pour émettre les fréquences radio d’un maximum de trois émetteurs différents utilisés pour actionner des portes de garage, des portails d’entrée, des éclairages domestiques, des systèmes de sécurité ou d'autres dispositifs commandés par radio fréquences. Vous pouvez obtenir la liste complète des dispositifs commandés par radio fréquences au près de l’assistance téléphonique HomeLink ou en consultant la liste de compatibilité HomeLink qui est fournie sur le site web de HomeLink. Pour plus d’informations ou pour obtenir de l’aide, adressez-vous à votre concessionnaire Aston Martin. Vous pouvez également contacter HomeLink directement sur le site www.homelink.com ou en appelant l’assistance téléphonique HomeLink : Appel sans frais : 008000 0466 354 65, ou +49 6838 907-277(dans certains pays, il peut s'avérer impossible d'utiliser le numéro sans frais).
Avertissement : N’utilisez pas l’émetteur-récepteur avec un
système d’ouvre-porte de garage qui ne possède pas la fonction d’arrêt et de retour en arrière de sécurité exigée par les normes de sécurité. Un système d’ouverture de porte de garage qui ne peut pas détecter un objet et signaler à la porte de s’arrêter et de revenir en arrière ne répond pas aux normes de sécurité actuelles. L’utilisation d’un système d’ouvre-porte de garage sans cette fonction augmente les risques de blessures graves ou mortelles.
Avertissement : Lors de la programmation de l’émetteur-
récepteur pour un système d’ouvre-porte de garage, vérifiez que les personnes, le véhicule et les objets sont suffisamment éloignés pour éviter blessures ou dégâts éventuels en cas de fonctionnement du portail ou de la porte de garage au cours de la programmation. Gardez l’émetteur d’origine pour une utilisation ultérieure ou pour les procédures de programmation, si vous achetez un véhicule neuf, par exemple. FG43-19A321-LA.book Page 15 Monday, December 15, 2014 2:19 PM2.16 Sécurité du véhicule Ce dispositif pourra être affecté par des interférences s’il est utilisé à proximité d’un émetteur mobile ou fixe. Ces interférences sont susceptibles d’affecter l’émetteur à main et l’émetteur-récepteur du véhicule. Le fabricant décline toute responsabilité concernant les interférences de radio ou de télévision causées par des modifications apportées sans autorisation à cet équipement. De telles modifications pourraient annuler l’autorisation d’exploiter le matériel accordée à l’utilisateur. Programmation L’étape 1 efface toute programmation. Elle n’est nécessaire que pour la première programmation de l’émetteur-récepteur HomeLink ou pour effacer toute programmation existante. Il n’est pas nécessaire de suivre cette étape pour programmer les autres boutons HomeLink. Les boutons HomeLink peuvent être reprogrammés individuellement, mais pas effacés individuellement. L’étape 1 doit être exécutée pour effacer toute la programmation.
1. Appuyez sur les deux boutons
térieurs HomeLink, en ne les relâchant que lorsque la DEL Home Link se met à clignoter
rès 20 secondes. Les trois boutons sont maintenant dép rogrammés. Le système HomeLink est maintenant pr êt à êt
ar mesure de précaution, vérifiez que toute programmation es
effa cée dans le système HomeLink avant de vendre ce véhicule.
2. Tenez la télécommande d’origine du dispositif à programme
r à une distance de 10 à 30 cm (4 à 12 po) de l’émet teur
meLink, en gardant constamment la diode en vue. La distance entre la télécommande et l’émetteur dépe nd du
ystème à programmer. Vous devrez peut-être faire plusieurs tentatives à des distances différentes. Maintenez chaque position de réglage pendant au moins 15 secondes avant d’en essayer une autre.
3. En vous servant des deux
simu ltanément sur le bouton de
lécommande et le bouton voulu (1, 2 ou 3).
rapidement. Lorsque la DEL c lignote rapidement
lâchez les deux boutons. Le clignote ment rapide indique que la p rogrammation du nouveau signal de fréquence a réussi. FG43-19A321-LA.book Page 16 Monday, December 15, 2014 2:19 PM2.17 Sécurité du véhicule Fonctionnement Le véhicule doit être à portée du portail ou de l’ouvre-porte de garage et le contact dans le véhicule doit être établi. Le système HomeLink commande l’ouvre-porte de garage (ou un autre dispositif) exactement de la même manière que la télécommande d’origine. Lorsque vous avez programmé le système HomeLink, appuyez sur le bouton 1, 2 ou 3 approprié sur le panneau de commande pour activer l’ouvre-porte de garage. La DEL s’allume lorsque vous appuyez sur le bouton du panneau de commande. Par souci de commodité, vous pouvez toujours utiliser la télécommande d’origine du dispositif. Dans le cas d’un code standard, la DEL HomeLink est constamment allumée tout au long du processus d’émission. Pour l’utilisation avec des systèmes compatibles, aucune autre action n’est nécessaire. Si l’émetteur-récepteur HomeLink ne commande pas l’ouvre-porte de garage (ou un autre dispositif), c’est peut-être parce que la télécommande d’origine utilise un code tournant. Synchronisation avec code tournant Lorsque vous exécutez les étapes suivantes, vérifiez si l’ouvre-porte de garage (ou un autre dispositif) est ou non équipé d’un code tournant.
- Consultez la notice de l’ouvre-porte de garage pour trouver une explication.
- La télécommande semble programmer l’émetteur-récepte
HomeL ink, mais celui-ci ne commande pas l’ouvre-porte de garage.
- Appuyez sur le bouton programmé de l’émetteur-récepteur HomeLink et maintenez-le enfoncé. Dans le cas d’un système à code tournant, la DEL Home Link cligno te rapidement pendant un bref moment, puis reste allumé
ndant deux secondes. Cette séquence peut se répéter pendant 20 secondes. Si l’émetteur-récepteur HomeLink a été programmé avec un système à code tournant, il doit être à nouveau synchronisé avec ce système à la fin de la programmation avant de pouvoir fonctionner correctement. Suivez les directives suivantes pour la synchronisation avec code tournant (la procédure est plus rapide avec l’aide d’une deuxième personne). FG43-19A321-LA.book Page 17 Monday, December 15, 2014 2:19 PM2.18 Sécurité du véhicule Le véhicule doit être à portée de l’ouvre-porte de garage et le contact dans le véhicule doit être établi. Observez les consignes de sécurité même lors de la synchronisation du code tournant.
1. Localisez le bouton de programmation sur le module du moteur
d’ouvre-porte de garage. L’emplacement et la couleur exacts du bouton peuvent varier selon la marque (consultez le mode
emploi de l’ouvre-porte de garage « Programmation
télé commandes supplémentaires »).
2. Appuyez sur le bouton de programmation du module
moteur d’ouvre-porte de garage (ce qui allume habituellement
la fin de l’étape 2, vous avez normalement 30 secondes pour commencer l’étape 3.
3. Appuyez fermement et brièvement sur le bouton programmé de
l’émetteur-récepteur HomeLink. Appuyez une deuxième fo
ièvement sur le bouton de l’émetteur-récepteur Home Link pour achever la programmation. (Cette opération peut être requise une troisième fois sur certains ouvre-portes de garage pour achever la programmation.) L’ouvre-porte de garage devrait à présent reconnaître le signal HomeLink et être actionné quand vous appuyez sur le bouton de l’émetteur-récepteur HomeLink. Vous pouvez maintenant programmer les deux boutons suivants si ce n’est déjà fait. Reprogrammation Si le bouton de l’émetteur-récepteur HomeLink a été programmé pour activer un dispositif et que vous souhaitez maintenant l’utiliser pour commander un dispositif différent, procédez comme suit. Cette procédure efface la programmation existante du bouton HomeLink concerné.
App uyez sur le bouton HomeLink 1, 2 ou 3 qui doit être reprogrammé et gardez-le enfoncé environ 20 secondes
jusqu’à ce que la DEL commence à clignoter lentement. Ne le relâchez pas tant que l’étape 4 n’est pas terminée.
2. Quand la DEL commence à clignoter lentement (au bout de 20
seco ndes environ), tenez la télécommande du dispositif que vous voulez programmer à environ 10 à 30 cm (4 à 12 po) de l’éme tteur HomeLink, sans perdre la DEL de vue. La distance entre la télécommande et l’émetteur HomeLink dépend du système à programmer. Vous devrez peut-être faire plusieurs tentatives à des distances différentes. Maintenez chaque position de réglage pendant au moins 15 secondes avant d’en essayer une autre.
3. Maintenant, activez la télécommande en appuyant su
r le bouton sans le relâcher.
rapidement. Quand la DEL se met à clignoter rapidement,
lâchez les deux boutons. FG43-19A321-LA.book Page 18 Monday, December 15, 2014 2:19 PM2.19 Sécurité du véhicule Personnalisation Plusieurs fonctions de sécurité peuvent être personnalisées. [1] ON/OFF (MARCHE/ARRÊT): Activation et désactivation du système informations/multimédia [2] ÉCRAN: Affichage des options, menus et informations. [3] RÉGLAGE: Tournez ce bouton vers la gauche ou la droite pour naviguer dans les menus. [4] MENU: Ouverture du menu principal. [5] ENTER (VALIDATION) : Sélection dans le menu ou activation d’une sélection. [6] BOUTON DE SÉLECTION: Navigation dans les menus. [7] BACK (PRÉCÉDENT): Retour en arrière dans le menu, annulation d’une sélection. Sélection Quand la clé du véhicule est dans la position d'allumage « I » ou « II », appuyez sur MENU et naviguez jusqu'aux paramètres désirés, puis appuyez sur ENTER. À l’aide du BOUTON DE SÉLECTION, faites votre choix, puis appuyez sur ENTER pour accepter. Menu
1) Paramètres du véhicule
1) Protection réduite
2) Demande à la sortie
2) Paramètres rétroviseur
1) Escamotage auto rétroviseur activé
2) Passager seulement
3) Passager et conducteur
3) Paramètres de verrouillage
1) Paramètres mode automatique
1) Verrouillage auto des portes
2) Déverrouillage auto des portes sur retrait de la clé de contact
2) Déverrouillage de porte
1) Toutes les portes
2) Porte conducteur, puis toutes
4) Paramètres éclairage
1) Verrouillage confirmé, voyant
2) Déverrouillage confirmé, voyant
3) Durée feu d’approche
4) Durée d'éclairage après l'arrêt
- FG43-19A321-LA.book Page 19 Monday, December 15, 2014 2:19 PM2.20 Sécurité du véhicule FG43-19A321-LA.book Page 20 Monday, December 15, 2014 2:19 PMAvant de conduire Vérifications avant de conduire p. 3
- .2 Réglages des sièges p. 3
- .2 Siège sport p. 3
- .3 Fonction mémoire des sièges p. 3
- .5 Volant p. 3
- .7 Rétroviseurs intérieurs p. 3
- .7 Rétroviseurs extérieurs p. 3
- .8 Systèmes de retenue p. 3
- .9 Ceintures de sécurité p. 3
- .10 Sacs gonflables p. 3
- .13 Sécurité des enfants p. 3
- .15 Détection du passager avant p. 3
- .16 Ancrages de sangle de retenue p. 3
- .19 Enrouleurs à blocage automatique p. 3
- .21 Sièges pour enfant p. 3
- .22 Rangement dans l'habitacle p. 3
- .24 Prises pour accessoires p. 3
- .25 Lève-glaces à commande électrique p. 3
- .26 Spots de lecture p. 3
- .28 Crochets à vêtements .28 FG43-19A321-LA.book Page 1 Monday, December 15, 2014 2:19 PM3.2 Avant de conduire Vérifications avant de conduire Examinez votre véhicule pour vérifier que tout est conforme aux renseignements et caractéristiques de ce Guide du propriétaire. Extérieur du véhicule : p. 3
- Vérifiez visuellement les roues, leurs écrous ainsi que les pneus.
- Vérifiez que toutes les vitres, tous les rétroviseurs et tous les feux sont bien dégagés.
- Vérifiez que le coffre, le capot et le volet Vérifiez que le coffre, le capot et le volet de remplissage du carburant sont bien fermés.
- Vérifiez le fonctionnement de tous les feux. Une fois à l’intérieur du véhicule :
- Vérifiez que les portes sont bien fermées.
- Vérifiez que le siège, les rétroviseurs et le volant sont correctement réglés.
- Vérifiez que l’information de tous les symboles et instruments es
- Vérifiez que tous les occupants ont attaché leur ceinture de sécurité. Réglages des sièges Sièges avant seulement.
Avertissement : N’essayez pas de régler le siège du
conducteur en conduisant. Pour insérer la clé, introduisez toujours en premier l’extrémité comportant les deux creux, comme illustré. Si vous essayez d’introduire l’extrémité plus épaisse en premier, la clé risque d’endommager la commande de démarrage. Les sièges avant peuvent être réglés lorsque la clé se trouve dans la commande de démarrage. Insérez doucement la clé en la tournant en position « I » (jusqu’à ce que le tableau de bord et le système information/multimédia s’allument) et relâchez-la. Les sièges peuvent aussi être réglés :
- Dans les six minutes qui suivent le déverrouillage d’une porte
avant que la clé du véhicule ne soit introduite dans la commande
- Jusqu’à six minutes après le retrait de la clé de la command
Si le délai de réglage des sièges est écoulé :
- Insérez la clé du véhicule dans la commande de démarrage.
- Fermez ou ouvrez une porte. Les commandes de réglage des sièges sont situées de chaque côté de la console centrale (A). FG43-19A321-LA.book Page 2 Monday, December 15, 2014 2:19 PM3.3 Avant de conduire Siège sport Appuie-tête du siège Les sièges du conducteur et du passager avant sont équipés d'appuie-tête non réglables (A) qui limitent le déplacement de la tête vers l’arrière en cas d’impact à l’arrière et peuvent réduire les traumatismes associés au coup du lapin. Lorsque vous êtes assis, veillez à ce que le dossier du siège soit droit et à ce que la nuque soit positionnée au centre de l’appuie-tête. L’efficacité de l’appuie-tête est maximale lorsque la distance entre la nuque et l’appuie-tête est minimale. Réglage des sièges Sièges à mémoire : Lors des réglages de siège, par exemple lorsque vous reculez ou relevez ou abaissez l’assise du siège, le dossier s’avance automatiquement dès qu’il s’approche des panneaux de garniture situés derrière lui. Si le dossier de siège est incliné vers l’arrière, son assise se déplace vers l’avant s’il s’approche des panneaux de garniture. Siège réglable en hauteur [1] : Relève ou abaisse l’avant du siège. [2] : Avance ou recule le siège. [3] : Relève ou abaisse l'arrière du siège. [4] : Augmentation ou réduction de l’angle d’inclinaison du dossier de siège. FG43-19A321-LA.book Page 3 Monday, December 15, 2014 2:19 PM3.4 Avant de conduire [5] : Appuyez vers l’avant ou l’arrière pour augmenter ou réduire le support lombaire inférieur. [6] : Appuyez vers l’avant ou l’arrière pour augmenter ou réduire le support lombaire supérieur. [7] : Appuyez vers l’arrière pour sélectionner le niveau de chauffage inférieur et à l’avant pour le niveau supérieur. Une diode électroluminescente (DEL) indique le niveau de chauffage actif. Appuyez au centre pour désactiver (DEL s'éteint).
Siège non réglable en hauteur Siège passager dans les véhicules 2+0 et 2+2 places [1] : Avance ou recule le siège. [2] : Augmentation ou réduction de l’angle d’inclinaison du dossier de siège.
En option. FG43-19A321-LA.book Page 4 Monday, December 15, 2014 2:19 PM3.5 Avant de conduire Déverrouillage du dossier de siège Appuyez sans relâcher sur le bouton A pour libérer le dossier; une fois que le siège a été avancé, relâchez le bouton et avancez manuellement le dossier du siège. Dans le cas improbable d’une panne électrique, une sangle de déverrouillage manuel est prévue dans le dossier. Tirez la sangle sans la relâcher pour déverrouiller le dossier et poussez le dossier vers l’avant. Fonction mémoire des sièges
Avertissement : Vérifiez qu’il n’y a rien devant, derrière ou
sous le siège pendant le réglage.
Avertissement : Pour éviter les blessures, ne laissez pas les
enfants jouer avec les commutateurs.
Avertissement : Si le siège commence à se déplacer
accidentellement, appuyez sur n’importe quel bouton de réglage du siège pour l’immobiliser. La position des sièges conducteur et passager avant peut être mémorisée et rappelée. Trois profils de position de conduite différents peuvent être mémorisés. La position mémorisée du siège conducteur inclut aussi l’orientation des deux rétroviseurs extérieurs. Les boutons de la fonction mémoire sont situés dans les commandes de réglage qui se trouvent de chaque côté de la console centrale (A). FG43-19A321-LA.book Page 5 Monday, December 15, 2014 2:19 PM3.6 Avant de conduire Programmation d’une position
Avertissement : N’essayez pas de régler le siège du
conducteur en conduisant. Réglez le siège et les rétroviseurs extérieurs à la position voulue. La mémorisation des rétroviseurs ne fonctionne qu'en réglant le siège conducteur. Pour le réglage des rétroviseurs, (Refer to ’Rétroviseurs extérieurs’, page 3.8). Appuyez simultanément sur le bouton de mémorisation (M) et sur le bouton à programmer (1, 2 ou 3), puis relâchez-les. Une sonnerie se fait entendre et un message apparaît sur l’afficheur de messages pour confirmer.
. Répétez ces opérations en appuyant sur un bouton inutilisé pour mémoriser une deuxième et une troisième position de conduite. Lorsque vous modifiez les réglages d’une position de conduite mémorisée, programmez la nouvelle position sur le même canal de mémoire. La mémoire précédente est effacée lorsque vous entrez une nouvelle position de conduite. Rappel d’une position mémorisée Une fois dans le siège, appuyez sans relâcher sur le bouton 1, 2 ou 3 (selon la position requise) jusqu’à ce que tout mouvement ait cessé. Le siège et les rétroviseurs extérieurs (lors du réglage du siège conducteur) adoptent la position programmée. Si vous relâchez le bouton, tout mouvement cesse. Appuyez à nouveau sans relâcher pour continuer le déplacement. Mémorisation à l’aide de la clé du véhicule Lorsque le véhicule est verrouillé à l’aide de la clé, le siège du conducteur et les deux rétroviseurs extérieurs gardent leur position en mémoire. La prochaine fois que le véhicule est ouvert avec la même clé, le siège et les rétroviseurs extérieurs reprennent la position mémorisée quand vous utilisez la poignée de la porte. Le siège et les rétroviseurs extérieurs ne se déplacent que s’ils ont déjà été réglés, c’est-à-dire que la clé de rechange a été utilisée et que les sièges et rétroviseurs ont été déplacés. Arrêt d’urgence Si le siège commence à se déplacer accidentellement, appuyez sur n’importe quel bouton de réglage du siège pour l’immobiliser.
Siège du conducteur seulement. FG43-19A321-LA.book Page 6 Monday, December 15, 2014 2:19 PM3.7 Avant de conduire Volant
Avertissement : N’essayez pas de régler le volant en
Avertissement : Vérifiez que la colonne de direction est bien
verrouillée en position. Le levier de déblocage permettant le réglage de la distance et de l’inclinaison doit être complètement relevé et aligné avec la colonne de direction. Distance et inclinaison La distance et l’angle d’inclinaison du volant se règlent au moyen du levier de déblocage (A). Abaissez le levier et réglez le volant à la position requise. Tenez le volant dans la position voulue et bloquez-le en relevant le levier. Rétroviseurs intérieurs Rétroviseur Assombrissement automatique Réglez le rétroviseur sur sa rotule de montage de manière à obtenir une visibilité arrière satisfaisante. Le rétroviseur s’assombrit automatiquement lorsque l’éblouissement par les phares des véhicules suiveurs devient excessif. La réflexion du rétroviseur redevient normale lorsque l’éblouissement baisse à un niveau acceptable. Si le rétroviseur est assombri lorsque la marche arrière est sélectionnée, sa réflexion redevient normale. Miroir de courtoisie Un miroir est situé dans chaque pare- soleil. FG43-19A321-LA.book Page 7 Monday, December 15, 2014 2:19 PM3.8 Avant de conduire Rétroviseurs extérieurs Pour régler les rétroviseurs extérieurs, sélectionnez le rétroviseur gauche ou droit (B). Déplacez alors le bouton (A) vers le haut, le bas, la gauche ou la droite pour régler le rétroviseur sélectionné. La clé de contact doit être en position « I » ou « II » pour permettre le réglage des rétroviseurs extérieurs. Une DEL jaune indique le rétroviseur sélectionné. Rétroviseurs chauffants Lorsque la lunette arrière chauffante est activée, le chauffage des rétroviseurs extérieurs est activé pendant 6,5 minutes. Escamotage automatique Lorsque ce véhicule est verrouillé avec la clé du véhicule ou le commutateur de verrouillage général, les rétroviseurs se rabattent automatiquement contre les portes. Ils retournent en position de conduite quand le véhicule est déverrouillé. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Appuyez sur MENU sur la console et naviguez vers <Car settings > (paramètres du véhicule) ENTER <Mirror settings> (paramètres des rétroviseurs) ENTER <Auto mirroe fold flat enabled> (escamotage automatique des rétroviseurs activé). Appuyez sur ENTER pour alterner entre activé et désactivé, puis appuyez de façon prolongée sur BACK pour valider et retourner à l’écran principal. Si le véhicule n'a pas été verrouillé ou déverrouillé et que les rétroviseurs ont été rabattus au moyen de la fonction d'escamotage électrique, ils restent rabattus jusqu’à ce que cette fonction soit à nouveau utilisée pour les replacer en position de conduite. Une vibration des rétroviseurs extérieurs peut se produire si ces derniers ont été déplacés manuellement (rabattus/déployés), soit délibérément soit accidentellement. Pour réinitialiser le mécanisme, actionnez une fois la fonction d’escamotage électrique pour replier ou déployer les rétroviseurs. Réglage électrique La fonction d’escamotage électrique des rétroviseurs vous permet de rabattre et de déployer les rétroviseurs extérieurs manuellement. Insérez la clé du véhicule en position « I » ou « II » dans la commande de démarrage. Pour rabattre ou déployer les rétroviseurs, appuyez brièvement simultanément sur les sélecteurs des rétroviseurs gauche et droit (B). FG43-19A321-LA.book Page 8 Monday, December 15, 2014 2:19 PM3.9 Avant de conduire Positionnement en marche arrière Cette fonction permet d’obtenir une meilleure vue à l’arrière quand le véhicule est en marche arrière. Quand la marche arrière est sélectionnée : Mode Automatique: Quand la marche arrière est sélectionnée, les rétroviseurs des portes se placent automatiquement dans la première position présélectionnée. Pour abaisser encore le rétroviseur, abaissez à nouveau la manette (A), puis relâchez-la. Si le rétroviseur est trop bas, soulevez le bouton de sélection, puis relâchez-le. Mode manuel: Abaissez puis relâchez le bouton de sélection du rétroviseur (A). Cela abaisse les rétroviseurs de porte dans la position présélectionnée 1. Pour abaisser encore le rétroviseur, abaissez à nouveau le bouton de sélection, puis relâchez-le. Si le rétroviseur est trop bas, soulevez le bouton de sélection, puis relâchez-le. En mode manuel ou automatique, les rétroviseurs reviennent en position de conduite lorsque la marche arrière n'est plus sélectionnée ou lorsque le bouton d’un des rétroviseurs (B) est actionné. Positionnement du rétroviseur en marche arrière Appuyez sur MENU sur la console et naviguez vers <Car settings...> (paramètres du véhicule) ENTER <Mirror settings...> (paramètres rétroviseurs) ENTER <Reverse mirror dip settings... (positionnement du rétroviseur en marche arrière)>. Sélectionnez <Auto (reverse gear selected)> (Auto marche arrière sélectionnée), <Passenger only> (passager seulement) ou <Passenger and driver> (passager et conducteur). Appuyez sur ENTER pour alterner entre activé et désactivé. Puis appuyez de façon prolongée sur BACK pour valider et revenir à l’écran principal. <Auto>: Si la fonction est activée, les rétroviseurs extérieurs s’abaissent automatiquement lorsque la marche arrière est sélectionnée. Si la fonction est désactivée, les rétroviseurs de porte restent en mode manuel. <Passager seulement>: Seul le rétroviseur de la porte du passager s’abaisse. <Passager et conducteur>: Les rétroviseurs de la porte du passager et du conducteur s’abaissent. Systèmes de retenue Les dispositifs de retenue protègent le conducteur ou la conductrice et tous les passagers contre une multitude d'impacts. Le système comprend les éléments suivants :
- Les ceintures de sécurité du conducteur et des passagers avec tendeurs et limiteurs de charge
- Sacs gonflables à double niveau de déploiement pour conducteur et passager avant
- Sacs gonflables latéraux pour le conducteur et le passager avant
- Détection du passager avant Tous ces systèmes sont contrôlés par un module de commandes des retenues (RCM). Quand survient une accident, le RCM analyse les données fournies par différents détecteurs, y compris les conditions de la collision et l'occupation des sièges. En se fondant sur ces renseignements, le RCM met en place les dispositifs de sécurité pertinents. Lors d'un accident, le RCM peut ou non faire fonctionner les double tendeurs de ceintures de sécurité et déclencher aucune, une ou les deux étapes de retenue supplémentaire par sacs gonflables. FG43-19A321-LA.book Page 9 Monday, December 15, 2014 2:19 PM3.10 Avant de conduire Si les tendeurs ou les sacs gonflables ne sont pas mis en oeuvre durant un accident, cela ne signifie pas que le système est défectueux. Au contraire, cela signifie que le système a déterminé que les conditions de l’accident (violence de la collision, port des ceintures, etc.) ne justifiaient pas l’activation de ces dispositifs de sécurité. Les sacs gonflables avant sont conçus pour se déployer uniquement lors de collisions frontales ou quasi-frontales, et non lors de retournements, d’impacts latéraux ou d’impacts arrière à moins que la collision ne cause une décélération longitudinale suffisante. Détermination du bon fonctionnement Le symbole d’avertissement situé sur le tableau de bord indique l’état du système. Une anomalie dans le système est indiquée par au moins l’un des moyens suivants :
- Le symbole d’avertissement clignote ou reste allumé.
- Le symbole d’avertissement ne s’allume pas immédiatement après l’établissement du contact. Si l’une de ces situations se produit, même de façon intermittente, faites vérifier et réparer immédiatement le système de retenue chez votre concessionnaire Aston Martin. S’il n’est pas réparé, il se peut que le système ne fonctionne pas en cas de collision. Ceintures de sécurité Aston Martin recommande l’utilisation des ceintures de sécurité.
Avertissement : Ne portez pas de ceinture de sécurité dont la
Avertissement : Chaque ceinture ne doit être utilisée que par
un seul occupant et il est dangereux de placer une ceinture autour d’un enfant voyageant sur les genoux d'un passager. Ne passez pas de ceinture de sécurité pour adulte autour de deux enfants.
Avertissement : Une fois installée, la sangle de la ceinture ne
doit pas être en contact avec des arêtes vives qui pourraient l’user par frottement ou la couper en utilisation normale ou dans un accident. Au besoin, protégez la sangle.
Avertissement : Prenez soin de ne pas contaminer les sangles
des ceintures avec des produits de lustrage, des huiles, des produits chimiques, et plus particulièrement de l’acide de la batterie. Nettoyez-les en toute sécurité à l’eau légèrement savonneuse. Une ceinture dont la sangle est effilochée, contaminée ou endommagée doit être remplacée.
Avertissement : Le port de la ceinture de sécurité est d’une
importance capitale pour votre sécurité. Si vous n’attachez pas votre ceinture, vous augmentez vos risques de blessures graves ou mortelles en cas d’accident.
Avertissement : Assurez-vous de toujours attacher votre
ceinture et de faire attacher celle de vos passagers, même si votre voiture est équipée de sacs gonflables.
Avertissement : L’inclinaison du dossier de siège réduit la
protection offerte par la ceinture de sécurité dans une collision. Réglez le dossier en position verticale. Vérifiez que le dossier de siège est verrouillé en position. Dans le cas contraire, il pourrait se rabattre vers l’avant lors d’un arrêt brutal ou d’une collision et causer des blessures.
Avertissement : Les ceintures de sécurité ont été conçues
pour porter sur la structure osseuse du corps et doivent être portées le plus bas possible sur le bassin, sur le torse et sur l’épaule; évitez de porter la ceinture ventrale sur l’abdomen.
Avertissement : Ne placez jamais la sangle diagonale sous le
bras ou dans le dos. FG43-19A321-LA.book Page 10 Monday, December 15, 2014 2:19 PM3.11 Avant de conduire
Avertissement : Retirez toujours de vos poches les objets
rigides ou fragiles, tels que lunettes ou téléphone cellulaire, qui pourraient se coincer sous la ceinture et causer des blessures en cas d’accident.
Avertissement : Les femmes enceintes doivent demander
conseil à leur médecin sur la manière la plus appropriée de porter la ceinture de sécurité.
Avertissement : Pour que l’enrouleur fonctionne
correctement, les ceintures de sécurité doivent être propres. Vérifiez que la sangle n’est ni vrillée, ni tordue, ni effilochée et que rien ne fait obstacle à son fonctionnement. En cas de doute sur l’état ou le fonctionnement d’une ceinture de sécurité, faites- la vérifier par votre concessionnaire Aston Martin.
Avertissement : L’utilisateur ne doit apporter aucune
modification ni ajout pouvant empêcher les dispositifs de réglage de la ceinture de fonctionner, ni empêcher l’ensemble ceinture de sécurité d’être réglé pour éliminer le mou. Ne montez jamais d’accessoires sur vos ceintures de sécurité.
Avertissement : Les ceintures de sécurité doivent être ajustées
de manière aussi serrée que possible, sans nuire au confort, pour offrir la protection pour laquelle elles ont été conçues. Une ceinture détendue n’offre qu’une protection très réduite à son utilisateur.
Avertissement : Il est impératif de remplacer la ceinture de
sécurité complète après une collision grave, même si elle ne présente pas de dommages évidents. Tendeurs et systèmes de limitation de la charge Toutes les ceintures de sécurité sont munis de tendeurs et de systèmes de limitation de la charge. Dans la plupart des collisions frontales et quasi frontales modérées, les sacs gonflables frontaux et les tendeurs automatiques se déploient simultanément. Les tendeurs automatiques rattrapent le mou des ceintures de sécurité lors du déploiement des sacs gonflables. Le système limiteur de charge relâche la sangle de la ceinture de sécurité de manière contrôlée pour réduire la pression qu’elle exerce sur le torse du passager. Dans certaines collisions frontales ou quasi frontales, seuls les tendeurs automatiques se déploient. Rappel du port de la ceinture Un symbole d’avertissement s’allume sur le tableau de bord et un signal sonore se fait entendre pendant six secondes environ lorsque le contact est établi et que le conducteur ou la conductrice n'a pas attaché sa ceinture de sécurité. (Selon le territoire) Un signal sonore retentit en même temps. Arrêtez le véhicule et attachez votre ceinture. Les messages d'avertissement sont toujours disponibles, appuyez sur le bouton READ pour lire les messages enregistrés. FG43-19A321-LA.book Page 11 Monday, December 15, 2014 2:19 PM3.12 Avant de conduire Pour attacher la ceinture de sécurité Lorsque la voiture est garée en pente, il arrive que la ceinture se bloque au moment de son déroulement. Ce n’est pas un défaut. Si le mécanisme se bloque, relâchez la tension de la ceinture et déroulez- la très doucement pour éviter de déclencher le dispositif de blocage à inertie. Chaque siège est équipé d’une ceinture à trois points à enrouleur à inertie. Les repères 1, 2 et 3 indiquent les trois points de la ceinture de sécurité. Le repère 3 est aussi l’emplacement de la boucle de ceinture. Les enrouleurs à inertie tendent automatiquement les ceintures pour assurer sécurité et confort. En cas de collision ou lors d’un freinage brutal, les enrouleurs des ceintures se bloquent. Déroulez la ceinture de sécurité et faites passer la languette pardessus votre épaule et sur votre torse. Introduisez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic net. Tirez la ceinture diagonale vers le haut pour vérifier qu’elle est bien bouclée et tendue. Enfin, vérifiez une nouvelle fois que la ceinture ventrale est bien ajustée, le plus bas possible sur le bassin, et qu’elle n’est pas vrillée. Si un passager doit régler son siège ou sa position assise pendant un trajet, la tension de la ceinture risque d’être modifiée. Dès qu’il pourra le faire sans danger, le passager devra donc tirer doucement sur le baudrier de la ceinture pour lui donner du mou, puis la relâcher immédiatement afin de retendre la ceinture pour sa nouvelle position. Pour détacher la ceinture de sécurité Appuyez sur le bouton de la boucle. Tout en tenant la languette, laissez la ceinture s’enrouler lentement jusqu’à la position de rangement. FG43-19A321-LA.book Page 12 Monday, December 15, 2014 2:19 PM3.13 Avant de conduire Attacher les ceintures pour enfants
Avertissement : Un bébé ou un enfant inadéquatement
retenu pourrait être blessé gravement, voire tué, dans un accident. Les ceintures de sécurité ont été conçues pour les adultes et les enfants de grande taille; les bébés et les enfants en bas âge doivent être retenus dans un siège de sécurité pour enfant homologué. Vérifiez qu’il n’y a pas de mou dans la sangle et que le dispositif de retenue est bien ajusté en travers de la cage thoracique et des hanches de l’enfant. Ce sont les parties du corps les plus à même de supporter la force d’un impact. La sangle ventrale doit passer en travers du haut des cuisses de l’enfant, en portant sur le bassin et non sur la partie abdominale. Sacs gonflables Système de retenue complémentaire Le véhicule est équipé de sacs gonflables pour le conducteur et le passager. Les sacs gonflables et les prétendeurs de ceintures de sécurité sont commandés électriquement par le système de retenue. Les sacs gonflables frontaux (A) ne se déploient que lors d’une collision frontale violente. Les sacs gonflables latéraux, situés dans les sièges avant (B) ne se déploient que du côté ayant subi un impact lors d’une collision latérale violente. Les sacs gonflables ont pour rôle de procurer une protection supplémentaire au conducteur et aux passagers en cas de collision violente (impact frontal ou latéral). Les sacs gonflables jouent un rôle complémentaire à celui des ceintures de sécurité. Des étiquettes de sécurité importantes concernant les sacs gonflables sont situées sur les pare-soleil et à l’extrémité du groupe d'instruments (côté passager). Lisez et observez les directives figurant sur ces étiquettes avant de conduire le véhicule. FG43-19A321-LA.book Page 13 Monday, December 15, 2014 2:19 PM3.14 Avant de conduire Déploiement des sacs gonflables
Avertissement : Des housses de sièges vendues comme
accessoires peuvent empêcher le déploiement des sacs gonflables latéraux et augmenter ainsi le risque de blessures lors d’un accident. N’utilisez pas de housses de sièges vendues comme accessoires.
Avertissement : Afin de réduire les risques de blessures
graves ou mortelles en cas d’accident, tous les passagers, y compris le conducteur ou la conductrice, doivent toujours porter leur ceinture de sécurité, que le véhicule soit ou non équipé de sacs gonflables.
Avertissement : Aucun objet quel qu’il soit ne doit être fixé au
couvre moyeu du volant ou sur la planche de bord côté passager avant. Ces objets pourraient blesser les occupants en cas de collision suffisamment violente pour provoquer le déploiement des sacs gonflables. Les sacs gonflables se gonflent rapidement et avec une force considérable, au point d’entraîner un risque de blessures mortelles ou graves, telles que des fractures, des lésions faciales ou oculaires, des lésions internes, en particulier pour les passagers qui ne sont pas correctement retenus par leur ceinture de sécurité ou qui ne sont pas correctement assis lors du déploiement des sacs gonflables. Les risques de blessures par le déploiement d’un sac gonflable sont plus grands à proximité du panneau de garniture recouvrant le sac gonflable. La séquence complète des événements, de la détection du choc au gonflage complet du sac gonflable, ne dure qu’une fraction de seconde. Le bruit et le gaz émis par le déploiement du sac gonflable sont inoffensifs. N’apportez pas de changement, de modification ni d’altération au volant, à la planche de bord côté passager, ni à aucune autre partie du système de sacs gonflables. Une telle intervention pourrait empêcher le système de fonctionner ou provoquer un déploiement intempestif des sacs gonflables. Le système ne se déploie pas en cas de chocs frontaux ou latéraux mineurs, lors des manœuvres de stationnement, par exemple. Les sacs gonflables n’ont pas été prévus pour protéger contre les chocs arrière. Toute intervention sur le système des sacs gonflables doit être effectuée uniquement par un concessionnaire Aston Martin. Si vous envisagez de modifier ce véhicule pour l’adapter pour une personne handicapée (modification ou adaptation du siège conducteur ou passager ou des sacs gonflables, par exemple), veuillez contacter Aston Martin : Direction du Service à la clientèle (Customer Service Manager), Aston Martin North America, One Premier Place, Irvine, CA 92618. FG43-19A321-LA.book Page 14 Monday, December 15, 2014 2:19 PM3.15 Avant de conduire Sécurité des enfants Aston Martin recommande fortement :
- Que tous les enfants soient assis dans les sièges de passagers à l'arrière (2 + 2 places uniquement).
- Quel que soit son âge, un enfant doit toujours être retenu lorsqu’il voyage dans un véhicule.
Avertissement : Les statistiques d’accidents montrent qu’il est
plus sûr pour les enfants de voyager correctement retenus sur le siège arrière que sur le siège avant. Un dispositif de sécurité pour enfant de type approprié utilisé correctement offre le plus haut degré de protection pour les jeunes enfants et les enfants en bas âge dans la plupart des accidents.
Avertissement : Ne laissez pas voyager d’enfant dans le
véhicule sans dispositif de retenue. Utilisez toujours des sièges ou harnais pour enfant appropriés.
Avertissement : Chaque ceinture de sécurité ne doit être
utilisée que par un seul passager. Il est dangereux de passer une ceinture de sécurité autour d’un enfant voyageant sur les genoux d'un passager.
Avertissement : Vérifiez que le siège pour enfant installé ne
repose pas sur la porte, que l’enfant est convenablement assis dans son siège et ne s’appuie pas contre la porte ou la glace. Votre véhicule possède les dispositifs suivants pour l’installation de systèmes de retenue pour enfant :
- Système de détection du passager avant
- Ceinture de sécurité de siège passager avec enrouleur à blocage automatique (ALR)
- Points d'ancrage des sangles
Sièges pour enfant et sacs gonflables du passager avant Avertissment : Ne placez pas un dispositif de retenue pour enfant sur un siège possédant un sac gonflable en opération. Le sac gonflable du passager doit impérativement être désactivé si un siège pour enfant est installé sur le siège du passager avant. Veuillez observer rigoureusement les instructions d'installation du fabricant du siège pour enfant. En cas de collision frontale ou latérale violente, le système de sacs gonflables est prévu pour se déployer afin de procurer une protection supplémentaire aux occupants des sièges avant. Si un siège pour enfant faisant face à la route doit être utilisé sur le siège passager avant, suivez les instructions du fabricant du siège pour le fixer, puis reculez et abaissez le siège passager au maximum.
Avertissement : Danger : N’utilisez JAMAIS un siège pour
enfant en position dos à la route sur un siège protégé par un sac gonflable activé placé devant lui. Cela pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES ou LA MORT de l'enfant. Les étiquettes de sécurité suivantes (selon le territoire) sont situées sur les deux du pare-soleil et à l’extrémité du tableau de bord (côté passager). Détection du passager avant Le système de détection du passager avant fait partie du système avancé de retenue et offre les fonctions suivantes qui s’ajoutent à celles du système de retenue. La détection du passager avant a été conçue pour répondre aux exigences de la norme 208 de la Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) et elle permet de désactiver le sac gonflable frontal du passager avant dans certaines conditions. Le système fonctionne à l’aide de capteurs installés dans le siège du passager avant. Les capteurs ont été conçus pour détecter la présence d’un passager bien assis. Ils déterminent si le sac gonflable frontal du passager avant doit être activé ou désactivé. S’il est nécessaire de modifier le système de retenue avancé pour recevoir une personne handicapée, contactez votre concessionnaire Aston Martin au numéro de téléphone indiqué dans le répertoire des concessionnaires de ce Guide du propriétaire. La détection du passager avant désactive le sac gonflable du passager avant si :
- Le siège du passager avant n’est pas occupé.
- Un enfant est assis sur le siège ou sur un siège pour enfant fixé
iège conformément aux directives du fabricant.
- Un passager avant se soulève du siège pendant un certain temps. Si le siège passager est occupé et que le système de détection a désactivé le sac gonflable avant du passager avant, les symboles de sac gonflable PASS AIRBAG OFF (sac gonflable du passager désactivé) (A) s’allume et reste allumé pour indiquer que le sac gonflable avant du passager avant est inactif. La détection du passager avant active le sac gonflable frontal du passager avant chaque fois que le système détecte qu’un adulte est assis correctement sur le siège passager avant. FG43-19A321-LA.book Page 16 Monday, December 15, 2014 2:19 PM3.17 Avant de conduire Le système de détection du passager peut détecter des petits objets ou des objets de poids moyen placés sur l’assise du siège. Pour la plupart des objets qui sont sur le siège passager, le sac gonflable du passager avant sera désactivé. Même si le sac gonflable du passager est désactivé, les symboles PASS AIR BAG OFF (sac gonflable du passager avant désactivé) peut s'allumer ou non en fonction du tableau ci-dessus. Les symboles PASS AIR BAG OFF (sac gonflable du passager avant désactivé) s’allume pendant une courte période à l’établissement du contact pour indiquer qu’il fonctionne correctement. Position assise
Avertissement : Asseyez-vous toujours droit et adossez-vous
au dossier du siège, les pieds reposant sur le plancher. Si vous êtes mal assis, dans la mauvaise position ou que le dossier du siège est trop incliné, votre poids peut ne pas porter entièrement sur l’assise du siège et modifier la décision du système de détection du passager, ce qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles lors d’une collision.
Avertissement : Le système de détection du passager risque
de maintenir l’activation du sac gonflable frontal si un siège pour enfant est mal installé. Assurez-vous toujours que les sièges pour enfant sont installés correctement sur le siège. Lisez les directives d’installation du fabricant du siège pour enfant.
Avertissement : Même avec le système de retenue avancé, un
enfant de moins de 12 ans doit être bien retenu sur les sièges arrière.
Avertissement : Ne rangez pas d’objets dans la poche du
dossier et la poche avant de l’assise, et ne suspendez pas d’objets au dossier si un enfant est assis sur le siège passager avant.
Avertissement : Ne placez pas d’objets sous le siège passager
avant ou entre le siège et la console centrale.
Avertissement : Assurez-vous que l’état du sac gonflable est
correct à l’aide du symbole PASS AIRBAG OFF (sac gonflable du passager avant désactivé).
Avertissement : Si ces consignes ne sont pas respectées, cela
peut nuire au fonctionnement du système de détection du passager avant.
Avertissement : Toute modification du siège du passager
avant peut nuire au fonctionnement du système de détection du passager avant. Siège passager Sac gonflable Témoin SAC GONFLABLE DU
PASSAGER AVANT DESACTIVÉ
Vide Désactivé Désactivé Enfant + siège pour enfant Désactivé Activé Adulte Activé Désactivé FG43-19A321-LA.book Page 17 Monday, December 15, 2014 2:19 PM3.18 Avant de conduire Lorsque tous les passagers ont réglé leur siège et bouclé leur ceinture de sécurité, il est très important qu’ils restent assis correctement. Pour être assis correctement, un passager doit être assis droit au milieu de l’assise, bien appuyé au dossier du siège, les pieds reposant confortablement sur le plancher. Si vous êtes mal assis, les risques de blessures en cas de collision sont plus élevés. À titre d’exemple, si un passager ne se tient pas droit, est couché, se tourne, s’assoit sur le bord du siège, s’allonge vers l’avant ou de côté, ou s’il soulève une jambe ou les deux, les risques de blessures lors d’une collision sont décuplés. Si un adulte est assis sur le siège passager avant et que les symboles PASS AIR BAG OFF (sac gonflable du passager avant désactivé) s’allume, il est possible que ce passager ne soit pas assis correctement. Lorsque cela se produit :
1. Coupez le contact. Demandez à la personne de placer le dossier
du siège complètement à la verticale.
2. Demandez-lui de s’asseoir bien droite au centre du sièg
e, les jam bes confortablement étendues.
3. Faire démarrer le moteur et demandez à la personne de rester
dans c ette position pendant deux minutes environ. Cela permet au système de détecter cette personne et d’activer le sac gonflable frontal du passager.
4. Si les symboles PASS AIR BAG OFF (sac gonflable du passager
avant désactivé) reste allumé après cela, la personne doit voyager sur le siège arrière. Si vous pensez que l’état des symboles PASS AIR BAG OFF (sac gonflable du passager avant désactivé) est incorrect, effectuez les contrôles suivants :
- Logés sous le siège.
- Logés entre l’assise de siège et la console centrale.
- Accrochés au dossier de siège.
- Rangés dans la poche à documents du dossier.
- Placés sur les cuisses du passager.
- Objets obstruant le fonctionnement du siège.
- Autres passagers poussant ou tirant le siège.
- Pieds et genoux d'un passager arrière reposant ou poussant sur
iège. Ces situations peuvent entraîner une mauvaise interprétation du poids d‘un passager (même lorsque celui-ci ou celle-ci est assis correctement) par le système de détection du passager avant. La personne assise sur le siège passager avant peut sembler plus lourde ou plus légère en raison des situations décrites. Si les symboles PASS AIR BAG OFF (sac gonflable du passager avant désactivé) s’allume, procédez comme suit : Le conducteur et les passagers adultes doivent vérifier si des objets se trouvent sous le siège passager avant ou si un chargement entrave le fonctionnement du siège. Si des objets se trouvent sous le siège ou entravent son fonctionnement, procédez comme suit pour éliminer ces obstructions :
1. Coupez le contact.
2. Vérifiez si des objets se trouvent sous le siège passager avant
si le c hargement nuit au fonctionnement du siège.
3. Retirez les obstructions (le cas échéant).
4. Démarrez le moteur.
5. Attendez pendant au moins deux minutes et vérifiez que les
sym boles PASS AIR BAG OFF (sac gonflable du passage r avant
sactivé) se sont éteints. FG43-19A321-LA.book Page 18 Monday, December 15, 2014 2:19 PM3.19 Avant de conduire Si les symboles PASS AIR BAG OFF (sac gonflable du passager avant désactivé) restent allumés, cela peut être dû à une anomalie du système de détection du passager avant. Ne tentez pas de réparer ou d’entretenir le système. Amenez immédiatement le véhicule chez le concessionnaire Aston Martin le plus proche. Vérification de l’état de fonctionnement du système Le symbole d’avertissement situé sur le tableau de bord indique l’état du système. Une anomalie dans le système est indiquée par au moins l’un des moyens suivants :
- Le symbole d'avertissement clignote ou reste allumé.
- Le symbole d'avertissement ne s'allume pas immédiatement après que le contact est établi. Si l’une de ces situations se produit, même de façon intermittente, faites vérifier et réparer immédiatement le système de retenue chez votre concessionnaire Aston Martin. S’il n’est pas réparé, il se peut que le système ne fonctionne pas lors d'une collision. Ancrages de sangle de retenue
Avertissement : Un bébé ou un enfant mal retenu pourrait
être blessé gravement, voire tué, dans un accident. Les ceintures de sécurité ont été conçues pour les adultes et les enfants de grande taille; les bébés et les enfants en bas âge doivent être retenus dans un siège de sécurité pour enfant homologué.
Avertissement : les ancrages de retenue pour enfants ne
peuvent supporter que les charges des dispositifs de retenue pour enfants correctement installés. Ils ne doivent en aucun cas être utilisés pour des ceintures ou des harnais de sécurité d’adultes, ni pour fixer des articles ou tout autre équipement au véhicule.
Avertissement : Suivez toujours les directives du fabricant du
siège pour enfant. Il est dangereux de ne pas suivre les instructions du fabricant lors de l’installation du siège pour enfant.
Avertissement : Assurez-vous que la sangle de retenue du
siège pour enfant n'est pas obstruée en haut ou en bas. Ne placez aucuns objets sur la sangle de retenue entre le siège pour enfant et le point d'ancrage de la sangle. Ne placez pas la sangle sur des objets entre le siège pour enfant et le point d'ancrage de la sangle. Une sangle de retenue est une sangle reliant le haut d’un siège pour enfant à un point d’ancrage sur le véhicule qui permet de réduire tout déplacement excessif du siège pour enfant en cas de collision. Une sangle de retenue a pour rôle de procurer une protection supplémentaire à l’occupant du siège pour enfant en cas de collision violente. La sangle de retenue joue un rôle complémentaire à celui des ceintures de sécurité. Votre véhicule est équipé d’un point d’ancrage de sangle de retenue pour le siège passager. Dans la coupé 2+2, les sièges sont équipés d’un point d’ancrage de sangle de retenue à chaque siège de passager arrière. FG43-19A321-LA.book Page 19 Monday, December 15, 2014 2:19 PM3.20 Avant de conduire Fixation sur les ancrages de sangle de retenue Siège du passager avant Le point d’ancrage de la sangle de retenue pour le siège passager est situé à l’arrière de l’assise du siège passager. Avancez le siège au moyen de la commande électrique pour accéder au point d’ancrage de la sangle de retenue. Faites passer la sangle de retenue par l’ouverture dans le dossier, comme sur l’illustration. Engagez le mousqueton sur le point d’ancrage à la base du dossier de siège passager (A), et vérifiez que le ressort de verrouillage s’est bien fermé pour éviter qu’il ne se défasse de manière accidentelle. La longueur de la sangle doit toujours être réglée de manière à supprimer tout le mou. Sièges passagers arrière de la Coupé Les points d’ancrage des sangles de retenue sont situés derrière le dessus des sièges arrière. Engagez le mousqueton comme sur l’illustration et vérifiez que le ressort de verrouillage s’est bien fermé pour éviter le détachement accidentel de la sangle de retenue. La longueur de la sangle doit toujours être réglée de manière à supprimer tout le mou. [1] : Point d'ancrage de sangle de retenue [2] : Sangle [3] : Ceinture de sécurité [4] : Pince de fixation. FG43-19A321-LA.book Page 20 Monday, December 15, 2014 2:19 PM3.21 Avant de conduire Sièges de Volante uniquement Le couvre-capote et les arceaux de sécurité déployables de la Volante ne permettent pas d'installer des points d'ancrage pour la sangle de retenue du siège arrière. N'utilisez pas de système de retenue pour enfant ou un siège rehausseur qui fait usage d'une sangle de retenue, car elle e peut pas être adéquatement fixée au véhicule. Si vous décidez d'utiliser un système de retenue pour enfant ou un siège rehausseur sur les sièges arrière, utilisez toujours les ceintures de sécurité avec enrouleur à blocage automatique. Enrouleurs à blocage automatique
Avertissement : Suivez toujours les directives du fabricant du
siège pour enfant. Il est dangereux de ne pas suivre les instructions du fabricant lors de l’installation du siège pour enfant. Aston Martin ne recommande pour ce véhicule aucun siège pour enfants spécifique nécessitant l’utilisation de la ceinture de sécurité du véhicule. Le système d’enrouleur à blocage automatique (Automatic Locking Retractor - ALR) est conçu pour maintenir fermement les sièges pour enfant. Le système ALR bloque temporairement la ceinture de sécurité qui fixe le siège pour enfant. Utilisation du système ALR Tirez doucement sur la ceinture jusqu’à ce qu’elle soit entièrement déroulée. Le système ALR ne s’engage qu’au point d’extension maximale de la ceinture. Faites passer la languette de la ceinture à travers le siège pour enfant en suivant les directives du fabricant du siège. Engagez la languette dans la boucle de la ceinture. FG43-19A321-LA.book Page 21 Monday, December 15, 2014 2:19 PM3.22 Avant de conduire Ajustez la position de la languette de la ceinture, au besoin, pour que la partie inférieure de la ceinture soit bien tendue, puis laissez s’enrouler complètement la partie supérieure jusqu’à ce que le siège pour enfant soit solidement maintenu. Le système ALR émet un déclic lorsque la ceinture s’enroule. Une fois la ceinture complètement enroulée, tirez vers le bas sur la partie supérieure de la ceinture pour vérifier que le dispositif de blocage ALR s’est engagé. Lorsque la voiture est garée en pente, il arrive que la ceinture se bloque au moment de son déroulement. Ce n’est pas un défaut. Si le mécanisme se bloque, relâchez la tension de la ceinture et déroulez- la très doucement pour éviter de déclencher l’enrouleur à inertie. L’ALR se désengage lorsque la ceinture est complètement enroulée. La ceinture peut alors être utilisée comme une ceinture de sécurité normale. Une fois que l’ALR est désengagé, il faut dérouler complètement la ceinture pour engager à nouveau le système la prochaine fois qu’un siège pour enfant est installé. Sièges pour enfant
Avertissement : Suivez toujours les directives du fabricant du
siège pour enfant. Il est dangereux de ne pas suivre ces directives lors de l’installation du siège pour enfant.
Avertissement : N’acceptez aucun enfant de moins de 12 ans
ou pesant moins de 36 kg (79 lb) à bord de votre véhicule sans un siège pour enfant ou un siège rehausseur adapté. Aston Martin recommande fortement de ne pas installer de siège pour enfant sur le siège du passager avant de ce véhicule. Utilisation des sièges pour enfant Les sièges de sécurité pour enfants doivent être conformes à la norme « Federal Motor Vehicle Safety Standard 213 ». Vérifiez les inscriptions figurant sur la boîte et le siège. Lorsque vous choisissez un siège pour enfant, vérifiez ce qui suit :
- Il doit porter une étiquette certifiant qu’il est conforme à toutes les normes de sécurité pertinentes.
- Lisez soigneusement les directives fournies avec le siège po
enf ant. Assurez-vous que vous les comprenez bien et que vous êtes capable de monter correctement le dispositif dans la voitur
t de l’utiliser en toute sécurité.
- Vérifiez que le siège pour enfant correspond au poids et à la tail
de l’enfant. L’étiquette requise par la norme ou les réglementat ions, ou les instructions accompagnant le siège pour enf ant, fournissent habituellement ces renseignements. Un bébé ou un enfant mal retenu pourrait être blessé gravement, voire tué, dans un accident. Les ceintures de sécurité ont été conçues pour les adultes et les enfants de grande taille; les bébés et les enfants en bas âge doivent être retenus dans un siège pour enfant homologué. En cas d’accident, les enfants peuvent être en danger si leur siège n’est pas correctement fixé dans le véhicule. Ne tenez jamais un enfant ou un bébé sur vos genoux lorsque vous voyagez dans le véhicule. FG43-19A321-LA.book Page 22 Monday, December 15, 2014 2:19 PM3.23 Avant de conduire Consultez un fabricant local de dispositifs de retenue qui font face à la route ou de rehausseurs de sièges de sécurité pour enfants. Ces fabricants peuvent vous renseigner sur la sécurité de leurs propres dispositifs de retenue pour enfants. Vérifiez les directives du fabricant de sièges en matière d'utilisation et d'installation. Utilisez un siège aux dimensions adéquates et fixez-le dans le véhicule conformément aux directives du fabricant. Assurez- vous de lire et de suivre les Instructions sur l'installation et l'utilisation fournies avec le siège pour enfant. FG43-19A321-LA.book Page 23 Monday, December 15, 2014 2:19 PM Boîte à gants Appuyez sur le bouton de la boîte à gants (A) pour l’ouvrir. Repoussez le couvercle pour la fermer. Vide-poches Deux plateaux vide-poches, avec logements pour téléphone cellulaire, pièces de monnaie ou carte de crédit. Rangement dans l'habitacle3.24 Avant de conduire Porte-gobelets
Avertissement : N’utilisez
le porte-gobelets que lorsque vous pouvez le faire sans danger.
Avertissement : Ne placez
pas de boissons chaudes dans le porte-gobelets quand le véhicule est en marche. Vous risqueriez de vous brûler.
Avertissement : N’utilisez que des verres souples. Les
récipients ou objets durs peuvent causer des blessures en cas de collision. FG43-19A321-LA.book Page 24 Monday, December 15, 2014 2:19 PM Boîte de rangement La boîte de rangement de l'accoudoir possède des ports iPod et USB, une prise auxiliaire et une prise pour accessoires. Poches de portes Les deux portes ont des poches, comprenant un support de téléphone. Poches de sièges avant Ne placez aucun objet dans ces poches lorsqu’un dispositif de retenue pour enfant est utilisé.3.25 Avant de conduire Prises pour accessoires
Avertissement : Les circuits électriques seront endommagés si
un appareil consommant plus de 10 A est branché à la prise pour accessoires. Ne branchez que des accessoires conçus pour être utilisés dans un véhicule automobile.
Avertissement : Une utilisation prolongée de la prise pour
accessoires pendant que le moteur du véhicule est à l’arrêt peut décharger fortement la batterie. Des corps étrangers peuvent s'introduire dans les prises et les endommager; placez toujours un couvercle sur les prises pour accessoires quand elles ne sont pas utilisées. FG43-19A321-LA.book Page 25 Monday, December 15, 2014 2:19 PM Des prises pour accessoires sont montées dans la boîte de rangement de l’accoudoir avant et la paroi droite du coffre (A). Elles peuvent être utilisées pour alimenter tout accessoire de véhicule de 12 V nécessitant un courant de moins de 10 A. Sur les véhicules équipés de l’option non fumeur, une troisième prise pour accessoires est prévue dans le vide-poches. Lisez les directives du fabricant et prenez soin de ne pas brancher de dispositif dont le courant nominal est supérieur à celui de la prise pour accessoires. Lève-glaces à commande électrique
Avertissement : Une utilisation incorrecte des commandes de
lève-glace, surtout par les enfants, peut occasionner des blessures dues au pincement lors de la fermeture des glaces. Le conducteur ou la conductrice doit informer tous les passagers des dangers éventuels liés à la fermeture des glaces et vérifier que rien ne pourrait gêner leur mouvement avant de les fermer. Les glaces peuvent encore être actionnées pendant une minute après que la clé a été retirée de la commande de démarrage. Chaque porte du véhicule a son propre commutateur de vitre et le commutateur de la vitre du conducteur peut actionner les deux vitres. La clé du véhicule doit être en position « I » ou « II » pour permettre l’ouverture et la fermeture des vitres.3.26 Avant de conduire Appuyez légèrement sur la commande de lève-glace de façon prolongée (A) pour abaisser la glace d'un seul mouvement. Pressez légèrement et relâchez la commande de lève-glace pour abaisser la glace par étapes. Tirez doucement sur la commande de façon prolongée pour fermer la glace en un seul geste. Tirez légèrement sur la commande de lève-glace et relâchez-la pour fermer la glace par étapes. Si l’alimentation des glaces à commande électrique est interrompue pour une raison quelconque, celles-ci ne fonctionneront pas correctement tant qu’elles n’auront pas été réinitialisées(Refer to ’Reprogrammation des vitres de portes’, page 11.37). FG43-19A321-LA.book Page 26 Monday, December 15, 2014 2:19 PM Vitres de custode Volante uniquement Lorsque la capote est complètement ouverte ou complètement fermée, il est possible d'ouvrir ou de fermer les vitres de custode indépendamment de la capote. Les vitres de porte s'ouvrent et se ferment également avec les vitres de custode. Lorsque le bouton de capote est relâché, utilisez les boutons des vitres de porte pour ouvrir ou fermer les vitres de porte. Pour fermer ou ouvrir les vitres de custode, poussez le commutateur de capote (B) et maintenez-le dans cette position :
- Poussez-le vers l'avant si la capote est complètement levée
- Poussez-le vers l'arrière si la capote est complètement abaissée Relâchez le commutateur et appuyez à nouveau pour changer de direction. Lorsque vous ouvrez la vitre, poussez le commutateur de capote vers l'avant puis relâchez-le pour activer la commande à impulsion. Lorsque vous fermez les vitres de custode, si les vitres de porte sont également ouvertes, elles s'arrêtent à mi-chemin et ne continuent que lorsque les vitres de custode sont complètement fermées. Si vous souhaitez laisser les vitres de porte à moitié ouvertes, continuez à appuyer sur le bouton de capote jusqu'à ce que les vitres de custode soient complètement fermées, puis relâchez-le.3.27 Avant de conduire Étanchéité des portes
Avertissement : Vérifiez que tous les passagers sont
- suffisamment éloignés avant d’actionner le mécanisme de lève- glace. Pour minimiser les bruits aérodynamiques et assurer l’étanchéité des glaces, un système d’étanchéité de porte est utilisé autour de la partie supérieure des encadrements de portes pour permettre un ajustement serré des glaces. Quand une porte est ouverte, la glace s'abaisse automatiquement très légèrement pour se dégager de l'étanchéité de la porte. Lorsque la porte est fermée, la glace de porte remonte automatiquement, après une pause, contre les joints de caoutchouc de la carrosserie. FG43-19A321-LA.book Page 27 Monday, December 15, 2014 2:19 PM Spots de lecture Des spots de lecture sont situés à l'avant du véhicule. Ces spots peuvent être allumés ou éteints en appuyant sur des interrupteurs séparés situés sur la console centrale à l'avant (A). Sauf s’ils sont éteints/allumés, ils restent allumés pendant six minutes une fois le contact coupé. Crochets à vêtements (Coupé uniquement) Des crochets à vêtements sont situés derrière les sièges conducteur et passager (A).3.28 Avant de conduire FG43-19A321-LA.book Page 28 Monday, December 15, 2014 2:19 PMCommandes Commandes - vue d'ensemble p. 4
- .2 Tableau de bord p. 4
- .3 Symboles d'information et d'avertissement p. 4
- .5 Console centrale p. 4
- .8 Commande de démarrage p. 4
- .10 Manettes de commande p. 4
- .12 Avertisseur sonore du véhicule p. 4
- .13 Commutateur d’éclairage général p. 4
- .14 Ordinateur de bord p. 4
- .15 Régulateur de vitesse p. 4
- .16 Température ambiante p. 4
- .18 Contrôle de la pression des pneus .19 FG43-19A321-LA.book Page 1 Monday, December 15, 2014 2:19 PM4.2 Commandes Commandes - vue d'ensemble [1] OUVERTURE DU VOLET DE REMPLISSAGE DE CARBURANT: Appuyez pour ouvrir le volet de remplissage du carburant. Pour fermer le volet de remplissage, appuyez sur celui-ci jusqu’à ce que le mécanisme de fermeture s’engage. Ouverture de secours du volet de remplissage de carburant :(Refer to ’Ouverture de secours du volet de remplissage de carburant’, page 5.16) [2] COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE GÉNÉRAL: Commutateur d'éclairage général à quatre positions qui commande les éclairages extérieurs du véhicule (désactivé, feux de position, phares et AUTO) (Refer to ’Commutateur d’éclairage général’, page 4.14). [3] TABLEAU DE BORD: (Refer to ’Tableau de bord’, page 4.3). [4] PANNEAU CENTRAL: (Refer to ’Console centrale’, page 4.8). [5] OUVERTURE DE LA BOÎTE À GANTS: Appuyez pour ouvrir la boîte à gants. Remontez le couvercle de la boîte à gants pour la refermer. FG43-19A321-LA.book Page 2 Monday, December 15, 2014 2:19 PM4.3 Commandes Tableau de bord [1] JAUGE DE CARBURANT: Indique la quantité de carburant restant dans le réservoir. Faites le plein dès que possible lorsque le symbole de bas niveau du carburant s’allume. [2] INDICATEUR DE VITESSE: Indique la vitesse du véhicule. [3] AFFICHEUR DE MESSAGES (GAUCHE): Affiche les informations suivantes : p. 4
- Vitesse du véhicule : indique en format numérique la vitesse du véhicule sur la route.
- Vitesse sélectionnée : Indique la position de la transmission et la vitesse actuellement sélectionnée. Les positions de la boîte de vitesses et les rapports qui peuvent être sélectionnées sont en caractères gras. [4] INDICATEUR DE LA VITESSE SÉLECTIONNÉE : Indique la position engagée de la boîte de vitesses en mode automatique et le rapport sélectionné en mode Touchtronic(Refer to ’Transmission automatique’, page 5.5). [5] AFFICHEUR DE MESSAGES (DROIT): Affiche les informations suivantes :
- Le totalisateur partiel (A) : indique les distances parcourues depuis la dernière remise à zéro des totalisateurs partiels T1 et T2. Alternez entre T1 et T2 en appuyant sur T1/T2 (E) pendant moins de trois secondes. Appuyez sur T1/T2 pendant plus de trois secondes pour remettre à zéro le totalisateur partiel affiché.
- État du mode sport (B) : « SPORT » est affiché quand le mode sport est activé.
- État du régulateur de vitesse (C) : CRUISE s'affiche quand le régulateur de vitesse est activé (Refer to ’Régulateur de vitesse’, page 4.16).
- Compteur kilométrique (D) : Indique la distance totale parcourue par le véhicule. FG43-19A321-LA.book Page 3 Monday, December 15, 2014 2:19 PM4.4 Commandes
- Informations et avertissements destinés au conducteur et à la conductrice Des messages destinés au conducteur et à la conductrice apparaissent lorsqu’une anomalie est détectée. La priorité des messages est indiquée par un triangle rouge ou jaune situé au- dessus de l’afficheur. Rouge : indique un risque de danger pour les personnes ou de dégâts matériels pour le véhicule. Jaune : attire l’attention sur un affaiblissement possible des performances du véhicule. Les messages d'avertissement apparaissent et défilent automatiquement lorsque le contact est établi. Pour afficher les messages ou en accuser réception à n’importe quel moment, appuyez sur le bouton READ (lire) (F).
- Intervalles de révision TIME FOR REGULAR SERVICE s'affiche quand un entretien régulier du véhicule est dû. Ce message s'affiche lorsque vous mettez le contact (pendant deux minutes) jusqu'à ce que l'entretien régulier soit effectué.
- Ordinateur de bord L’afficheur de messages (droit) retourne par défaut à l’ordinateur de bord lorsqu’il n’y a aucun message à afficher . [6] COMPTE-TOURS: Indique le régime du moteur en tours par minute x 1000. [7] THERMOMÈTRE DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT: Indique la température du liquide de refroidissement du moteur. Emplacement de l'indicateur de vitesse numérique L'indicateur de vitesse numérique peut s'afficher dans l'afficheur de messages à gauche ou à droite, selon votre préférence. Toutes les information dans l'afficheur du côté opposé passe ainsi de l'autre côté. Pour changer l'emplacement de l'indicateur de vitesse numérique, faites ceci : Appuyez sur MENU et naviguez vers <Car settings...> (paramètres du véhicule) ENTER <Digital Speedometer> (indicateur de vitesse numérique) ENTER et sélectionnez Left (gauche) ou Right (droite) pour choisir l'afficheur de messages pertinent et appuyez sur ENTER pour confirmer. Horloge de l'afficheur de message L'horloge de l'afficheur de messages s'affiche du côté opposé à l'indicateur de vitesse numérique. L'horloge s'affiche avec le format de 24 ou 12 heures. Pour changer le format d'affichage de l'heure, faites ceci : Appuyez sur MENU et naviguez vers <Car settings...> (paramètres du véhicule) ENTER <Clock> (horloge) ENTER et sélectionnez 24 ou 12 pour choisir le format de l'heure désiré et appuyez sur ENTER pour confirmer. FG43-19A321-LA.book Page 4 Monday, December 15, 2014 2:19 PM4.5 Commandes Symboles d'information et d'avertissement [1] TÉMOIN DE BAS NIVEAU DE CARBURANT: S'allume quand il reste environ 13 litres (3,5 gallons) de carburant ou une distance d'autonomie de 80 km (50 mi). S'allume quand il reste environ 13 litres (3,5 gallons) de carburant ou une distance d'autonomie de 80 km (50 mi). La pointe de la flèche indique de quel côté du véhicule se trouve le volet de remplissage de carburant. [2] INDICATEURS DE VIRAGE À GAUCHE: Clignotent avec les indicateurs de direction ou les feux de détresse (contact établi). [3] PHARES: Indique que les feux de route sont allumés. [4] FEUX DE POSITION: Indique que les feux de position, de croisement ou de route sont allumés. [5] SYSTÈME ANTIVOL PASSIF PATS: Si ce symbole clignote continuellement quand le contact est établi, le véhicule reste immobilisé (Refer to ’Système antivol passif’, page 2.14).
Avertissement : Arrêtez-vous immédiatement si le symbole de contrôle du moteur clignote. Ne
prenez pas le volant. Consultez votre concessionnaire Aston Martin. [6] CONTRÔLE DU MOTEUR: Le témoin jaune allumé indique la présence d’une anomalie dans le système de gestion du moteur. Ne continuez à rouler qu’en l’absence de toute indication sonore, visible ou physique d’un fonctionnement affaibli du moteur. Consultez votre concessionnaire Aston Martin dès que possible. Le témoin jaune qui clignote indique une défaillance grave dans le système de gestion du moteur. Arrêtez-vous immédiatement. Consultez votre concessionnaire Aston Martin. [7] TÉMOIN D’ALLUMAGE: S’allume quand le contact est établi et s’éteint quand le moteur a démarré et que la batterie commence à se charger. S’allume aussi en cas d’anomalie de charge de la batterie pendant la conduite. FG43-19A321-LA.book Page 5 Monday, December 15, 2014 2:19 PM4.6 Commandes [8] TÉMOIN DE BASSE PRESSION D'HUILE: S’allume quand la pression d’huile à moteur est inférieure à la pression minimale. Ne continuez pas à rouler si ce symbole reste allumé. Contactez immédiatement votre concessionnaire Aston Martin.
Avertissement : Ne conduisez pas le véhicule si le symbole
d'avertissement de retenue supplémentaire (SRS) reste allumé. Faites vérifier le dispositif par un concessionnaire Aston Martin. [9] SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE: Aux positions « I » et « II » de la clé de contact ou au démarrage, ce symbole s’allume pendant quelques secondes pour indiquer que le système est prêt. S’il ne s’allume pas, s’il ne s’éteint pas au bout de quelques secondes, ou s’il s’allume pendant la conduite, le système d’auto-diagnostic de sac gonflable a détecté une anomalie.
Avertissement : Ne conduisez pas le véhicule si le symbole de
ceinture de sécurité reste allumé. Faites vérifier le dispositif par un concessionnaire Aston Martin. [10] TÉMOIN DE CEINTURE DE SÉCURITÉ: Ce symbole d’avertissement s’allume et un signal sonore retentit pendant six secondes si la ceinture de sécurité du conducteur ou de la conductrice n’est pas attachée quand le contact est mis. Le signal sonore continue à différentes vitesses du véhicule jusqu'à ce que la ceinture de sécurité soit attachée (selon le territoire). [11] TRIANGLE D’AVERTISSEMENT: Apparaît en rouge ou en jaune selon la priorité des messages d’information ou d’avertissement.
Avertissement : Si le symbole d’avertissement de frein reste
allumé après desserrage complet du frein de stationnement, ne conduisez pas le véhicule. Faites vérifier le dispositif par un concessionnaire Aston Martin. [12] TÉMOIN DE FREIN: Au démarrage du véhicule, ce symbole s'allume quand le frein de stationnement est serré et s'éteint quand le frein de stationnement est complètement desserré. Si le symbole reste allumé après desserrage complet du frein de stationnement, cela signifie que le niveau de liquide de frein est bas ou que les plaquettes de frein ont besoin d’être révisées.
Avertissement : Ne conduisez pas le véhicule si le symbole
d'avertissement du système de freinage antiblocage (ABS) reste allumé. Faites vérifier le dispositif par un concessionnaire Aston Martin. [13] TÉMOIN D’ABS: Si ce symbole reste allumé ou s’allume en cours de conduite, cela signale une anomalie dans les circuits de contrôle du système de freinage antiblocage. Ne continuez à rouler qu’en l’absence de tous signes sonore, visible ou physique d’un fonctionnement affaibli des freins. Consultez dès que possible votre concessionnaire Aston Martin si ce symbole reste allumé. [14] PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS: Si ce symbole reste allumé ou s'allume durant la conduite, la pression d'air d'un ou de plusieurs pneus est sous la norme. FG43-19A321-LA.book Page 6 Monday, December 15, 2014 2:19 PM4.7 Commandes [15] CONTRÔLE DYNAMIQUE DE LA STABILITÉ: Lorsque le contrôle dynamique de la stabilité (DSC) est activé, le symbole clignote quand la DSC fonctionne. Quand le DSC est activé, si le symbole DSC reste allumé ou s’allume pendant la conduite, cela signifie que le système a détecté une anomalie. Un message signalant une anomalie dans la DSC apparaît sur l’afficheur de messages. Consultez votre concessionnaire Aston Martin dès que possible. [16] FEUX ANTIBROUILLARD ARRIÈRE : Indique si les feux antibrouillard arrière sont allumés. [17] INDICATEURS DE VIRAGE À DROITE: Clignotent avec les indicateurs de direction ou les feux de détresse (contact établi). [18] TÉMOIN DE SURCHAUFFE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT: Apparaît quand la température du liquide de refroidissement du moteur dépasse 120 °C (248 °F). Capteur du niveau d’huile à moteur Le capteur électronique du niveau d'huile à moteur ne vous dispense pas de vérifier régulièrement l'huile à moteur à l'aide de la jauge. Vérifiez le niveau d’huile à moteur tous les quatre pleins de carburant ou une fois par semaine, selon la première éventualité. Ce véhicule possède un capteur électronique du niveau d’huile à moteur qui enregistre le niveau d'huile chaque fois que le réservoir de carburant contient 25 litres ou plus. Faire tourner le moteur avec le niveau d’huile au dessous du niveau minimum sur la jauge peut gravement endommager le moteur. Le système n'enregistrera peut-être pas le niveau d'huile si la température de l'huile à moteur est basse ou si la durée de remplissage en carburant n'est pas suffisante pour permettre d'enregistrer un niveau constant. Pour connaître quelle huile à moteur utiliser, consultez la section Liquides et capacités (Refer to ’Liquides et capacités’, page 12.9). Si le niveau d’huile moteur est bas, le message OIL LEVEL LOW ADD 1L (niveau bas, ajouter 1 L d'huile) apparaît sur l'afficheur de messages ainsi qu'un triangle d'avertissement jaune, et un signal sonore retentit. Le niveau d'huile à moteur est bas et il faut ajouter un litre d'huile dès que possible. Il faut vérifier le niveau d'huile à moteur et ajouter de l'huile dès que possible (Refer to ’Niveaux des liquides’, page 11.9). En appuyant sur le bouton READ (lire), vous accusez réception du message. Le message disparaît quand le contact est coupé, puis remis en marche. FG43-19A321-LA.book Page 7 Monday, December 15, 2014 2:19 PM4.8 Commandes Basse température extérieure
Avertissement : Même si le message avertissement de glace
n’apparaît pas, il peut quand même y avoir de la glace sur la chaussée quand la température est basse. Aux températures inférieures à 4 °C (39 °F), le message « ICE WARNING » (avertissement risque de glace) apparaît sur l’afficheur de messages, pour indiquer au conducteur ou à la conductrice que du givre ou du verglas risque de se former sur la chaussée. Le triangle d’avertissement jaune s’allume également. Le message et le triangle d’avertissement apparaissent tant que la température extérieure n’atteint pas une valeur plus sécuritaire. Symboles d’avertissement Lorsque vous mettez le contact, les modules électroniques effectuent un auto-diagnostic pour vérifier leur bon fonctionnement. Pendant ces contrôles, les symboles suivants s’allument pendant cinq secondes et SYSTEM CHECK (contrôle système) apparaît sur l’afficheur de messages. Dans des conditions normales, la plupart des symboles lumineux s’éteignent à la fin du contrôle de chaque système si le contrôle est satisfaisant. Console centrale FG43-19A321-LA.book Page 8 Monday, December 15, 2014 2:19 PM4.9 Commandes [1] ÉCRAN DU SYSTÈME DE NAVIGATION PAR SATELLITE: S’affiche quand le système de navigation est actif (Refer to ’Système de navigation par satellite’, page 10.1). [2] COMMANDE DE DÉMARRAGE: Insérez la clé du véhicule pour mettre le contact « 0 », . « I », « II » et démarrage du moteur (Refer to ’Commande de démarrage’, page 4.10). [3] COMMANDE DE LA BOÎTE DE VITESSES: Commandes de la boîte de vitesses : stationnement, marche arrière, point mort et marche normale (Refer to ’Transmission automatique’, page 5.5). [4] ÉTAT DU SAC GONFLABLE (SELON LE TERRITOIRE): Indique l’état du sac gonflable passager (Refer to ’Détection du passager avant’, page 3.16). [5] ÉCRAN: Affichage des options, menus et informations. [6] FEUX DE DÉTRESSE: Appuyez pour allumer ou éteindre les feux de détresse. [7] HORLOGE:
- Véhicules sans système de navigation par satellite. Pour régler l’heure, appuyez sur MENU. Naviguez jusqu’à <Car settings...> (paramètres du véhicule) ENTER <Clock> (horloge).
- Véhicules équipés du système de navigation par satellite Garmin : Pour régler l’heure, appuyez sur NAV. Sur l'écran de navigation du satellite, allez à <Settings> (paramètres) ENTER <Time> (heure). [8] LIRE: Appuyez pour visualiser les messages et en accuser réception. [9] COMMANDES AUDIO: (Refer to ’Système audio’, page 8.1). [10] COMMANDES DE CLIMATISATION: (Refer to ’Commandes de climatisation’, page 6.2). [11] NAVIGATION DANS LES MODES ET LES MENUS: Sélection des fonctions et déplacement dans les menus. Utilisez le bouton de sélection pour vous déplacer et sélectionner les menus, plages musicales, stations de radio. Appuyez pour accepter. [12] SPOTS DE LECTURE: Spots de lecture conducteur et passager [13] T1/T2: Sélectionnez l’un des deux totalisateurs partiels (Refer to ’Tableau de bord’, page 4.3). FG43-19A321-LA.book Page 9 Monday, December 15, 2014 2:19 PM4.10 Commandes [14] AMORTISSEMENT VARIABLE: Le système d’amortissement variable (ADS) passe automatiquement au dernier mode d'amortissement sélectionné chaque fois que le contact est établi. (Refer to ’Amortissement adaptatif’, page 5.14) [15] CONTRÔLE DYNAMIQUE DE LA STABILITÉ: Le contrôle dynamique de la stabilité (DSC) est activé par défaut dès que le contact est établi. Appuyez pendant quatre secondes environ pour passer en mode circuit. Appuyez encore sur ce bouton pendant quatre secondes environ pour désactiver la DSC. Appuyez brièvement pour activer la DSC de nouveau (Refer to ’Contrôle dynamique de la stabilité (DSC) avec mode circuit’, page 5.12). [16] AIDE AU STATIONNEMENT: Activé par défaut chaque fois que le contact est établi. Le système est activé quand la marche arrière est sélectionnée. Appuyez brièvement pour désactiver l'aide au stationnement (Refer to ’Aide au stationnement’, page 5.17)ou (Refer to ’Aide au stationnement arrière seulement’, page 5.19). [17] FEUX ARRIÈRE ANTIBROUILLARD: À utiliser avec les feux de croisement quand le brouillard ou la brume réduit la visibilité. Il faut impérativement les éteindre dès que la visibilité redevient normale pour éviter d’éblouir les conducteurs des véhicules qui suivent. [18] VERROUILLAGE GÉNÉRAL DU VÉHICULE: Appuyez sur ce bouton pour verrouiller toutes les portes et neutraliser le contacteur de verrouillage du coffre. Appuyez à nouveau pour les déverrouiller (Refer to ’Verrouillage général’, page 2.9). [19] OUVERTURE DU COFFRE: Tirez pour ouvrir le coffre
[20] MODE SPORT: Appuyez une fois sur le bouton Sport pour passer au changement de vitesses en mode sport, et appuyez à nouveau sur celui-ci pour en sortir (Refer to ’Mode Sport’, page 5.8). [21] PORTE-STYLO LAMY : Appuyez sur le stylo et relâchez pour y accéder. Commande de démarrage Pour accéder aux fonctions du véhicule et mettre le moteur en marche, vous devez insérer la clé dans la commande de démarrage.
Avertissement : N’insérez rien d’autre que la clé du véhicule
dans la commande de démarrage. N’y placez aucun objet ni vos doigts. Tout objet autre que la clé du véhicule risque d’entraîner la défaillance de la commande de démarrage.
Sur la Volante, ce bouton sert à ouvrir et à fermer la capote. FG43-19A321-LA.book Page 10 Monday, December 15, 2014 2:19 PM4.11 Commandes Pour insérer la clé, introduisez toujours en premier l’extrémité comportant les deux creux, comme illustré. Si vous essayez d’introduire l’extrémité plus épaisse en premier, la clé risque d’endommager la commande de démarrage. Position « 0 » (contact coupé) Les accessoires sont hors tension (système audio, navigation par satellite et téléphone mains libres non disponibles) et le verrou de direction est engagé. Les sièges peuvent être réglés. Insérez doucement la clé dans la commande de démarrage, l’extrémité comportant les creux en premier. Enfoncez-la jusqu’à ce qu’elle s’enclenche environ 20 mm (0,75 po) (A) puis relâchez. La clé est alors engagée. Tirez la clé pour la sortir de la commande de démarrage. Position « I » (contact coupé et accessoires sous tension) Dispositifs auxiliaires activés (audio, navigation par satellite, téléphone mains libres sont disponibles), verrouillage de la direction est activé.
- Si elle est déjà en position « 0 », appuyez doucement sur la clé jusqu’à ce que le système information/ multimédia et le tableau de bord s’allument 10 mm (1/2 po) supplémentaires (B) et relâchez-la pour la mettre en position « I ».
- Vous pouvez aussi introduire directement la clé jusqu’à la position « I ». Enfoncez-la jusqu’à ce que le système information/ multimédia et le tableau de bord s’allument. Tirez la clé pour la sortir de la commande de démarrage. Position « II » (contact établi) Allumage et autres systèmes électriques sous tension, direction déverrouillée. N’appuyez pas sur la pédale de frein si vous n’avez pas l’intention de mettre le moteur en marche. Insérez la clé en position « II » en appuyant avec le plat du doigt, comme illustré.
- Si la clé est déjà en position « 0 » ou « I », poussez-la doucement jusqu’à ce qu’elle affleure l’encadrement de la commande de démarrage et relâchez- la.
- Vous pouvez aussi introduire directement la clé jusqu’à la position « II ». Poussez doucement la clé jusqu’à ce qu’elle soit alignée avec l’encadrement de la commande de démarrage, puis relâchez. FG43-19A321-LA.book Page 11 Monday, December 15, 2014 2:19 PM4.12 Commandes Les symboles lumineux du tableau de bord s’allument, les systèmes du véhicule sont mis sous tension et la direction est déverrouillée. Pour mettre le moteur en marche à partir de cette position, enfoncez la pédale de frein au plancher et enfoncez complètement la clé.(Refer to ’Démarrage du moteur’, page 5.3) Pour retirer la clé de la position « II », enfoncez-la complètement deux fois (sans enfoncer la pédale de frein), puis relâchez-la. La clé retourne doucement en position « I ». Retirez la clé de contact. Au bout de 10 secondes en position « I », le verrou du volant s’engage. Si la clé a été enfoncée au maximum dans le commutateur de d'allumage et relâchée pour atteindre la position « II », vous devrez la ramener en position « I » pour mettre le moteur en marche. Pour éviter de décharger inutilement la batterie au repos Si la clé est laissée dans la commande de démarrage (position « 0 »), certains circuits du véhicule restent actifs et consomment inutilement le courant de la batterie. Retirez toujours la clé de la commande de démarrage quand le contact est coupé. Manettes de commande Manette gauche Clignotants de direction : Relevez pour tourner à droite, abaissez pour tourner à gauche. Ramenez-la en position centrale une fois la manœuvre terminée. Maintenez-la contre la tension du ressort pour indiquer un changement de file. Feux de route et de croisement : Tirez vers vous et verrouillez pour allumer les feux de route. Tirez à nouveau vers vous et verrouillez pour retourner aux feux de croisement. Tirez la manette vers vous et relâchez-la sans la bloquer à n’importe quel moment quand la clé du véhicule est insérée pour faire un appel de phares. Tirez la manette vers vous et relâchez-la sans la verrouiller, lorsque la clé du véhicule est retirée, pour activer le mode d’allumage des phares après l’arrêt (Refer to ’Homesafe (allumage des phares après l’arrêt)’, page 2.12). Ordinateur de bord : Des pressions répétées sur le bouton de fonction (A) de l’ordinateur de bord font défiler les affichages de l’ordinateur (Refer to ’Ordinateur de bord’, page 4.15). Manette droite Commande d’essuie-glace : [1] : Arrêt [2] : Balayage automatique [3] : Vitesse normale de balayage [4] : Balayage rapide Balayage à la demande: Tirez la manette vers vous. Les essuie-glaces reprennent leur position de repos si le contact est coupé ou si le capot est déverrouillé, quelle que soit la position de la manette droite. FG43-19A321-LA.book Page 12 Monday, December 15, 2014 2:19 PM4.13 Commandes Balayage sensible à la vitesse : Si la vitesse de balayage des essuie- glaces est rapide, elle devient normale lorsque le véhicule ralentit (vitesse inférieure à 11 km/h ou 7 mi/h). Si les essuie-glaces sont en position de balayage normal lorsque le véhicule ralentit (à moins de 11 km/h ou 7 mi/h), ils passent au balayage automatique (position 2). Dès que le véhicule reprend de la vitesse (vitesse supérieure à 15 km/ h ou 9,5 mi/h), la vitesse de balayage revient à son réglage d’origine. Commande de l'essuie-glace à capteur automatique : Le contrôle de l'essuie-glace à capteur automatique augmente ou diminue la sensibilité en six paliers (B). La position 6 (quand la flèche est en bas) offre le moins de sensibilité. Quand vous activez l'essuie-glace automatique, celui-ci fait un balayage pour reconnaître que la commande de l'essuie-glace est maintenant en automatique. Chaque fois que la sensibilité augmente d'un palier, un balayage reconnaît cette augmentation. Il n'y a pas de balayage pour une réduction. Si le contrôle de l'essuie-glace à capteur automatique ne fonctionne pas correctement, vérifiez si le capteur situé au dessus du pare-brise est propre et libre de débris ou de saleté. Commande de lave-glace : Appuyez plus d’une seconde sur le bouton (C) pour activer le lave-glace. Il continue de fonctionner jusqu’à ce que vous relâchiez le bouton. Lorsque vous relâchez le bouton, le lave-glace s’arrête immédiatement, mais les essuie-glaces effectuent quelques balayages supplémentaires, marquent une pause, puis exécutent un dernier balayage. S’il est utilisé pendant son fonctionnement normal, l’essuie-glace continue de fonctionner indépendamment du fonctionnement du lave-glace. Lave-phares : Les lave-phares fonctionnent automatiquement une fois par trajet (à chaque établissement du contact), si le lave-glace de pare-brise est actionné et si les phares sont allumés. Avertisseur sonore du véhicule Pour actionner l’avertisseur sonore, appuyez sur le couvre-moyeu du volant à l’un des emplacements illustrés (A). FG43-19A321-LA.book Page 13 Monday, December 15, 2014 2:19 PM4.14 Commandes Commutateur d’éclairage général
1. Tous feux extérieurs éteints.
atéraux, feux arrière et éclairage de plaq
d’im matriculation allumés.
3. Lorsque la clé es
osition « II » dans le commutateur d’a llumage, phares allumés, en plus des
ux de position, des fe
stationnement, de s feux
rrière et de l’éclairage de plaque d’immatriculation.
4. Lorsque la clé est en position « II » dans le commutate
d’a llumage, si la lumière ambiante s'amenuise les phares, les
ux de position, les feux arrière, des feux arrière et l’éc lairage
plaque d’immatriculation s'allument automatiquement. Si la lumière ambiante augmente, les phares, les feux de position, les feux arrière, des feux arrière et l’éclairage de plaq
’immatriculation s'éteignent automatiquement. L'éclairage automatique est une option disponible dans certains territoires. Un capteur de luminosité en haut du pare-brise évalue la lumière ambiante pour le fonctionnement automatique de l'éclairage. Assurez-vous que le pare-brise est propre et que le capteur n'est pas obstrué. Si la lumière est obstruée dans cet espace, l'éclairage automatique pourrait mal fonctionner. Avertissement de feux allumés Si les feux de position sont allumés et que la porte conducteur est ouverte après le retrait de la clé de contact de la commande de démarrage, un signal sonore retentit pendant cinq minutes. Pour arrêter le signal sonore, éteignez les feux. Le signal sonore cesse également si vous fermez la porte conducteur, mais les feux restent allumés. Feux de jour (Canada uniquement) Les feux de croisement et les feux de position sont allumés en permanence. Réglage des phares Le poids du chargement placé dans le coffre et celui des passagers peuvent changer l’angle du faisceau des phares. Les phares sont surveillés en permanence et leur réglage est automatiquement compensé. Luminosité du tableau de bord De jour, l’intensité de la luminosité du tableau de bord est par défaut réglée au maximum. De nuit et au crépuscule, un capteur de luminosité (A) situé sur le panneau central réduit automatiquement l’intensité de l’éclairage à un niveau prédéterminé. Si le capteur de luminosité est recouvert, la luminosité reste faible comme lorsqu’il fait nuit. FG43-19A321-LA.book Page 14 Monday, December 15, 2014 2:19 PM4.15 Commandes Pour réduire l’intensité de la luminosité, tournez la commande rotative (B). Si le niveau de luminosité a été réglé, la luminosité revient au réglage précédent de la commande rotative pour le crépuscule et la nuit chaque fois que le capteur de luminosité détecte la luminosité du crépuscule. Poussez sur la commande rotative, puis relâchez-la pour activer la commande. Poussez, puis relâchez pour verrouiller la commande. Ordinateur de bord Appuyez sur le boutonTRAJET pendant moins de trois secondes pour faire défiler l’une après l’autre les fonctions de l’ordinateur de bord. Les informations de l’ordinateur de bord apparaissent sur l’afficheur de messages. Si un message d’information apparaît, appuyez sur le bouton READ (lire) (B) pour revenir à l’affichage du totalisateur partiel après l’avoir lu et pris les mesures nécessaires. Autonomie: Affiche l'autonomie estimée avec le carburant restant (sans remise à zéro). Quand il n'y a plus de carburant disponible, le message ‘- - - - -’ s'affiche. Consommation moyenne et consommation instantanée: Indique la consommation de carburant pendant les trois dernières secondes de marche (sans remise à zéro). Affiche aussi la consommation moyenne depuis la dernière remise à zéro. Ceci est indiqué avec le symbole de moyenne Ø. Appuyez sur le bouton TRAJET (A) pendant au moins quatre secondes pour remettre à zéro la consommation moyenne. Appuyez sur le bouton TRAJET pendant au moins cinq secondes pour remettre à zéro la consommation moyenne et la vitesse moyenne. INFO CENTER IS RESET (information est remise à zéro) apparaît sur l’afficheur de messages. Le message disparaît après quelques secondes. Sinon, en appuyant sur le bouton READ (lire) vous accusez réception du message. FG43-19A321-LA.book Page 15 Monday, December 15, 2014 2:19 PM4.16 Commandes Vitesse moyenne: Indique la vitesse moyenne depuis la dernière remise à zéro. Ceci est indiqué avec le symbole de moyenne Ø. Appuyez sur le bouton TRAJET (A) pendant quatre secondes environ pour remettre à zéro. Appuyez sur le bouton TRAJET (A) pendant au moins cinq secondes pour remettre à zéro la consommation moyenne et la vitesse moyenne. INFO CENTER IS RESET (information est remise à zéro) apparaît sur l’afficheur de messages. Le message disparaît après quelques secondes. Sinon, en appuyant sur le bouton READ (lire) vous accusez réception du message. Moniteur de la pression de gonflage des pneus : Indique la pression de gonflage actuelle de tous les pneus (Refer to ’Contrôle de la pression des pneus’, page 4.19). Unités d’affichage Vous pouvez déterminer d'afficher les unités métriques ou impériales. Contact établi, appuyez simultanément sur le bouton READ (lire) (C) et sur le bouton TRAJET (D) pendant trois secondes pour changer les unités d’affichage de l’ordinateur de bord. Régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une vitesse sélectionnée supérieure à 30 km/h (20 mi/h) sans avoir à utiliser l’accélérateur. [1] REPRISE : Retour à la vitesse programmée mémorisée. [2] RÉGLER: Programme la vitesse, accélère ou décélère. [3] ON/OFF (MARCHE/ARRÊT): Pour activer ou désactiver le régulateur de vitesse. [4] ANNULER: Annule le régulateur de vitesse, mais garde en mémoire la vitesse programmée. FG43-19A321-LA.book Page 16 Monday, December 15, 2014 2:19 PM4.17 Commandes Fonctionnement
Avertissement : N’utilisez le régulateur de vitesse que lorsque
les conditions sont favorables, sur routes droites, sèches et libres, avec peu de circulation, par exemple. Utilisez l'interrupteur ON/OFF pour activer et désactiver le régulateur de vitesse. Quand le régulateur de vitesse est activé, " CRUISE " apparaît sur l'afficheur de messages. En roulant à la vitesse voulue, qui doit être supérieure à 30 km/h (20 mi/h), appuyez sur le bouton SET (+ ou –). Le régulateur de vitesse est alors activé et maintient cette vitesse sans qu’il soit nécessaire d’utiliser la pédale d’accélérateur. Dans certaines conditions, le régulateur de vitesse est automatiquement désactivé (Refer to ’Arrêt automatique du régulateur de vitesse’, page 4.18). Le régulateur de vitesse se désactive automatiquement lorsque vous appuyez sur la pédale de frein ou lorsque la vitesse du véhicule tombe à moins de 30 km/h (20 mi/h). Modification de la vitesse programmée Il y a trois façons de modifier la vitesse programmée:
- Accélérez ou décélérez jusqu’à la vitesse voulue, puis appuyez sur le bouton SET (+ ou –).
- Accélérez ou décélérez jusqu’à la vitesse voulue en appuyant su
le bouton SET (+ ou –) jusqu’à ce que la vitesse souhaitée soit obtenue, puis relâchez le bouton.
- Accélérez ou décélérez jusqu’à la vitesse voulue par paliers de
km/h en appuyant brièvement sur le bouton SET (+ ou –) jusqu’à ce que la vitesse voulue soit obtenue. Retour à la vitesse programmée RES (reprise) ne doit être utilisé que si le conducteur connaît la vitesse programmée et a l’intention d’y revenir. Il est déconseillé de revenir à la vitesse programmée lorsqu’une gamme basse est sélectionnée pour éviter de faire tourner le moteur à un régime excessif. Le régulateur de vitesse ne se réactive pas aux vitesses inférieures à 30 km/h (20 mi/h). Le bouton RES (reprise) ne fonctionne pas si le contact est coupé. Si vous dépassez la vitesse programmée en appuyant sur l’accélérateur, le véhicule y retourne lorsque vous relâchez la pédale. Si vous appuyez sur le bouton CAN (annuler) ou sur la pédale de frein ou d’embrayage, le régulateur de vitesse se désactive, mais la vitesse programmée est gardée en mémoire. Appuyez sur le bouton RES (reprise) pour revenir à la vitesse programmée. FG43-19A321-LA.book Page 17 Monday, December 15, 2014 2:19 PM4.18 Commandes Arrêt automatique du régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse s’arrête automatiquement et efface la mémoire dans les cas suivants :
- Le contact est coupé
- Il se produit une anomalie. Le régulateur de vitesse se désactive et ne peut plus être utilisé jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée.
- Le frein de stationnement est serré.
- La vitesse maximale du véhicule est atteinte. Le régulateur de vitesse se désactive automatiquement, mais la vitesse programmée reste en mémoire dans les cas suivants :
- Vous appuyez sur le bouton CAN (annuler).
- Vous appuyez sur la pédale de frein.
- La vitesse du véhicule tombe en dessous de 30 km/h (20 mi/h).
- La position N (point mort), P (stationnement) ou R (marche arrière) est sélectionnée. Température ambiante La température ambiante (température extérieure) est affichée dans l’angle supérieur droit de l’écran du système information/multimédia. Si le véhicule est arrêté dans un endroit ombragé ou fermé après avoir roulé un certain temps, la température ambiante peut monter sous l’effet de la chaleur du compartiment moteur. La température ambiante réelle est affichée lorsque le véhicule roule de nouveau ou que le compartiment moteur est refroidi. Selon le besoin, les unités d’affichage peuvent être converties de °C à °F ou de °F à °C (Refer to ’Commandes de climatisation’, page 6.2). FG43-19A321-LA.book Page 18 Monday, December 15, 2014 2:19 PM Contrôle de la pression des pneus
Avertissement : La conduite avec un pneu très dégonflé
entraîne la surchauffe de celui-ci et peut causer sa défaillance. Le sur-gonflage et le sous-gonflage accroît la consommation de carburant, réduit la durée utile de la bande de roulement du pneu et peut compromettre la maniabilité du véhicule et sa capacité à s’arrêter. Il faut vérifier chaque pneu au moins à toutes les deux semaines quand il fait froid, et doit être gonflé à la pression recommandé par le constructeur du véhicule sur le panneau de renseignements sur les Pneus et la charge ou sur l'étiquette de pression des pneus. Si les pneus de votre véhicule sont de tailles différentes de celles indiquées sur le panneau Pneus et charge ou sur l'étiquette de gonflage des pneus, assurez-vous de connaître la pression adéquate pour ces pneus.4.19 Commandes Indicateur de la pression des pneus Votre véhicule est équipé d'un système de contrôle de la pression des pneus (Tyre Pressure Monitoring System - TPMS) pour plus de sécurité. Si le système détecte un pneu trop ou pas assez gonflé, l'indicateur TPMS (A) s'allume et reste allumé. Au même moment, l'afficheur de messages affiche le text CHECK TYRES (vérifier les pneus). Une fois le message accepté, une image du véhicule apparaît sur l'afficheur de messages montrant quels pneus sont sous ou sur gonflés et la mesure de leur pression de gonflage actuelle. Quand l'indicateur de la pression apparaît, arrêtez-vous et vérifiez vos pneus dès que possible. Gonflez ou dégonflez-les pour obtenir la bonne pression. FG43-19A321-LA.book Page 19 Monday, December 15, 2014 2:19 PM Le TPMS ne remplace pas un entretien approprié des pneus. Il incombe au conducteur ou à la conductrice de vérifier que la pression des pneus est correcte, même si le dégonflage n’a pas atteint le niveau qui déclenche l’allumage de l'indicateur de basse pression des pneus du TPMS. Témoin d’anomalie Votre véhicule est également équipé d’un indicateur de dysfonctionnement du TPMS pour vous indiquer que le système est défectueux. L'indicateur de dysfonctionnement du TPMS est combiné à l'indicateur de basse pression des pneus. Lorsque l'indicateur de dysfonctionnement est allumé, il est possible que le système ne puisse pas détecter ni signaler une basse pression des pneus comme prévu. Les anomalies du TPMS peuvent se produire pour plusieurs raisons, notamment lors de l’installation de pneus de rechange incompatibles ou de la permutation de pneus ou de roues qui empêchent le bon fonctionnement du TPMS. Vérifiez systématiquement l'indicateur de dysfonctionnement du TPMS après avoir remplacé un ou plusieurs pneus ou jantes sur votre véhicule pour être sûr qu’ils ne nuisent pas au bon fonctionnement du TPMS. Lorsque le système détecte une anomalie, l'indicateur d’avertissement clignote pendant environ 80 secondes, puis reste allumé. Au même moment, l'afficheur de messages affiche le texte TYRE SYSTEM FAULT (anomalie du système de pneus). Une fois le message accepté, une image du véhicule apparaît dans l'afficheur de messages indiquant quel(s) pneu(s) présente(nt) une anomalie. Cette séquence se répète lors des démarrages suivants du véhicule tant que l’anomalie persiste. Fonctionnement Lorsqu’un avertissement sur la pression des pneus est émis, ralentissez et roulez à une vitesse appropriée, et arrêtez-vous dans un endroit sûr pour inspecter le ou les pneus. Chaque fois que le contact est établi, il y a un bref délai avant que l'information sur la pression passe des roues aux émetteurs jusqu'à l'afficheur de messages. Si le symbole de l'indicateur TPMS s’allume ou clignote en cours de route, réduisez votre vitesse à 48 km/h (30 mi/h) et arrêtez-vous dans un endroit sûr dès que possible. Vérifiez l'état du ou des pneu(s) sur l'afficheur de messages :4.20 Commandes Premier avertissement Symbole de l'indicateur TPMS Toujours allumé. Afficheur de messages CHECK TYRES (vérifier les pneus) pendant quatre secondes est suivi d'une image indiquant quel(s) pneu(s) est (sont) affecté(s) et la pression de gonflage actuelle. Anomalie Pression des pneus inférieure ou supérieure aux spécifications. Mesure à prendre Vérifiez la pression du (des) pneu(s) affecté(s). Gonflez les pneus à la pression recommandée par le fabricant, tel qu'indiqué sur l'étiquette du pneu située sur le bord de la porte du conducteur ou sur le montant milieu. FG43-19A321-LA.book Page 20 Monday, December 15, 2014 2:19 PM Deuxième avertissement Symbole de l'indicateur TPMS Clignote pendant 80 secondes, puis reste allumé. Afficheur de messages TYRE SYSTEM FAULT (anomalie système de pneus) pendant quatre secondes, suivi d'une image indiquant quel(s) pneu(s) est (sont) affecté(s) et la pression de gonflage actuelle et quel émetteur est défectueux. Anomalie Anomalie du système ou émetteur de pneu défectueux. Cause possible
- Les capteurs TPMS sont défectueux.
- Les jantes et les pneus qui ont été installés ne sont pas équipés
- Un accessoire non approuvé nuit au TPMS.
- Une panne générale a été détectée dans le TPMS. Mesure à prendre Continuez votre route à une vitesse modérée de 48 km/h (30 mi/h) maximum. Faites vérifier le module de commande et les émetteurs des pneus à la première occasion. Consultez votre concessionnaire Aston Martin.4.21 Commandes FG43-19A321-LA.book Page 21 Monday, December 15, 2014 2:19 PM Unités d’affichage Vous pouvez déterminer d'afficher les unités métriques ou impériales. Contact établi, appuyez simultanément sur le bouton READ (C) et sur le bouton TRIP (D) pendant trois secondes pour changer les unités d’affichage de l’ordinateur de bord.4.22 Commandes FG43-19A321-LA.book Page 22 Monday, December 15, 2014 2:19 PMConduite Sécurité de la conduite...............................................................5.2 Techniques de conduite.............................................................5.2 Démarrage du moteur................................................................5.3 Transmission automatique..........................................................5.5 Boutons PRND...........................................................................5.6 Commandes Touchtronic...........................................................5.7 Mode Sport................................................................................5.8 Conditions d'anomalies ..............................................................5.9 Pédale de frein.........................................................................5.10 Système de freinage antiblocage (ABS)......................................5.11 Contrôle dynamique de la stabilité (DSC) avec mode circuit.....5.12 Amortissement adaptatif...........................................................5.14 Frein de stationnement.............................................................5.15 Remplissage de carburant.........................................................5.15 Convertisseurs catalytiques.......................................................5.17 Aide au stationnement .............................................................5.17 Aide au stationnement arrière seulement..................................5.19 Caméra de marche arrière........................................................5.20 FG43-19A321-LA.book Page 1 Monday, December 15, 2014 2:19 PM5.2 Conduite Sécurité de la conduite
- Portez toujours votre ceinture de sécurité.
- Ne conduisez jamais sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
- Respectez toujours les limites de vitesse et le Code de la route. Ne dépassez jamais les limitations de vitesse ou la vitesse autorisé
par les conditions qui prévalent.
- Soyez particulièrement prudent sur les chaussées glissantes ou mouillées.
- Cette voiture est un véhicule à hautes performances dont
mportement routier comporte des caractéristiques auxque lles vous n’êtes peut être pas habituées. Familiarisez-vous avec la
iture et conduisez toujours prudemment en tenant compte de vos propres limites et de celles du véhicule. Comme avec tout véhicule de ce type, une utilisation incorrecte peut entr aîner
- Suivez le programme d’entretien prescrit dans ce guide.
- Ne laissez jamais un conducteur ou une conductrice inex périmenté conduire le véhicule. Techniques de conduite Les techniques de conduite de ce véhicule sont peut-être peu familières à beaucoup de nouveaux conducteurs ou de nouvelles conductrices. Pour assurer une conduite plaisante et sécuritaire de votre Aston Martin, veuillez prendre le temps d'acquérir les compétence de conduite nécessaires. Entraînez-vous d’abord à basse vitesse, dans des conditions où vous pourrez le faire sans danger, avant d’explorer les performances élevées dont est capable votre véhicule. Vous pouvez suivre des cours de conduite à hautes performances, non seulement pour comprendre les fonctions des commandes de votre véhicule, mais aussi pour apprendre les principes de base de la conduite à hautes performances. Pour plus de renseignements, veuillez contacter votre concessionnaire Aston Martin. Routes mouillées Sur route mouillée, l’eau peut s’accumuler sous les pneus au point qu’ils reposent sur une pellicule d’eau. Ce phénomène porte le nom d’aquaplanage. Lorsqu’il se produit, vous perdez en grande partie ou totalement le contrôle de votre véhicule. L’aquaplanage est plus susceptible de se produire à vitesse élevée s’il y a beaucoup d’eau sur la route, et surtout si les pneus ne sont pas suffisamment gonflés ou si la bande de roulement est proche de la limite d’usure. Il est important de prendre les virages et les courbes à une vitesse raisonnable et sécuritaire, surtout sur chaussée mouillée ou glissante. Ralentissez quand il pleut. Journées circuit Avant d’utiliser ce véhicule sur un autodrome, contactez votre concessionnaire Aston Martin pour obtenir des recommandations et des informations sur le réglage du véhicule et les pièces de rechange. FG43-19A321-LA.book Page 2 Monday, December 15, 2014 2:19 PM5.3 Conduite Conduite dans de l’eau profonde En cas de doute avant de rouler dans de l’eau profonde, prenez toujours le parti de la prudence pour éviter d'endommager le moteur ou d’autres systèmes essentiels qui pourraient se révéler coûteux. Ne roulez jamais dans de l’eau qui dépasse le bord inférieur du pare-chocs avant. L’eau risquerait d’être projetée dans les prises d’air du moteur situées dans la calandre supérieure avant, et de causer des dommages importants au moteur ou de le faire caler. Soyez toujours extrêmement prudent, surtout si vous ignorez la profondeur de l'eau. Lorsque vous roulez dans l’eau, l’adhérence ou l’efficacité des freins peuvent être limitées. Après être sorti de l’eau, séchez toujours les freins en roulant lentement tout en appuyant légèrement sur la pédale de frein. Le reflux causé par les autres véhicules ou par des causes naturelles peut aussi projeter de l’eau dans les prises d’air du moteur. Rodage Ce véhicule a subi des essais complets à chaud en cours de fabrication et ne nécessite pas de rodage spéciale. Il est recommandé de limiter la charge du moteur (en accélérant en douceur et en utilisant les rapports inférieurs dans les côtes ou pour négocier des virages serrés, par exemple) pendant les premiers 1500 km (900 mi). Démarrage du moteur
Avertissement : N’insérez rien d’autre que la clé du véhicule
dans la commande de démarrage. N’y placez aucun objet ni vos doigts. Tout objet autre que la clé du véhicule risque d’entraîner la défaillance de la commande de démarrage. À très basse température (–20 °C [-4 °F] et en dessous), ne faites pas tourner le moteur à plus de 4000 tr/min à l’arrêt ou au démarrage tant que la jauge de température du liquide de refroidissement n’indique pas la température normale de fonctionnement. Le moteur et la boîte-pont subiront de graves dégâts si le moteur tourne à haut régime avant d’avoir atteint sa température normale. N’appuyez pas sur la clé pendant la conduite. Si vous appuyez sur la clé et que vous la relâchez, le moteur s’arrête. Si la clé est retirée de la commande de démarrage pendant la conduite, le moteur s’arrête, mais le verrou de direction ne s’engage qu’après l’arrêt complet du véhicule. FG43-19A321-LA.book Page 3 Monday, December 15, 2014 2:19 PM5.4 Conduite Pour insérer la clé, introduisez toujours en premier l’extrémité comportant les deux creux, comme illustré. Si vous essayez d’introduire l’extrémité plus épaisse en premier, la clé risque d’endommager la commande de démarrage. Portez des chaussures convenant à l’utilisation efficace des pédales. Vérifiez que la course des pédales n’est pas limitée par des tapis de sol ou autres objets coincés sous les pédales. Séquence de démarrage [1] : Position « 0 » (contact coupé) [2] : Position « I » (contact coupé et accessoires sous tension) [3] : Position « II » (contact établi) [4] : Démarrage du moteur Démarrage du moteur Vérifiez que le frein de stationnement est serré. Enfoncez complètement la pédale du frein. Insérez la clé dans la commande de démarrage en l’enfonçant au maximum (la commande de démarrage s'affiche en rouge), maintenez-la dans cette position jusqu’à ce que le moteur démarre, puis relâchez-la. La clé est alignée avec l’encadrement de la commande de démarrage lorsque le moteur est en marche. Lorsque le moteur est en marche, la commande de démarrage émet une lumière blanche qui s’éteint progressivement. Lors du démarrage du moteur, le système du véhicule met un moment (environ une seconde) pour effectuer un contrôle du système et déverrouiller la direction avant de permettre le démarrage. Si le moteur ne démarre pas, retirez la clé, puis insérez-la de nouveau complètement sans appuyer sur la pédale de frein, puis relâchez- la. La clé retourne doucement en position « I ». Recommencez la procédure de démarrage depuis le début. FG43-19A321-LA.book Page 4 Monday, December 15, 2014 2:19 PM5.5 Conduite Démarrage à froid Le système de gestion du moteur (ECM) compense automatiquement les conditions de température au démarrage et effectue les ajustements appropriés du mélange carburant/air et de l’avance à l’allumage. Arrêt du moteur Enfoncez la clé au maximum et relâchez-la. Le moteur s’arrête lorsque la clé revient en position « I ». Retirez la clé de la commande de démarrage. Régime du moteur maximal Le régime moteur maximal qui peut être atteint sans danger est 6850 tr/min. Si ce régime est dépassé, l’alimentation en carburant du moteur est réduite. Quand le régime moteur redescend à un niveau sécuritaire, l’alimentation en carburant normale est progressivement rétablie. Transmission automatique La transmission automatique comporte deux modes de fonctionnement. Mode de changement de vitesse automatique En mode de changement de vitesse automatique, les changements de vitesse se font au moyen des boutons P (stationnement), R (marche arrière), N (point mort) et D (marche avant) situés sur le panneau central. En marche avant, les changements de vitesse s’effectuent automatiquement selon différents paramètres de conduite, comme la vitesse du véhicule, la vitesse sélectionnée et les sollicitations d’accélération. Quand le véhicule est arrêté, la boîte de vitesses sélectionne la première pour vous permettre d’avancer immédiatement quand vous appuyez sur l’accélérateur. En mode de changement de vitesse automatique, vous pouvez passer au mode touchtronic à tout moment en tirant les palettes de changement de vitesse situées derrière le volant. Lorsque vous tirez sur une palette, un changement de vitesse a lieu, qui est ascendant ou descendant selon la palette actionnée. Rétrogradation forcée En mode de changement de vitesse automatique, la rétrogradation forcée est utilisée dans les cas où une accélération rapide est nécessaire, lors d’un dépassement, par exemple. La rétrogradation forcée est activée lorsque la pédale d’accélérateur est enfoncée rapidement à fond, forçant ainsi la transmission à passer au rapport le plus bas possible pour obtenir une accélération maximale. Le rapport engagé dépend de la vitesse du véhicule au moment de la rétrogradation forcée. Mode touchtronic En mode touchtronic, les vitesses en marche avant et la position point mort (N) sont sélectionnées à l’aide des palettes situées derrière le volant. La marche arrière (R) et le mode stationnement (P) sont sélectionnés à l’aide des boutons PRND. En mode touchtronic, vous pouvez passer au mode changement de vitesse automatique à tout moment en appuyant sur le bouton DRIVE (marche avant), ou en tirant et en retenant la palette de passage au rapport supérieur (+) jusqu'à ce que la marche avant soit sélectionnée. Le point mort peut également être sélectionné en appuyant sur le bouton POINT MORT. FG43-19A321-LA.book Page 5 Monday, December 15, 2014 2:19 PM5.6 Conduite Boutons PRND [1] STATIONNEMENT: Appuyez brièvement sur ce bouton (P) pour sélectionner le mode stationnement une fois le véhicule arrêté. La boîte de vitesses se verrouille alors mécaniquement. Si la clé est placée en position « 0 » ou si elle est retirée de la commande de démarrage alors que le véhicule est arrêté, la boîte de vitesses sélectionne automatiquement le mode stationnement. Assurez-vous toujours que le frein de stationnement est serré. Il est impossible de sélectionner la position de stationnement (P) à plus de 2 km/h (1 mi/h) environ. [2] MARCHE ARRIÈRE: À l’arrêt et avec la pédale de frein enfoncée, appuyez sur ce bouton puis relâchez-le pour sélectionner la marche arrière. Lorsque la marche arrière est sélectionnée, R apparaît en rouge sur l’affichage de l’indicateur de position de la transmission (GPID) (B) et un signal sonore se fait entendre. [3] POINT MORT: À l’arrêt et avec la pédale de frein enfoncée, appuyez sur N puis relâchez-le pour sélectionner le point mort. [4] MARCHE AVANT: À l’arrêt et avec la pédale de frein enfoncée, appuyez puis relâchez pour sélectionner les vitesses en marche avant. Si vous n’appuyez pas sur la pédale de frein, le message PRESS BRAKE PEDAL (appuyer sur la pédale de frein) apparaît sur l’afficheur de messages et un signal sonore se fait entendre. L’afficheur de messages gauche (A) indique la vitesse sélectionnée (R, D1, D2, etc.) tandis que l’affichage de l’indicateur de position de transmission (GPID) (B) affiche D (marche avant), R (marche arrière) ou P (stationnement) selon la position sélectionnée. En mode changement de vitesse automatique, l'indicateur de position de la transmission affiche « auto ». Balancement du véhicule Si la vitesse du véhicule est inférieure à environ 4 km/h (2,5 mi/h), il est possible de passer de la position « D » à la position « R » sans appuyer sur la pédale de frein pour provoquer un « balancement » du véhicule pour le désembourber ou le dégager d’un banc de neige, par exemple. Si la vitesse du véhicule est supérieure à 4 km/h (2,5 mi/ h), la boîte de vitesses sélectionne automatiquement la position « N » (point mort). FG43-19A321-LA.book Page 6 Monday, December 15, 2014 2:19 PM5.7 Conduite Commandes Touchtronic Les changements de vitesses en marche avant peuvent être sélectionnés en tirant brièvement sur les palettes de changement de vitesse situées sur la colonne de direction. Le point mort est sélectionné en tirant ensemble les deux palettes, puis en les relâchant. Les positions de stationnement et de marche arrière sont sélectionnées à l’aide des boutons PRND du panneau central. [1] : Palette de rétrogradation. [2] : Palette de passage au rapport supérieur. Le point mort peut aussi être sélectionné en appuyant sur N. À partir de la position stationnement, marche arrière ou point mort et avec la pédale de frein enfoncée, tirez en arrière la palette de passage au niveau supérieur ou la palette de rétrogradation pour entrer dans la mode touchtronic. Lorsque la vitesse du véhicule augmente ou diminue, passez aux rapports inférieurs et supérieurs en tirant brièvement la palette de changement de vitesse correspondante. Si aucun changement de vitesse n’est demandé en tirant sur une palette, les passages aux rapports inférieurs et supérieurs s’effectuent automatiquement si le régime moteur atteint les limites de fonctionnement inférieures et supérieures (sauf si la boîte de vitesses est en mode sport (Refer to ’Mode Sport’, page 5.8)). À l'arrêt, tirez simultanément sur les deux palettes pour sélectionner le point mort. Pour passer au point mort (N) à partir de la position de stationnement (P), appuyez sur la pédale de frein. En mode manuel, tirez sur la palette de passage au rapport supérieur pendant plus de deux secondes pour passer à la position "D" (marche avant) en mode automatique. L’afficheur de messages indique le rapport sélectionné (R, D1, D2, etc.). L'indicateur de position la transmission (GPID) affiche également le rapport sélectionné, mais indique aussi le rapport qui va être sélectionné à la prochaine demande de changement de vitesse (soit 1, 2, 3, 4, 5, 6, R [marche arrière] ou P [stationnement]). Le GPID affiche « touch ». FG43-19A321-LA.book Page 7 Monday, December 15, 2014 2:19 PM5.8 Conduite Indicateur du rapport de vitesse L'afficheur indique alors le rapport sélectionné par une flèche vers le haut ou vers le bas, et indique le rapport suivant quand il faut le sélectionner pour optimiser la consommation de carburant. Par exemple, si vous êtes en 3 ème et que la 4 ème doit être sélectionnée, 3 ^4 apparaît sur l'afficheur. Mode Sport Le mode sport peut être sélectionné en mode changement de vitesse automatique ou touchtronic. Appuyez brièvement sur le bouton Sport (A) pour passer au mode sport ou pour en sortir. La DEL du bouton SPORT s’allume et SPORT apparaît sur l’afficheur de messages quand le mode sport est ACTIVÉ. Quand le mode sport est ACTIVÉ en : Mode automatique: Les passages aux rapports supérieurs et inférieurs se produisent à des régimes moteur plus élevés pour assurer une conduite plus sportive. Mode touchtronic: Les montées de rapports automatiques sont empêchées et vous devez tirer brièvement sur la palette pour passer au rapport supérieur (les passages au rapport inférieur s’effectuent automatiquement si le régime moteur descend aux limites de fonctionnement minimales). Pour maintenir la vitesse et assurer le confort de la conduite en mode sport touchtronic, le rapport actuel, indiqué dans l'Afficheur de la transmission (GPID) clignote en rouge au moment optimum de passer au rapport supérieur. Pour protéger le moteur et la transmission quand vous roulez en mode touchtronic, une montée automatique du rapport 5 au rapport 6 se produit quand le moteur atteint 6700 tr/min. FG43-19A321-LA.book Page 8 Monday, December 15, 2014 2:19 PM5.9 Conduite Conserver le mode sport Lorsque le contact est coupé, le mode sport se désactive. C'est la position par défaut. Si vous désirez que le mode sport soit activé quand vous mettez le contact, suivez la procédure suivante : Assurez vous que le bouton NAV (B) n'est pas allumé. Appuyez sur MENU (C). Naviguez vers <Car settings> (paramètres du véhicule) Appuyez sur ENTER (D). Naviguez vers <Keep sport mode> (conserver mode sport), Appuyez sur ENTER pour ACTIVER <Keep sport mode>. Pour remettre le mode sport à la position par défaut, suivez la procédure suivante : Assurez vous que le bouton NAV n'est pas allumé. Appuyez sur MENU. Naviguez vers <Car settings> (paramètres du véhicule) Appuyez sur ENTER. Naviguez vers <Keep sport mode> (conserver mode sport), Appuyez sur ENTER pour DÉSACTIVER <Keep sport mode>. Conditions d'anomalies Mode dépannage Si une anomalie est détectée, le véhicule passe à l’un de trois modes « de fonctionnement limité »: Électrique: GEARBOX FAULT REDUCED FUNCTION (fonctionnement limité de la boîte de vitesses) apparaît sur l’afficheur de messages. Les modes touchtronic et sport sont désactivés. Les changements de vitesses sont encore possibles, mais la qualité des passages est dégradée. Dans certaines conditions, la marche avant est limitée à une vitesse fixe. Consultez votre concessionnaire Aston Martin. Performances moteur réduites : REDUCED ENGINE PERFORMANCE (performances moteur réduites) apparaît sur l’afficheur de messages. Les performances du moteur sont réduites. Consultez votre concessionnaire Aston Martin. Mécanique: LIMPHOME NO GEAR CHANGE POSSIBLE (mode dépannage, changement de vitesses impossible) apparaît sur l’afficheur de messages et un avertissement sonore se fait entendre. N’essayez pas de changer de rapport en mode de fonctionnement mécanique limité. Si cette demande de changement de vitesse est détectée à une vitesse inférieure à 20 km/h (12,5 mi/h), le moteur s’arrête et le verrou de stationnement s’engage. À une vitesse supérieure à 20 km/h (12,5 mi/h), la demande et toute autre sollicitation de la boîte de vitesses sont refusées et le véhicule reste en troisième ou en cinquième. Si la boîte de vitesses entre en mode de fonctionnement mécanique limité dans un autre mode que le mode changement de vitesse automatique ou touchtronic, le verrou de stationnement s’engage (Refer to ’Déverrouillage de la position de stationnement’, page 11.23). Consultez votre concessionnaire Aston Martin. FG43-19A321-LA.book Page 9 Monday, December 15, 2014 2:19 PM5.10 Conduite Pédale de frein La pédale de frein agit sur un circuit hydraulique à double circuit (séparé en diagonale) assisté par dépression et comportant un système de freinage antiblocage (ABS).
Avertissement : En cas de défaillance du frein, arrêtez le
véhicule dès que vous pouvez le faire sans danger. Cessez de rouler. En cas de défaillance de l’assistance à dépression ou d’un circuit, la pédale de frein continue de fonctionner, mais nécessite une pression accrue ainsi qu’une course et des distances d’arrêt plus longues. Après un long parcours sur des routes salées ou sablées, après avoir roulé sous forte pluie ou dans l’eau, ou après un passage au lave-auto, l’effet de freinage pourra être retardé et pourra nécessiter une pression accrue sur la pédale. L’assistance à dépression n’est disponible que lorsque le moteur tourne. Disques en carbone céramique
Avertissement : Conduite sur circuit ou à grande vitesse :
Pour la conduite sur circuit ou à grande vitesse, les nouvelles plaquettes de freins doivent être traitées d'une manière particulière. Si les plaquettes ne sont pas correctement traitées, le performance du frein peut s'en trouver amoindrie. Consultez votre concessionnaire Aston Martin. Les freins en carbone céramique allient un faible poids à des performances élevées et offrent :
- une réduction des masses non suspendues (la masse de
mposants qui ne sont pas portés par la suspension), ce qu
améliore le com portement du véhicule,
- une meilleure résistance à l'usure,
- de meilleures performances de freinage. L’usure des plaquettes et des disques de frein dépend du style de conduite et des conditions d’utilisation. La conduite sur circuit accélère l’usure des disques et des plaquettes. Témoin de frein
Avertissement : Si le symbole de frein s'allume, vous devez
vous préparer immédiatement à une augmentation possible des distances d'arrêt et à une éventuelle défaillance partielle du système de freinage. Si le symbole de frein s’allume pendant que vous roulez, cela peut signifier que :
- le frein de stationnement n’est pas complètement desserré.
- les plaquettes de frein doivent être révisées.
- le niveau de liquide de frein est inférieur au niveau minimal.
- le distributeur électronique de freinage (EBD) a cessé de fonctionner. Un message d’avertissement apparaît sur l’afficheur de messages. Arrêtez-vous dans un endroit sûr dès que possible. Appuyez sur la pédale de frein et vérifiez que vous avez complètement desserré le frein de stationnement. Si le frein de stationnement est complètement desserré, mais si le symbole d’avertissement reste allumé, ne conduisez pas le véhicule. FG43-19A321-LA.book Page 10 Monday, December 15, 2014 2:19 PM5.11 Conduite Consultez le concessionnaire Aston Martin le plus proche. Il est impératif de faire vérifier immédiatement le système de freinage, de préférence par un concessionnaire Aston Martin. Bruit de freinage : Le système de freinage à hautes performances utilisé dans ce véhicule est conçu pour procurer un freinage optimal dans toutes les conditions d’utilisation. Cependant, un bruit constitue une caractéristique inhérente à ce système de freinage dans toutes les conditions de conduite. Certaines combinaisons de vitesses, forces de freinage et conditions ambiantes sont aussi susceptibles de faire grincer les freins. Système de freinage antiblocage (ABS) Le système de freinage antiblocage (Anti-lock Braking System - ABS) aide à empêcher les roues de se bloquer et de déraper lors d’un freinage d’urgence. Il aide aussi le conducteur ou la conductrice à conserver le contrôle de la direction et la stabilité. Lors d’un freinage d’urgence, si la force de freinage exercée commence à dépasser l’adhérence pneu/route, le système ABS est activé pour empêcher les roues de se bloquer. Lorsque cela se produit, on ressent des pulsations dans la pédale de frein. C’est là un effet normal du système ABS. Sécurité Dans tous les cas, le conducteur ou la conductrice est tenu de conduire prudemment, en respectant le Code de la route et en tenant compte des conditions de conduite. Le fait qu’un véhicule soit équipé du système ABS ne doit pas amener le conducteur ou la conductrice à prendre des risques qui pourraient compromettre sa sécurité ou celle des autres usagers de la route. Le système ABS ne compense pas les conséquences d’une tentative d’arrêt sur une distance trop courte, d’un virage pris à vitesse excessive ou de l’aquaplanage (une pellicule d’eau empêchant les pneus de rester en contact avec la chaussée). Le conducteur ou la conductrice doit toujours tenir compte de l’état réel de la route. Une chaussée glissante nécessite toujours une plus longue distance de freinage à une vitesse donnée, même avec le système ABS. Il peut arriver que, dans certaines conditions, le système ABS augmente la distance d’arrêt par rapport au freinage à roues bloquées, comme sur la neige fondante, le gravier, le sable ou certaines sections d’avertissement fortement ondulés ou rainurés, présentes sur la chaussée. En cas d’anomalie de fonctionnement du système de freinage, faites immédiatement vérifier le système de freinage et le système ABS par votre concessionnaire Aston Martin. FG43-19A321-LA.book Page 11 Monday, December 15, 2014 2:19 PM5.12 Conduite Témoin ABS
Avertissement : Si le symbole d’avertissement du système ABS
s’allume, rappelez-vous que les roues pourraient se bloquer en cas de freinage brusque ou sur revêtement glissant. Le bon fonctionnement du système ABS est contrôlé en permanence lorsque le contact est mis. Si une anomalie est détectée, le symbole d'avertissement ABS s'allume et l'ABS se désactive partiellement ou complètement. Le freinage normal continue de fonctionner sans l'ABS. En cas d’anomalie du système ABS, consultez immédiatement votre concessionnaire Aston Martin. Contrôle dynamique de la stabilité (DSC) avec mode circuit
Avertissement : Il incombe au conducteur ou à la conductrice
de conduire prudemment, en respectant le Code de la route et en tenant compte des conditions de conduite.
Avertissement : le contrôle dynamique de la stabilité (DSC)
ne doit jamais inciter le conducteur ou la conductrice à prendre des risques pouvant affecter sa sécurité ou celle des autres usagers de la route. Le système DSC ne peut éviter les conséquences d’une sollicitation excessive du moteur en regard des conditions qui prévalent. Le contrôle dynamique de la stabilité (DSC) est un système conçu pour améliorer la sécurité de la conduite en améliorant la tenue de route du véhicule lorsque les pneus sont à la limite d’adhérence. On obtient ce résultat par une réduction du couple moteur et un serrage stratégique des freins sur chaque roue. Interface conducteur et commande Si une réparation ou le remplacement de la direction ou d’un composant voisin est nécessaire, adressez-vous toujours à votre concessionnaire Aston Martin. Si la direction n’est pas correctement centrée, la DSC peut ne pas fonctionner correctement, car un capteur dans le système de direction détecte la position du volant. La DSC peut ne pas fonctionner correctement si des chaînes sont montées sur les pneus ou qu’une roue de secours temporaire est utilisée. Équipez les quatre roues de pneus du même fabricant, de même marque, du même type, ayant les mêmes dessins de bande de roulement et les bonnes dimensions spécifiées pour ce véhicule. N’utilisez pas une combinaison de pneus neufs et usés sur le même essieu. Le DSC a trois modes de fonctionnement : Activé: Le système DSC est automatiquement activé à chaque démarrage du moteur. Le DSC contrôle le couple moteur et agit de façon stratégique sur les freins de chaque roue. FG43-19A321-LA.book Page 12 Monday, December 15, 2014 2:19 PM5.13 Conduite Lorsque la DSC fonctionne pour maintenir la stabilité du véhicule, le symbole DSC clignote sur le tableau de bord. Mode circuit: Appuyez sur le bouton de DSC (A) pendant quatre secondes puis relâchez-le. Le message DSC TRACK MODE SELECTED (mode circuit DSC sélectionné) apparaît sur l’afficheur de messages. Dans ce mode, le DSC intervient à des seuils plus élevés. Lorsque le DSC fonctionne pour maintenir la stabilité du véhicule, le symbole DSC clignote sur le tableau de bord. Désactivé: En mode circuit, appuyez quatre secondes sur le bouton DSC pour désactiver le DSC ; la désactivation du DSC ne peut pas être sélectionnée à partir du DSC activé. DSC FUNCTION OFF (DSC désactivé) apparaît sur l’afficheur de messages. Le DSC ne contrôle plus le couple moteur et n’agit plus de façon stratégique sur les freins de chaque roue. Lorsque le DSC est en mode circuit ou désactivé, vous pouvez à tout moment appuyer sur le bouton de DSC pour l’activer. En mode circuit ou désactivé, la DEL du bouton de DSC s'allume et le triangle jaune s'affiche sur le tableau de bord. Signes d'anomalies Une anomalie dans le système de commande de la DSC est signalée de la façon suivante :
- Le symbole de DSC du tableau de bord s’allume.
- Un message d’avertissement, différent selon l’anomalie détectée, est affiché sur l’afficheur de messages. Antipatinage
Avertissement : Il incombe toujours au conducteur ou à la
conductrice de conduire prudemment, en respectant le Code de la route et en tenant compte des conditions de conduite.
Avertissement : L’antipatinage ne doit jamais inciter le
conducteur ou la conductrice à prendre des risques pouvant affecter sa sécurité ou celle des autres usagers de la route.
Avertissement : L’antipatinage ne peut éviter les
conséquences d’une sollicitation excessive du moteur en regard des conditions qui prévalent. L’antipatinage est une fonction du système DSC et agit conjointement avec lui. L’antipatinage empêche un patinage excessif des roues lors des départs arrêtés ou des accélérations. Le patinage des roues est habituellement causé par une accélération excessive ou due à une chaussée glissante, meuble ou déformée. FG43-19A321-LA.book Page 13 Monday, December 15, 2014 2:19 PM5.14 Conduite Pour éviter tout patinage excessif des roues et maintenir la stabilité du véhicule dans ces conditions, le système antipatinage :
- freine la ou les roues motrices qui commencent à patiner
- et/ou adapte le couple moteur à l’adhérence disponible sur
haussée. Ces symptômes sont normaux et disparaissent dès que le patinage de la roue cesse et que la puissance normale du moteur est rétablie. Si le régulateur de vitesse fonctionne, il se désactive automatiquement quand le DSC fonctionne. Lorsque le DSC fonctionne, le symbole d’avertissement DSC clignote. Le conducteur ou la conductrice peut alors constater une perte de puissance ou un raté temporaire lors de la réduction de la puissance du moteur. Si l’antipatinage intervient alors que vous roulez sur une route verglacée ou une chaussée glissante, réduisez la puissance du moteur selon le besoin jusqu’à ce que le symbole d’avertissement DSC s’éteigne. L’antipatinage fonctionne toujours quand le système DSC est activé.. Amortissement adaptatif Le système d'amortissement adaptatif (ADS) fonctionne en permanence et ajuste les caractéristiques des quatre amortisseurs aux mouvements de la carrosserie et aux sollicitations du conducteur. Des capteurs situés sur le véhicule mesurent constamment les mouvements de carrosserie et les sollicitations du conducteur ou de la conductrice : freinage, direction, vitesse du véhicule et déplacement de l’accélérateur. Ces données sont alors fournies au module de commande de l’ADS qui calcule à tout instant la caractéristique optimale pour chaque amortisseur. L’ADS est indépendant du contrôle dynamique de stabilité (DSC). L'ADS a trois modes de fonctionnement : Mode normal: À chaque démarrage, le système d’amortissement variable (ADS) passe automatiquement en mode normal qui possède les caractéristiques d'amortissement pour la conduite régulière (DEL éteinte). Mode sport: Appuyez sur le bouton ADS (A) puis relâchez-le pour démarrer le mode sport qui possède des caractéristiques d'amortissement pour une conduite plus ferme. Lorsque vous conduisez, vous pouvez passer en mode normal (DEL du bouton éteinte) ou en mode sport (DEL du bouton allumée) en appuyant brièvement sur le bouton de l’ADS. Mode circuit: Appuyez et maintenez plus d'une seconde le bouton d'ADS (A) (DEL du bouton clignote) pour activer le mode circuit qui offre des caractéristiques d'amortissement optimisées pour la conduite sur circuit. Un message sur la console confirme que le mode d'amortissement a été activé. Quand le contact est coupé, le système se fixe au dernier mode d'amortissement sélectionné pour le prochain démarrage. FG43-19A321-LA.book Page 14 Monday, December 15, 2014 2:19 PM5.15 Conduite Frein de stationnement Serrez toujours le frein de stationnement au maximum avant de quitter le véhicule. Pour serrer le frein de stationnement Enfoncez fermement la pédale de frein. Tout en maintenant la pédale de frein enfoncée, tirez sur le levier du frein de stationnement jusqu’à sentir une résistance. À ce stade, appuyez sur le bouton du frein de stationnement et continuez de tirer au maximum sur le levier du frein de stationnement. Relâchez le bouton et laissez s’abaisser le levier. Pour montrer que le frein de stationnement est en place le symbole d'avertissement du frein de stationnement s'allume sur le tableau de bord (si le contact a été établi. ) Pour relâcher le frein de stationnement : Enfoncez fermement la pédale de frein. Tout en maintenant la pédale de frein enfoncée, tirez sur le levier du frein de stationnement jusqu’à sentir une résistance. Continuez à tirer malgré la résistance et appuyez à fond sur le bouton de déblocage. Maintenez le bouton enfoncé et abaissez le levier. Le symbole d’avertissement reste allumé si le levier du frein n’est pas complètement désactivé. Vérifiez toujours si le symbole d'avertissement du frein est éteint avant de démarrer. N'essayez pas de conduire le véhicule si le symbole d'avertissement est allumé. Un signal sonore retentit si le véhicule roule alors que le frein de stationnement est encore serré.
- Si le véhicule est garé face à la pente, sélectionnez la première vitesse et tournez le volant dans le sens opposé au trottoir.
- Si le véhicule est garé dos à la pente, sélectionnez la marche arrière et tournez le volant vers le trottoir. Remplissage de carburant Le goulot de remplissage du réservoir de carburant présente un étranglement qui ne peut recevoir que la buse de distribution des pompes à carburant sans plomb. Appuyez sur le bouton d’ouverture A (situé dans l'espace pieds du conducteur) pour ouvrir le volet de remplissage de carburant. Si le volet de remplissage de carburant ne s’ouvre pas quand vous appuyez sur le bouton, utilisez l'ouverture de secours du volet de remplissage de carburant. Tournez le bouchon dans le sens contraire des aiguilles d’une montre au-delà du point de résistance, puis retirez-le. Replacez le bouchon en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre au-delà du point de résistance, jusqu’à ce que vous ressentiez trois déclics indiquant que le bouchon est complètement serré. Fermez et verrouillez le volet de remplissage de carburant. FG43-19A321-LA.book Page 15 Monday, December 15, 2014 2:19 PM5.16 Conduite [1] : Coupé [2] : Volante Le circuit d’alimentation ne laissera pas le réservoir déborder, mais la pompe de distribution peut parfois s’arrêter prématurément. Si cela devait se produire, n'essayez qu'une seule fois de remplir le réservoir, car des tentatives répétées pourraient faire déborder le carburant. Attendez 10 secondes avant de retirer la buse de remplissage. Récipient du réservoir de carburant Pour empêcher que l'eau accumulé dans le récipient du réservoir du carburant s'écoule dans le réservoir de carburant, le récipient comporte un tuyau permettant de le vidanger. Durant le remplissage de carburant, vérifiez qu'aucuns débris n'obstruent ce tuyau. Ouverture de secours du volet de remplissage de carburant Si le volet de remplissage de carburant ne s’ouvre pas quand vous appuyez sur le bouton, ouvrez-le manuellement. Passez la main par la garniture latéral de gauche du coffre pour accéder à la commande d’ouverture manuelle du volet de remplissage de carburant. Tirez sur le levier (A) pour ouvrir le volet de remplissage. Arrêt de la circulation du carburant En cas d’accident, le véhicule entre en mode accident. L’alimentation électrique des pompes à carburant est coupée, pour réduire ainsi le risque d’incendie. Niveau d’huile à moteur Il est important de vérifier régulièrement le niveau d’huile. Faire tourner le moteur avec le niveau d’huile au dessus du niveau max ou au dessous du niveau min peut gravement endommager le moteur. Vérifiez le niveau d’huile à moteur tous les quatre pleins de carburant ou une fois par semaine, la première échéance prévalant. FG43-19A321-LA.book Page 16 Monday, December 15, 2014 2:19 PM5.17 Conduite Convertisseurs catalytiques
Avertissement : Ne vous garez pas sur de l’herbe, des feuilles
sèches ou d’autres matériaux inflammables. La chaleur résiduelle des convertisseurs catalytiques présenterait alors un risque d’incendie non négligeable.
Avertissement : Ne roulez pas dans de l’eau profonde. Un
refroidissement brusque des catalyseurs peut provoquer leur rupture. Les convertisseurs catalytiques convertissent les gaz d’échappement toxiques en substances moins nocives et réduisent ainsi la pollution atmosphérique. Ils fonctionnent à des températures élevées et continuent de dégager une chaleur considérable une fois le contact coupé. Les carburants au plomb endommagent irréversiblement les convertisseurs catalytiques. Si vous avez introduit accidentellement du carburant au plomb dans le réservoir, ne mettez pas le moteur en marche, ne conduisez pas le véhicule. Contactez immédiatement votre concessionnaire Aston Martin. Aide au stationnement
Avertissement : L’aide au stationnement ne remplace pas la
vigilance et la prudence lors des manœuvres de stationnement et des marches arrière. C’est toujours au conducteur ou à la conductrice qu’incombe la responsabilité de détecter les obstacles et d’estimer la distance qui les sépare du véhicule. Il est possible que certains objets en surplomb, comme des barrières, des obstacles minces ou des surfaces peintes susceptibles d’endommager le véhicule ne soient pas détectés par le système. Soyez toujours vigilant lorsque vous effectuez une marche arrière. Ne tournez pas le volant et ne le maintenez pas complètement verrouillé pendant plus de 10 secondes. Si le volant est maintenu complètement verrouillé pendant plus de 10 secondes, la pompe de direction assistée pourrait tomber en panne. Les capteurs arrière ne fonctionnent pas lorsque le sélecteur de vitesses est au point mort; soyez donc prudent lorsque vous déplacez le véhicule, car l'avertissement sonore ne retentira pas. Ne nettoyez pas les capteurs avec des objets abrasifs ou tranchants. Pour assurer la fiabilité de leur fonctionnement, gardez les capteurs des pare-chocs avant et arrière exempts de glace, de givre et de saleté. Lorsque vous utilisez un jet à haute pression, ne le dirigez que brièvement sur les capteurs, et jamais à moins de 200 mm (8 po). Ne nettoyez pas les capteurs avec des produits abrasifs. Un avertissement se fait entendre quand, en marche avant ou arrière, des objets sont détectés sur le trajet du véhicule. Aide au stationnement en marche avant et arrière Si, par exemple, vous roulez dans un espace réduit comme votre garage, les capteurs latéraux détectent les murs latéraux et éteignent la tonalité au bout de trois secondes. Cependant, tandis que vous continuez de rouler, les capteurs centraux finissent par détecter le mur arrière et la tonalité retentit à nouveau. FG43-19A321-LA.book Page 17 Monday, December 15, 2014 2:19 PM5.18 Conduite En cas de pluie battante ou d’autres conditions défavorables, les capteurs d’aide au stationnement en marche arrière ne mesurent pas toujours correctement la distance des objets proches. La charge du véhicule ou des obstacles de forme irrégulière peuvent aussi être à l’origine de mesures imprécises. Par défaut, le système d’aide au stationnement ne fonctionne pas lorsque le contact est établi. Il démarre lorsque la marche arrière est sélectionnée, ou si vous appuyez sur le bouton d’aide au stationnement (A) à une vitesse inférieure à 15 km/h (9 mi/h). Le système se désactive lorsque le véhicule roule en marche avant à une vitesse supérieure à 15 km/h (9 mi/h). La DEL du bouton d’aide au stationnement s’allume lorsque le système est activé. La DEL clignote si un défaut est détecté dans le système. Si un obstacle est détecté à l’avant ou à l’arrière du véhicule, une série de bips retentit dans le haut-parleur avant ou arrière et augmente en fréquence au fur et à mesure que le véhicule s’approche de l’obstacle. FG43-19A321-LA.book Page 18 Monday, December 15, 2014 2:19 PM5.19 Conduite La série de bips se transforme en une tonalité continue lorsqu’un obstacle est détecté à 300 mm (12 po) ou moins de l’arrière, ou 250 mm (10 po) de l’avant du véhicule. Si le système présente un défaut, une seule tonalité de trois secondes retentit (une seule fois à chaque cycle d’allumage) et la DEL du bouton d’aide au stationnement clignote lorsque vous engagez la marche arrière ou que vous mettez le contact. Le système est automatiquement désactivé lorsqu’un défaut est détecté. Il se peut que le système d’aide au stationnement émette des tonalités parasites s’il détecte une fréquence ultrasonore utilisant la même bande que les capteurs. Le système se compose de capteurs latéraux et centraux. Lorsque vous pénétrez dans un garage en marche avant, les capteurs avant latéraux cessent la détection s’ils détectent un objet fixe ou imprécis pendant trois secondes ou plus. Lors de ce type de manœuvre, le système détecte les objets situés directement à l’avant du véhicule. Aide au stationnement arrière seulement Option
Avertissement : L’aide au stationnement arrière ne remplace
pas la vigilance et la prudence lors des manœuvres de stationnement et des marches arrière. Pendant les manœuvres de stationnement et de marche arrière, tournez la tête et faites pleinement usage de tous les rétroviseurs pour vous assurer qu’aucun piéton ni aucun objet ne se trouvent à proximité de votre véhicule. Prenez les mesures nécessaires pour ne mettre personne en danger. En cas de pluie battante ou d’autres conditions défavorables, les capteurs d’aide au stationnement en marche arrière ne mesurent pas toujours correctement la distance des objets proches. La charge du véhicule ou des obstacles de forme irrégulière peuvent aussi être à l’origine de mesures imprécises. L’aide au stationnement en marche arrière détecte les obstacles lorsque le véhicule recule dans leur direction. Le système est activé quand la marche arrière est sélectionnée. Quand le système fonctionne, un bip intermittent se fait entendre. Le bip devient de plus en plus aigu et de plus en plus long quand le véhicule recule vers un obstacle. Le bip commence quand le véhicule se trouve à environ 1,7 m (5,5 pi) d’un obstacle. Le bip devient continu quand la distance est inférieure à 30 cm (1 pi). Lors d’une marche arrière dans un espace réduit, dans un garage résidentiel par exemple, les capteurs latéraux d’aide au stationnement en marche arrière détectent le mur latéral, puis les bips cessent au bout de trois secondes. Alors que la marche arrière se poursuit, les capteurs centraux d’aide au stationnement en marche arrière détectent le mur ou l’obstacle arrière et la séquence de bips recommence. FG43-19A321-LA.book Page 19 Monday, December 15, 2014 2:19 PM5.20 Conduite Si nécessaire, désactivez l'aide au stationnement en appuyant sur le bouton Parking Assist (aide au stationnement) (A) (DEL du bouton s'éteint). Pour assurer un fonctionnement fiable, gardez les capteurs des pare-chocs avant et arrière exempts de glace, de givre et de saleté. Caméra de marche arrière
Avertissement : La caméra de stationnement ne remplace pas
- la vigilance et la prudence lors des manœuvres de stationnement et des marches arrière. C’est toujours au conducteur ou à la conductrice qu’incombe la responsabilité de détecter les obstacles et d’estimer la distance qui les sépare du véhicule. Pendant les manœuvres de stationnement et de marche arrière, regardez à l'arrière et à l'avant et faites pleinement usage de tous les rétroviseurs pour vous assurer qu’aucun piéton ni aucun objet ne se trouvent à proximité de votre véhicule. Prenez les mesures nécessaires pour ne mettre personne en danger. Pour assurer un bon fonctionnement, la lentille de la caméra située dans le pare-chocs arrière doit toujours être exempte de glace, de givre et de saleté. Lorsque vous utilisez un jet à haute pression, ne le dirigez que brièvement sur la lentille de la caméra de stationnement et à une distance d’au moins 600 mm (2 pi). Ne nettoyez pas la lentille de la caméra avec des produits abrasifs. En plus du dispositif d'aide au stationnement, une caméra de stationnement à l'arrière, située au-dessus de la plaque d'immatriculation, permet de voir l'arrière du véhicule lorsque celui- ci recule pendant les manœuvres de stationnement et les marches arrière. Quand la marche arrière est sélectionnée, l'image de la caméra s'affiche sur l'écran du système de navigation par satellite. Si le système de navigation par satellite fonctionne quand la marche arrière est sélectionnée, l'écran affiche l'image de la caméra jusqu'à ce que la marche arrière soit désélectionnée. Quand la marche arrière est désélectionnée, l'écran continue d'afficher l'image de la caméra pendant environ 10 secondes ou jusqu'à ce que le véhicule atteingne la vitesse de 16 km/h (10 mi/h), selon la première éventualité. FG43-19A321-LA.book Page 20 Monday, December 15, 2014 2:19 PM5.21 Conduite En tout temps, appuyez brièvement sur le bouton NAV pour alterner entre l'écran de la caméra de stationnement et celui de la navigation par satellite, quand vous êtes en marche arrière. Si le système de navigation par satellite est désactivé, l'écran se lève quand la marche arrière est sélectionnée et s'abaisse quand la marche arrière est désélectionnée. Quand la marche arrière est sélectionnée, il est possible de régler l'écran pour qu'il ne lève pas si le système de navigation par satellite est désactivé. Appuyez sur MENU sur la console et naviguez vers <Car settings> (Paramètres du véhicule) > ENTER< Disable Cam. if nav off> (désactiver la caméra si navigation désactivée). Appuyez sur ENTER pour ACTIVER ou DÉSACTIVER la caméra, appuyez sur BACK pour revenir à l'(aux) écran(s) précédent(s). Si la caméra est désactivée quand la navigation par satellite est désactivé, appuyez sur NAV en tout temps quand la boîte de vitesses est sur marche arrière, pour lever l'écran et faire fonctionner la caméra, si nécessaire. À tout moment, quand vous êtes en marche arrière, appuyez de façon prolongée sur le bouton NAV pour abaisser, si nécessaire. Fonctionnement de la caméra L'image superposée montre l'angle fixe du mouvement de l'arrière du véhicule avec les roues complètement verrouillées (D) lignes rouges, et le mouvement réel des roues du véhicule (C) lignes jaunes. À mesure que vous tournez le volant, les lignes jaunes montrent le mouvement prévu du véhicule. Les bords extérieurs des deux marqueurs (E) indiquent la largeur du véhicule, y compris les rétroviseurs. La distance entre le bord de départ des deux marqueurs (E) et l'arrière du véhicule est de 300 mm (1 pi) (B). FG43-19A321-LA.book Page 21 Monday, December 15, 2014 2:19 PM5.22 Conduite FG43-19A321-LA.book Page 22 Monday, December 15, 2014 2:19 PMClimatisation Conseils d'utilisation p. 6
- .2 Commandes de climatisation p. 6
- .2 Modes de distribution de l’air p. 6
- .5 Fonctionnement automatique p. 6
- .6 Fonctionnement manuel: .7 FG43-19A321-LA.book Page 1 Monday, December 15, 2014 2:19 PM6.2 Climatisation Conseils d'utilisation p. 6
- Un capteur solaire est monté sur le dessus du tableau de bord et ne doit pas être couvert pendant la conduite.
- La grille d’entrée du capteur de température de l’habitacle est située dans le rembourrage des genoux du côté conducteur, près de la console centrale. Pour maintenir la température maximum, cette grille ne doit pas être obstruée.
- L’humidité qui se condense sur l’évaporateur dans le bloc de climatisation s’écoule sur la chaussée par un tube d’écoulement. Après un arrêt, de petites flaques d’eau peuvent se former sous le véhicule. C’est tout à fait normal et ne constitue pas une anomalie du système.
- Utilisez la climatisation lorsque le moteur est en marche.
- Éliminez toutes les obstructions, comme les feuilles, la neige et la glace, du capot et de la prise d’air de la calandre pour améliorer l’efficacité du système.
- Les glaces peuvent s’embuer par temps humide. Utilisez la climatisation pour désembuer les glaces.
- Pour accélérer le désembuage des glaces, actionnez le climatiseur, car il déshumidifie l’air.
- Utilisez la position d’« entrée d’air extérieur » dans les conditions normales. La position « air recyclé » ne doit être utilisée que temporairement lorsque vous roulez sur des routes poussiéreuses ou pour rafraîchir ou réchauffer rapidement l’habitacle.
- Si le véhicule a été garé en plein soleil par temps très chaud, ouvrez d’abord les glaces pour laisser s’échapper l’air chaud, puis refermez-les et actionnez la climatisation.
- Faites fonctionner la climatisation au moins une fois par mois pour assurer la lubrification des pièces internes.
- Faites vérifier le système de climatisation avant la saison chaude. Si le niveau de frigorigène du système de climatisation est bas ou si le système présente une anomalie, consultez votre concessionnaire Aston Martin.
- Le véhicule est équipé d’un filtre à pollen. Il faut remplacer périodiquement ce filtre, comme le requiert le programme d’entretien. Consultez votre concessionnaire Aston Martin.
- Il se peut que la climatisation ne fonctionne pas lorsque la température extérieure est proche de 0°C (32°F)(le témoin reste allumé même si le système est désactivé). Commandes de climatisation FG43-19A321-LA.book Page 2 Monday, December 15, 2014 2:19 PM6.3 Climatisation [1] ÉCRAN: Affichage des options, menus et informations. [2] AUTO: Appuyez pour choisir le fonctionnement automatique de la climatisation (Refer to ’Fonctionnement automatique’, page 6.6). [3] TEMPÉRATURE: Règle la température voulue dans l’habitacle. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la température, dans le sens contraire pour la réduire. La température sélectionnée apparaît sur l’écran. [4] CLIMATISATION: En mode manuel, appuyez brièvement sur ce bouton pour activer ou désactiver la climatisation. [5] LUNETTE ARRIÈRE CHAUFFANTE: Appuyez pour faire fonctionner la lunette arrière chauffante. Le dispositif s'éteint après 20 minutes s'il n'est pas désactivé manuellement. Lorsque la lunette arrière chauffante est activée, le chauffage des rétroviseurs extérieurs est activé pendant 6,5 minutes, puis s'éteint.
Avertissement : Ne sélectionnez pas le recyclage de l’air par
temps froid ou pluvieux, cela pourrait embuer l’intérieur des vitres. [6] MAX : Appuyez sur ACTIVÉ ou DÉSACTIVÉ pour dégivrer ou désembuer au maximum. L’entrée d’air extérieur est automatiquement sélectionnée et la climatisation démarre automatiquement. [7] VITESSE DU VENTILATEUR: Tournez pour établir la vitesse de ventilateur adéquate (dans le sens des aiguilles d'une montre pour vitesse élevée, le contraire pour vitesse faible). La vitesse du ventilateur apparaît sur l’écran. [8] RECYCLAGE DE L’AIR: Commande la source d’air entrant dans le véhicule. Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le recyclage de l’air (DEL du bouton allumée). Appuyez à nouveau pour sélectionner l’air extérieur comme source. Utilisez le recyclage de l’air pour rouler dans les tunnels, dans les embouteillages (fortes concentrations de gaz d’échappement) ou pour obtenir un rafraîchissement maximal. Au démarrage, la position par défaut est l’entrée d’air extérieur. Utilisez cette position pour les conditions normales et le désembuage. [9] DISTRIBUTION D’AIR: Permet de sélectionner la distribution de l’air requise. La distribution de l’air sélectionnée apparaît sur l’écran (Refer to ’Fonctionnement automatique’, page 6.6). Unités d’affichage Pour changer les unités à l'écran et afficher Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F). Appuyez de manière prolongée sur les boutons 1 et 6 (A). Insérez la clé dans la commande de démarrage et placez-la en position « II » (contact établi), puis relâchez les deux boutons. FG43-19A321-LA.book Page 3 Monday, December 15, 2014 2:19 PM6.4 Climatisation Capteur solaire et capteur de température La fonction de climatisation automatique détermine les températures intérieure et extérieure, ainsi que la lumière solaire. Elle établit ensuite la température intérieure en conséquence. Pour assurer un fonctionnement efficace, ne masquez pas les capteurs suivants : [1] : Capteur solaire [2] : Capteur de température de l'habitacle. FG43-19A321-LA.book Page 4 Monday, December 15, 2014 2:19 PM6.5 Climatisation Modes de distribution de l’air Appuyez et relâchez chaque bouton pour spécifier le mode de distribution de l'air. En appuyant sur un bouton ou sur plusieurs simultanément, vous pouvez disposer de cinq modes de diffusion. Mode Bouton(s) Pare-brise et vitres de portes Un petit filet d’air est également dirigé vers les aérateurs de visage.
Visage uniquement B Pieds uniquement En outre, un petit filet d’air est dirigé vers les aérateurs du visage, le pare-brise et les vitres de portes.
Pare-brise, vitres de portes et pieds Un petit filet d’air est également dirigé vers les aérateurs de visage. A+C Visage et pieds B+C FG43-19A321-LA.book Page 5 Monday, December 15, 2014 2:19 PM6.6 Climatisation Réglage des bouches d’air Pour régler les bouches d’air : Fonctionnement automatique Appuyez sur AUTO. Au moyen du bouton de TEMPÉRATURE, réglez la température intérieure requise (lisez le niveau réel de température dans le coin supérieur gauche de l’écran). La DEL du bouton A/C (climatisation) s’allume alors. Les réglages de vitesse de ventilateur, du débit d’air et du recyclage de l’air s’effectuent automatiquement en fonction de la température sélectionnée et des conditions intérieures et extérieures. La vitesse maximum du ventilateur n'est disponible que lorsque le moteur atteint sa température de fonctionnement normale. Lorsque vous utilisez le climatiseur, de la buée peut sortir des bouches d’air. Cela n’indique pas une anomalie, mais résulte du refroidissement soudain de l’air humide. Lors des changements de réglage des fonctions de climatisation, autres que la vitesse du ventilateur, celle-ci reste en mode automatique. Toute modification de la vitesse du ventilateur annule le mode automatique. Dégivrage et désembuage Par temps extrêmement froid, pour dégivrer ou désembuer le pare-brise au démarrage du véhicule, faites tourner le moteur à 1500 tr/min. Assurez-vous toujours que la transmission est en position de stationnement P et que le frein de stationnement est serré. Appuyez sur MAX . L’entrée d’air extérieur est sélectionnée automatiquement, la température est réglée au maximum et la climatisation se met en marche. Si le moteur est froid, la climatisation ne démarre pas tant qu’il n’a pas commencé à se réchauffer. Pour annuler le dégivrage ou le désembuage automatique :
- Appuyez à nouveau sur MAX .
- Appuyez sur l’un des boutons de mode de distribution de l’air La commande de dégivrage automatique se désactive après 6 minutes. FG43-19A321-LA.book Page 6 Monday, December 15, 2014 2:19 PM6.7 Climatisation Fonctionnement manuel: Réglez les niveaux désirés de :
- Vitesse de ventilateur
- Distribution d'air. Les niveaux de vitesse de ventilateur et de température s'affichent sur l'écran. Lorsque vous utilisez le climatiseur, de la buée peut sortir des bouches d’air. Cela n’indique pas une anomalie, mais résulte du refroidissement soudain de l’air humide. Le réglage maximal de la température (chaud ou froid) ne permet pas d’atteindre plus vite la température requise. Pour éviter que de l’air froid ne sorte par les bouches d’air lors du chauffage immédiatement après un démarrage à froid, le débit d’air est réduit jusqu’à ce que l’air soit réchauffé. Le chauffage du véhicule maintient la température sélectionnée quelles que soient les conditions dans le véhicule. Si la déshumidification est requise, appuyez sur le bouton A/C (DEL du bouton allumée). Pour arrêter la déshumidification, appuyez sur le bouton A/C (DEL du bouton ÉTEINT). Si le refroidissement maximal est requis, réglez le bouton rotatif de TEMPÉRATURE sur la position la plus froide et appuyez sur le bouton AIR CIRCULATION vers la position de recyclage de l’air ( apparaît sur l’ÉCRAN), puis sélectionnez une vitesse de ventilateur élevée. Dégivrage et désembuage Par temps extrêmement froid, pour dégivrer ou désembuer le pare-brise au démarrage du véhicule, faites tourner le moteur à 1500 tr/min. Assurez-vous toujours que la transmission est en position de stationnement P et que le frein de stationnement est serré. Appuyez sur le bouton A/C (climatisation). Appuyez sur le bouton de distribution de l’air. Réglez les niveaux désirés de :
- Vitesse de ventilateur. Si le moteur est froid, la climatisation ne démarre pas tant qu’il n’a pas commencé à se réchauffer. Pour un dégivrage ou un désembuage maximal, réglez la température et la vitesse de ventilateur au maximum. FG43-19A321-LA.book Page 7 Monday, December 15, 2014 2:19 PM6.8 Climatisation FG43-19A321-LA.book Page 8 Monday, December 15, 2014 2:19 PMCapote Fonctionnement de la capote.....................................................7.2 Conditions de fonctionnement de la capote ...............................7.2 Réarmement des vitres de porte.................................................7.5 Levée et verrouillage manuels.....................................................7.5 Entretien de la capote ................................................................7.8 Arceaux de sécurité déployables.................................................7.8 Déflecteur..................................................................................7.9 FG43-19A321-LA.book Page 1 Monday, December 15, 2014 2:19 PM7.2 Capote Fonctionnement de la capote
Avertissement : Avant de lever ou d'abaisser la capote,
assurez-vous que tous les occupants sont à distance suffisante de la timonerie de capote, du cadre du pare-brise et des vitres des portes.
Avertissement : Une utilisation incorrecte du bouton de
commande de la capote, surtout par les enfants, peut occasionner des blessures dues au pincement dans le mécanisme et les points de verrouillage de la capote. Aston Martin recommande de ne pas utiliser la capote à des températures inférieures ou égales à 0°C (32°F). La capote doit toujours être complètement levée ou complètement abaissée. Évitez l’utilisation répétée de la capote; la pompe de la capote risquerait de surchauffer. En cas de surchauffe de la pompe, le mouvement de la capote est neutralisé jusqu’à ce que la pompe refroidisse. N’essayez pas d'abaisser la capote si des objets ou du linge reposent dessus. Avant de fermer ou d’ouvrir la capote, assurez-vous que la partie en pente de la plage arrière n’est encombrée par aucun objet susceptible de gêner la capote pliée et rangée, en particulier la lunette arrière chauffante. Les objets, même de petite taille, peuvent causer des dommages. L’utilisation continue de la capote lorsque le moteur est arrêté décharge rapidement la batterie du véhicule. Ne rangez pas d’objets dans l’espace de rangement réservé à la capote. Des objets rangés à cet endroit risqueraient d’endommager la capote lorsque elle est abaissée. Les objets, même de petite taille, peuvent causer des dommages. Conditions de fonctionnement de la capote
Avertissement : Réduisez la vitesse du véhicule jusqu’à ce que
la mise en place de la capote soit terminée. Aston Martin recommande de ne manipuler la capote que lorsque le véhicule est à l’arrêt. Aston Martin recommande de laisser tourner le moteur quand vous faites fonctionner le mécanisme de la capote afin d'assurer la meilleure performance de la batterie.
- Le coffre doit être fermé.
- Le contact doit être établi et le moteur en marche.
- La température extérieure doit être supérieure à –10°C (14°F).
- Une garde au toit (A) de 1531 mm (60,2 po) est disponible lorsque la capote est levée ou abaissée. Le coffre est verrouillé et reste bloqué durant l'abaissement et la levée de la capote. FG43-19A321-LA.book Page 2 Monday, December 15, 2014 2:19 PM7.3 Capote Si le véhicule roule pendant la capote est levée ou abaissée, le mouvement de la capote continue, tant que le bouton de capote est enfoncé, jusqu’à ce que la capote soit verrouillée en position levée ou abaissée. Pendant une manœuvre de la capote, les avertissements suivants s'affichent en fonction de la vitesse du véhicule : 4 à 5 km/h (2,5 à 3 mi/h): Le message STOP SAFELY FOR ROOF OPERATION (arrêtez-vous en toute sécurité pendant le fonctionnement de la capote) apparaît sur l’afficheur de messages. 5 à 65 km/h (3 à 40 mi/h): Le message STOP SAFELY FOR ROOF OPERATION (arrêtez-vous en toute sécurité pendant le fonctionnement de la capote) apparaît sur l'afficheur, le triangle d'avertissement jaune s'affiche et un signal sonore unique retentit. Le mouvement de la capote se poursuit. Plus de 65 km/h (40 mi/h): Le message ROOF FAILURE POSSIBLE (défaillance possible de la capote) apparaît sur l’afficheur de messages, le triangle d’avertissement jaune s’affiche et un signal sonore continue retentit. Le mouvement de la capote se poursuit. Il n’est pas possible d’entreprendre une manœuvre de la capote à une vitesse supérieure ou égale à 50 km/h (30 mi/h). Le message « NO ROOF OPERATION POSSIBLE » (fonctionnement impossible de la capote) apparaît sur l’afficheur de messages, le triangle d’avertissement jaune s’affiche et un signal sonore retentit. Pendant une manœuvre de la capote, si le bouton de capote est relâché alors que vous roulez à une vitesse supérieure ou égale à 50 km/h (30 mi/ h), tout mouvement de la capote est neutralisé tant que la vitesse du véhicule ne redescend pas à moins de 50 km/h (30 mi/h). Le bouton de commande de la capote (B) est situé sur la console centrale. La capote s’arrête immédiatement si vous relâchez le bouton pendant sa fermeture ou son ouverture. ROOF MOVEMENT PAUSED (mouvement de la capote interrompu) apparaît sur l’afficheur de messages et un signal sonore continu jusqu’à ce que la capote soit à nouveau en mouvement. La capote s’arrête immédiatement si vous relâchez le bouton pendant sa fermeture ou son ouverture. ROOF MOVEMENT PAUSED (mouvement de la capote interrompu) apparaît sur l’afficheur de messages et un signal sonore continu retentit jusqu’à ce que la capote soit à nouveau en mouvement. FG43-19A321-LA.book Page 3 Monday, December 15, 2014 2:19 PM7.4 Capote Dès que vous pouvez le faire sans danger, appuyez à nouveau sur le bouton pour remettre la capote en mouvement. La pression hydraulique disparaît si le mouvement de la capote est interrompu (« pause ») pendant 10 minutes. La capote et le couvre-capote se relâcheront et redescendront doucement. Le fonctionnement de la capote est bloqué jusqu’à ce que la capote ait été complètement levée ou abaissée. Abaissement de la capote
Avertissement : Le mouvement de la capote n’est terminé et
la capote n’est verrouillée que lorsque le message ROOF MOVEMENT COMPLETE (mouvement de la capote terminé) apparaît sur l’afficheur de messages. Tirez le commutateur de la capote vers l'arrière jusqu’à ce que le message ROOF MOVEMENT COMPLETE (mouvement de la capote terminé) apparaisse sur l’afficheur de messages. S’il est nécessaire d’ouvrir les glaces des portes et les glaces de custode, continuez d’appuyer sur le bouton après l’apparition du message ROOF MOVEMENT COMPLETE (mouvement de la capote terminé) jusqu’à ce qu’elles soient complètement ouvertes. Levée de la capote
Avertissement : Le mouvement de la capote n’est terminé et
la capote n’est verrouillée que lorsque le message ROOF MOVEMENT COMPLETE (mouvement de la capote terminé) apparaît sur l’afficheur de messages. Poussez le bouton de la capote vers l’avant jusqu’à ce que le message ROOF MOVEMENT COMPLETE (mouvement de la capote terminé) apparaisse sur l’afficheur de messages et qu’un signal sonore retentisse. S’il est nécessaire d’ouvrir les glaces des portes et les glaces de custode, continuez d’appuyer sur le bouton après l’apparition du message ROOF MOVEMENT COMPLETE (mouvement de la capote terminé) jusqu’à ce qu’elles soient complètement fermées. FG43-19A321-LA.book Page 4 Monday, December 15, 2014 2:19 PM7.5 Capote Vitres de custode Les glaces de custode s’ouvrent et se ferment indépendamment de la capote. Lorsque la capote est complètement abaissé ou levée, utilisez le commutateur de la capote pour ouvrir ou fermer les vitres de custode. Capote complètement abaissée: Pour fermer ou ouvrir les vitres de custode, poussez et maintenez le commutateur de capote. Relâchez- le lorsque le mouvement des glaces a cessé. Capote complètement levée: Pour fermer ou ouvrir les vitres de custode, tirez sur le commutateur de capote et maintenez-le. Relâchez-le lorsque le mouvement des glaces a cessé. Réarmement des vitres de porte En cas improbable de défaillance de la capote quand elle est complètement levée ou abaissée, vérifiez le bon fonctionnement des vitres de porte. Pour ce faire, suivez la procédure de réarmement des vitres de porte (Refer to ’Reprogrammation des vitres de portes’, page 11.37). Une fois le bon fonctionnement des vitres confirmé, vérifiez à nouveau le fonctionnement de la capote. Si la capote ne fonctionne pas, déployez et verrouillez-la manuellement (si nécessaire) et contactez votre concessionnaire Aston Martin. Levée et verrouillage manuels Dans le cas peu probable d’une défaillance de la capote pendant sa levée ou son abaissement, il est possible de la fermer et de la verrouiller manuellement, si besoin est.
Avertissement : Aston Martin recommande l’aide d’une
deuxième personne pour lever et verrouiller manuellement la capote. Le mécanisme de la capote est lourd et il fonctionne très lentement lorsqu’il est levé manuellement.
Avertissement : Gardez les doigts à distance des articulations
de la capote quand vous l'actionner manuellement. Sécurité du véhicule : Si la capote ne fonctionne pas, elle doit toujours être levée et verrouillée. N'abaissez pas la capote. Les verrous du couvre-capote ne sont pas disponibles. Si la capote présente une défaillance lorsqu'elle est repliée, elle peut rester ainsi et être verrouillée, si besoin est. Consultez votre concessionnaire Aston Martin. Si la capote présente une défaillance après que le mécanisme de fermeture du couvre-capote a été déverrouillé, le message ROOF FAIL (échec du mouvement de la capote) apparaît sur l’afficheur de messages et un signal sonore continu retentit jusqu’à ce que la capote soit verrouillée en position levée. FG43-19A321-LA.book Page 5 Monday, December 15, 2014 2:19 PM7.6 Capote Si un déflecteur est installé, retirez-le et rangez-le (Refer to ’Déflecteur’, page 7.9). Retirez la clé Allen de la trousse à outils du véhicule (A) et placez-la dans l’habitacle. La clé Allen est nécessaire pour verrouiller la capote. Retirez la clé de contact et attendez au moins cinq secondes. Les composants hydrauliques de la capote se relâchent pendant ce temps pour permettre le déplacement manuel de la capote. Une certaine résistance hydraulique peut subsister dans les vérins de commande. Lever complètement la capote manuellement peut demander un effort considérable. Fermeture manuelle de la capote, couvre-capote fermé et capote reposant dessus Soulevez la capote manuellement jusqu’à ce qu’elle soit complètement en place. Vérifiez que les crochets de la dernière articulation de capote s’engagent correctement de chaque côté. Retirez l’obturateur de garniture. Assurez-vous que les deux bras de verrouillage sont bien engagés dans leurs verrous. FG43-19A321-LA.book Page 6 Monday, December 15, 2014 2:19 PM7.7 Capote Le verrouillage manuel de la capote peut nécessiter qu’une deuxième personne appuie dessus pour que les verrous s’engagent pendant que la clé Allen est tournée. Utilisez une clé Allen pour verrouiller la capote. Continuez à tourner la clé Allen jusqu’à ce que cela ne soit plus possible. Ne pas utiliser d'outils électriques. Le mécanisme de verrouillage et de déverrouillage manuel de la capote peut être endommagé par l'utilisation d"outils électriques comme une perceuse. Il faut tourner plusieurs fois la clé Allen pour verrouiller la capote. ROOF MOVEMENT PAUSED (mouvement de la capote interrompu) apparaît sur l'afficheur de messages et un bip continu retentit jusqu'à ce que la capote soit verrouillée. Fermeture manuelle de la capote, couvre-capote déverrouillé et capote en dessous Le couvre-capote ne doit pas reposer sur le tissu de la capote. Soulevez manuellement le couvre-capote. Continuez de tenir le couvercle de capote pendant que vous fermez la capote. Lorsque l’arrière de la capote est dégagé du couvre-capote, laissez retomber lentement ce dernier jusqu’à ce qu’il se ferme. Relevez lentement la capote jusqu’au pare-brise. L’arrière de la capote repose en position sur le bord du couvercle de capote. Vitres de custode Selon la cause de la défaillance de la capote, il est possible que les glaces de custode ne se ferment pas lorsque vous levez manuellement la capote. Lorsque la capote a été levée et verrouillée manuellement, mettez le contact et essayez de fermer les vitres de custode en actionnant le commutateur de fermeture de la capote. FG43-19A321-LA.book Page 7 Monday, December 15, 2014 2:19 PM7.8 Capote Entretien de la capote N’utilisez pas de lave-autos. Les brosses, détergents et jets d’eau sous pression peuvent endommager le tissu de la capote. N’utilisez pas de dispositifs de lavage sous pression. Les jets d’eau peuvent endommager les joints d’étanchéité et le tissu de la capote. N’utilisez pas de détachants, de diluants chimiques ni de produits de nettoyage organiques. Dans le doute, contactez votre concessionnaire Aston Martin. Ne laissez pas la capote ouverte (repliée) plus longtemps que nécessaire lorsque le véhicule est entreposée pour une longue période. Le tissu de la capote pourrait s'abîmer. Entretien du tissu de la capote (Voir "Tissu de capote", page 11.37) Arceaux de sécurité déployables
Avertissement : N’essayez pas de réparer ou de modifier le
système d’arceaux de sécurité déployables.
Avertissement : N’autorisez jamais personne à s’asseoir sur
les couvercles des arceaux de sécurité déployables.
Avertissement : Ne placez rien sur les couvercles des arceaux
de sécurité déployables.
Avertissement : N’essayez pas de réarmer le système
d’arceaux de sécurité déployables s’il s’est déployé.
Avertissement : N'essayez pas de fermer ou d'ouvrir la capote
si le système d'arceaux de sécurité déployables s'est déployé. Si la capote est levée, les arceaux de sécurité déployables traverseraient la lunette arrière en se déployant. À l’occasion de manœuvres extrêmes, le système peut prévoir un capotage du véhicule et déclencher le déploiement des arceaux de sécurité pour protéger les occupants. Si vous pensez qu'un incident pareil peut se produire (conduite sur circuit, par exemple), il faut complètement abaisser la capote pour permettre aux arceaux de se déployer sans endommager le véhicule. Le système d’arceaux de sécurité déployables et le système de sacs gonflables réagissent indépendamment l’un de l’autre. Les arceaux déployables et les sacs gonflables peuvent se déployer simultanément ou séparément suivant le type d’impact. Le système d’arceaux de sécurité déployables comprend un détecteur de roulis électronique monté sur le capteur d’impact principal et deux arceaux de sécurité en U, dissimulés derrière le siège arrière, qui se déploient dans le cas très peu probable d’un capotage du véhicule. Le détecteur de roulis surveille constamment le mouvement du véhicule. Lorsqu’il détecte qu’un capotage du véhicule est imminent, le détecteur de roulis électronique envoie un signal de déclenchement aux arceaux déployables. Les arceaux se déploient vers le haut et se verrouillent en position. Si le système d’arceaux de sécurité déployables s’est déclenché, rendez- vous chez le concessionnaire Aston Martin le plus proche. FG43-19A321-LA.book Page 8 Monday, December 15, 2014 2:19 PM7.9 Capote Étiquettes d’avertissement Les avertissements suivants se trouvent sur le système d’arceaux de sécurité déployables : Déflecteur Option Il est possible d’installer un déflecteur pour un confort accru lorsque la capote est abaissée.
- Les turbulences d’air sont ainsi considérablement réduites.
- Il est facile à installer sur les supports existants de votre véhicule.
- Le déflecteur d'air peut être laissé en place quand la capote est fermée ou ouverte.
- Facile à plier et à ranger lorsque vous ne l’utilisez pas. Procédez avec précaution au moment du réglage de la position du siège conducteur ou passager lorsque le déflecteur est installé. Ne laissez pas les sièges entrer en contact avec le déflecteur. Rangement Lorsque l’utilisation du déflecteur n’est pas nécessaire, retirez-le du véhicule et rangez-le dans son sac. Rangez le sac dans le coffre du véhicule. Installation et retrait Sortez le déflecteur de son sac de rangement. Assurez-vous que les broches de positionnement soient rentrées. Dans le cas contraire, tirez les broches vers l’intérieur et tournez-les (à gauche ou à droite) pour les verrouiller. FG43-19A321-LA.book Page 9 Monday, December 15, 2014 2:19 PM7.10 Capote Dépliez. Ouvrez et enclenchez les deux parties. Engagez les deux languettes dans les ouvertures prévues dans les dossiers arrière. Une fois les languettes positionnées, alignez les broches de positionnement et engagez les deux broches de verrouillage de chaque côté dans les ouvertures prévues. Tournez les broches (à gauche ou à droite) pour les libérer et assurez-vous qu’elles sont bien en place. Pour retirer le déflecteur du véhicule, inversez la procédure d’installation. FG43-19A321-LA.book Page 10 Monday, December 15, 2014 2:19 PM7.11 Capote Position abaissée Saisissez le haut de la partie relevée et abaissez- la jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. Position relevée Saisissez l'arrière de la partie supérieure et tirez- la vers le haut (90°) jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre. FG43-19A321-LA.book Page 11 Monday, December 15, 2014 2:19 PM7.12 Capote FG43-19A321-LA.book Page 12 Monday, December 15, 2014 2:19 PMSystème audio Composants Audio.....................................................................8.2 Commandes audio.....................................................................8.4 Fonctions de la radio AM et FM..................................................8.9 Types de programme................................................................8.1 Mise à jour automatique des fréquences...................................8.1 Fonctions de la radio par satellite.............................................8.1 Fonctions du lecteur de CD......................................................8.1 Fonctions iPod et USB..............................................................8. Lecture en transit avec Bluetooth..............................................8. Fonctions auxiliaires................................................................8. FG43-19A321-LA.book Page 1 Monday, January 5, 2015 2:47 PM8.2 Système audio Composants Audio Système audio supérieur Aston Martin Radio: Radio AM et FM
. Possibilité de prérégler 10 stations AM et 20 stations FM. Radio par satellite (en option): Canaux de radio par satellite CD: Changeur automatique à six CD. iPod / iPhone
: Port de connexion Technologie sans fil Bluetooth® Option Appareil USB: Port de connexion Entrée auxiliaire: Port de connexion Puissance de sortie: 700 W. Surround Sound: Dolby® Pro-Logic II. Haut-parleurs [1] : Un haut-parleur central de 100 W. [2] : Deux haut-parleurs de portes de 100 W, comportant chacun un haut-parleur pour les médiums et un pour les aigus. [3] : Deux haut-parleurs d’ambiance arrière de 100 W chacun avec un haut-parleur pour les médiums et un pour les aigus. [4] : Un haut-parleur d’extrêmes graves de 200 W situé à l'arrière à gauche.
iPod et iPhone sont des marques déposées d'Apple Inc. FG43-19A321-LA.book Page 2 Monday, January 5, 2015 2:47 PM8.3 Système audio Système Audio Bang & Olufsen BeoSound En option Radio: Radio AM et FM
. Possibilité de prérégler 10 stations AM et 20 stations FM. Radio par satellite (en option): Canaux de radio par satellite CD: Changeur automatique à six CD. iPod / iPhone
: Port de connexion Technologie sans fil Bluetooth® Option Appareil USB: Port de connexion Entrée auxiliaire: Port de connexion Puissance de sortie: 1000 W Haut-parleurs [1] : Deux haut-parleurs d’aigus (à dôme souple) de technologie des lentilles acoustique (ALT) de 19 mm (¾ po). [2] : Centre : Deux haut-parleurs : Un haut-parleur moyen en caisson fermé de 90 mm (3 po) et un haut-parleur d’aigus (à dôme souple) de 19 mm (¾ po). [3] : Espaces-pieds : Deux haut-parleurs de graves de 140 mm (5,5 po) en caissons fermés. [4] : Un haut-parleur moyen en caisson fermé de 90 mm (3 po) dans chaque porte avant. [5] : Un haut-parleur d’extrêmes graves de 200 mm (8 po) situé dans une enceinte fermée sous le siège arrière gauche. [6] : Deux haut-parleurs, un moyen de 90 mm (3½ po) et un d’aigus (à dôme souple) de 19 mm (¾ po) dans chaque partie arrière.
iPod et iPhone sont des marques déposées d'Apple Inc. FG43-19A321-LA.book Page 3 Monday, January 5, 2015 2:47 PM8.4 Système audio Acoustic Lens Technology La technologie ALT fournit une dispersion horizontale élargie (180°) des fréquences élevées. Cela permet d’éviter de perdre des sonorités essentielles et donne à l’auditeur et l'auditrice une meilleure sensation d’espace, de présence sur scène et de réalisme, même lorsqu’il ou elle ne se trouve pas à l’endroit optimal
pour l’écoute d’une reproduction stéréo sur deux canaux. Deux lentilles acoustiques motorisées, montées de chaque côté du tableau de bord, se soulèvent lorsque le système est activé et restent en position élevée jusqu’à ce que le système audio soit éteint. Commandes audio [1] ON/OFF (MARCHE/ARRÊT): Appuyez pour la marche/arrêt du système audio. [2] VOLUME: Réglage du volume. [3] CLAVIER: Utilisez les chiffres comme raccourcis de menu. Appuyez sur le chiffre correspondant au numéro du menu. [4] ÉCRAN: Affichage des options, menus et informations. [5] SON: Appuyez de façon prolongée pour entrer en mode de réglage du son. Appuyez plusieurs fois pour parcourir les différents paramètres, tournez pour sélectionner. En mode iPod ou USB, appuyez brièvement pour pouvoir visualiser les fichiers. [6] RÉGLAGE: Tournez ce bouton pour rechercher manuellement les stations, changer les plages de musique ou parcourir les menus. [7] TP: Inutilisé. [8] BALAYAGE:
- Radio: Trouve et mémorise les stations les plus puissantes. .
- Satellite Radio: Recherche automatique des stations.
- CD's, iPod / USB: Chaque plage est lue pendant 10 secondes. Appuyez à nouveau pour sélectionner une plage.
Pour la position d’écoute optimale de la stéréo à deux voies, l’utilisateur doit être assis à équidistance des deux haut-parleurs, au sommet d’un triangle équilatéral. FG43-19A321-LA.book Page 4 Monday, January 5, 2015 2:47 PM8.5 Système audio [9] AUTO:
- Radio: Recherche automatique des stations.
- Satellite Radio: Sélection de texte radio. [10] OUVERTURE DU CD: Insérez les CD. [11] MENU: Ouverture du menu principal. [12] AM/FM: Appuyez pour sélectionner la radio comme source audio. [13] MODE: Appuyez plusieurs fois pour sélectionner la source audio. [14] ENTER (VALIDATION) : Sélection dans le menu ou activation d’une sélection ou ouverture d'un dossier. [15] BOUTON DE SÉLECTION: Navigation dans les menus.
- Radio: Appuyez sur la flèche de gauche /droite pour
echercher automatiquement la station suivante. Appuyez de façon prolongée sur la flèche de gauche/droite pour sélect ionner manuellement une station. Appuyez sur la flèche vers le haut ou le bas pour parcourir les menus ou le s stations pré-s électionnées.
- Satellite Radio Appuyez sur la flèche de gauche/droite pour rechercher automatiquement la station suivante. Appuyez sur la flèche vers le haut ou le bas pour parcourir les menus ou le
tations pré-sélectionnées.
- CD: Appuyez sur le bouton de gauche ou de droite pour passer à la plage précédente ou suivante. Appuyez de façon
olongée sur le bouton de gauche ou de droite pour rechercher à l’intérieur d’une plage ou dans tout le CD. La
cherche continue tant que vous ne relâchez pas le bouton.
- iPod / USB: Appuyez sur le bouton de gauche ou de droite
ur passer à la plage précédente ou suivante. Appuyez de façon prolongée sur la flèche gauche ou droite pour rechercher un passage à l’intérieur d’une plage ou dans tout le dossier de musique. La recherche continue tant que vous ne relâchez pas le bouton. [16] BACK (PRÉCÉDENT): Appuyez pour revenir d’un pas en arrière. Appuyez de façon prolongée pour revenir à l’écran par défaut. [17] ÉJECTION D’UN CD.: Appuyez pour éjectez le CD. [18] DÉFILEMENT:
- Radio: Pour parcourir les stations de radio pré- sélectionnées
- Satellite Radio: Navigation dans la liste des canaux.
- CD's, iPod / USB: Défilement des plages musicales. [19] VOLUME: Réglage du volume. FG43-19A321-LA.book Page 5 Monday, January 5, 2015 2:47 PM8.6 Système audio Fonctionnement La clé du véhicule doit être au moins en position « I » pour que le système audio soit disponible; il reste disponible jusqu’à ce que la clé soit retirée de la commande de démarrage. Si le système audio est allumé au moment où le contact est coupé et la clé retirée, il démarre automatiquement lorsque la clé est remise en position « I » Appuyez sur ON/OFF pour activer ou désactiver le système audio. Lorsque vous allumez le système audio, il retrouve le même volume que lorsque vous l’avez éteint. Le BOUTON DE SÉLECTION, et les commandes ENTER (valider) et PRÉCÉDENT ne fonctionnent pas si le système de navigation par satellite est actif (DEL du boutonNAV [navigation] allumé), appuyez sur :
- Le bouton NAV pour annuler la sélection de la navigation pa
satellite (DEL du bouton NAV s'éteint)
Ou appuyez sur tout autre bouton, excepté ceux de PRÉCÉD ENT , ENT ER et BOUTON DE SÉLECTION pour accéder aux commandes audio. Une pression sur AM/FM ou MODE change la source audio actuelle. Source audio Pour sélectionner la radio à tout moment lorsque le système audio est actif, appuyez plusieurs fois sur le bouton AM/FM pour parcourir les fréquences radio. Pour sélectionner d’autres sources sonores, appuyez plusieurs fois sur le bouton de MODE pour parcourir les différentes sources sonores. Mode de protection de la batterie L’utilisation du système audio quand la clé du véhicule est en position « I » (contact coupé) décharge la batterie. Un message d’avertissement apparaît sur l’afficheur de messages lorsque la batterie est déchargée (Refer to ’Mode protection de la batterie’, page 11.28). Menus Le menu audio n'est disponible que lorsque le système audio est actif. Appuyez sur MENU pour aller au menu principal. Le menu de la source audio présentement utilisée (c’est-à-dire radio, CD, iPod) est alors disponible. Chemin de recherche Les chemins de menus sont indiqués pour chaque opération selon le format suivant : <article du menu affiché à l'écran> BOUTON À APPUYER Par exemple, <Phone menu...> (menu du téléphone) ENTER <Phone settings...> (paramètres du téléphone) ENTER <Sounds and volume...> (sons et volume) Dans ce chapitre, appuyez sur un bouton signifie « appuyez brièvement ». Lorsque cela n’est pas le cas, le texte le mentionne de façon claire. Plusieurs options de menu nécessitent de cocher une case pour activer une option. Quand l'option d'un menu est en surbrillance, appuyez sur ENTER pour cocher ou décocher la case. Puis appuyez de façon prolongée sur BACK pour valider et retourner à l’écran principal. FG43-19A321-LA.book Page 6 Monday, January 5, 2015 2:47 PM8.7 Système audio Contrôle actif du son (ASC) Ce véhicule dispose de la fonction ASC de réglage automatique du volume en fonction de la vitesse. Le volume est automatiquement modifié selon la vitesse du véhicule. Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’au menu de la source audio, appuyez sur ENTER. Sélectionnez <Auto. volume control> (régulation automatique du volume) ENTER <Off> (désactivé), <Low> (faible), <Optimum> ou <High> (élevé) ENTER. Paramètres d’origine Fonctions de la radio Réinitialise tous les paramètres radio aux paramètres définis en usine : Appuyez sur MENU et naviguez jusqu'à <FM Menu...> ENTER <Advanced radio settings...> (paramètres radio avancés) ENTER <Reset all...> (réinitialiser tout) ENTER. Appuyez sur ENTER de nouveau pour confirmer. Paramètres du son Réinitialise tous les paramètres de son aux paramètres définis en usine : Appuyez sur MENU et naviguez jusqu'au menu de la source audio, appuyez sur ENTER. Sélectionnez<Audio settings...> (paramètres audio) ENTER <Reset all...> (réinitialiser tout) ENTER. Appuyez sur ENTER de nouveau pour confirmer. Paramètres audio Aston Martin Appuyez de façon prolongée sur le bouton du SON pour entrer dans le mode de réglage du son. Appuyez ensuite plusieurs fois sur celui- ci jusqu’à ce que le réglage sonore désiré soit affiché sur l’ÉCRAN. Tournez le bouton de RÉGLAGE pour sélectionner le paramètre requis. Le niveau du haut-parleur central ne peut être réglé que si « DolbyProLogicII » ou « 3 Channel » (3 canaux) a été sélectionné dans le menu des sources sonores. Basse: Niveau des graves. Aigu: Niveau des aigus. Atténuateur: Balance entre les haut-parleurs avant et arrière. Balance: Balance entre les haut-parleurs droits et gauches. Surround: Volume du son surround. Haut-parleur d’extrêmes graves: Niveau du haut-parleur d’extrêmes graves. Centre: Niveau du haut-parleur central. Surround: Volume du son surround. FG43-19A321-LA.book Page 7 Monday, January 5, 2015 2:47 PM8.8 Système audio Réglage du son ambiophonique Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’au menu de la source audio, appuyez sur ENTER. Sélectionnez <Audio Settings...> (paramètres audio) ENTER <Surround (AM, FM, CD iPod or AUX)...> ENTER <Dolby Pro-Logic II>, <3 Channel><Off> (désactivé) ENTER. Appuyez de façon prolongée sur BACK à pour revenir à l’affichage principal. Lorsque Dolby Pro-Logic II est sélectionné, le symbole correspondant apparaît sur l'écran. Lorsque le son stéréo trois canaux est sélectionné, « 3CH » apparaît sur l’affichage. « Off » signifie que le système audio est en mode stéréo normal. DolbyProLogicII n’est pas disponible en mode radio. Égaliseur Réglage de précision du son des haut-parleurs : Appuyez sur MENU et naviguez jusqu'au menu de la source audio, appuyez sur ENTER. Sélectionnez <Audio Settings...> (paramètres audio) ENTER <Equaliser...> (égalisateur) ENTER. Appuyez sur la flèche de gauche ou de droite du BOUTON DE SÉLECTION pour régler le niveau. Appuyez sur la flèche (du haut ou du bas) du BOUTON DE SÉLECTION pour sélectionner la fréquence suivante. Cinq fréquences peuvent être réglées. Appuyez sur ENTER pour enregistrer les modifications et quitter. Appuyez sur BACK pour quitter sans enregistrer de modification. Dolby Surround Pro-Logic II Le système DolbySurround ProLogicII, avec son haut-parleur central dans la planche de bord, offre une reproduction sonore plus naturelle. Les canaux stéréo gauche et droit normaux sont divisés en gauche centre droit. En outre, le son ambiophonique est reproduit par les haut-parleurs arrière. Non disponible en mode radio. Dolby Surround ProLogic II et l’icône Dolby sont des marques commerciales de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Le système Dolby ProLogic II Surround est fabriqué sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation. FG43-19A321-LA.book Page 8 Monday, January 5, 2015 2:47 PM8.9 Système audio Paramètres de réglage du système Bang & Olufsen Appuyez de façon prolongée sur le bouton du SON pour entrer dans le mode de réglage du son. Appuyez ensuite plusieurs fois sur celui- ci jusqu’à ce que le réglage sonore désiré soit affiché sur l’ÉCRAN. Tournez le bouton de RÉGLAGE pour sélectionner le paramètre requis. Focalisation sonore La focalisation sonore du système audio peut être optimisée pour le conducteur ou le conducteur et le passager avant. Sélectionnez : Le système audio détecte l’occupation du siège par l’enclenchement de la ceinture de sécurité. Conducteur: La focalisation sonore est optimisée uniquement pour le conducteur ou la conductrice. Avant: La focalisation sonore est optimisée pour le conducteur ou conductrice et le passager avant. Arrière: La focalisation sonore est optimisée uniquement pour les deux passagers à l'arrière. Tous: La focalisation sonore est optimisée pour les passagers à l'avant et à l'arrière. Auto: Le système audio détecte automatiquement si seul le conducteur ou conductrice, le conducteur ou conductrice et un passager à l'avant ou des passagers à l'arrière sont dans le véhicule. Autres paramètres son Basse: Niveau des graves. Aigu: Niveau des aigus. Atténuateur: Balance entre les haut-parleurs avant et arrière. Balance: Balance entre les haut-parleurs droits et gauches. Surround: Volume du son surround. Fonctions de la radio AM et FM Recherche automatique des stations Sélectionnez FM1, FM2 ou AM à l'aide du bouton AM/FM. Appuyez sur la flèche de gauche ou de droite du BOUTON DE SÉLECTION pour rechercher la station puissante suivante. Appuyez à nouveau sur la flèche de gauche ou droite pour lancer une nouvelle recherche. Si aucune station n’est trouvée, appuyez sur l’un ou l’autre des boutons pour annuler. Recherche manuelle des stations Il y a deux façons de syntoniser manuellement une station.
- Tournez le bouton de RÉGLAGE pour sélectionner la fréque nce requis
- Appuyez de façon prolongée sur la flèche de gauche ou de droite du BOUTON DE SÉLECTION. La fréquence change lentement dans la direction sélectio nnée, puis la recherche devient plus rapide après quelques secondes. Relâchez le bouton quand la fréquence désirée s'affiche à l'écran. Si la fréquence doit être ajustée, touchez brièvement une des flèches. FG43-19A321-LA.book Page 9 Monday, January 5, 2015 2:47 PM8.10 Système audio Mémorisation de stations Il est possible de mettre en mémoire 10 stations pour les bandes FM1, FM2 ou AM (un total de 30 stations). Pour mémoriser des stations: Syntonisez la station voulue. Appuyez de façon prolongée sur le bouton du CLAVIER (0 à 9) auquel vous souhaitez associer la station. Le son est coupé un bref instant et « Station Stored » (station mémorisée) s’affiche. Sélectionnez une station mmorisée en appuyant longuement sur le bouton du CLAVIER (0-9) ou utilisant le bouton de DÉFILEMENT pour faire défiler la liste de stations. Mise en mémoire automatique des stations Un maximum de dix stations AM ou FM peuvent être automatiquement syntonisées et stockés dans une mémoire séparée. Sélectionnez FM1, FM2 ou AM à l'aide du bouton AM/FM. Démarrez la recherche en appuyant longuement sur AUTO (plus de deux secondes). « Autostoring » (mémorisation automatique en cours) apparaît sur l'ÉCRAN et les stations les plus puissantes (dix maximum) de la gamme de fréquences sélectionnée sont mémorisées automatiquement. S'il n'y a aucune station suffisamment puissante, " No AST Found " (aucune mémorisation automatique) s'affiche sur l'écran. Si plus de dix stations sont trouvées, les dix plus puissantes sont choisies. Cette fonction est particulièrement utile si vous êtes dans une région dont vous connaissez peu les fréquences et les stations radio. Les stations sont mémorisées sur le CLAVIER (boutons 0-9). Quand la radio est en mode de mémorisation automatique, " Autostoring " s'affiche à l'écran. Pour revenir au mode de radio ordinaire, appuyez brièvement sur AUTO (moins de 0,7 secondes). Appuyez brièvement sur AUTO ou BACK annule également la mémorisation automatique. Pour sélectionner une station mémorisée automatiquement, appuyez sur AUTO, puis sur le bouton du CLAVIER (0-9) ou sur le bouton de DÉFILEMENT pour faire défiler la liste de stations. Recherche automatique de l'émetteur " Pl seek " s'affiche sur l'écran quand la réception est faible pour la station choisie. La radio recherche automatiquement une transmission plus puissante pour cette station. " Pl seek back to cancel " s'affiche sur l'écran jusqu'à ce que la station soit trouvée. Balayage Le balayage automatique recherche le puissant signal de station FM ou AM suivant. Quand la radio trouve une station, le balayage s'arrête durant environ huit secondes, puis continue. Sélectionnez <FM> ou <AM> à l'aide du bouton AM/FM. Appuyez sur SCAN. " Scan " (balayage) s'affiche sur l'écran et chaque station trouvée joue environ huit secondes. Appuyez sur SCAN ou BACK pour accepter la station. Si aucune station n’est trouvée, appuyez sur l’un ou l’autre des boutons pour annuler. FG43-19A321-LA.book Page 10 Monday, January 5, 2015 2:47 PM8.11 Système audio Types de programme La fonction PTY (types de programme) permet de sélectionner divers types de programme. Appuyez sur MENU. Naviguez jusqu'à<FM Menu...> ENTER <PTY...> ENTER <Show PTY> (afficher PTY) ENTER. Lorsque la fonction est active, le type de programme est indiqué sur l’écran, par exemple politique, Information, théâtre, rock, etc. Toutes les stations radio n’ont pas de désignation PTY. Recherche d’un PTY spécifique Appuyez sur MENU. Naviguez jusqu’à <FM Menu...> ENTER <PTY...> ENTER <PTY...>. Appuyez sur ENTER pour activer un ou plusieurs des types de programme listés. Le symbole PTY s'allume sur l'écran lorsque la première sélection est effectuée et que l'autoradio reste en attente du PTY. Appuyez sur BACK pour revenir en arrière. Naviguez jusqu'à <FM Menu...> ENTER <PTY...> ENTER <Search PTY> (recherche PTY) ENTER. Si la radio trouve une station correspondant au type de programme sélectionné, elle la diffuse. Si aucune station correspondant au type de programme sélectionné n’est trouvée, l’écran indique aucune station trouvée et la radio revient à la fréquence précédente. La fonction PTY reste alors en attente jusqu’à ce qu’une émission correspondant au type de programme sélectionné soit diffusée. Lorsque cela arrive, la radio choisit automatiquement la station qui diffuse le type de programmes sélectionné. Effacement de tous les PTY Appuyez sur MENU. Naviguez jusqu'à<FM Menu...> ENTER <PTY...> ENTER <Clear all PTY...> (effacer tous PTY) ENTER. Le symbole PTY disparaît de l’écran et la radio reprend le mode normal. Mise à jour automatique des fréquences La fonction de mise à jour automatique des fréquences (AF) est activée par défaut. Elle permet d'accorder automatiquement la radio sur l'émetteur le plus puissant disponible. Appuyez sur MENU. Naviguez jusqu'à <FM Menu...> ENTER <Advanced radio settings...> (paramètres radio avancés) ENTER <AF> ENTER. Lorsque la fonction est activée, « AF » apparaît sur l’écran. FG43-19A321-LA.book Page 11 Monday, January 5, 2015 2:47 PM8.12 Système audio Fonctions de la radio par satellite SIRIUS ID (identifiant SIRIUS) Lorsque vous contactez le centre d’appels SIRIUS, vous avez besoin de l’identifiant SIRIUS. Il sert à démarrer votre compte et à effectuer des opérations dans ce compte. L’identifiant SIRIUS est parfois appelée « Numéro de série électronique » (Electronic Serial Number - ESN). Pour accéder à l'identifiant SIRIUS à 12 chiffres : Appuyez sur MENU. Naviguez jusqu'à <Sirius menu...> ENTER <Advanced sirius settings...> (paramètres sirius avancés) ENTER <Sirius ID> ENTER. Sélection du mode Radio par satellite Appuyez sur MARCHE/ARRÊT pour mettre en marche le système audio. Appuyez plusieurs fois sur MODE pour sélectionner SAT 1 ou
Activation de la radio par satellite Réglez la radio sur un canal de satellite sans système audio; autrement dit sur un canal ne faisant pas l’objet d’un abonnement et pour lequel apparaît le texte « téléphoner au ***-***-SIRIUS pour s’abonner » Appeler SIRIUS au : Amérique du Nord: 1-888-539-SIRIUS (7474). Canada: 1-866-635-9632 Lorsqu’on vous demande le numéro d’identifiant Sirius, appuyez sur AUTO pour l’afficher. « Updating Subscription » (mise à jour de l’abonnement en cours) apparaît durant la mise à jour de l’abonnement; l’écran revient ensuite à la normale. Canaux Sélection d’une catégorie de canaux Quand l'audio est en marche, appuyez sur le bouton MODE plusieurs fois pour sélectionner SAT ou . Appuyez sur ENTER pour accéder au menu des catégories de musique. Utilisez le BOUTON DE SÉLECTION pour parcourir la liste des catégories, puis appuyez sur ENTER pour sélectionner une catégorie. Appuyez sur la flèche de gauche ou de droite pour sélectionner un canal. Le système audio démarre au bout de quelques secondes. La catégorie par défaut, « All » (tous), vous permet de parcourir la liste des canaux accessibles par satellite Les catégories de canaux sont automatiquement mises à jour plusieurs fois par an. Pendant cette opération, qui dure environ deux minutes, la diffusion normale est interrompue. Un message apparaît durant la mise à jour. Les renseignements sur les canaux ou les mises à jour sont accessibles sur le site www.sirius.com. Sélection d’un canal Il y a trois façons de syntoniser un canal :
- En appuyant de manière prolongée sur la flèche du haut ou
s du BOUTON DE SÉLECTION ou sur le bouton
DÉF ILEMENT. Le défilement commence lentement et accélère après environ cinq secondes. Relâchez le bouton pour écouter
- Tournez le bouton de RÉGLAGE pour parcourir les canaux dis ponibles.
- Par accès direct à un canal. FG43-19A321-LA.book Page 12 Monday, January 5, 2015 2:47 PM8.13 Système audio Accès direct à un canal Les canaux satellite SIRIUS sont numérotés de manière consécutive dans toutes les catégories. Accès direct à un canal : Appuyez sur MENU et naviguez jusqu'à <Sirius menu...> ENTER <Direct channel entry> (accès direct à un canal) ENTER. Utilisez le CLAVIER pour entrer le numéro du canal. Appuyez sur ENTER. La radio se règle sur ce canal, même s’il n’appartient pas à la catégorie actuellement sélectionnée. Les numéros des canaux sautés ou verrouillés ne sont pas affichés. Avant de sélectionner un canal verrouillé, vous devez entrer le code d’accès . Balayage Appuyez sur BALAYAGE pour effectuer une recherche automatique dans la liste des canaux satellite. Enregistrement d’un canal Il est possible d’enregistrer un total de 20 canaux satellite, soit 10 pour SAT1 et 10 pour SAT 2. En maintenant enfoncé l’un des chiffres du CLAVIER, le canal est réglé sur la touche correspondante. En appuyant sur un chiffre du CLAVIER, alors que la radio est en mode SAT 1 ou 2, on règle le canal satellite présélectionné sur ce bouton, indépendamment de la catégorie de canaux actuellement sélectionnée. Fonctions de recherche de chansons et de mémoire de chansons Les fonctions Recherche d’une chanson et Mémoire de chansons génère un avis sonore et visuel lorsque SIRIUS diffuse vos chansons préférées. Song Seek vous permet d’enregistrer le nom de la chanson pour avis futur quand cette chanson est diffusée. La commande Song Memory permet de visualiser les chansons actuellement stockées en mémoire. Mémorisation de chansons Jusqu’à dix chansons peuvent être enregistrées dans la mémoire du système. Lorsque la chanson est en cours de lecture, appuyez sur MENU et naviguez jusqu'à <menu Sirius…> ENTER <Add song to song mem> (ajouter aux chansons en mémoire) ENTER. Lorsque vous sélectionnez une nouvelle chanson alors que la mémoire est pleine, un message vous invitant à supprimer la dernière chanson de la liste apparaît. Appuyez sur ENTER pour supprimer la dernière chanson de la liste. Les chansons encore sur la liste sont décalées d’un cran vers le bas, tandis que la nouvelle chanson se place au début de la liste. FG43-19A321-LA.book Page 13 Monday, January 5, 2015 2:47 PM8.14 Système audio Visualisation de la liste des chansons en mémoire Appuyez sur MENU. Naviguez jusqu'à <Sirius menu...> ENTER <Advanced sirius settings...> (paramètres sirius avancés) ENTER <Song memory> (chansons en mémoire) ENTER. Utilisez le BOUTON DE SÉLECTION pour parcourir la liste des chansons. (Vous pouvez aussi utiliser le bouton de RÉGLAGE.) Appuyez deux fois sur le bouton de RÉGLAGE pour supprimer la chanson, le cas échéant. Recherche d’une chanson Lorsqu’un canal de radio par satellite diffuse l’une des chansons stockées en mémoire, l’auditeur ou l'auditrice est averti par un message texte et un signal sonore. Appuyez sur ENTER pour écouter la chanson ou sur EXIT (quitter) pour annuler. Pour mettre en marche ou arrêter la fonction Recherche de chanson : Appuyez sur MENU. Naviguez jusqu'à <Sirius menu...> ENTER <Song seek> (recherche de chanson) ENTER. Lorsque la chanson est terminée, la radio reste réglée sur le canal de diffusion de cette chanson. Radio texte Il est possible de modifier le type d’informations affichées sous forme de texte et se rapportant à la chanson en cours de diffusion. Utilisez le bouton AUTO ou le menu pour afficher le nom de l’artiste, le titre, le nom du compositeur ou pour ne plus afficher le radio texte. Options de saut Cette fonction sert à retirer un canal de la liste des canaux disponibles. Saut du canal actuel Appuyez sur MENU. Naviguez jusqu'à <Sirius menu...> ENTER <Advanced sirius settings...> (paramètres sirius avancés) ENTER <Skip options> (options de saut) ENTER <Channel Skip List> (liste de sauts de canaux) ENTER. Choisissez une catégorie dans la liste et appuyez sur ENTER. Sautez les canaux dans la liste en appuyant sur ENTER. Annulation de tous les sauts Cette commande élimine définitivement tous les canaux de la liste de sauts, ce qui permet alors de les sélectionner. Appuyez sur MENU. Naviguez jusqu'à <Sirius menu...> ENTER <Advanced sirius settings...> (paramètres sirius avancés) ENTER <Skip options> (options de saut) ENTER <Channel Unskip all channels> (annuler tous les sauts) ENTER. Annulation temporaire de tous les sauts Cette fonction annule temporairement des sauts de canaux, ce qui permet alors de les sélectionner. Les canaux, qui demeurent sur la liste de sauts, seront sautés à nouveau la prochaine fois que le contact sera établi. Appuyez sur MENU. Naviguez jusqu'à <Sirius menu...> ENTER <Advanced sirius settings...> (paramètres sirius avancés) ENTER <Skip options> (options de saut) ENTER <Temporally Unskip all Ch.> (annulation temporaire de sauts de canaux) ENTER. FG43-19A321-LA.book Page 14 Monday, January 5, 2015 2:47 PM8.15 Système audio Changement de code Cette fonction permet de modifier le code d’accès à un canal. Le code par défaut est 0000. Pour modifier le code : Appuyez sur MENU. Naviguez jusqu'à <Sirius menu...> ENTER <Advanced sirius settings...> (paramètres sirius avancés) ENTER <Lock options> (options de verrouillage) ENTER <Change Code> (changement de code) ENTER. Entrez le code actuel et appuyez sur ENTER. Entrez le nouveau code et appuyez sur ENTER. Confirmez le nouveau code et appuyez sur ENTER. Lorsque vous entrez un code incorrect, le texte INCORRECT CODE!s'affiche à l'écran. Affichage du code d’accès En cas d’oubli du code d’accès : Appuyez sur MENU> Naviguez jusqu'à <Sirius menu...> ENTER <Advanced sirius settings...>(paramètres sirius avancés) ENTER <Sirius ID> ENTER. Appuyez sur le bouton ENTER pendant deux secondes. Le code actuel apparaît. Fonctions du lecteur de CD Chargement des CD Utilisez uniquement des CD de 12 cm (4,75 po). N’utilisez pas de CD munis d’étiquettes adhésives. La chaleur du lecteur risque de décoller l’étiquette. Le lecteur de CD pourrait être endommagé. N’utilisez pas de CD qui sont déformés ou paraissent déformés (la déformation critique d’un CD est de 0,7 mm – toute déformation supérieure à cela peut causer des problèmes). Le lecteur de CD ne pourra pas retenir correctement le CD (en raison de la déformation), cela risque de provoquer un blocage du lecteur de CD. Si la qualité du CD n’est pas conforme à la norme EN60908, ou qu’il a été enregistré avec du matériel inadéquat, il se peut que la qualité du son soit médiocre ou que la lecture soit interrompue. Le changeur de CD peut contenir jusqu’à six disques. Appuyez plusieurs fois sur le bouton de MODE pour sélectionner un CD. Choisissez une position vide avec le CLAVIER (boutons de 1 à 6) ou utilisez le BOUTON DE SÉLECTION (vers le haut ou le bas). L’écran indique les emplacements vides. Vérifiez que le message Insert disc (insérer disque) s'affiche avant d’insérer un nouveau disque. Le CD en cours s'affiche en couleur et est au dessus des autres CD. Les logements qui contiennent un CD sont en gris clair. Les logements sans CD sont en gris foncé. Toute l'information sur le CD et la plage qui est disponible est affichée. Elle inclut le titre du CD, l'artiste, le nom de la plage et son numéro. Sélection d’un CD Sélectionnez le CD à lire au moyen des boutons (1 à 6) du CLAVIER ou en appuyant sur la flèche du haut/bas du BOUTON DE SÉLECTION. Le numéro du disque et la plage en cours de lecture s’affichent. FG43-19A321-LA.book Page 15 Monday, January 5, 2015 2:47 PM8.16 Système audio Changement de plages Appuyez sur la flèche de gauche ou de droite du BOUTON DE SÉLECTION, sur le bouton de DÉFILEMENT, ou tournez le bouton de RÉGLAGE pour lire la plage suivante ou précédente. Le numéro de la plage s’affiche. Lecture rapide avant et arrière Appuyez de façon prolongée sur la flèche de gauche ou de droite du BOUTON DE SÉLECTION pour avancer ou reculer à l’intérieur d’une plage ou dans tout le disque. La recherche continue tant que vous ne relâchez pas le bouton. Lecture aléatoire Lit les plages d’un CD ou de plusieurs CD dans un ordre aléatoire. Appuyez sur MENU. Naviguez jusqu'à <Menu CD. . . > ENTER <Ramdon> (lecture aléatoire) ENTER. Sélectionnez <Off> (désactivé), <Single disc> (un seul disque) ou <All discs> (tous les disques) ENTER pour que le lecteur choisisse au hasard un ou tous les CD. RND (aléatoire) ou RND ALL(aléatoire tous) s'affiche à l'écran tant que la fonction est active. Appuyez sur le BOUTON DE SÉLECTION (à gauche ou à droite) ou le bouton DÉFILEMENT pour sélectionner la plage aléatoire suivante ou précédente. Appuyez sur BACK pour annuler la lecture aléatoire. Balayage Appuyez sur SCAN (balayage) pour lire les dix premières secondes de chaque plage. Pendant le balayage, appuyez sur SCAN (balayage) ou sur BACK pour lire une plage. Mode pause Lorsque le volume est à zéro, le lecteur passe en mode pause. Augmentez le volume pour reprendre la lecture. Données sur les CD – Activation et désactivation Les titres de certains CD peuvent être affichés. Les données apparaissent sous forme de texte sur l’écran. Appuyez sur MENU. Naviguez jusqu'à <CD Menu...> ENTER <Disc text> (texte disque) ENTER. Si des informations sont enregistrées sur le disque, elles apparaissent sur l'écran. FG43-19A321-LA.book Page 16 Monday, January 5, 2015 2:47 PM8.17 Système audio Ejection d’un CD Appuyez sur le bouton d’ÉJECTION. Pour des raisons de sécurité, le CD reste sorti pendant 12 secondes. Le lecteur fait alors rentrer le disque et se met en mode pause. Appuyez sur CD pour démarrer le lecteur. Éjection de tous les CD Appuyez de façon prolongée sur le bouton d’ÉJECTION (pendant plus de deux secondes). Le chargeur tout entier est alors vidé, CD par CD. Le message Eject all (éjecter tous) apparaît sur l’écran. Cette fonction ne peut être utilisée que si la voiture est arrêtée, et elle s’interrompt si la voiture se met en mouvement. Pour des raisons de sécurité, le CD reste éjecté pendant 12 secondes. Il doit alors être retiré, sinon la fonction est annulée. Fonctions iPod et USB Connexion iPod et USB Le port iPod est compatible avec les iPod de la troisième génération ou ultérieure. Le port USB est compatible uniquement avec les unités de stockage USB, comme les clés USB. Lors de la connexion initiale et à chaque fois que le moteur démarre, le système se synchronise avec le dispositif connecté. Cette opération s’effectue en peu de temps. Les commandes de l’iPod sont désactivées lorsque le dispositif est connecté au système audio du véhicule. Toutes les fonctions sont disponibles à partir du système audio du véhicule. Repérez le câble iPod ou le port USB situés dans la boîte à gants de l'accoudoir central et branchez :
- un iPod grâce à un câble pour iPod
- un appareil USB au port USB. Si ce n’est pas déjà fait, mettez le système audio en marche. Appuyez plusieurs fois sur le bouton de MODE jusqu’à ce que iPod ou USB apparaisse sur l'écran. L’appareil iPod ou USB peut à présent être commandé par le système audio. La clé USB ou l'iPod sont affichés et activés selon l'ordre de connectivité. Lecture des plages Une fois que le mode a été réglé sur iPod ou USB, la lecture démarre automatiquement. FG43-19A321-LA.book Page 17 Monday, January 5, 2015 2:47 PM8.18 Système audio Sélection de plages Appuyez sur le BOUTON DE SÉLECTION pour afficher la liste de dossiers de musique. Sélectionnez des Plages, Albums, Artistes ou Listes d'écoute (si vous utilisez un iPod) pour naviguer vers les plages de musique désirées. Appuyez sur ENTER pour ouvrir un dossier ou lire une plage. Mode pause Appuyez sur ENTER pour mettre une plage sur pause quand elle est en cours. Appuyez sur ENTER de nouveau pour confirmer. Lorsque le volume est à zéro, le lecteur passe en mode pause. Augmentez le volume pour reprendre la lecture. Lecture rapide avant et arrière Appuyez de façon prolongée sur la flèche de gauche ou de droite du BOUTON DE SÉLECTION pour rechercher un passage à l’intérieur d’une plage ou dans tout le dossier de musique. La recherche continue tant que vous ne relâchez pas le BOUTON DE SÉLECTION. Changement de plages Appuyez sur la flèche de gauche ou de droite du BOUTON DE SÉLECTION, sur le bouton de DÉFILEMENT, ou tournez le bouton de RÉGLAGE pour lire la plage suivante ou précédente. Balayage Appuyez sur SCAN (balayage) pour lire les dix premières secondes de chaque plage. Pendant le balayage, appuyez de nouveau sur SCAN ou sur appuyez sur BACK (précédent) pour lire la plage désirée. Lecture aléatoire Lit les plages des dossiers de musique dans un ordre aléatoire. Appuyez sur MENU. Naviguez jusqu'à <iPod Menu...> ou <USB Menu...> ENTER <Random...> (aléatoire) ENTER. Sélectionnez <Off> (désactivé), <Folder> (dossier) ou <All> (tous) ENTER pour que le lecteur choisisse au hasard dans un ou tous les dossiers de musique. RND (aléatoire) ou RND ALL(aléatoire tous) s'affiche à l'écran tant que la fonction est active. Appuyez sur la flèche de gauche ou de droite du BOUTON DE SÉLECTION ou sur le bouton de DÉFILEMENT pour sélectionner la plage aléatoire suivante ou précédente. Stations de radio RDS Les bulletins d’information (NEWS) et les bulletins d’information routière (TP) sont également disponibles en mode USB ou iPod. Reportez-vous aux menus iPod et USB. FG43-19A321-LA.book Page 18 Monday, January 5, 2015 2:47 PM8.19 Système audio Lecture en transit avec Bluetooth Les téléphones cellulaires doivent supporter la technologie sans fil A2DP Bluetooth®. Toutes les fonctions de transmission dépendent du téléphone cellulaire ou du réseau utilisé. Un seul apparil, un téléphone cellulaire ou un lecteur MP3 peut être connecté à la fois. Connexion d'un téléphone cellulaire ou d'un lecteur MP3 Activez la technologie sans fil Bluetooth® sur le cellulaire ou le lecteur MP3 désiré. Le cellulaire ou le lecteur MP3 doit être couplé au véhicule. Si le cellulaire ou le lecteur MP3 n'est pas couplé, suivez les directives de couplage des téléphones (Refer to ’Couplage de téléphones’, page 9.6). la même procédure s'applique au couplage des lecteurs MP3. Sélection d’un téléphone cellulaire ou d'un lecteur MP3 Sélectionnez BT à l'aide tu boutonMODE. Quand la connexion du téléphone cellulaire ou du lecteur MP3 est établit, le son se fait entendre immédiatement dans les haut-parleurs du véhicule. Il peut s'agir de la première plage de la liste d'écoute principale ou de la dernière plage lue (selon le téléphone/lecteur utilisé). L'artiste, la plage et la durée apparaissent sur l’écran. Si le téléphone cellulaire ou le lecteur MP3 ne supporte pas cette fonction, la Transmission apparaît sur l'écran avec une minuterie. Changement de plages Appuyez sur la flèche de gauche ou de droite du BOUTON DE SÉLECTION ou sur le bouton de RÉGLAGE pour lire la plage suivante ou précédente. Une rotation lente sur le bouton de RÉGLAGE fait avancer ou reculer d'une plage. Une rotation rapide sur le bouton de RÉGLAGE fait avancer ou reculer de plusieurs plages. Il est possible de changer de plages à partir du téléphone cellulaire ou du lecteur MP3 quand ils sont connectés avec la technologie sans fil Bluetooth®. Fonctions auxiliaires Connexion d’un appareil audio La prise d’entrée auxiliaire est prévue pour connecter des appareils audio qui ne peuvent pas se brancher aux connexions iPod ou USB. Seul le réglage du volume est assuré par le système audio du véhicule. Toutes les autres fonctions sont commandées par l’appareil audio. Localisez la prise auxiliaire dans la boîte à gants de l’accoudoir central. Branchez l’appareil audio à la prise auxiliaire au moyen d’un câble approprié. Si ce n’est pas déjà fait, mettez le système audio en marche. Appuyez plusieurs fois sur le bouton MODE jusqu’à ce que « AUX » apparaisse sur l’écran. Vous pouvez alors utiliser l'appareil multimédia par le système information/multimédia. FG43-19A321-LA.book Page 19 Monday, January 5, 2015 2:47 PM8.20 Système audio Volume de l’appareil audio Le volume du système audio du véhicule peut être réglé à un niveau de départ plus élevé ou plus bas pour l’appareil audio. Appuyez sur MENU. Naviguez jusqu’à <AUX menu… (menu AUX)> ENTER <AUX input volume… (volume d’entrée AUX) ENTER. Tournez le bouton de RÉGLAGE pour régler le volume. Appuyez de façon prolongée sur BACK à pour revenir à l’affichage principal. FG43-19A321-LA.book Page 20 Monday, January 5, 2015 2:47 PMTéléphone mains libres Introduction ...............................................................................9.2 Fonctions mains libres ................................................................9.2 Connexion d'un téléphone .........................................................9.5 Déconnexion d'un téléphone .....................................................9.5 Couplage de téléphones.............................................................9.6 Sélection d’un téléphone............................................................9.8 Utilisation d'un téléphone...........................................................9.8 Répertoire..................................................................................9.9 Messagerie vocale ....................................................................9.10 Dix derniers numéros...............................................................9.11 Menu du téléphone mains libres ..............................................9.11 FG43-19A321-LA.book Page 1 Monday, December 15, 2014 2:19 PM9.2 Téléphone mains libres Introduction Un téléphone cellulaire muni de la technologie Bluetooth®
peut être connecté sans fil au système mains libres du véhicule. Le téléphone mains libres du véhicule permet ainsi de commander à distance différentes fonctions du téléphone cellulaire. Le téléphone cellulaire peut être commandé en permanence à l’aide de ses propres touches, qu’il soit connecté ou non. Le système mains libres est actif lorsque la clé du véhicule est en position « I » ou « II ». Si la clé est amenée en position « » ou retirée pendant un appel, l’appel est transféré au téléphone cellulaire après environ six secondes. Le microphone du système est situé dans le toit du véhicule au- dessus de la tête du conducteur ou de la conductrice (A) et la voix des appels reçus provient des deux haut-parleurs de la porte. Le téléphone mains libres utilise l’antenne interne du téléphone cellulaire. Si le téléphone cellulaire est placé dans le vide-poches, les performances du système mains libres risquent d'être de moins bonne qualité. Le système mains libres ne reconnaîtra pas le téléphone, même s’il a auparavant été « couplé » (Refer to ’Couplage de téléphones’, page 9.6), si la technologie sans fil Bluetooth® n’est pas activée sur le téléphone cellulaire. Pour plus de renseignements, consultez le mode d’emploi de votre téléphone cellulaire. Le système de téléphonie mains libres ne prend pas en charge la fonction SMS (textos). Fonctions mains libres
Le terme, la marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées, propriété de Bluetooth SIG, Inc., et toute utilisation de ces marques par Aston Martin est sous licence. D'autres marques et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs. FG43-19A321-LA.book Page 2 Monday, December 15, 2014 2:19 PM9.3 Téléphone mains libres [1] VOLUME: Réglage du volume. [2] ÉCRAN: Affichage des options, menus et informations. [3] RÉGLAGE: Permet de parcourir le répertoire et les menus. [4] MENU: Ouverture du menu principal. [5] ENTER (VALIDATION) : Appuyer pour répondre ou faire un appel, choisir une option d'un menu ou ouvrir une sélection. [6] BOUTON DE SÉLECTION: Permet de parcourir dans les menus, de se déplacer vers l’avant ou vers l’arrière lors de la saisie de texte et de chiffres. [7] TÉLÉPHONE: Appuyer pour choisir le mode mains libres ou maintenir appuyé pour annuler le mode mains libres. [8] BACK (PRÉCÉDENT): Terminer un appel, retourner dans le menu, annuler une sélection ou supprimer le caractère précédent lors de la saisie de texte et de chiffres. [9] CLAVIER: Recherche dans le répertoire, composition abrégée ou navigation dans le menu. [10] APPEL: Appuyer pour répondre à un appel ou appuyer pour revenir au mode mains libres du mode audio quand le mode mains libre est activé. [11] VOLUME: Réglage du volume pendant un appel. [12] DÉFILEMENT: Navigation dans les menus. [13] ANNULER: Appuyez sur ce bouton pour terminer un appel ou pour passer au mode audio quand le mode mains libres est choisi. Téléphone mains libres ACTIVÉ Quand le système mains libres est ACTIVÉ, le symbole de la technologie sans fil Bluetooth® s'affiche à l'écran. Pendant un appel, ce symbole se transforme en . Lorsqu’un téléphone cellulaire est couplé au système mains libres, le symbole apparaît sur l’ÉCRAN. Après 30 secondes, si le téléphone mains libres n’a pas été utilisé, le système informations/ multimédia revient par défaut aux fonctions audio. Pour revenir aux fonctions du téléphone mains libres, appuyez sur TÉLÉPHONE ou sur APPEL. FG43-19A321-LA.book Page 3 Monday, December 15, 2014 2:19 PM9.4 Téléphone mains libres Menus Le menu mains libre est disponible quand le système de téléphone mains libres est ACTIVÉ et sélectionné. Si le système mains libres n'est pas activé ou sélectionné, appuyez sur TÉLÉPHONE. Appuyez sur MENU pour aller au menu principal. Appuyez longuement sur le bouton TÉLÉPHONE pour déconnecter le système mains libres. Chemin de recherche Les chemins de menus sont indiqués pour chaque opération selon le format suivant : <article du menu affiché sur l'écran>BOUTON À APPUYER Par exemple, <Phone menu...> (menu du téléphone) ENTER <Phone settings...>(paramètres du téléphone) ENTER <Sounds and volume...> (sons et volume) Dans ce chapitre, appuyez sur un bouton signifie « appuyez brièvement ». Lorsque cela n’est pas le cas, le texte le mentionne de façon claire. Plusieurs options de menu nécessitent de cocher une case pour activer une option. Quand l'article d'un menu est en surbrillance, appuyez sur ENTER pour cocher ou décocher la case. Puis appuyez de façon prolongée sur BACK pour valider et retourner à l’écran principal. Menu d’appels Pendant un appel en cours, appuyez sur les boutons MENU, ENTER ou APPEL pour accéder aux fonctions suivantes : Microphone coupé: Permet de couper le microphone du système mains libres. Transférer l’appel au cellulaire ou au véhicule: Permet de transférer l’appel du véhicule au téléphone cellulaire ou inversement. Répertoire: Permet d’accéder au répertoire pendant un appel. Paramètres audio Volume des appels Lors d’un appel, vous pouvez régler le volume à l’aide du bouton de VOLUME ou des commandes de volume sur le volant. Volume du système audio La source audio sera coupé automatiquement pour les appels entrants : Appuyez sur MENU et naviguez jusqu'à <Phone menu...> (menu du téléphone) ENTER <Phone settings...> (paramètres du téléphone) ENTER <Sounds and volume...> (sons et volume) ENTER <Mute> (coupure du son). Commande du système audio Non disponible au cours d’un appel. Quand le système audio fonctionne alors que le mode mains libres est activé, appuyez sur APPEL pour revenir au mode mains libres. Volume de la sonnerie Appuyez sur MENU et naviguez jusqu'à <Phone menu...> (menu du téléphone) ENTER <Phone settings...> (paramètres du téléphone) ENTER <Sounds and volume...> (sons et volume) ENTER <Ring volume> (volume de la sonnerie) ENTER. Réglez le volume à l’aide du bouton de RÉGLAGE. FG43-19A321-LA.book Page 4 Monday, December 15, 2014 2:19 PM9.5 Téléphone mains libres Sonneries Le système du véhicule comporte des sonneries : Toutefois, les sonneries qui sont contenues dans le téléphone cellulaire peuvent aussi être utilisées. Pour utiliser les sonneries du téléphone cellulaire : Appuyez sur MENU et naviguez jusqu'à <Phone menu...> (menu du téléphone) ENTER <Phone settings...> (paramètres du téléphone) ENTER <Sounds and volume...> (sons et volume) ENTER <Ring tones...> (sonneries) ENTER. Sélectionnez l'option <Use mobile phone tone> (utiliser sonnerie du téléphone) et appuyez sur ENTER. Cette fonction dépend du téléphone cellulaire utilisé. Connexion d'un téléphone La connexion entre le système mains libres du véhicule et un téléphone cellulaire est appelée « liaison de couplage ». Lorsqu’une liaison couplée est établie, le système mains libres mémorise l’identité du téléphone cellulaire. Quand le système mains libres et le téléphone cellulaire sont couplés, le système mains libres établit automatiquement une connexion chaque fois qu'on met le contact, à condition que le système mains libres (Appuyez sur PHONE) et le téléphone cellulaire soient ACTIVÉS. La technologie sans fil Bluetooth® doit être activée sur le téléphone cellulaire. Un téléphone cellulaire peut être couplé soit au moyen du système mains libres soit au moyen du téléphone cellulaire. Le système mains libres du véhicule supporte le couplage d'un maximum de 5 téléphones cellulaires. Le processus d’établissement d’une connexion mains libres avec un téléphone cellulaire varie selon le fabricant du téléphone. Pour plus de renseignements, consultez le mode d’emploi de votre téléphone cellulaire. Déconnexion d'un téléphone Le téléphone cellulaire se déconnecte automatiquement lorsqu’il est hors de portée du système mains libres ou que la technologie sans fil Bluetooth® n’est plus disponible sur le téléphone cellulaire. Le téléphone cellulaire se déconnecte manuellement lorsque le système mains-libres est désactivé. Maintenez appuyé TÉLÉPHONE jusqu'à ce que disparaisse de l'écran. La fonction est aussi désactivée lorsque le contact est coupé. Si le téléphone cellulaire a été déconnecté du système mains libres lors d’un appel en cours, l’appel est transféré au téléphone cellulaire. Certains téléphones cellulaires nécessitent que le transfert soit confirmé à partir de leur clavier. FG43-19A321-LA.book Page 5 Monday, December 15, 2014 2:19 PM9.6 Téléphone mains libres Couplage de téléphones Couplage initial Utilisez cette procédure pour le couplage du premier téléphone cellulaire au système de téléphone mains libres. Si le système mains libres n'est pas ACTIVÉ ou utilisé, appuyer sur PHONE. Sur l’écran s'affiche NO PAIRED PHONES (aucuns téléphones couplés). Appuyez sur ENTER et sélectionnez ADD A PHONE (ajout d'un téléphone). Appuyez sur BACK pour annuler. Appuyez sur ENTER. Le système mains libres demande si la technologie sans fil Bluetooth® est en mode détectable (veuillez consulter les directives du fabricant du téléphone cellulaire). Dans l’affirmative, appuyez sur ENTER. Après un bref délai, une liste des téléphones qui sont à portée est affichée. Si le symbole apparaît sur l’écran lorsque le contact est établi, le couplage initial peut être effectué au moyen du téléphone cellulaire. Appuyez sur la flèche du haut ou du bas du BOUTON DE SÉLECTION, sur le bouton de DÉFILEMENT ou tournez le bouton rotatif de RÉGLAGE pour accéder au téléphone cellulaire désiré et appuyez sur ENTER. L’écran vous demande de saisir un code dans le téléphone cellulaire. Le téléphone cellulaire vous invite à saisir le code. Saisissez le code dans le téléphone cellulaire. L’écran affiche PHONE CONNECTING (connexion du téléphone en cours) puis, si la connexion est établie, SYNCHRONISING (synchronisation en cours) Vous pouvez utiliser le téléphone cellulaire dès que la synchronisation est terminée. Si le code n’est pas saisi au bout de 20 secondes, l’écran s’efface. La synchronisation transfère automatiquement tous les contacts du téléphone cellulaire dans le système du véhicule. Couplage de téléphones supplémentaires Couplage à l’aide du système mains libres Déconnectez tous les téléphones en service avant de coupler des téléphones supplémentaires. Lorsqu’un téléphone est connecté au système mains libres, il n’est pas possible de coupler un nouveau téléphone tant que des connexions de la technologie sans fil Bluetooth® sont actives. Après 30 secondes, si le téléphone mains libres n’a pas été utilisé, le système informations/multimédia revient par défaut aux fonctions audio. Pour revenir aux fonctions du téléphone mains libres, appuyez sur TÉLÉPHONE ou sur APPEL. Assurez-vous que la technologie sans fil Bluetooth® du téléphone cellulaire est active et visible. Quand le système mains libres est activé, le symbole s'affiche à l'ÉCRAN. Le système mains libres recherche automatiquement le dernier téléphone utilisé. Si le dernier téléphone utilisé n’est pas trouvé, une liste de téléphones couplés est disponible avec l’option <Add phone> (ajouter un téléphone). Sélectionnez <Add phone> (ajouter un téléphone) pour coupler un nouveau téléphone au système. FG43-19A321-LA.book Page 6 Monday, December 15, 2014 2:19 PM9.7 Téléphone mains libres Si le dernier téléphone utilisé est trouvé, appuyez sur MENU et naviguez jusqu'à <Phone Menu...> (menu du téléphone) ENTER <Bluetooth...> ENTER <Change phone...> (changer de téléphone) ENTER <Add Phone...> (ajouter téléphone). Appuyez sur ENTER. Le système mains libres demande si la technologie sans fil Bluetooth® est en mode détectable (veuillez consulter les directives du fabricant du téléphone cellulaire). Dans l’affirmative, appuyez sur ENTER. Après un bref délai, une liste des téléphones qui sont à portée et en mode détectable est affichée. Appuyez sur la flèche du haut ou du bas du BOUTON DE SÉLECTION, sur le bouton de DÉFILEMENT ou tournez le bouton rotatif de RÉGLAGE pour accéder au téléphone cellulaire désiré et appuyez sur ENTER. L’écran vous demande de saisir un code dans le téléphone cellulaire. Le téléphone cellulaire vous invite à saisir le code. Saisissez le code dans le téléphone cellulaire. L’écran affiche PHONE CONNECTING (connexion du téléphone en cours) puis, si la connexion est établie, SYNCHRONISING (synchronisation en cours) Vous pouvez utiliser le téléphone cellulaire dès que la synchronisation est terminée. Si le code n’est pas saisi au bout de 20 secondes, l’écran s’efface. La synchronisation transfère automatiquement tous les contacts du téléphone cellulaire dans le système mains libres . Couplage au moyen du téléphone cellulaire Déconnectez tous les téléphones en service avant de coupler des téléphones supplémentaires. Lorsqu’un téléphone est connecté au système mains libres, il n’est pas possible de coupler un nouveau téléphone tant que des connexions de la technologie sans fil Bluetooth® sont actives. Quand le système mains libres est activé, le symbole s'affiche à l'ÉCRAN. Appuyez sur MENU et naviguez jusqu'à <Phone menu...> (menu du téléphone) ENTER <Bluetooth...> ENTER <Connect from Mobile Phone> (connexion à partir du téléphone mobile) ENTER. L'écran affiche alors un code à saisir dans le téléphone cellulaire. Suivez les instructions du fabricant du téléphone cellulaire pour rechercher et connecter un nouveau dispositif offrant la technologie sans fil Bluetooth®. Le téléphone recherche les appareils offrant la technologie sans fil Bluetooth® détectables à sa portée. Sélectionnez DB9 dans la liste des appareils. Le téléphone vous invite à saisir un code. Si DB9 ne s’affiche pas, vérifiez si le système mains libres est sélectionné et faites une nouvelle recherche. L’écran affiche PHONE CONNECTING (connexion du téléphone en cours) puis, si la connexion est établie, SYNCHRONISING (synchronisation en cours) Vous pouvez utiliser le téléphone cellulaire dès que la synchronisation est terminée. Si le code n’est pas saisi au bout de 20 secondes, l’écran s’efface. La synchronisation transfère automatiquement tous les contacts du téléphone cellulaire dans le système du véhicule. Suppression d'un téléphone couplé Utilisation du système mains libres Appuyez sur MENU. Naviguez jusqu'à <Phone menu...>(menu du téléphone) ENTER <Bluetooth...> ENTER <Remove Phone> (supprimer un téléphone) ENTER. La liste des téléphones couplés apparaît. Accédez au téléphone désiré et appuyez sur ENTER pour le supprimer ou sur BACK pour annuler. FG43-19A321-LA.book Page 7 Monday, December 15, 2014 2:19 PM9.8 Téléphone mains libres Sélection d’un téléphone La technologie sans fil Bluetooth® doit être active sur le téléphone désiré, et celui-ci doit être visible et à proximité immédiate du système de téléphone mains libres. Un téléphone cellulaire peut être sélectionné soit à l'aide du téléphone lui-même, soit à l'aide du système mains libres. À l’aide du téléphone cellulaire S'il n'est pas ACTIVÉ ou sélectionné, appuyez sur PHONE. A l’aide du téléphone cellulaire, suivez les instructions du fabricant pour rechercher et connecter à un appareil dont la technologie sans fil Bluetooth® est activée. Le téléphone recherche les appareils à sa portée. Sélectionnez DB9 dans la liste des appareils et sélectionnez Connect (connexion). Si DB9 ne s’affiche pas, vérifiez que le système mains libres est actif et faites une nouvelle recherche. Si DB9 ne s’affiche toujours pas, le téléphone cellulaire n’est peut-être pas couplé (Refer to ’Couplage de téléphones’, page 9.6). Utilisation du système mains libres du véhicule Le système mains libres étant déjà sélectionné, appuyez sur MENU et naviguez jusqu'à <Phone Menu...> (menu du téléphone) ENTER <Bluetooth...> ENTER <Change Phone> (changer de téléphone) ENTER. Une liste de téléphones couplés est affichée (avec <Add phone> (ajouter un téléphone)). Sélectionnez le téléphone désiré et appuyez sur ENTER pour le changer ou sur BACK pour annuler. Ou si le système mains libres n'est pas ACTIVÉ : Appuyez sur TÉLÉPHONE. Le système recherche alors le dernier téléphone cellulaire utilisé. S’il est trouvé et qu’il s’agit du téléphone cellulaire voulu, appuyez sur ENTER. Si le dernier téléphone n’est pas trouvé, une liste des téléphones couplés (dont la technologie sans fil Bluetooth® est activée) à portée du système apparaît sur l’écran. Naviguez jusqu’à un téléphone et appuyez sur ENTER pour sélectionner ce téléphone. Utilisation d'un téléphone Effectuer un appel Quand le système mains libres est couplé, le symbole s'affiche à l'écran. Appuyez sur TÉLÉPHONE sur le panneau central ou sur APPEL sur les commandes du volant.
- Appuyez sur la flèche du haut ou du bas du BOUTON DE SÉLECTION, sur le bouton de DÉFILEMENT, ou tournez le bouton de RÉGLAGE pour sélectionner un contact dans le répertoire. Appuyez sur le bouton APPEL ou ENTER pour effectuer l’appel.
- Composez le numéro à l’aide du clavier et appuyez sur le bouton d’APPE L ou ENTER pour effectuer l’appel. Appuyez sur BACK pour supprimer un chiffre. Appuyez de façon prolongée sur BACK pour supprimer le numéro entier. Mettre fin à un appel Pour mettre fin à un appel, appuyez sur ANNULER ou BACK. Recevoir des appels Pour répondre à un appel entrant, appuyez sur le bouton APPEL ou ENTER. FG43-19A321-LA.book Page 8 Monday, December 15, 2014 2:19 PM9.9 Téléphone mains libres Appels entrants Durant un appel, un autre appel peut être accepté. Le numéro de téléphone de l'appel entrant s'affiche sur l'écran. Pour accepter l'appel, appuyez sur APPEL. Ceci déconnecte l'appel en cours et accepte l'appel entrant. Pour rejeter l'appel entrant et continuer avec l'appel en cours, appuyez sur ANNULER ou BACK. Refuser un appel Appuyez sur ANNULER ou sur BACK lorsque le téléphone sonne. Effectuer un appel à l’aide de la numérotation vocale Si le téléphone cellulaire prend en charge la numérotation vocale : Appuyez de façon prolongée sur le bouton d’APPEL ou ENTER et relâchez-le. La durée durant laquelle vous devez appuyer sur le bouton APPEL ou ENTER sans le relâcher dépend du téléphone cellulaire. Une fois que Voice Tag Dialling (numérotation vocale) apparaît sur l’écran, attendez une ou deux secondes avant de dire un nom. Le système du véhicule appelle le contact. La fonction de reconnaissance vocale dépend du téléphone cellulaire utilisé. Réponse automatique - ACTIVÉ ou DÉSACTIVÉ La fonction de réponse automatique signifie que les appels sont automatiquement acceptés après quatre sonneries. Appuyez sur MENU et naviguez jusqu'à <Phone menu...> (menu du téléphone) ENTER <Phone settings...> (paramètres du téléphone) ENTER <Call options...> (options d'appel) ENTER <Automatic answer> (réponse automatique) ENTER. Tous les appels sont alors automatiquement acceptés. Sensibilité du microphone Pour améliorer la qualité du son et réduire le bruit de fond pour la personne qui vous appelle : Appuyez sur MENU et naviguez jusqu'à <Phone menu...> (menu du téléphone) ENTER <Phone settings...> (paramètres du téléphone) ENTER <Sounds and volume...> (sons et volume) ENTER <Microphone sensitivity> (sensibilité du microphone) ENTER. Déplacez le curseur pour augmenter ou réduire la sensibilité du microphone en appuyant à gauche ou à droite sur le BOUTON DE SÉLECTION. Répertoire À chaque connexion, le répertoire du téléphone cellulaire est synchronisé automatiquement au système du véhicule. Les listes des appels et des contacts qui ont été ajoutées depuis que le téléphone cellulaire est utilisé avec le système du véhicule sont mises à jour. Il faut quelques secondes pour compléter la connexion initiale. S’il n’est pas nécessaire de synchroniser le répertoire du cellulaire : Appuyez sur MENU et naviguez jusqu'à <Phone menu...> (menu du téléphone) ENTER <Phone book...> (répertoire) ENTER <Synchronising phone book> (synchronisation du répertoire). Appuyez sur ENTER pour décocher la case. Le répertoire ne sera pas téléchargé dans le système du véhicule et tous les appels reçus ou effectués ne sont pas conservés dans le système du véhicule. Tous les appels doivent être effectués en composant le numéro sur le clavier. Si le répertoire contient des renseignements sur un contact, ceux-ci s’affichent à l’écran. Si le téléphone cellulaire ne prend pas en charge la synchronisation du répertoire, « List is empty (la liste est vide) » apparaît une fois que le téléphone cellulaire a été couplé. FG43-19A321-LA.book Page 9 Monday, December 15, 2014 2:19 PM9.10 Téléphone mains libres Bien qu'un seul téléphone à la fois ne peut être couplé au véhicule, cinq répertoires peuvent être mémorisés dans le système du véhicule. Chaque répertoire n'est accessible que si vous utilisez le bon téléphone cellulaire. Recherche de contacts Il est possible de rechercher des contacts uniquement dans le répertoire du téléphone cellulaire connecté. Trois possibilités : Appuyez sur la flèche du haut ou du bas du BOUTON DE SÉLECTION, sur le bouton de DÉFILEMENT, ou tournez le bouton rotatif de RÉGLAGE pour afficher la liste des contacts. Naviguez jusqu’au contact. Appuyez sur le bouton APPEL ou ENTER pour effectuer l’appel.
Utilisez le CLAVIER pour rechercher un numéro dans le répertoire. Appuyez de façon prolongée sur la touche (2 à 9) associée à la première lettre du nom du contact. Le système utilise cette première lettre pour rechercher le contact dans le répertoire. Naviguez jusqu’au contact. Appuyez sur le bouton APPEL ou ENTER pour effectuer l’appel.
Appuyez sur TÉLÉPHONE. Appuyez sur MENU et naviguez jusqu'à <Phone menu...> (menu du téléphone) ENTER <Phone book...> (répertoire) ENTER <Search> (recherche) ENTER. À l'aide du CLAVIER tapez les premières lettres du nom du contact et appuyez sur ENTER. Naviguez jusqu’au contact. Appuyez sur le bouton APPEL ou ENTER pour effectuer l’appel. Messagerie vocale Pour entrer un numéro de messagerie vocale : Appuyez sur MENU et naviguez jusqu'à <Phone menu...> (menu du téléphone) ENTER <Phone settings...> (paramètres du téléphone) ENTER <Call options...> (options d'appel) ENTER <Voice mail number> (numéro de messagerie vocale) ENTER <Enter the number> (saisir le numéro) ENTER.
Appuyez de façon prolongée sur le chiffre du CLAVIER pour atteindre l’option <Voice mail number> (numéro de messagerie vocale). Saisissez le numéro et appuyez sur ENTER. Utilisez le numéro mémorisé en appuyant sur 1 pendant plusieurs secondes. Pour modifier le numéro de messagerie vocale, allez à Voice mail number (numéro de messagerie vocale). Appuyez de façon prolongée sur BACK pour supprimer le numéro entier ou appuyez brièvement pour effacer les chiffres un à un. Une fois le numéro effacé, saisissez un nouveau numéro. Si le numéro de messagerie vocale est déjà mémorisé dans le téléphone cellulaire, il sera alors transféré au système lors de la synchronisation qui a lieu au moment du couplage. FG43-19A321-LA.book Page 10 Monday, December 15, 2014 2:19 PM9.11 Téléphone mains libres Dix derniers numéros Dix derniers numéros composés Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <Phone menu…> (menu du téléphone) ENTER <Last 10 dialled calls> (10 derniers appels composés) ENTER. Utilisez les flèches haut/bas du BOUTON DE SÉLECTION ou tournez le boutonRÉGLAGE pour aller au numéro désiré. Appuyez sur le bouton APPEL ou ENTER pour appeler le numéro sélectionné. Ou appuyez sur le bouton APPEL sur les commandes du volant pour accéder à la liste des dix derniers numéros composés. Ceci est affiché sur l'écran. Utilisez les flèches haut/bas du BOUTON DE SÉLECTION ou tournez le boutonRÉGLAGE pour aller au numéro désiré. Appuyez sur le bouton APPEL ou ENTER pour appeler le numéro sélectionné. Dix derniers appels manqués et reçus Appuyez sur MENU et naviguez jusqu’à <Phone menu…> (menu du téléphone) ENTER <Last 10 missed calls> (10 derniers appels manqués) et appyez sur ENTER. Utilisez la flèche du haut ou du bas du BOUTON DE SÉLECTION, le bouton de DÉFILEMENT, ou tournez le bouton RÉGLAGE pour naviguer vers le contact désiré. Appuyez sur le bouton APPEL ou ENTER pour appeler le numéro sélectionné. Menu du téléphone mains libres
1) Menu du téléphone
2) Copier à partir du téléphone cellulaire
1) Changer de téléphone
2) Supprimer un téléphone
3) Connecter à partir du téléphone cellulaire
6) Paramètres du téléphone
1) Réponse automatique
2) Numéro de messagerie vocale
1) Volume de la sonnerie
3) Synchronisation du répertoire en cours
- FG43-19A321-LA.book Page 11 Monday, December 15, 2014 2:19 PM9.12 Téléphone mains libres FG43-19A321-LA.book Page 12 Monday, December 15, 2014 2:19 PMSystème de navigation par satellite Introduction p. 10
- .2 Informations importantes sur la sécurité et le produit p. 10
- .3 Informations cartographiques p. 10
- .3 Commandes du système de navigation p. 10
- .4 Recherche d'une position p. 10
- .6 Carte navigation p. 10
- .10 Trafic routier p. 10
- .13 Outils p. 10
- .14 Personnalisation du système de navigation p. 10
- .16 Information p. 10
- .18 Caméras de surveillance p. 10
- .18 Coordonnées p. 10
- .19 Accord de licence de logiciel p. 10
- .19 Accord de licence utilisateur final NAVTEQ® .19 FG43-19A321-LA.book Page 1 Monday, December 15, 2014 2:19 PM10.2 Système de navigation par satellite Introduction © 2010 Garmin Ltd. ou ses filiales Tous droits réservés. Sauf stipulation contraire, aucune partie du présent chapitre ne peut être reproduite, copiée, transmise, diffusée, téléchargée ou stockée sur un support de stockage quelconque, à quelque fin que ce soit, sans l'autorisation expresse écrite prélable de Garmin. Garmin accorde par la présente l'autorisation de télécharger un seul exemplaire de ce chapitre sur un disque dur ou tout autre support de stockage électronique pour la consultation à l'écran et l'impression d'un seul exemplaire de ce manuel ou de ses révisions éventuelles, à condition que cet exemplaire électronique ou imprimé de ce chapitre contienne l'intégralité du texte de la présente mention aux droits d'auteur, toute distribution commerciale non autorisée ou de ses révisions étant strictement interdites. Les informations contenues dans ce chapitre sont susceptibles d'être modifiées sans préavis. Garmin se réserve le droit de modifier ou d'améliorer ses produits et d'en modifier le contenu sans obligation d'en prévenir quelque personne ou organisme que ce soit. Rendez- vous sur le site web de Garmin (www.garmin.com) pour obtenir les dernières mises à jour et des informations complémentaires concernant l'utilisation et le fonctionnement de ce produit et d'autres produits Garmin. Garmin® et le logo Garmin sont des marques commerciales de Garmin Ltd. ou de ses filiales, déposées aux États-Unis et dans d'autres pays. nüMaps™ est une marque commerciale de Garmin Ltd. ou de ses filiales. Ces marques ne peuvent être utilisées sans l'autorisation expresse de Garmin. microSD™ est une marque commerciale de SD-3C, LLC. NAVTEQ est une marque commerciale, déposée aux États-Unis et dans d'autres pays. FG43-19A321-LA.book Page 2 Monday, December 15, 2014 2:19 PM10.3 Système de navigation par satellite Informations importantes sur la sécurité et le produit p. 10
Avertissement : Si vous ne prenez pas de précautions pour
éviter les situations potentiellement dangereuses énoncées ci- après, vous risquez un accident ou une collision pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Avertissement : Utilisez toujours votre bon sens et conduisez
avec prudence. Ne vous laissez pas distraire par le GPS pendant que vous conduisez, et soyez toujours attentif aux conditions de circulation. Regardez l'écran le moins possible en conduisant et utilisez les instructions vocales dans la mesure du possible.
Avertissement : Lorsque vous conduisez, n'entrez pas de
destinations, ne modifiez pas les paramètres et n'accédez à aucune fonction nécessitant une utilisation prolongée des commandes du système de navigation. Stationnez-vous à un endroit autorisé n'entravant pas la sécurité des autres automobilistes avant d'effectuer toute opération de ce type.
Avertissement : Lorsque vous suivez un itinéraire, comparez
soigneusement les informations affichées à l'écran avec toutes les informations disponibles, notamment les panneaux de signalisation, les routes fermées, l'état des routes, les encombrements, les conditions météo et tout autre facteur qui risque d'affecter la sécurité de la conduite. Par mesure de sécurité, vous devez toujours résoudre les divergences avant de continuer votre trajet et vous fier aux panneaux indicateurs et aux conditions routières.
Avertissement : Le logiciel du navigation par satellite est
conçu pour vous proposer des itinéraires. Il ne saurait remplacer l'attention et le bon sens du conducteur ou de la conductrice. Ne suivez pas les suggestions d'un itinéraire si celles-ci impliquent des manœuvres dangereuses ou illégales, ou mettraient le véhicule en situation dangereuse. Informations cartographiques Les sources des informations Garmin sont à la fois d'ordre gouvernemental et privé. Pratiquement toutes ces sources d'informations contiennent des données inexactes ou incomplètes. Dans certains pays, des données cartographiques complètes et exactes sont soit indisponibles soit proposées à un coût prohibitif. FG43-19A321-LA.book Page 3 Monday, December 15, 2014 2:19 PM10.4 Système de navigation par satellite Commandes du système de navigation [1] ÉCRAN: Affiche les cartes et fournit des renseignements détaillés sur le type d’itinéraire, la distance, etc. [2] BACK (PRÉCÉDENT): Appuyez pour revenir au menu précédent ou pour annuler une sélection. [3] NAVIGATION: Appuyez pour activer ou désactiver les commandes du système de navigation par satellite. [4] BOUTON DE SÉLECTION: Navigation dans les différentes options de menus, les messages d’information routière, etc. [5] ENTER (VALIDATION) : Appuyez pour confirmer, sélectionner ou passer au sous- menu suivant. [6] ZOOM SUR CARTE: Appuyez sur l'interrupteur basculant vers le haut ou le bas pour agrandir ou réduire la vue sur la carte. FG43-19A321-LA.book Page 4 Monday, December 15, 2014 2:19 PM10.5 Système de navigation par satellite Activation et désactivation du système de navigation Les captures d'écran de ce manuel peuvent différer légèrement des écrans de votre système de navigation. Ces illustrations sont utilisées à titre de référence uniquement.
1. Insérez la clé du véhicule en position « I » ou « II ».
2. Appuyez sur NAV (DEL activée) sur le panneau central. L'écran
du système d'information/multimédia s'ouvre et l'avertissement s'affiche. Appuyez sur ENTER pour confirmer. Quand la DEL du bouton NAV est ALLUMÉ, les fonctions PRÉCÉDENT, ENTER et BOUTON DE SÉLECTION ne fonctionne que pour le système de navigation. Pour utiliser ces fonctions de l'audio ou du téléphone mains libres, il faut :
- Appuyer de nouveau sur le bouton NAV (DEL du bouton s'éteint).
- Appuyer sur un bouton audio autre que BACK, ENTER ou le BOUTON DE SÉLECTION. Appuyez à nouveau sur NAV (DEL du bouton allumée) pour revenir aux commandes de navigation. Une pression sur AM/FM ou MODE change la source audio actuelle. On peut accéder au système de navigation même si on n'a pas mis le contact. Par conséquent, n’oubliez pas de tourner la clé de contact en position « 0 » et de la retirer lorsque le système n’est pas utilisé pour ne pas décharger la batterie. Système de navigation DÉSACTIVÉ À tout moment, appuyez de façon prolongée sur le bouton NAV jusqu'à ce que l'écran du système commence à se fermer. Menu Navigation [1] : Recherche d'une destination (Refer to ’Recherche d'une position’, page 10.6) [2] : Affichage de la carte (Refer to ’Carte de position’, page 10.7). [3] : Paramètres du système(Refer to ’Paramètres du système’, page 10.16) [4] : Outils du système (Refer to ’Outils’, page 10.14) FG43-19A321-LA.book Page 5 Monday, December 15, 2014 2:19 PM10.6 Système de navigation par satellite Boutons virtuels Sélectionnez et maintenez appuyé pour revenir rapidement au menu de navigation. Sélectionnez ou pour faire défiler l'écran. Clavier virtuel [1] ou : Permet de déplacer le curseur. [2] : Permet de supprimer un caractère. [3] : Permet d'ajouter un espace. [4] 123: Permet de saisir des caractères spéciaux, par exemple des signes de ponctuation. [5] MODE: Permet de sélectionner la langue du clavier. Recherche d'une position Le menu Where to? (Où aller ?) présente plusieurs catégories que vous pouvez utiliser pour rechercher des lieux. Points d'intérêt Les cartes détaillées contenues dans le système de navigation contiennent des millions de points d'intérêt, tels que des restaurants, des hôtels et des transports publics. FG43-19A321-LA.book Page 6 Monday, December 15, 2014 2:19 PM10.7 Système de navigation par satellite Point d'intérêt par catégorie Dans le menu de navigation, sélectionnez <Where To?> (où aller ?) ENTER < Points of Interest> (points d'intérêt). Sélectionnez une catégorie. Si nécessaire, sélectionnez une sous-catégorie. Sélectionnez un élément. Point d'intérêt par nom Affinez les résultats de la recherche en sélectionnant une catégorie avant de sélectionner Épeler le nom. Dans le menu de navigation, sélectionnez <Where to?> (Où aller ?) ENTER < Points of Interest> (points d'intérêt) ENTER <Spell name> (épeler le nom). Saisissez le nom ou une partie du nom et sélectionnez <Done> (terminé). Sélectionnez un élément. Carte de position Après avoir sélectionné une destination, la position s'affiche sur la carte. [1] : Permet d'enregistrer cette position dans les Favoris. [2] : Permet d'afficher plus d'informations sur cette position. [3] : Permet d'explorer la carte. [4] : Permet de revenir à l’écran précédent. [5] : Permet de créer un itinéraire allant à cette position. Zoom de la carte Pour effectuer un zoom avant et arrière, sélectionnez une position de l'interrupteur à bascule de MAP ZOOM (zoom sur la carte) monté sur la colonne de direction. Démarrage d'un itinéraire vers une position Sélectionnez une position. Sélectionnez <Go!>. Définition de la position du domicile Définissez votre domicile comme étant l'endroit où vous vous rendez le plus souvent. Dans le menu de navigation, sélectionnez <Tools> (outils) ENTER <My Data> (mes données) ENTER <Set Home Location> (définir position du domicile). Sélectionnez <Use Your Current Location > (saisir votre adresse), <Use Your Current Location> (utiliser votre position actuelle) ou <Choose from Recently Found Locations> (choisir une destination récente). Retour au domicile Dans le menu de navigation, sélectionnez <Where to?> (où aller ?) ENTER <Go Home> (retour au domicile) FG43-19A321-LA.book Page 7 Monday, December 15, 2014 2:19 PM10.8 Système de navigation par satellite Modification de la position du domicile Dans le menu de navigation, sélectionnez <Where to?> (Où aller ?) ENTER <Favourites> (favoris) ENTER <Home> Domicile. Sélectionnez <Press for More> (appuyer pour autres options) ENTER <Edit> (modifier). Sélectionnez une option. Recherche d'une adresse Selon la version des cartes chargées dans le système de navigation, les noms des boutons et l'ordre des étapes peuvent être différents de ceux décrits ci-dessous. Dans le menu de navigation, sélectionnez <Where to?> (où aller ?) ENTER <Address> (adresse) Si nécessaire, modifiez le pays ou la région. Pour saisir un nom de ville ou un code postal, sélectionnez <Spell City> (épeler ville), saisissez le nom ou le code, puis sélectionnez <Done> (terminé). Pour rechercher toutes les villes, sélectionnez <Search All> (tout rechercher). Certaines données cartographiques ne permettent pas la recherche des codes postaux. Saisissez le numéro de l'adresse et sélectionnez <Done> (terminé). Saisissez le nom de la rue et sélectionnez <Done> (terminé). Si nécessaire, sélectionnez la rue et l'adresse (Refer to ’Carte de position’, page 10.7). Position en explorant la carte Dans le menu de navigation, sélectionnez <Where to?> (où aller ?) ENTER <Browse Map> (parcourir carte)(Refer to ’Carte de position’, page 10.7). Recherche dans les destinations récentes Le système de navigation mémorise les 50 dernières recherches. Dans le menu de navigation, sélectionnez <Where to?> (où aller) ENTER <Recently found> (destinations récentes). Effacer la liste des destinations récentes Dans le menu de navigation, sélectionnez <Where to?> (où aller) ENTER <Recently Found> (destinations récentes) ENTER <Clear> (effacer) ENTER <Yes> (Oui). Tous les éléments de la liste sont supprimés, mais ce processus ne supprime pas ces positions de la mémoire du système de navigation. Recherche d'un concessionnaire Aston Martin Dans le menu de navigation, sélectionnez <Where to?> (où aller?) ENTER <Dealerships> (concessionnaires). Sélectionnez un concessionnaire. Saisie de coordonnées Si vous connaissez les coordonnées géographiques de votre destination, vous pouvez utiliser le système de navigation pour vous rendre à cette destination à l'aide des coordonnées de latitude et de longitude. Dans le menu de navigation, sélectionnez <Where to?> (où aller?) ENTER <Coordinates> (coordonnées). Saisissez les coordonnées et sélectionnez <Done> (terminé). Sélectionnez <Next> (suivant). Modification du format des coordonnées de la carte Dans le menu de navigation, sélectionnez <Where to?> (où aller?) ENTER <Coordinates> (coordonnées) ENTER <Format>. Sélectionnez un format. FG43-19A321-LA.book Page 8 Monday, December 15, 2014 2:19 PM10.9 Système de navigation par satellite Position à l'aide d'un numéro de téléphone Dans le menu de navigation, sélectionnez <Where to?> (où aller?) ENTER <Phone Numbers> (numéros de téléphone). Saisissez un numéro de téléphone et sélectionnez <Done> (terminé). Si un numéro de téléphone correspondant exactement est trouvé, la position est affichée. La recherche par numéro de téléphone n'est pas disponible dans tous les territoires ni sur toutes les cartes. Position dans une zone différente Dans le menu de navigation, sélectionnez <Where to?> (où aller?) ENTER <Near> (à proximité). Sélectionnez <Where I Am Now> (où suis-je) <A Different City> (une autre ville), <A Recent Destination> (une destination récente), <A Favourite Destination> (une destination des Favoris), <My Current Route> (mon itinéraire actuel) ou <My Destination> (ma destination). Sélectionnez <OK> Recherche d'une autre ville Le système de navigation affiche la liste de toutes les villes dans un rayon de 30 km (20 mi) de votre position actuelle. Dans le menu de navigation, sélectionnez <Where to?> (où aller?) ENTER <Cities> (villes). Sélectionnez une option :
- Sélectionnez une ville dans la liste des villes proches affichées
- Sélectionnez <Spell> (épeler) pour saisir le nom d'une ville qui n'apparaît pas dans la liste. Sélectionnez une option. Le système de navigation vous guidera jusqu'au centre de la ville sélectionnée. Favoris Vous pouvez enregistrer des lieux dans vos Favoris afin de pouvoir les trouver facilement et de vous y rendre. La position de votre domicile est également mémorisée dans les Favoris. Enregistrement de la position actuelle Dans le menu principal, sélectionnez <Tools> (outils) ENTER <Where Am I?> (où suis-je ?) . Sélectionnez <Save Location> (enregistrer position) Enregistrement des destinations trouvées Après avoir cherché et trouvé une destination, vous pouvez l'enregistrer dans les Favoris. Dans la carte de position, sélectionnez <Save> (enregistrer) ENTER <OK>. Recherche de Favoris Dans le menu de navigation, sélectionnez <Where to?> (où aller?) ENTER <Favourites> (favoris). Modification des Favoris Dans le menu de navigation, sélectionnez <Where to?> (où aller?) ENTER <Favourites> (favoris). Sélectionnez la position. Sélectionnez <Edit> (modifier). Sélectionnez un élément à modifier : <Change Name> changer nom: Saisissez un nouveau nom. <Change Map Symbol> (modifier symbole sur la carte): Sélectionnez un nouveau symbole pour marquer cette position sur la carte. <Change Phone Number> (modifier numéro de téléphone): Permet de saisir un numéro de téléphone différent. <Change Categories> (modifier catégories): Permet de sélectionner une autre catégorie pour la position. FG43-19A321-LA.book Page 9 Monday, December 15, 2014 2:19 PM10.10 Système de navigation par satellite Suppression de Favoris Dans le menu principal, sélectionnez <Tools> (outils) ENTER <My Data> (mes données) ENTER <Delete Favourite(s)> supprimer Favori(s). Sélectionnez un Favori. Sélectionnez <Delete> (supprimer) ENTER <Yes> (oui). Carte navigation Caractéristiques L'icône de limite de vitesse est affichée à titre d'information uniquement et ne saurait soustraire le conducteur ou la conductrice à son obligation de se conformer à tous les panneaux de limitation de vitesse et de respecter à tout moment les consignes de sécurité routière. Garmin ne saurait être tenu responsable des amendes ou citations en justice dont vous pourriez faire l'objet suite à toute infraction de votre part au Code de la route. L'itinéraire est indiqué par une ligne magenta. La destination est indiquée par un drapeau à damiers. Pendant votre trajet, le système de navigation vous guide vers la destination par des instructions vocales, des flèches sur la carte et des directions en haut de la carte. Si vous vous écartez de l'itinéraire d'origine, le système recalcule l'itinéraire et donne de nouvelles directions. Une icône de limite de vitesse peut apparaître lorsque vous roulez sur les grands axes routiers. [1] : Permet d'afficher le prochain changement de direction ou la prochaine intersection, le cas échéant (Refer to ’Affichage de la liste des changements de direction’, page 10.11). [2] : Permet d'afficher la liste des changements de direction. [3] : Permet de modifier l'affichage des données. [4] : Permet d'afficher des informations sur le trajet. FG43-19A321-LA.book Page 10 Monday, December 15, 2014 2:19 PM10.11 Système de navigation par satellite Affichage des informations sur le trajet Le système de navigation affiche la vitesse et fournit des statistiques sur le trajet. Pour afficher les informations dans la carte, touchez le champ Speed (vitesse). Si vous vous arrêtez fréquemment, laissez le système de navigation allumé de sorte qu'il puisse évaluer avec précision le temps écoulé pendant le trajet. Réinitialisation des informations sur le trajet Dans la page des informations sur le trajet, sélectionnez <réinitialiser>. Sélectionnez une option : <réinitialiser les données du trajet> : Permet de réinitialiser les informations sur le trajet. <réinitialiser la vitesse maximale>: Permet de réinitialiser la vitesse maximale. Sélectionnez <OK> Affichage de la liste des changements de direction Lorsque vous suivez un itinéraire, vous pouvez afficher tous les changements de direction de cet itinéraire ainsi que la distance entre deux changements de direction. Dans la carte, sélectionnez la barre de texte en haut de la carte. Sélectionnez une option :
- Sélectionnez un changement de direction dans la liste pour afficher des informations sur ce changement de direction.
- Pour afficher l'itinéraire complet sur la page, sélectionnez <Show Map> (afficher carte). FG43-19A321-LA.book Page 11 Monday, December 15, 2014 2:19 PM10.12 Système de navigation par satellite Affichage du prochain changement de direction Avant de pouvoir afficher le prochain changement de direction de l'itinéraire, vous devez suivre un itinéraire. Dans la carte, sélectionnez l'icône du prochain changement de direction. Le prochain changement de direction est affiché sur la carte, ainsi que la distance et le temps restant avant d'y arriver. Affichage des intersections Le cas échéant, le système de navigation affiche la prochaine intersection et la voie que vous devrez prendre. Cette fonctionnalité n’est pas disponible pour toutes les intersections. Avant de pouvoir afficher l'intersection, vous devez suivre un itinéraire. Dans la carte, sélectionnez l'icône du prochain changement de direction. Vous pouvez aussi afficher les intersections à partir de la liste des changements de direction. Modifications de l'itinéraire actuel Permet d'ajouter des arrêts, de supprimer des étapes ou de modifier votre destination en suivant l'itinéraire. Ajout d'une étape à l'itinéraire actuel Dans le menu de navigation, sélectionnez <où aller ?>. Recherchez, puis sélectionnez l'étape supplémentaire. Sélectionnez <Go!>. Sélectionnez <ajouter étape> pour ajouter cette étape avant votre destination finale. Ajout ou suppression de plusieurs points sur l'itinéraire actuel Dans le menu de navigation, sélectionnez <outils> ENTER <itinéraires)>. Sélectionnez <itinéraire actif> ENTER <ajouter ou retirer des points>. Sélectionnez le point ou les points à ajouter ou à retirer : <+>: Permet d'ajouter un point. <->: Permet de supprimer un point. Sélectionnez <Oui>. FG43-19A321-LA.book Page 12 Monday, December 15, 2014 2:19 PM10.13 Système de navigation par satellite Modification de la destination d'un itinéraire Lorsque vous suivez un itinéraire, sélectionnez pour revenir au menu de navigation. Sélectionnez <où aller ?>. Recherchez la position. Sélectionnez <Go!>. Sélectionnez <démarrer nouvel itinéraire> . Détour Lorsque vous suivez un itinéraire, vous pouvez utiliser des détours pour éviter des obstacles (travaux par exemple). Lorsque vous suivez un itinéraire, sélectionnez pour revenir au menu de navigation. Sélectionnez <Detour>. Si l'itinéraire suivi est la seule option raisonnable, le système de navigation ne calcule pas de détour. Arrêt de l'itinéraire Lorsque vous suivez un itinéraire, sélectionnez pour revenir au menu de navigation. Sélectionnez <Stop>. Trafic routier Garmin n'est pas responsable de l'exactitude des infos trafic. Votre système GPS peut recevoir des infos trafic TMC en FM qui donnent des informations sur les accidents de la route et les travaux à proximité. L'abonnement est automatiquement activé et ne nécessite aucun l'achat d'un abonnement complémentaire. Les infos- trafic ne sont pas disponibles dans toutes les zones. Infos trafic Quand vous êtes dans une zone de diffusion des renseignements sur la circulation, votre appareil affiche ces renseignements. Le système de navigation doit se trouver dans une zone ou une station FM puisse transmettre ces renseignements sur la circulation. Icône de trafic Lorsque des infos trafic sont reçues, une icône de trafic apparaît sur la carte. L'icône de trafic change de couleur pour indiquer la gravité des conditions de circulation. Couleur Description Signification Vert Faible encombrement La circulation reste fluide Jaune Encombrement moyen Le trafic avance mais il y a des ralentissements. Il y a quelques encombrements. Rouge Encombrement important La circulation est fortement perturbée, voire interrompue. Il y a de nombreux ralentissements. FG43-19A321-LA.book Page 13 Monday, December 15, 2014 2:19 PM10.14 Système de navigation par satellite Trafic sur l'itinéraire En calculant l'itinéraire, le système GPS examine les conditions de circulation et optimise automatiquement l'itinéraire pour qu'il soit le plus rapide possible. En cas de ralentissement important sur l'itinéraire suivi, le système GPS recalcule automatiquement l'itinéraire. Si le système n'a pas un meilleur itinéraire à proposer, il peut continuer à vous indiquer le même itinéraire. Contournement manuel du trafic sur votre itinéraire Dans la carte, sélectionnez . Sélectionnez Trafic sur l'itinéraire. Si nécessaire, utilisez les flèches pour afficher les autres ralentissements sur l'itinéraire, si nécessaire. Sélectionnez <Éviter>. Affichage de la carte du trafic La carte de la circulation affiche l'état de la circulation et les ralentissements sur les routes à proximité au moyen de codes couleurs. Dans la carte, sélectionnez . Sélectionnez Afficher la carte du trafic pour afficher les problèmes de circulation sur la carte. Recherche des ralentissements Dans la carte, sélectionnez . Sélectionnez Recherche de trafic pour afficher la liste des routes où il y a des ralentissements. Sélectionnez un élément de la liste pour afficher la liste des ralentissements sur la route. S'il y a plusieurs ralentissements, utilisez les flèches pour afficher les autres ralentissements. Outils Le menu des outils propose de nombreuse fonctionnalités utiles lors de vos déplacements. Affichage d'informations sur la position actuelle Utilisez la page Où suis-je ? pour afficher les informations sur votre position actuelle. Cette fonctionnalité est utile si vous souhaitez communiquer rapidement votre position actuelle aux services d'urgence. Dans le menu de navigation, sélectionnez <Outils> ENTER <Où suis-je ?>. FG43-19A321-LA.book Page 14 Monday, December 15, 2014 2:19 PM10.15 Système de navigation par satellite Recherche de services à proximité Dans le menu de navigation, sélectionnez <Outils> ENTER <Où suis-je ?>. Sélectionnez <Hôpitaux>, <Postes de police>, <Hébergements> ou <Carburant> pour afficher les positions les plus proches de la catégorie sélectionnée. Utilisation de l'aide Dans le menu de navigation, sélectionnez <Outils> ENTER <Aide pour obtenir des informations sur l'utilisation de votre système GPS>. Recherche des rubriques d'aide Dans le menu de navigation, sélectionnez <Outils> ENTER <Aide> ENTER <Recherche>. Effacer le journal du trajet Dans le menu de navigation, sélectionnez <Outils> ENTER <Mes données>. Sélectionnez <Effacer le journal du trajet>. Itinéraires Il est possible d'enregistrer un maximum de 10 itinéraires. Création et enregistrement d'un itinéraire Dans le menu de navigation, sélectionnez <Outils> ENTER <Itinéraires> ENTER <Nouveau>. Trouvez une position (Refer to ’Recherche d'une position’, page 10.6)pour votre point de départ et sélectionnez <Select (sélectionner)>. Trouvez une position pour le point d'arrivée et sélectionnez < Select (sélectionner)>. Si nécessaire, trouvez et sélectionnez d'autres positions pour ajouter des étapes le long de l'itinéraire. Le système GPS calcule et enregistre l'itinéraire. Suivi d'un itinéraire enregistré Dans le menu de navigation, sélectionnez <Outils> ENTER <Itinéraires>. Sélectionnez un itinéraire enregistré. Sélectionnez <Allez !>. Voir la carte de position (Refer to ’Carte de position’, page 10.7)pour obtenir plus d'informations. Modification d'un itinéraire enregistré Dans le menu de navigation, sélectionnez <Outils> ENTER <Itinéraires>. Sélectionnez un itinéraire enregistré. Sélectionnez <Modifier>. Sélectionnez un élément à modifier : <Modifier nom>: Saisissez un nouveau nom. <Ajouter ou retirer des points>: Permet d'ajouter ou de retirer des points de l'itinéraire, de modifier l'ordre des points sur l'itinéraire et de les mettre automatiquement dans l'ordre. <Ordonner les points manuellement>: Permet de modifier l'ordre des points de l'itinéraire. <Optimiser l'ordre manuellement>: Permet de modifier l'itinéraire en utilisant la carte. <Recalculer>: Permet de recalculer l'itinéraire. <Supprimer>: Supprimer cet itinéraire. Les modifications sont enregistrées automatiquement lorsque vous quittez les pages de modification de l'itinéraire. FG43-19A321-LA.book Page 15 Monday, December 15, 2014 2:19 PM10.16 Système de navigation par satellite Suppression d'un itinéraire Sélectionnez <Outils> ENTER <Mes données> ENTER <Supprimer itinéraire(s) sélectionné(s)>. Sélectionnez un ou plusieurs itinéraire(s) à supprimer. Sélectionnez <Supprimer>. Horloge universelle Dans le menu de navigation, sélectionnez <Outils> ENTER <Horloge universelle>. Sélectionner un nom de ville. Saisissez un nouveau nom de ville. Sélectionnez <Terminé>. Si nécessaire, sélectionnez une option de ville. Calculatrice Dans le menu de navigation, sélectionnez <Outils> ENTER <Calculatrice>. Personnalisation du système de navigation
1. Dans le menu de navigation, sélectionnez
<Settings>(paramètres).
2. Sélectionnez le paramètre que vous voulez modifier.
Paramètres du système Dans le menu de navigation, sélectionnez <Settings> (paramètres) ENTER <System> (système). Simulateur du système de navigation: Activez le simulateur pour désactiver le mode de navigation et simuler la navigation. Unités: Permet de modifier les unités de mesure de distance. Configuration du clavier: Sélectionnez QWERTY pour que le clavier soit semblable à celui d'un ordinateur ou sélectionnez ABCDE pour une configuration alphabétique. About (à propos de): Permet de afficher le numéro de version du logiciel du système de navigation, le numéro d'identification de l'appareil et des informations sur d'autres fonctionnalités du logiciel. Restaurer: Restaure les paramètres système par défaut. Paramètres de navigation Dans le menu de navigation, sélectionnez <Settings> (paramètres) ENTER <Navigation>. Préférences d'itinéraire: Modifiez les préférences pour calculer un itinéraire. Contournements: Permet de modifier les types de route à éviter. Annonces vocales: Permet de recevoir des instructions vocales. Restaurer: Permet de restaurer les paramètres de navigation par défaut. FG43-19A321-LA.book Page 16 Monday, December 15, 2014 2:19 PM10.17 Système de navigation par satellite Paramètres de la carte Dans le menu de navigation, sélectionnez <Settings> (paramètres) ENTER <Map>(carte). Détails cartographiques: Permet de régler le niveau de détail de la carte. Une plus grande précision peut ralentir le tracé de la carte dans certaines zones ou avec un fort niveau de zoom. Carte: Permet de modifier la perspective de la carte.
- Tracé en haut - Affiche la carte en deux dimensions (2D), la direction à suivre étant en haut.
- Nord en haut - Affiche la carte en deux dimensions (2D) avec le nord en haut de la carte.
- 3D: Affiche la carte en trois dimensions (3D), la direction à suivre étant en haut. Véhicule: Permet de modifier l'icône utilisée pour afficher votre position actuelle sur la carte. Journal du trajet: Permet d'afficher ou de masquer le journal de vos trajets. Configuration des données cartographiques: Permet de modifier la quantité de données visibles sur la carte. Informations: Permet d'afficher les cartes et la version de chaque carte chargées dans le système de navigation. Sélectionnez une carte pour l'activer (carte cochée) ou la désactiver (carte non cochée). Restaurer: Permet de restaurer les paramètres d'origine de la carte. Permet de restaurer les paramètres par défaut de la carte. Modification de l'icône du véhicule Sélectionnez <paramètres> ENTER <carte> ENTER <véhicule> ENTER <modifier>. Sélectionnez l'icône que vous voulez utiliser et sélectionnez <Done> (terminé). Effacer le journal du trajet Dans le menu de navigation, sélectionnez <Tools> (outils) ENTER <My Data> (mes données) ENTER <Clear Trip Log> (effacer le journal du trajet). Paramètres de l'affichage Dans le menu de navigation, sélectionnez <Settings> (paramètres) ENTER <Display> (affichage). Mode Couleur: Permet de régler Day (jour) pour un fond lumineux, Night (nuit) pour un fond sombre ou Auto pour passer automatiquement d'un mode à l'autre au moment du lever et du coucher du soleil à votre position actuelle (Auto). Paramètres de la langue Dans le menu de navigation, sélectionnez <Settings> (paramètres) ENTER <Language> (langue). Voix: Permet de changer la langue du guidage vocal. Texte: Permet d'afficher le texte à l'écran dans la langue sélectionnée. Clavier: Permet de sélectionner la langue du clavier. Restaurer: Permet de restaurer les paramètres de langue par défaut. FG43-19A321-LA.book Page 17 Monday, December 15, 2014 2:19 PM10.18 Système de navigation par satellite Paramètres des alertes de proximité Dans le menu de navigation, sélectionnez <Settings> (paramètres) ENTER <Proximity Points> (proximité) ENTER <Change> (modifier) ENTER <Audio>. Alertes de proximité: Permet d'activer ou de désactiver les alertes lorsque vous arrivez à proximité des caméras de surveillance. Restaurer: Permet de restaurer les paramètres de proximité par défaut. Paramètres de sécurité Dans le menu de navigation, sélectionnez <Settings> (paramètres) ENTER <Security> (sécurité). Mode sécurité: Permet d'activer ou de désactiver le Mode sécurité. Restaurer: Permet de restaurer les paramètres de sécurité d'origine. Information Lorsque le système de navigation capte des signaux satellites, les barres d'intensité du signal, affichés dans le menu de navigation sont blanches . Plus il y a de barres blanches, plus le signal est puissant. Si le système de navigation ne reçoit pas de signaux, les barres seront rouges . Pour plus d'informations sur le système de navigation, rendez-vous sur www. garmin. com/aboutGPS. Affichage d'informations détaillées sur les signaux GPS Dans le menu de navigation, sélectionnez <outils> ENTER <état des signaux satellites>. Caméras de surveillance Aston Martin et Garmin déclinent toute responsabilité quant à la précision ou aux conséquences de l'utilisation d'une base de données de points d'intérêt personnalisés ou de caméras de surveillance. Des informations sur les caméras de surveillance sont disponibles dans certaines zones. Dans ces zones, le système de navigation comprend les positions de centaines de caméras de surveillance. Votre système vous prévient lorsque vous approchez d'une caméra de surveillance et peut vous avertir si vous roulez trop vite. FG43-19A321-LA.book Page 18 Monday, December 15, 2014 2:19 PM10.19 Système de navigation par satellite Coordonnées Contactez votre concessionnaire Aston Martin si vous avez des questions à poser sur votre système de navigation (Refer to ’Recherche d'un concessionnaire Aston Martin’, page 10.8). Accord de licence de logiciel EN UTILISANT LE système de navigation d'Aston Martin Lagonda, VOUS ACCEPTEZ D'ÊTRE LIÉ PAR LES CONDITIONS GÉNÉRALES DE L'ACCORD DE LICENCE SUIVANT. LISEZ ATTENTIVEMENT CET ACCORD DE LICENCE. Garmin vous accorde une licence limitée pour l'utilisation du logiciel intégré à cet appareil (le "Logiciel") sous la forme d'un programme binaire exécutable dans le cadre du fonctionnement normal du produit. Tout titre, droit de propriété ou droit de propriété intellectuelle dans et concernant le Logiciel est la propriété de Garmin. Vous reconnaissez que le Logiciel est la propriété de Garmin et qu'il est protégé par les lois en vigueur aux États-Unis d'Amérique et par les traités internationaux relatifs au copyright. Vous reconnaissez également que la structure, l'organisation et le code du Logiciel constituent d'importants secrets de fabrication de Garmin et que le code source du Logiciel demeure un important secret de fabrication de Garmin. Vous acceptez de ne pas décompiler, désassembler, modifier, assembler en sens inverse, reconstituer la logique ou transcrire en langage humain intelligible le Logiciel ou toute partie du Logiciel, ou créer toute œuvre dérivée du Logiciel. Vous acceptez de ne pas exporter ni réexporter le Logiciel vers un pays contrevenant aux lois de contrôle à l'exportation des États-Unis d'Amérique. Accord de licence utilisateur final NAVTEQ® Le logiciel intégré dans votre produit Garmin (le "Logiciel") est la propriété de Garmin Ltd. ou de ses filiales ("Garmin"). Les données cartographiques de tiers intégrées à votre produit Garmin ou l'accompagnant (les "Données cartographiques") sont la propriété de NAVTEQ North America LLC et/ou de ses filiales et sont accordées sous licence à Garmin. Garmin détient également sous licence des informations, textes, images, graphiques, photographies, données audio, vidéos, images et d'autres applications et données de fournisseurs de données tiers ("Données des contenus de tiers"). Les Données cartographiques et les Données des contenus de tiers sont appelées collectivement les "Données". Le Logiciel et les Données sont protégés par les lois et les traités internationaux en matière de droits d'auteur. Le Logiciel et les Données ne sont pas vendus mais concédés sous licence. Le Logiciel et les Données sont concédés selon les termes de l'accord de licence suivant et sont soumis aux conditions générales suivantes, acceptés à la fois par l'Utilisateur final ("vous/votre/vos") et par Garmin, ses bailleurs de licence (ainsi que leurs propres bailleurs de licence et fournisseurs) et ses filiales. FG43-19A321-LA.book Page 19 Monday, December 15, 2014 2:19 PM10.20 Système de navigation par satellite IMPORTANT : LISEZ CET ACCORD DE LICENCE ATTENTIVEMENT AVANT D'UTILISER CE PRODUIT. EN INSTALLANT, COPIANT OU UTILISANT CE PRODUIT DE QUELQUE MANIÈRE QUE CE SOIT, VOUS RECONNAISSEZ AVOIR LU LES TERMES DU PRÉSENT ACCORD DE LICENCE ET LES ACCEPTER. SI VOUS ÊTES EN DÉSACCORD AVEC CES TERMES, RETOURNEZ LE PRODUIT COMPLET DANS LES 7 JOURS SUIVANT SA DATE D'ACHAT
(PRODUIT ACHETÉ NEUF UNIQUEMENT) AU REVENDEUR
AUQUEL VOUS AVEZ ACHETÉ CE PRODUIT POUR OBTENIR UN REMBOURSEMENT INTÉGRAL. Conditions générales de l'accord de licence Garmin ("nous") vous fournit un support de stockage contenant le logiciel informatique (le "Logiciel") et les Données intégrées ou jointes, y compris toute documentation "en ligne" ou électronique et documents imprimés (conjointement appelés le "Produit" dans le présent Accord de licence) et vous accorde une licence limitée non exclusive vous autorisant à utiliser le Produit conformément aux termes et dispositions du présent Accord. Vous vous engagez à utiliser ces Données ainsi que le produit Garmin à des fins personnelles uniquement ou, le cas échéant, pour les opérations internes de votre société, et non pour le service bureau, l'exploitation partagée, la revente ou d'autres fins similaires. De même, mais conformément aux restrictions énoncées dans les paragraphes suivants, vous n'êtes autorisé à copier ces Données comme nécessaire pour votre utilisation personnelle que pour (i) les visualiser et (ii) les enregistrer, à condition de ne pas supprimer les mentions de droits d'auteur apparentes et de ne modifier le Logiciel ou les Données en aucune façon. Vous vous engagez à ne reproduire, copier, modifier, décompiler ou désassembler d'aucune façon une partie quelconque de ce Produit, à en reconstituer la logique ou à en créer des dérivés, et ne pouvez pas les transférer ou les distribuer sous quelque forme et pour quelque fin que ce soit, sauf dans la mesure permise par la législation en vigueur. Garmin se réserve aussi le droit de mettre fin à l'offre des Données fournies par un fournisseur tiers si ledit fournisseur cesse de fournir le contenu en question ou si le contrat de Garmin avec ce fournisseur est résilié pour quelque raison que ce soit. Restrictions. A moins que vous n'en ayez reçu l'autorisation expresse de Garmin, et sans que cela ne limite le paragraphe précédent, vous n'êtes pas autorisé à utiliser ces Données avec des produits, systèmes ou applications installés ou autrement connectés à ou en communication avec des véhicules, et possédant des capacités de répartition, de gestion de parc de véhicules ou d'applications similaires, dans lesquels les Données sont utilisées par un centre de contrôle central dans la répartition d'un parc de véhicules. En outre, il vous est interdit de céder ou louer ces Données, ou tout produit Garmin contenant ces Données à quelque personne ou tiers. Seules les sociétés de location de véhicules ayant reçu une autorisation expresse et écrite de Garmin sont autorisées à louer à leurs clients les produits Garmin contenant ces Données. FG43-19A321-LA.book Page 20 Monday, December 15, 2014 2:19 PM10.21 Système de navigation par satellite Aucune garantie. Ce Produit (Données comprises) vous est fourni "en l'état" et vous vous engagez à l'utiliser à vos risques et périls. Garmin et ses bailleurs de licence (et leurs propres bailleurs de licence et fournisseurs) excluent les garanties, représentations ou déclarations de toutes sortes, explicites ou implicites, légales ou autres, y compris et de manière non limitative, les garanties de contenu, de qualité, de précision, d'exhaustivité, d'efficacité, de fiabilité, de qualité marchande, d'adéquation à un usage particulier, d'utilité, d'utilisation ou de résultats obtenus à partir de ce Produit, ou de fonctionnement sans erreur ou sans interruption des Données ou du serveur. Exclusion de garantie. GARMIN ET SES BAILLEURS DE LICENCE (AINSI QUE LEURS PROPRES BAILLEURS DE LICENCE ET FOURNISSEURS) REJETTENT TOUTE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, DE QUALITÉ, DE
- INFORMATIONS, D'UNE INEXACTITUDE DES INFORMATIONS, OU DE LA VIOLATION DE CES CONDITIONS GÉNÉRALES, QUE CE SOIT POUR UNE FAUTE CONTRACTUELLE, DÉLICTUELLE OU BASÉE SUR UNE GARANTIE, MÊME SI GARMIN OU SES BAILLEURS DE LICENCE ONT ÉTÉ AVERTIS DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. FG43-19A321-LA.book Page 21 Monday, December 15, 2014 2:19 PM10.22 Système de navigation par satellite LA RESPONSABILITÉ GLOBALE DE GARMIN ET DE SES BAILLEURS DE LICENCE EU ÉGARD À LEURS OBLIGATIONS EN VERTU DU PRÉSENT ACCORD, OU AU PRODUIT ET AUX DONNÉES GARMIN NE DOIT PAS EXCÉDER 1,00 $. Certains états, territoires et pays n'autorisent pas certaines exclusions de garantie ou limitations de dommages, les limitations ci-dessus ne vous concernent donc peut-être pas. Exclusion de promotion Toute référence à des produits, services, processus, liens hypertextes vers des tierces parties ou autres Données par leur nom commercial, marque commerciale, nom de fabricant, fournisseur ou autre ne constitue ou n'implique pas nécessairement que Garmin ou ses bailleurs de licence les approuvent, parrainent ou recommandent. Les informations relatives aux produits et aux services relèvent de la seule responsabilité de chacun de leur fabricant. Le nom et le logo NAVTEQ, les marques commerciales et les logos NAVTEQ et NAVTEQ ON BOARD et les autres marques commerciales et noms commerciaux appartenant à NAVTEQ North America LLC ne peuvent pas être utilisés à des fins commerciales sans l'autorisation écrite préalable de NAVTEQ. Contrôle des exportations Vous vous engagez à n'exporter, d'où que ce soit, aucune partie des Données qui vous ont été fournies et aucun produit dérivé direct, autrement que conformément aux lois, réglementations et restrictions sur les exportations applicables et ce, avec toutes les licences et autorisations requises. Indemnités Vous vous engagez à indemniser, défendre et dégager de toute responsabilité Garmin et ses bailleurs de licence (y compris leurs respectifs bailleurs de licence, fournisseurs, cessionnaires, filiales et sociétés affiliées, ainsi que les responsables, directeurs, employés, actionnaires, agents et représentants respectifs de chacun d'entre eux) pour des pertes, blessures (y compris les blessures mortelles), demandes, actions, coûts, dépenses ou réclamations de toute sorte et de toute nature, y compris mais de manière non limitative, les frais d'avocat, découlant de ou liés à l'utilisation ou la possession de ce Produit (y compris les Données). Données cartographiques canadiennes Les Données cartographiques concernant le Canada peuvent inclure ou représenter les données des bailleurs de licence, y compris Sa Majesté la Reine et la Société canadienne des postes. Ces données sont fournies sous licence "en l'état". Les bailleurs de licence, y compris Sa Majesté et la Société canadienne des postes, excluent les garanties, représentations ou déclarations quant à ces données, explicites ou implicites, légales ou autres, y compris et de manière non limitative, les garanties de contenu, de précision ou d'adéquation à un usage particulier. Les bailleurs de licence, y compris Sa Majesté et la Société canadienne des postes, ne peuvent être tenus responsables d'une réclamation, demande ou action, indépendamment de la cause intrinsèque de la réclamation, demande ou action faisant valoir des pertes, blessures ou dommages, directs ou indirects, pouvant résulter de l'utilisation ou de la possession des données ou des Données cartographiques. FG43-19A321-LA.book Page 22 Monday, December 15, 2014 2:19 PM10.23 Système de navigation par satellite Les bailleurs de licence, y compris Sa Majesté et la Société canadienne des postes, ne peuvent être tenus responsables de la perte de revenus ou contrats, ou de tout autre dommage indirect découlant d'une inexactitude des données ou des Données cartographiques. Vous devrez indemniser et dégager de toute responsabilité les bailleurs de licence, y compris Sa Majesté la Reine, le Ministre des Ressources naturelles du Canada et la Société canadienne des postes, ainsi que leurs responsables, employés et agents, d'une réclamation, demande ou action, indépendamment de la cause intrinsèque de la réclamation, demande ou action faisant valoir des pertes, coûts, dépenses, dommages ou blessures (y compris les blessures mortelles) découlant de l'utilisation ou de la possession des données ou des Données cartographiques. Durée de l'accord Cet Accord restera en vigueur jusqu'à ce que (I) si applicable, votre abonnement est soit résilié (par vous ou par Garmin), soit arrivé à expiration, ou (ii) Garmin résilie cet Accord pour quelque motif que ce soit, y compris, mais de manière non limitative, si Garmin considère que vous avez enfreint les termes du présent Accord. En outre, cet Accord expirera immédiatement à la résiliation d'un accord entre Garmin et tout tiers dont Garmin détient les Données sous licence. Accord intégral Ces conditions générales constituent l'accord intégral passé entre Garmin (et ses bailleurs de licence, y compris leurs propres bailleurs de licence et fournisseurs) et vous, concernant l'objet du présent accord, et remplacent en totalité tout accord verbal ou écrit précédemment conclu entre vous et nous, concernant ledit objet. Législation compétente. (a) Pour les données NAVTEQ dans l'Union Européenne Les conditions générales précitées sont régies par la législation en vigueur aux Pays-Bas et ne donnent lieu à aucun (i) conflit de lois, ni à (ii) la Convention des Nations Unies sur les contrats relatifs à la vente internationale de biens dont l'application est explicitement exclue. Vous vous engagez à vous conformer à la juridiction des Pays- Bas pour tous litiges, réclamations ou actions découlant des/liés aux données NAVTEQ qui vous sont fournies. (b) Pour les données NAVTEQ en Amérique du Nord et les données NAVTEQ hors Union Européenne Les conditions générales précitées sont régies par la législation en vigueur dans l'État de l'Illinois et ne donnent lieu à aucun (i) conflit de lois, ni à (ii) la Convention des Nations Unies sur les contrats relatifs à la vente internationale de biens dont l'application est explicitement exclue. Vous vous engagez à vous conformer à la juridiction de l'État de l'Illinois pour tous litiges, réclamations ou actions découlant des/ liés aux données qui vous sont fournies. FG43-19A321-LA.book Page 23 Monday, December 15, 2014 2:19 PM10.24 Système de navigation par satellite (c) Pour tous litiges, réclamations ou actions non liés aux données NAVTEQ Les conditions générales précitées sont régies par la législation en vigueur dans l'État du Kansas et ne donnent lieu à aucun (i) conflit de lois, ni à (ii) la Convention des Nations Unies sur les contrats relatifs à la vente internationale de biens dont l'application est explicitement exclue. Vous vous engagez à vous conformer à la juridiction de l'État du Kansas pour tous litiges, réclamations ou actions découlant des/ liés aux données qui vous sont fournies. Utilisateurs finaux du Gouvernement Si l'utilisateur final est un organisme, un département ou une autre entité du gouvernement des États-Unis, ou qu'il est financé en tout ou en partie par le gouvernement des États-Unis, l'usage, la reproduction, la copie, l'émission, la modification, la divulgation ou le transfert du Produit et des documents qui l'accompagnent sont sujets à des restrictions définies dans : DFARS 252.227-7014(a)(1) (JUN 1995) (DOD commercial computer software definition), DFARS 27.7202-1 (DOD policy on commercial computer software), FAR 52.227-19 (JUN 1987) (commercial computer software clause for civilian agencies), DFARS 252.227-7015 (NOV 1995) (DOD technical data – commercial items clause); FAR 52.227-14 Alternates I, II, et III (JUN 1987) (civilian agency technical data and noncommercial computer software clause); et/ou FAR 12.211 et FAR 12.212 (commercial item acquisitions), selon le cas. En cas de conflit entre les dispositions des FAR et des DFARS indiqués dans la présente et dans cette Licence, l'interprétation qui présente les plus grandes limitations sur les droits du gouvernement a préséance. FG43-19A321-LA.book Page 24 Monday, December 15, 2014 2:19 PMMaintenance Introduction p. 11
- .2 Levage du véhicule avec un cric p. 11
- .3 Précautions pour l’entretien p. 11
- .4 Substances dangereuses p. 11
- .4 Matériel de secours p. 11
- .5 Entretien assuré par le propriétaire p. 11
- .6 Ouverture du capot p. 11
- .7 Niveaux des liquides p. 11
- .9 Remplacement des balais des essuie-glaces p. 11
- .12 Rodage des plaquettes de freins p. 11
- .12 Pneus p. 11
- .13 Ministère des Transports américain p. 11
- .14 Pneus d’hiver p. 11
- .20 Trousse de réparation des pneus p. 11
- .21 Remorquage et transport du véhicule p. 11
- .23 Batterie du véhicule p. 11
- .25 Charge de la batterie du véhicule p. 11
- .27 Mode protection de la batterie p. 11
- .28 Boîtes à fusibles p. 11
- .30 Phare p. 11
- .34 Réglage des phares p. 11
- .34 Autres diodes extérieures p. 11
- .35 Éclairage du coffre p. 11
- .36 Éclairage intérieur p. 11
- .36 Reprogrammation des vitres de portes p. 11
- .37 Reprogrammation du siège avant p. 11
- .37 Entretien de la carrosserie p. 11
- .38 Nettoyage du véhicule p. 11
- .38 Entreposage du véhicule .43 FG43-19A321-LA.book Page 1 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.2 Maintenance Introduction Chaque opération des programmes d’entretien doit être effectuée à temps, sans quoi la garantie du véhicule neuf ou les autres garanties risquent d’être annulées. Il incombe au propriétaire de s’assurer que le véhicule fait l’objet d’un entretien correct et conforme aux programmes d’entretien du constructeur. Du fait de la complexité des différents systèmes et de l'équipement spécial nécessaire, l'entretien effectué par le propriétaire doit se limiter aux procédures de routine décrites dans ce document. Si vous pensez que votre véhicule ne fonctionne pas correctement, confiez-le à un concessionnaire Aston Martin pour le faire contrôler par un professionnel. Systèmes de retenue Aston Martin recommande que les dispositifs supplémentaires de protection (sacs gonflables) et les composants des ceintures de sécurité équipant ce véhicule soient remplacés tous les 10 (dix) ans à partir de la date de fabrication figurant sur l’étiquette d’homologation. Injection électronique p. 11
Avertissement : Si la voiture tombe en panne de carburant,
les pompes à carburant risquent de subir des dégâts irréparables.
Avertissement : Toutes les modifications ou additions au
système d’alimentation non spécifiquement prévues par Aston Martin sont interdites. Vous risqueriez d’endommager le circuit d’alimentation, ce qui pourrait provoquer un incendie dans certaines circonstances. Toutes les campagnes de rappel doivent être entreprises par un concessionnaire Aston Martin. Pour que le véhicule puisse conjuguer performances maximales, économie, fiabilité et respect des normes antipollution, le réglage et l’entretien du système d’injection électronique nécessitent un équipement et des moyens de contrôle particuliers. Il vous est donc fortement recommandé de confier tous les travaux d’entretien à un concessionnaire Aston Martin. Pièces et lubrifiants Pour toute opération d’entretien ou de réparation, seuls doivent être utilisés des pièces, matériaux, lubrifiants, etc. spécifiquement recommandés par Aston Martin. Si cette consigne n’est pas respectée, le véhicule risque d’être endommagé et votre garantie de véhicule neuf, ou autres garanties, peuvent être annulées (Refer to ’Garantie Aston Martin’, page B.1). La garantie de votre véhicule pourra être annulée en cas de dommages causés par l'emploi d'une huile à moteur incorrecte. Les huiles de basse qualité ou périmées ne protègent PAS de façon appropriée les moteurs modernes à hautes performances. L’utilisation d’une huile à moteur qui ne répond pas aux spécifications requises risque d’entraîner une usure excessive du moteur, une accumulation de cambouis et de dépôts, et une augmentation de la pollution. Son utilisation risque aussi d’entraîner une défaillance du moteur. FG43-19A321-LA.book Page 2 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.3 Maintenance Garantie antipollution Les systèmes antipollution équipant les véhicules destinés à certains marchés font l’objet d’une garantie distincte. Les clauses de cette garantie sont définies dans la section Garantie de ce guide du propriétaire. Il vous est conseillé de prendre connaissance de toutes les conditions de la garantie aussitôt que possible après livraison de votre véhicule. Levage du véhicule avec un cric
Avertissement : Faites sortir tous les occupants de la voiture
avant de procéder au levage.
Avertissement : Le frein de stationnement doit être serré et le
sélecteur de la transmission en position Stationnement (P).
Avertissement : Le véhicule doit reposer sur un sol ferme et
horizontal constituant une base sûre pour le cric. Ne levez pas le véhicule en plaçant le cric sous les bras de suspension. Si vous devez soulever le véhicule avec un cric, veillez à utiliser les points de levage suivants. FG43-19A321-LA.book Page 3 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.4 Maintenance Précautions pour l’entretien Pour éviter de vous blesser, prenez les précautions suivantes lorsque le capot est ouvert et que le moteur est en marche ou le contact établi.
Avertissement : Protégez-vous contre les substances
dangereuses (Refer to ’Substances dangereuses’, page 11.4).
Avertissement : N’approchez pas les mains, cheveux, outils,
vêtements ou bijoux des courroies d’entraînement, poulies et mécanismes en mouvement. Les ventilateurs de refroidissement peuvent fonctionner même si le moteur est arrêté.
Avertissement : Évitez tout contact de la peau avec le système
d’échappement, les organes du moteur, les liquides du moteur et la vapeur émise. Ils peuvent être assez chauds pour provoquer des brûlures.
Avertissement : Ne respirez pas les gaz d’échappement. Ils
contiennent du monoxyde de carbone. Le monoxyde de carbone est un gaz dangereux, incolore et inodore, qui peut causer une perte de conscience et la mort. Ne mettez jamais en marche et ne laissez jamais tourner le moteur dans un endroit fermé sans aération.
Avertissement : Ne travaillez pas sous la voiture si elle n’est
supportée que par un cric. Placez des chandelles de support appropriées sous le véhicule.
Avertissement : Ne laissez pas les enfants ni les animaux
s’approcher de la voiture. Ne laissez personne entrer dans le véhicule sauf pour travailler spécifiquement suivant vos instructions.
Avertissement : Dans la mesure du possible, ne travaillez
dans le compartiment moteur que si le moteur est froid, le contact coupé et la batterie débranchée.
Avertissement : L’essence est très inflammable et, dans les
endroits clos, elle est aussi explosive et toxique. En cas de déversement d’essence, arrêtez le moteur et n’utilisez pas de flamme ni d’ampoule nues. Ne fumez pas. Ne respirez pas les vapeurs de carburant. Substances dangereuses
Avertissement : Les substances dangereuses doivent être
conservées hors de portée des enfants.
Avertissement : De nombreux liquides et autres produits
utilisés dans les véhicules automobiles sont toxiques et ne doivent en aucun cas être avalés; dans la mesure du possible, évitez également tout contact avec la peau. Ces produits sont notamment l’électrolyte de batterie, l’antigel, l’huile, le liquide de frein et d’embrayage, l’essence, les additifs pour lave-glaces, les lubrifiants, les réfrigérants et les adhésifs divers.
Avertissement : Prenez particulièrement soin d’éviter tout
contact inutile avec l’huile moteur usée. Lisez toujours attentivement les directives figurant sur les étiquettes ou poinçonnées sur les organes et suivez-les scrupuleusement. Ces directives sont fournies pour votre santé et votre sécurité. Tenez- en toujours compte. FG43-19A321-LA.book Page 4 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.5 Maintenance Huiles moteur
Avertissement : Un contact prolongé et répété avec les huiles
moteur usées peut causer des troubles cutanés graves, notamment des dermatites et le cancer. Évitez tout contact excessif et lavez-vous soigneusement après tout contact. Gardez- les hors de portée des enfants. Confiez toujours vos vidanges à une personne expérimentée. En outre, observez toutes les lois concernant l’élimination des huiles usées et des liquides toxiques. Protection de l’environnement
Avertissement : Il est illégal de polluer les égouts, les cours
d’eau et le sol. Passez par des centres de récupération autorisés, notamment les décharges municipales et les garages disposant d’installations de récupération des huiles usées. En cas de doute, demandez conseil aux autorités locales. Matériel de secours Le matériel de secours suivant se trouve dans le coffre. [1] : Trousse de réparation de pneu (Refer to ’Trousse de réparation des pneus’, page 11.21). [2] : Trousse de premiers soins (en option). [3] : Triangle d’avertissement
[4] : Oeillet de remorquage (non illustré) situé dans la trousse à outils du véhicule. [A] : Coupé [B] : Volante
N'est pas disponible dans les territoires fédéraux. FG43-19A321-LA.book Page 5 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.6 Maintenance Entretien assuré par le propriétaire Par mesure de sécurité et pour des raisons de fiabilité, il est conseillé d’effectuer les contrôles suivants aux intervalles indiqués (voire plus fréquemment si votre véhicule est soumis à une utilisation intensive ou est utilisé dans des conditions difficiles), et toujours avant d’entreprendre un long trajet. Vous trouverez dans les pages suivantes tous les conseils nécessaires, ainsi que les méthodes de contrôle. Avant de prendre le volant :
- Vérifiez le fonctionnement de l’éclairage, de l’avertisseur sonore, des indicateurs de direction, des essuie-glaces, du lave-glace et des symboles d’avertissement.
- Vérifiez que vous avez suffisamment de carburant pour le trajet prévu, surtout de nuit et avant de vous engager sur une autoroute.
- Vérifiez le fonctionnement des ceintures de sécurité.
- Vérifiez le fonctionnement des freins.
- Vérifiez qu’il n’y a pas de traces de liquide sous le véhicule. Contrôles hebdomadaires (À effectuer chaque jour si vous faites beaucoup de kilomètres ou du tourisme.)
- Niveau du liquide de refroidissement
- Niveau du liquide de frein
- Niveau du liquide de direction assistée
- Fonctionnement de la climatisation
- Niveau du liquide de lave-glaces
- Fonctionnement du lave-glace. Récipient du réservoir de carburant Durant le remplissage de carburant, assurez-vous que le tuyau de vidange du récipient du réservoir de carburant n'est pas pas obstrué par des détritus. Si le tuyau est bloqué, l'eau accumulé ne peut s'écouler du réservoir et pourrait se déverser dans le réservoir de carburant. Niveau d’huile à moteur Il est important de vérifier régulièrement le niveau d’huile. Faire tourner le moteur avec le niveau d’huile au dessus du niveau max ou au dessous du niveau min peut gravement endommager le moteur. Vérifiez le niveau d’huile à moteur tous les quatre pleins de carburant ou une fois par semaine, la première échéance prévalant. FG43-19A321-LA.book Page 6 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.7 Maintenance Trousse à outils Une trousse à outils de bord se trouve sous le panneau de garniture dans le côté gauche du plancher de coffre. Contenu de la trousse à outils :
- Œillet de remorquage (Refer to ’Remorquage et transport du véhicule’, page 11.23)
- Clé Allen : pour actionner manuellement la capote (Volante uniquement). Chargeur d'appoint Un chargeur d’appoint de la batterie est situé dans l'espace de rangement du coffre. Cet article est en option. (Refer to ’Chargeur d'appoint’, page 11.27) Ouverture du capot
Avertissement : Ne tirez pas
sur le verrou secondaire du capot pour faciliter la fermeture du capot. Cela pourrait déplacer le verrou secondaire. Si le verrou est déplacé, il risque de ne pas fonctionner correctement. N'appuyez pas trop fort sur le capot s'il n'est pas fermé correctement. Cela risque de l'endommager. Prenez garde de ne pas tirer ou accrocher accidentellement le levier d’ouverture du capot.
Avertissement : Il y a
deux autres attaches montées sur le capot. Lorsque vous êtes sous le capot, prenez garde à ne pas vous blesser. FG43-19A321-LA.book Page 7 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.8 Maintenance Si les essuie-glaces sont en marche, ils s’arrêteront temporairement et se mettront en position de repos pendant que le capot est déverrouillé. Avant de fermer le capot, retirez tous les outils, chiffons, etc. du compartiment moteur. Assurez-vous que personne ne fait obstacle à la fermeture ou n’approche ses mains, vêtements, etc de la zone de fermeture. Si le capot ne se ferme pas complètement ou s'il s'ouvre pendant la marche, l'afficheur de messages indiquera « BONNET OPEN » (capot ouvert). Pour ouvrir le capot, tirez le levier (A) situé dans l'espace pieds avant gauche, pour déverrouiller le capot. Le capot se soulève mais reste maintenu par son verrou secondaire. Soulevez légèrement le bord avant du capot tout en tirant le verrou secondaire (B) vers le haut pour le dégager. Soulevez le capot jusqu’à ce qu’il soit complètement ouvert. Le capot est maintenu ouvert par deux vérins à gaz. Pour fermer le capot, baissez-le jusqu’à ce qu’il commence à tomber sous son propre poids. Lâchez alors le capot pour le fermer. Si le capot ne se ferme pas, ouvrez-le à nouveau et répétez la procédure de fermeture en appuyant légèrement dessus lorsqu’il s’abaisse. FG43-19A321-LA.book Page 8 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.9 Maintenance Niveaux des liquides
Avertissement : Certains composants du moteur peuvent être
très chauds et risquent de causer de graves brûlures. [1] : Réservoir de liquide de lave-glace [2] : Bouchon de remplissage d’huile à moteur [3] : Réservoir du liquide de frein . [4] : Jauge d’huile à moteur [5] : Réservoir de liquide de refroidissement du moteur [6] : Réservoir de liquide de direction assistée Niveau du liquide de lave-glace Faites l’appoint si besoin est. En hiver, augmentez la concentration pour prévenir le gel du liquide de lave-glace (reportez-vous aux recommandations du fabricant figurant sur le bidon du liquide de lave-glaces). Lorsque le niveau du liquide de lave-glace est bas, un message d’information apparaît sur l’afficheur de messages et le symbole d’avertissement jaune s’allume. L’utilisation de composés organiques volatiles (COV), couramment employés comme agents antigel pour liquide de lave-glace, peut être limitée par certaines réglementations locales. N’utilisez un liquide de lave-glace à teneur réduite en COV que si ce dernier ne risque pas de geler dans les régions ou sous les climats dans lesquels vous comptez utiliser votre véhicule. Gicleurs de lave-glace Les logements des gicleurs de lave-glace sont situés sur le bord arrière du capot. Chaque logement contient deux gicleurs de lave-glace. Les gicleurs de lave-glaces sont ajustés en usine et ne devraient pas nécessiter de nouveau réglage. Si toutefois un réglage est nécessaire, relevez ou abaissez les gicleurs de telle sorte que le jet de liquide frappe le pare-brise entre le tiers et la moitié de sa hauteur. FG43-19A321-LA.book Page 9 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.10 Maintenance Niveau du liquide de frein
Avertissement : Ne conduisez pas le véhicule si le niveau de
liquide de frein est inférieur au repère minimum. Veillez à ne pas verser du liquide de frein sur la peinture quand vous faites l’appoint. La peinture pourrait être sérieusement endommagée. En cas de déversement de liquide de frein, rincez immédiatement la surface affectée à l’eau propre et essuyez avec un chiffon humide propre. Le niveau du liquide de frein doit se situer entre les repères minimum et maximum.
1. Retirez le bouchon du réservoir. Faites l’appoint
jusqu’au niveau maximum.
2. Revissez fermement le bouchon du réservoir.
Niveau du liquide de refroidissement du moteur
Avertissement : Ne retirez pas le bouchon de remplissage
tant que le circuit de refroidissement n’a pas refroidi. Un jet de vapeur ou de liquide chaud pourrait provoquer de graves brûlures. Protégez-vous les mains avec un chiffon ou des gants, et protégez- vous aussi le visage et les bras.
1. Retirez le bouchon pour vérifier le niveau du
liquide de refroidissement. Le niveau du liquide est correct lorsqu’il atteint le haut du réservoir. Le cas échéant, faites l’appoint avec le mélange antigel approprié (Refer to ’Liquides et capacités’, page 12.9).
2. Resserrez bien le bouchon de remplissage après avoir fait
l’appoint. Ne serrez pas excessivement. Niveau du liquide de direction assistée En faisant l’appoint, veillez à ne pas verser du liquide de direction assistée sur la peinture. La peinture pourrait être sérieusement endommagée. En cas de déversement de liquide, rincez immédiatement la surface affectée à l’eau propre et essuyez avec un chiffon humide propre. Vérifiez toujours le niveau du réservoir quand le moteur est froid, roues avant en position ligne droite. Essuyez soigneusement le bouchon du réservoir avant de le retirer pour éviter toute introduction de contaminants.
1. Retirez le bouchon du réservoir et essuyez la
jauge avec un chiffon non pelucheux. Remettez- le en place et retirez-le. Le niveau du liquide doit se situer entre les repères minimum et maximum.
2. Au besoin, faites l’appoint. Ne remplissez pas trop.
FG43-19A321-LA.book Page 10 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.11 Maintenance Niveau d’huile à moteur
Avertissement : L'huile à moteur ou certains composants du
moteur peuvent être très chauds et risquent de causer de graves brûlures. Faire tourner le moteur avec le niveau d’huile au dessus du niveau max ou au dessous du niveau min peut gravement endommager le moteur. La garantie de ce véhicule pourra être annulée en cas de dommages causés par l'emploi d'une huile à moteur incorrecte. Les huiles de basse qualité ou périmées n’offrent PAS la protection requise par les moteurs modernes à hautes performances. L’utilisation d’une huile à moteur qui ne répond pas aux spécifications requises risque d’entraîner une usure excessive du moteur, une accumulation de cambouis et de dépôts, et une augmentation de la pollution. Son utilisation risque aussi d’entraîner une défaillance du moteur (Refer to ’Liquides et capacités’, page 12.9).
- Le véhicule doit être sur une surface plane et horizontale.
- Vérifiez le niveau d’huile quand le moteur est complètement froid.
- Vérifiez le niveau d’huile à moteur tous les quatre pleins de carburant ou une fois par semaine, la première échéance prévalant. Contrôle du niveau d’huile :
1. Retirez la jauge et essuyez-la avec un chiffon
2. Introduisez la jauge à
fond, les repères MIN et MAX dirigés vers le moteur. Retirez la jauge. Il faut environ l ( chopines) pour faire passer le niveau de minimum à maximum.
3. Le niveau d’huile doit se situer
entre les repères minimum
4. Au besoin, retirez le bouchon de
remplissage, faites l’appoint jusqu’au repère maximum avec de l’huile à mote
Attendez pendant environ deux minutes que
huile se stabilise, puis vérifiez à nouveau le niveau d’huile. Rajoutez de l’huile au besoin. Ne rempli ssez
Remettez fermement le bouchon de remplissage en place et réintroduisez la jauge en l’enfonçant au maximum. FG43-19A321-LA.book Page 11 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.12 Maintenance Remplacement des balais des essuie-glaces Pour remplacer les lames des essuie-glaces, appuyez sans relâcher sur les boutons 2 et 6 sur le clavier du système information/multimédia. En même temps, insérez la clé de contact dans le commutateur d’allumage et placez-la en position « II » (contact établi). Cette action amène les essuie-glaces en position verticale. Ramenez alors la clé en position « 0 ». Soulevez le ou les essuie-glaces et déposez le ou les balais usés. Posez le ou les balais neufs et abaissez-les sur le pare-brise. Après avoir remplacé un balai d’essuie-glace :
- Ramenez la clé en position «II» pour abaisser les bras des essuie- glaces. Ramenez la clé en position « 0 » ou retirez-la.
- Actionnez la manette d’essuie-glace; les essuie-glaces exécuten
la commande, puis s’arrêtent en position de repos. Rodage des plaquettes de freins
Avertissement : Conduite sur circuit ou à grande vitesse :
Pour la conduite sur circuit ou à grande vitesse, les nouvelles plaquettes de freins doivent être traitées d'une manière particulière. Si les plaquettes ne sont pas correctement traitées, le performance du frein peut s'en trouver amoindrie. Consultez votre concessionnaire Aston Martin. Si les plaquettes de frein ne sont pas rodées, l’efficacité du freinage est réduite et les freins sont susceptibles de brouter ou de grincer. Après la pose de plaquettes de freins neuves, l’efficacité du freinage est réduite, car les disques et les plaquettes de frein ont besoin d’être rodés. Pendant les quelques premières centaines de kilomètres d'utilisation de plaquettes neuves, évitez les freinages excessifs (arrêts brutaux à grande vitesse, descentes de cols, etc.). FG43-19A321-LA.book Page 12 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.13 Maintenance Pneus Des pneus de type, de marque et de dimensions appropriés, gonflés à froid à la pression adéquate, font partie intégrante de la conception de tout véhicule. L’entretien régulier des pneus contribue non seulement à la sécurité, mais aussi à la fonction pour laquelle est prévu le véhicule. La tenue de route, la direction et le freinage sont particulièrement sensibles aux pneus incorrectement gonflés, mal montés ou usés. Les caractéristiques de pneus de taille et de type appropriés, mais de marques différentes, peuvent variées considérablement. Montez uniquement des pneus approuvés par Aston Martin. Pression de gonflage des pneus Veillez à maintenir les pneus à la pression de gonflage appropriée . La tenue de route, la direction, le freinage et l’usure des pneus sont particulièrement sensibles à la pression des pneus. Vérifiez la pression des pneus régulièrement, et toujours avant d’entreprendre un long voyage, et effectuez les réglages nécessaires. La pression augmente légèrement quand les pneus sont chauds. Pour une mesure précise de la pression, celle-ci doit être vérifiée quand les pneus sont froids. Après avoir contrôlé et corrigé la pression des pneus, vérifiez que les bouchons des valves sont bien revissés pour optimiser leur étanchéité et empêcher la pénétration de saletés. Entretien des pneus En raison des performances élevées de ce véhicule, Aston Martin recommande vivement de remplacer tout pneu endommagé ou usé. Les pneus recommandés pour ce véhicule sont asymétriques et doivent être montés avec l’inscription « Extérieur » du pneu du côté extérieur. Les pneus sont en outre de tailles différentes sur les essieux avant et arrière, si bien qu’il n’est pas possible de permuter les roues entre l’avant et l’arrière. Il est toutefois possible de permuter les roues entre les deux côtés du même essieu. Détérioration Vérifiez régulièrement l’usure des pneus et assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés. Vérifiez l’état de la bande de roulement et des flancs des pneus: recherchez des traces de hernies sur la bande de roulement ou les flancs, de fissuration des sculptures ou de séparation de la bande de roulement ou des flancs. Faites contrôler le pneu par un professionnel du pneu si vous constatez ou suspectez des dommages. Les gravillons ou autres objets logés dans la bande de roulement des pneus doivent être soigneusement enlevés. Méplats Une caractéristique des pneus hautes performances est que des méplats peuvent apparaître sur la bande de roulement si le véhicule reste immobilisé pendant un certain temps, à température ambiante élevée ou basse. Ces méplats se manifestent par des vibrations mineures lorsque le véhicule roule à froid. En s’échauffant, les pneus reprennent leur forme normale et les vibrations cessent. Si les vibrations persistent, consultez votre concessionnaire Aston Martin. FG43-19A321-LA.book Page 13 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.14 Maintenance Vieillissement Les réglementations locales relatives à la durée de vie des pneus peuvent s’appliquer. Les pneus s’abîment avec le temps, même s’ils ne servent pas. En règle générale, nous préconisons de remplacer les pneus tous les six ans de service normal. La chaleur associée aux climats chauds ou aux lourdes charges répétées peut accélérer le vieillissement des pneus. Pneus neufs Quand vous avez besoin de pneus neufs, demandez conseil à votre concessionnaire Aston Martin si les pneus arrière sont aussi usés. Chaque ensemble roue et pneu doit être équilibré de façon dynamique et sa variation de force radiale mesurée pour assurer l'efficacité de la direction, une usure optimale des pneus et un confort de roulement maximal. Du fait des vitesses élevées dont est capable ce véhicule, il est impératif que les roues soient équilibrées après un changement de pneus. Pour plus de renseignements, veuillez contacter votre concessionnaire Aston Martin. Rodage des pneus neufs Quand des pneus neufs viennent d’être montés, il est recommandé de rouler à une vitesse limitée, en particulier pendant les premiers 80 km (50 mi) environ. Les virages rapides, les freinages violents et les accélérations brutales doivent aussi être évités pendant cette période. Marques d’usure de la bande de roulement Des indicateurs d’usure de la bande de roulement (A) sont incorporés dans tous les pneus. Il s’agit de nervures moulées intégrées, également espacées sur la circonférence du pneu et s’étendant sur toute la largeur de la bande de roulement, dans toutes les rainures principales. Quand l’usure d’un pneu amène un ou plusieurs indicateurs au niveau de la face extérieure de la bande de roulement, le pneu a atteint sa limite d’usure. Il est alors illégal dans certains pays et doit être remplacé. Ministère des Transports américain Classification uniforme de la qualité des pneus Les renseignements suivants concernent le système de classification des pneus élaboré par la National Highway Traffic Safety Administration des États-Unis; ce système établit un classement des pneus selon l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et le comportement en fonction de la température. En plus de cette classification, les pneus des véhicules de tourisme doivent être conformes aux exigences fédérales sur la sécurité. Usure de la bande de roulement La classe relative à l’usure de la bande de roulement est une valeur nominale comparative basée sur le taux d’usure d’un pneu soumis à des essais, dans des conditions contrôlées, sur un circuit d’essai prescrit par le gouvernement. À titre d’exemple, un pneu de classe 150 s’use une fois et demie (1,5) plus vite sur le circuit d’essai gouvernemental, qu’un pneu de classe 100. Les performances relatives des pneus dépendent toutefois des conditions réelles d’utilisation; en effet, les différences dans les habitudes de conduite, les pratiques d’entretien et les caractéristiques des routes et des climats peuvent engendrer des écarts substantiels par rapport à la normale. FG43-19A321-LA.book Page 14 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.15 Maintenance Adhérence
Avertissement : La classe d’adhérence attribuée à ce pneu est
basée sur des essais d’adhérence lors d’un freinage en ligne droite et ne tient pas compte de l’accélération, des virages, de l’aquaplanage ou des caractéristiques d’adhérence sous traction maximale. Les classes d’adhérence, de la plus haute à la plus basse, sont AA, A, B, et C. Ces classes déterminent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une chaussée humide, les mesures étant réalisées dans des conditions contrôlées sur des surfaces d’essai en asphalte et en béton, prescrites par le gouvernement. Un pneu de classe C a de mauvaises performances en matière d’adhérence. Température
Avertissement : La classe de température de ce pneu a été
établie pour un pneu correctement gonflé et non surchargé. Une vitesse excessive, un manque de gonflage ou une trop grande charge, que ces éléments soient séparés ou combinés, peuvent entraîner la surchauffe et l’éclatement du pneu. Les classes de température sont A (la plus haute), B et C; elles correspondent à la résistance du pneu à la génération de chaleur et à son aptitude à dissiper la chaleur lors d’essais en laboratoire réalisés à l’intérieur, dans des conditions contrôlées, sur une roue d’essai spécifique. En cas d’exposition continue à une haute température, le matériau du pneu peut se détériorer, d’où une réduction de la durée de vie du pneu; une température excessive peut provoquer l’éclatement du pneu. La classe C correspond à un niveau de performance que tout pneu d’automobile doit atteindre en vertu de la norme intitulée « Federal Motor Safety Standard No. 109 ». Les classes B et A représentent des niveaux de performances supérieurs, sur la roue d’essai en laboratoire, au niveau minimal exigé par la loi. Renseignements sur le flanc des pneus Les réglementations fédérales des États-Unis et du Canada exigent que les fabricants de pneus inscrivent des renseignements standard sur le flanc de tous les pneus. Ces renseignements identifient et décrivent les caractéristiques fondamentales du pneu et fournissent un numéro d’identification du pneu à des fins d’homologation en regard des normes de sécurité et en cas de rappel. Informations sur les pneus de type « P » « P215/65R15 95H » est un exemple de taille, d’indice de charge et de cote de vitesse d’un pneu. Les définitions de ces données sont décrites ci- après. La taille, l’indice de charge et la cote de vitesse des pneus destinés à votre véhicule peuvent être différents de cet exemple. [1] P: Un pneu, désigné par la Tire and Rim Association (T&RA), destiné aux automobiles, SUV (véhicule utilitaire de sport), mini-fourgonnettes et véhicules utilitaires légers. Si la taille du pneu ne commence pas par une lettre, cela peut signifier qu’il a été désigné par l’association ETRTO (European Tire and Rim Technical Organization) ou JATMA (Japan Tire Manufacturing Association). FG43-19A321-LA.book Page 15 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.16 Maintenance [2] 215: La largeur nominale du pneu en millimètres d’un flanc à l’autre. En général, plus le nombre est élevé, plus le pneu est large. [3] 65: Le rapport d’aspect qui correspond au rapport hauteur sur largeur du pneu. [4] R: Indique qu’il s’agit d’un pneu « radial ». [5] 15: Le diamètre de la jante en pouces. Si vous modifiez la taille de vos jantes, vous devrez acheter des pneus neufs qui correspondent au nouveau diamètre. [6] NUMÉRO D’IDENTIFICATION DES PNEUS (TIN): (Aussi appelé « code DOT »). Le numéro d’identification du pneu (TIN) commence par les lettres DOT et indique que le pneu répond à toutes les normes fédérales. Les deux lettres ou chiffres suivants sont le code de l’usine qui indique l’endroit où il a été fabriqué; les deux caractères suivants sont le code de taille du pneu et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et l’année de fabrication du pneu. À titre d’exemple, les chiffres 317 signifient la 31e semaine de 1997. Après 2000, les nombres comportent quatre chiffres. À titre d’exemple, 2501 signifie la 25e semaine de 2001. Les chiffres intercalés sont des codes d’identification à des fins de traçabilité. Ces renseignements permettent de contacter les clients en cas de rappel d’un pneu défectueux. [7] 95: L’indice de charge du pneu. L’indice de charge correspond à la charge qu’un pneu peut porter. (Refer ro page 12.5) Ces renseignements peuvent ne pas se trouver sur tous les pneus, parce que la loi fédérale ne l’exige pas. [8] H: La cote de vitesse du pneu. La cote de vitesse correspond à la vitesse à laquelle il a été prévu que le pneu puisse rouler pendant de longues périodes dans des conditions standard de charge et de pression de gonflage. Les pneus de votre véhicule peuvent rouler dans différentes conditions de charge et de pression de gonflage. Il est parfois nécessaire de modifier ces cotes de vitesse lorsque les conditions d’utilisation changent. La cote varie entre 81 et 186 mi/h (130 et 300 km/h). Ces cotes sont indiquées dans le tableau suivant. Pour les pneus dont la vitesse maximale possible dépasse 240 km/ h (149 mi/h), les fabricants de pneus utilisent parfois les lettres ZR. Pour ceux dont la vitesse maximale possible dépasse 299 km/h (186 mi/h), les fabricants de pneus utilisent toujours les lettres ZR. Lettre de cote Cote de vitesse M 81 mi/h (130 km/h) N 87 mi/h (140 km/h) Q 99 mi/h (160 km/h) R 106 mi/h (170 km/h) S 112 mi/h (180 km/h) T 118 mi/h (190 km/h) U 124 mi/h (200 km/h) H 130 mi/h (210 km/h) V 149 mi/h (240 km/h) W 168 mi/h (270 km/h) Y 186 mi/h (300 km/h) FG43-19A321-LA.book Page 16 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.17 Maintenance [9] TYPE DE PNEU:
- M+S ou M/S Boue et neige
- AS Quatre saisons [10] COMPOSITION DES PLIS DU PNEU ET MATÉRIAU UTILISÉ: Indique le nombre de plis ou le nombre de couches de tissu enduit de caoutchouc dans la bande de roulement et les flancs. Les fabricants de pneus doivent aussi indiquer les matériaux des plis dans le pneu et les flancs, ce qui inclut l’acier, le nylon, le polyester, etc. [11] CHARGE MAXIMALE: Indique en kilogrammes et en livres la charge maximale que le pneu peut porter. Reportez-vous à l’étiquette d’homologation de conformité en matière de sécurité qui se trouve sur le pied milieu ou le bord de la porte conducteur et qui indique la pression appropriée des pneus de votre véhicule. [12] CLASSES DE BANDE DE ROULEMENT, D’ADHÉRENCE ET DE TEMPÉRATURE: (Refer ro page 11.14). [13] PRESSION DE GONFLAGE ADMISE MAXIMALE: (Refer ro page 11.19) Chargement du véhicule Un chargement correct de ce véhicule permet de tirer le maximum de ses performances techniques. Avant de charger ce véhicule, familiarisez-vous avec les éléments suivants pour déterminer les poids nominaux du véhicule à partir de son étiquette d’homologation (A) (États-Unis) ou (B) (Canada). Date de fabrication: Mois et année de fabrication du véhicule (ex. : 01 / 06 = janvier 2006) GVWR: Poids total en charge (poids à vide en ordre de marche+ charge utile). GAWR F: Charge maximale sur l’essieu avant. GAWR R: Charge maximale sur l'essieu arrière ou l'étiquette du pneu (C). Nombre de places assises: indique le nombre maximum de passagers. Charge utile: Permet de s’assurer que la charge utile (chargement+ passagers) ne dépasse pas cette limite. Taille des pneus: Taille des pneus utilisés sur ce véhicule. Pression de gonflage à froid: Pression de gonflage maximale recommandée du pneu. Les illustrations montrées sont des exemples et peuvent ne pas décrire précisément les étiquettes sur ce véhicule. FG43-19A321-LA.book Page 17 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.18 Maintenance Les deux étiquettes se trouvent sur le bord de l’encadrement de porte du véhicule. Charge utile: La charge utile est le poids combiné du chargement et des passagers que le véhicule transporte. La charge utile maximale de votre véhicule se trouve indiquée sur l’étiquette de pneu sur le bord de la porte conducteur. Regardez l’inscription « The Combined Weight of Occupants and Cargo Should Never Exceed XXX kg OR XXX lb » (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais dépasser XXX kg OU XXX lb) pour connaître la charge utile maximale. La charge utile indiquée sur l’étiquette de pneu est la charge maximale pour le véhicule tel qu’il a été construit à l’usine d’assemblage. Si un équipement de deuxième monte ou un équipement du concessionnaire Aston Martin a été posé sur le véhicule, le poids de celui-ci doit être soustrait de la charge utile indiquée sur l’étiquette de pneu pour déterminer la nouvelle charge utile. Poids total en charge: Poids maximal recommandé du véhicule, comprenant: le poids du véhicule, du carburant et des autres liquides, des passagers et de tout le chargement. Détermination de la limite de charge correcte
1. Localisez l’inscription « The combined weight of occupants and
cargo should never exceed XXX kg or XXX lb. » (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais
épasser XXX kg ou XXX lb) sur l’étiquette de pneu du véhicule.
2. Déterminez le poids combiné du conducteur et des passager
Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le résultat est égal à la capacité de charge (chargement et
bagages) du véhicule. À titre d’exemple, si « XXX » est égal à 661 lb et qu’il y ait quatre passagers de 150 lb chacun dans le véhicule, la capacité de charge (chargement et bagages) est de 61 lb (661 – 600 [4 × 150] = 61 lb). En unités métriques, ce
5. Déterminez le poids combiné du chargement et des bagage
transp ortés dans le véhicule. Pour votre sécurité, le poids ne peut pas dépasser la capacité de charge (chargement et bagages) calculée à l’étape 4. FG43-19A321-LA.book Page 18 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.19 Maintenance Pression de gonflage admise maximale La pression de gonflage admise maximale est la pression admise maximale du fabricant et/ou la pression à laquelle la charge maximale peut être portée par le pneu. Cette pression est normalement supérieure à la pression de gonflage à froid recommandée par le fabricant, qui se trouve sur l’étiquette d’homologation en matière de sécurité ou sur l’étiquette de pneu. La pression de gonflage à froid ne doit jamais être inférieure à la pression recommandée indiquée sur l’étiquette d’homologation ou sur l’étiquette de pneu. La pression à froid recommandée pour ce véhicule figure aussi dans le chapitre «Spécifications» de ce guide du propriétaire (Refer to ’Pneus’, page 12.5). Pratiques sécuritaires
Avertissement : Si votre véhicule est enlisé dans la neige, la
boue, le sable, etc., ne faites pas patiner rapidement les pneus; si les pneus patinent, ils peuvent se déchirer et provoquer une explosion. Un pneu peut exploser en trois à cinq secondes.
Avertissement : Ne faites pas patiner les roues à plus de 56
km/h (35 mi/h). Les pneus peuvent se détériorer et blesser un passager ou un passant. Les habitudes de conduite ont une grande incidence sur la sécurité et le kilométrage des pneus.
- Observez les limites de vitesse des panneaux.
- Évitez les démarrages, les arrêts et les virages brusques.
- Évitez les nids de poule et les objets sur la chaussée.
- Évitez que les pneus ne heurtent ou ne frappent la bordure de trottoir lors des manœuvres de stationnement. Risques routiers Même si vous conduisez prudemment, le risque d’une crevaison sur la route n’est pas à exclure. Conduisez lentement jusqu’à l’endroit le plus proche, à l’écart de la circulation. Cela peut endommager davantage le pneu crevé, mais votre sécurité est plus importante. Si vous ressentez une vibration ou une perturbation de la conduite soudaine, ou si vous pensez qu’un pneu ou que le véhicule a été endommagé, réduisez immédiatement votre vitesse. Conduisez avec précaution jusqu’à ce vous puissiez quitter la route en toute sécurité. Arrêtez-vous et contrôlez l’état des pneus. Si un pneu est dégonflé ou endommagé, dégonflez-le, démontez la roue et remplacez-le par votre pneu de secours. Si vous ne pouvez pas identifier de cause, faites remorquer le véhicule jusqu’à l’atelier de réparation ou un concessionnaire de pneus le plus proche pour faire inspecter votre véhicule. FG43-19A321-LA.book Page 19 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.20 Maintenance Terminologie des pneus Étiquette de pneu: Étiquette indiquant la taille des pneus d’origine (de l’équipementier), la pression de gonflage recommandée et le poids maximal que le véhicule peut porter. Numéro d’identification des pneus (TIN): Numéro inscrit sur le flanc de chaque pneu et fournissant des renseignements sur la marque et l’usine de fabrication, la taille et la date de fabrication du pneu. Aussi appelé code DOT. Pression de gonflage: Mesure de la quantité d’air dans un pneu. Charge standard: Classe de pneus métriques P ou métriques conçus pour porter une charge maximale de 35 lb/po² (37 lb/po² [2,5 bar] pour des pneus métriques). L’augmentation de la pression de gonflage au-delà de cette pression n’augmente pas la capacité de charge des pneus. Charge supplémentaire: Classe de pneus métriques P ou métriques conçus pour porter une charge maximale supérieure à 41 lb/po² (43 lb/po² [2,9 bar] pour des pneus métriques). L’augmentation de la pression de gonflage au-delà de cette pression n’augmente pas la capacité de charge des pneus. kPa: Kilopascal, unité métrique de pression de l’air. PSI: Livre par pouce carré, unité standard de pression de l’air. Pression de gonflage à froid: Pression des pneus lorsque le véhicule est arrêté et ne reçoit pas la lumière directe du soleil pendant au moins une heure, et avant qu’il n’ait roulé sur 1,6 km (1 mi). Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage à froid indiquée sur l’étiquette d’homologation ou l’étiquette de pneu (sur le bord de la porte conducteur). Talon du pneu : Zone du pneu proche de la jante. Flanc du pneu: Zone entre le talon et la bande de roulement. Bande de roulement du pneu: Zone du pneu monté sur le véhicule en contact avec la chaussée. Jante: Support métallique (roue) d’un pneu ou d’un pneu et de sa chambre à air sur lequel s’appuie le talon. Pneus d’hiver Les pneus de première monte ont une gomme, un dessin de bande de roulement et une largeur particulièrement adaptés aux vitesses élevées sur routes normales, mais sont moins adaptés aux températures extrêmement basses, à la neige et à la glace. Le montage de pneus d’hiver améliore considérablement la tenue de route dans ces conditions. Utilisez uniquement des pneus d’hiver approuvés par Aston Martin.
Avertissement : Quand les pneus d'hiver sont montés, la
vitesse maximale du véhicule peut devoir être réduite. Les limites de vitesse et l'information sur les pneus d'hiver devraient être fournis lors de l'installation des pneus d'hiver. Pour plus d’informations, veuillez consulter votre concessionnaire Aston Martin. Les pneus d’hiver doivent être montés sur les quatre roues du véhicule. Ne dépassez pas la vitesse prévue pour les pneus lorsque vous roulez avec des pneus d’hiver. FG43-19A321-LA.book Page 20 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.21 Maintenance Chaînes à neige
Avertissement : La vitesse maximale avec des chaînes à neige
est de 48 km/h (30 mi/h). Retirez les chaînes dès que les routes ne sont plus enneigées. Ils sont pour un usage temporaire si vous devez rouler sur des routes très enneigées. Les chaînes à neige ne doivent être montées que sur les roues motrices (arrière). Pour plus de renseignements sur les chaînes à neige adéquates à installer sur le véhicule, veuillez contacter votre concessionnaire Aston Martin. Trousse de réparation des pneus
Avertissement : N’utilisez pas le système pour réparer un
pneu qui a été endommagé en roulant avec une pression d’air insuffisante (par exemple entaille, fissuration, hernie ou dégât similaire). N’utilisez pas le système pour réparer des pneus dont les flancs sont endommagés. Seules les perforations dans la bande de roulement du pneu peuvent être réparées.
Avertissement : Ne vous tenez pas à proximité immédiate du
pneu pendant que le compresseur est en marche. Observez le flanc du pneu. Si vous constatez des craquelures, des hernies ou des dégâts similaires, arrêtez le compresseur. Consultez le concessionnaire Aston Martin le plus proche.
Avertissement : S’il n’est toujours pas possible d’atteindre
une pression suffisante (1,8 bar), le pneu ne peut pas être réparé. N’essayez pas de regonfler le pneu. Consultez votre concessionnaire Aston Martin.
Avertissement : Si, après avoir parcouru 3 km (2 mi), la
pression du pneu est inférieure à 1,3 bar, le pneu n’a pas été réparé correctement. Ne poursuivez pas votre voyage. Consultez le concessionnaire Aston Martin le plus proche.
Avertissement : Vérifiez à nouveau la pression du pneu après
une période de repos prolongée. La trousse de réparation des pneus ne permet qu’une mobilité temporaire. Toujours se référer aux lois et réglementations localement applicables concernant l’utilisation et la réparation de pneus qui ont été traités avec une forme quelconque d'aide temporaire à la mobilité. Demandez conseil à un spécialiste des pneus. Informez le spécialiste des pneus que le pneu contient du composé d’obturation. FG43-19A321-LA.book Page 21 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.22 Maintenance Emplacement Une trousse de réparation des pneus est située dans l'espace de rangement du coffre A (Volante) et B (Coupé). Fonctionnement Retirez la trousse de réparation des pneus de son logement dans le coffre. Suivez les instructions fournies sur le couvercle. Lisez les instructions et les consignes de sécurité suivantes avec soin avant d’utiliser le kit de réparation des pneus. Le respect de ces instructions est fondamental pour assurer la sécurité du véhicule et de l’utilisateur. Le non respect de ces instructions comporte un risque de dommage grave du pneu et de comportement dangereux du véhicule pouvant résulter en un accident avec dommages corporels et matériels.
- Garez votre véhicule à distance suffisante du trafic pour qu’il soit à l’abri des vé hicules qui passent et qu’il ne perturbe pas
circulation. Me ttez en place le triangle de signalisation pour avertir les autre s usagers.
- Le système ne doit être utilisé que dans la plage de températures de – 40°C à 70°C.
- On ne peut pas conduire à plus de 80 km/h (50 mi/h) si un pn
été réparé avec ce système.
- Le système procure uniquement une réparation te mporaire de secours pour vous permettre de continuer votre voyage pendant 200 km (125 mi) maximum ou jusq u’au concessionnaire Aston Martin la plus proche.
- Si le concessionnaire Aston Martin le plus proche se trouve à plus de 200 km (125 mi), faites dépanne r votre véhicule dans le cadre du se rvice de dépannage sur route Aston Martin.
- Le système peut réparer efficacement un pneu qui a été perforé par un objet d’un diamètre maximum de 6 mm. Il est possible qu'un pneu, surtout s'il présente un dégât plus important,
puis se être réparé. Ne retirez pas les objets qui ont perforé le pneu s’ils y sont encore logés.
- La bonbonne de composé obturation doit être remplacée avant
a date d’expiration. N’utilisez pas le système après la date d’expiration indiquée sur la bonbonne de composé d’obturation ou sur le boîtier. Consultez le concessionnaire Aston Martin le plus proche.
- N’essayez pas de gonfler d’autres objets sans adaptateur, et ne gonflez pas d’objets de plus de 50 litres de volume (matel
neumatiques, bateaux pneumatiques, etc). Ne faites pas fonctionner la pompe du système plus de 10 minutes sans l’arrêter pour la laisser refroidir. La bonbonne et le tube de composé d’obturation doivent être remplacés après usage. Des dépôts de liquide d'étanchéité dans un tuyau usagé peuvent empêcher le système de fonctionner correctement. De nouvelles bonbonnes de composé obturation sont disponibles pour achat auprès de votre concessionnaire Aston Martin. Procédez à la mise au rebut des bonbonnes de composé obturation vides en observant toutes les réglementations applicables. Le reliquat de composé obturation doit être remis à votre concessionnaire ou mis au rebut en observant toutes les réglementations d’élimination des déchets localement applicables. FG43-19A321-LA.book Page 22 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.23 Maintenance Remorquage et transport du véhicule S'il faut transporter le véhicule, veillez à ce qu'il ne soit pas amarré au camion transporteur par ses bras de suspension. On ne peut pas faire usage de la direction ou du freinage assisté quand le moteur n'est pas en marche. Il faut donc plus de force pour appuyer sur la pédale de frein et tourner le volant. Si la boîte de vitesses est défectueuse, votre véhicule doit être transporté. Votre véhicule doit toujours être transporté par un camion transporteur
et ne doit être remorqué que sur de courtes distances, par exemple s'il constitue un obstacle ou s'il doit être monté à l'aide d'un treuil dans un camion transporteur. Si vous devez déplacer le véhicule dans ces conditions :
1. Retirez l'œillet de remorquage de son logement dans la
utils du véhicule (située dans l'espace de rangement du coffre). Insérez avec précaution l'oeillet de remorquage par la grille et installe z-le dans le filet femelle visible (A) jusqu'à ce qu 'il soit complè tement inséré sur la carrosserie du véhicule. L’œillet de remorquage comporte un filetage à gauche. Protégez la peinture du véhicule en vissant l’œillet de remorquage.
2. Si possible, mettre la boîte de vitesses au point mort. Si
transmission est verrouillée en position stationnement, actionnez le levier de déverrouillage manuel. Placez la clé
hicule en position « II » (contact établi) pour déve rrouiller la dir ection.
3. Lors du remorquage, utilisez très légèrement la pédale de frei
au besoin pour éviter qu’il y ait trop de mou dans le câble de
morquage. Déverrouillage de la position de stationnement
Avertissement : Serrez le frein de stationnement avant
d’actionner le déverrouillage manuel de stationnement. Le véhicule risque de rouler s’il se trouve sur une pente. Le message d'avertissement GEARBOX FAULT, PARKLOCK FAILURE (panne de la boîte de vitesses, échec du verrouillage de stationnement) doit disparaître de l'afficheur de messages et le GPID doit passer de N à P. Dans le cas contraire, le véhicule risque de se déplacer. Si le véhicule ne démarre pas ou qu’il est tombé en panne, la transmission automatique passe en mode stationnement P. Pour permettre de remorquer ou de déplacer le véhicule, un levier de déverrouillage manuel du verrou de stationnement est prévu sur la transmission automatique.
Pour déplacer un véhicule en panne, il est recommandé de le transporter à l’aide d’un camion couvert prévu à cet effet. FG43-19A321-LA.book Page 23 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.24 Maintenance Utilisation du déverrouillage manuel de stationnement Serrez le frein de stationnement. Dans l'espace-pieds du passager de gauche à l'arrière (2 + 2 places) ou dans l'espace arrière (2 + 0 places), retirez la base du siège arrière gauche ou le couvercle de la garniture (A) et dévissez les deux vis de fixation du couvercle du levier de déverrouillage manuel de stationnement. Enlevez le couvercle. Relevez au maximum le levier de déverrouillage de stationnement (B) sur le cliquet pour libérer complètement le verrou de stationnement. Après avoir remorqué ou déplacé le véhicule, serrez le frein de stationnement. Soulevez légèrement le levier de déverrouillage manuel et appuyez sur le bouton de libération du cliquet (C). La commande de libération du cliquet étant enfoncée, ramenez le levier de déverrouillage de stationnement vers le bas, jusqu'à la butée. Le verrou est maintenant verrouillé. Installez le couvercle du levier de déverrouillage manuel de stationnement, ainsi que la base ou le panneau de garniture du siège arrière. Démarrage de secours à l'aide d'un autre véhicule
Avertissement : Le véhicule de secours doit avoir une batterie
de 12 V et une borne de mise à la masse négative (–), afin de respecter la polarité de la batterie. Hormis pour le dégagement d’un véhicule immobilisé, ce véhicule ne doit pas être conduit si la batterie ne permet pas au moteur de démarrer. Si c’est le cas, vous devez remplacer la batterie. Si la tension ou la masse du véhicule de secours est différente ou inconnue, n’essayez pas de faire démarrer la voiture de la manière décrite. Si votre véhicule ne démarre pas parce que sa batterie est déchargée, vous pouvez le mettre en marche, pour le dépanner en connectant sa batterie à celle d’un autre véhicule (secours). Méthode de démarrage de secours Enlevez bagues, bracelets métalliques et autres bijoux. Arrêtez tous les moteurs et accessoires électriques des deux véhicules. Éteignez tous les feux, sauf ceux nécessaires à la protection des véhicules ou à l’éclairage de la zone de travail.
1. Placez le véhicule de secours pour que les câbles de déma
uissent atteindre le compartiment moteur du véhicule en panne. Serrez le frein de stationnement et laissez tourner
2. Accédez à la borne de démarrage de secours dans
comp artiment moteur du véhicule en panne.
3. Branchez le câble positif entre la borne positive de la batterie de
secours et la borne de démarrage de secours du véhicule en panne (A). FG43-19A321-LA.book Page 24 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.25 Maintenance
4. Branchez le câble négatif entre la borne négative de la batterie
de se cours et un bon point de masse négatif dans le compartiment moteur du véhicule en panne (par exemple,
5. Mettez en marche le moteur du véhicule de secours et et
accélérer pour atteindre entre 1500 et 2000 tr/min.
6. Faites démarrer le moteur du véhicule en panne.
7. En laissant les câbles branchés, laissez tourner les moteur
ndant 2 à 3 minutes pour recharger la batterie.
8. Retirez les câbles, d’abord le câble négatif des deux véhicules,
puis le câble positif des deux véhicules. Laissez tourner le moteur du véhicule dépanné jusqu’à ce qu
la b atterie à plat soit suffisamment rechargée (15 à 20 minute
ur permettre le démarrage sans assistance. Coupez le contact, puis remettez le moteur en marche. Effectuez un long trajet pour charger complètement la batterie. Faites vérifier ou remplacer la batterie par votre concessionnaire Aston Martin.
temps de recharge dépend de « l’état de santé » initial de
batteri e déchargée. Si le véhicule ne démarre pas, consultez votre concessionnaire Aston Martin. Batterie du véhicule
Avertissement : Lavez-vous les mains après avoir manipulé
les bornes de la batterie et tout accessoire connexe. Ces éléments peuvent contenir du plomb ou des composés de plomb.
Avertissement : N’approchez jamais de flamme, étincelle ou
de substance enflammée de la batterie. Les batteries émettent naturellement des gaz explosifs qui peuvent causer des blessures. Protégez-vous toujours le visage et les yeux lorsque vous travaillez près de la batterie. Prévoyez toujours une aération suffisante.
Avertissement : Lorsque vous soulevez une batterie à bac en
plastique, une pression excessive de chaque côté risque de faire déborder l’acide par les bouchons d’aération, entraînant des blessures ou risquant d’endommager le véhicule ou la batterie. Soulevez la batterie avec un dispositif spécial ou à la main, par deux coins opposés.
Avertissement : Gardez les batteries hors de portée des
enfants. FG43-19A321-LA.book Page 25 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.26 Maintenance
Avertissement : Les batteries contiennent de l’acide
sulfurique. Évitez tout contact avec la peau, les yeux ou les vêtements. Protégez toujours vos yeux lorsque vous travaillez près de la batterie pour éviter qu’ils ne soient éclaboussés par de la solution acide. Si de l’acide entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez immédiatement avec de l’eau pendant au moins 15 minutes et consultez immédiatement un médecin. L’ingestion d’acide exige l’intervention immédiate d’un médecin. Ne faites jamais tourner le moteur lorsque la batterie du véhicule est débranchée. Hormis pour le dégagement d’un véhicule immobilisé, ce véhicule ne doit pas être conduit si la batterie ne permet pas au moteur de démarrer. Si c’est le cas, vous devez remplacer la batterie. Consultez votre concessionnaire Aston Martin. La batterie du véhicule est de type sans entretien et ne devrait donc nécessiter qu’un contrôle périodique lors des révisions chez votre concessionnaire Aston Martin. Pour accéder à la batterie, enlevez le panneau de garniture (A) situé dans l'habitacle arrière à droite. Mise au rebut de la batterie du véhicule Il incombe au propriétaire de mettre les batteries de son véhicule au rebut dans le respect des normes environnementales en vigueur. Toute mise au rebut incorrecte de batteries automobiles (plomb acide) peut présenter un réel danger pour la santé et l'environnement. La plupart des batteries contiennent des métaux lourds qui risquent de polluer les sols si les batteries sont mises au rebut de façon incorrecte. Cela peut entraîner une pollution importante des sols et des nappes phréatiques et mettre en danger la faune et la flore sauvages. Observez les normes locales en matière de mise au rebut. Pour toute information complémentaire sur le recyclage des batteries automobiles, adressez-vous à votre centre de recyclage local agréé. Ne jetez pas votre batterie automobile avec les ordures ménagères. FG43-19A321-LA.book Page 26 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.27 Maintenance Avertissements Les avertissements suivants sont situés sur la batterie du véhicule. Charge de la batterie du véhicule Divers systèmes, comme la montre, les systèmes de protection antivol et le système d’information/multimédia, continuent de consommer le courant de la batterie même quand le contact est coupé. Une nouvelle batterie bien chargée peut faire démarrer le véhicule après une période de non utilisation de jusqu’à 45 jours sans utilisation du chargeur d'appoint de la batterie . Par temps très froid, cette durée peut être réduite. Si le véhicule doit rester immobilisé 10 jours ou plus, Aston Martin recommande l'utilisation d'un chargeur d'appoint (alimentation secteur disponible). La batterie peut être déchargée excessivement de plusieurs façons :
- Si le véhicule ne roule pas pendant de longues périodes.
- Si le véhicule est utilisé régulièrement, mais uniquement pour de courts trajets, c’est-à-dire inférieurs à 48 km (30 mi).
- Si des systèmes électriques sont utilisés lorsque le moteur es
Si la clé du véhicule est laissée dans la commande de démarrage pendant des périodes prolongées alors que le moteur est arrêté. Si elle se décharge excessivement, la batterie ne peut plus faire démarrer le moteur. Chargeur d'appoint En option
Avertissement : N’essayez pas de mettre le moteur en marche
lorsque le chargeur d’appoint est branché au secteur.
Avertissement : Ne fumez pas. N’approchez pas de flammes
ni d’étincelles. Les batteries émettent des gaz explosifs pendant la charge. Le chargeur d’appoint est prévu pour l’entretien de la charge des batteries partiellement ou complètement chargées. Il ne peut pas charger efficacement une batterie complètement déchargée. Pour utilisation intérieure uniquement. Débranchez le secteur avant de connecter ou de déconnecter la batterie. Le chargeur d’appoint de la batterie Aston Martin (en option) convient à tous les types de batteries au plomb de12 V. Si le véhicule doit rester immobilisé pendant un certain temps et que vous disposez d’une alimentation secteur, utilisez le chargeur d’appoint de la batterie pour maintenir sa charge. FG43-19A321-LA.book Page 27 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.28 Maintenance Lorsqu’il est connecté, le chargeur d’appoint assure une petite charge d’entretien qui maintient la batterie chargée au maximum. Le chargeur d’appoint peut être laissé indéfiniment dans cet état. Pour brancher le chargeur d’appoint
1. Insérez la fiche secteur (C) dans la prise d’alimentation secteur.
2. Fermez doucement le coffre, sans le verrouiller. Vous éviter
ainsi que le joint d’étanchéité du coffre ne soit endo mmagé par le câble d’alimentation du chargeur.
orsque le coffre reste ouvert, il est possible de verrouiller
armer les portes du véhicule. Pour retirer le chargeur d’appoint de la batterie, débranchez d’abord l’alimentation secteur, puis la prise du véhicule. Mode protection de la batterie Remplacez la batterie dès que possible si elle ne permet plus de faire démarrer le moteur. L’utilisation des systèmes électriques du véhicule tels que le système information/multimédia, quand la clé du véhicule est en position « I » (contact coupé) décharge la batterie. La batterie peut ainsi se décharger au point de ne plus pouvoir faire démarrer le moteur. Pour éviter que cela ne se produise, une série de mécanismes de sécurité coupent les systèmes électriques non essentiels avant que la batterie ne se décharge trop. Foire aux questions Quelle est la première indication du mode de protection de la batterie ? Deux messages s'affichent : [A] : WARNING - LOW BATTERY (attention batterie faible) (pendant 10 secondes). [B] : LOW BATTERY (batterie faible) FG43-19A321-LA.book Page 28 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.29 Maintenance Que dois-je faire ensuite ? Désactivez tous les systèmes électriques non nécessaires pour réduire la décharge de la batterie. Mettez le moteur en marche pour recharger la batterie. Laisser tourner le moteur suffisamment longtemps. Que se passe-t-il si j’ignore les messages d’avertissement ? Après environ deux à dix minutes (suivant la rapidité de décharge de la batterie), les messages suivants apparaissent : [A] : INFOTAINMENT WILL BE SHUT DOWN 2 MINUTES (Le système information/multimédia s’arrêtera dans deux minutes) (pendant 10 secondes). [B] : LOW BATTERY POWER SAVE (batterie en mode économie) Si le système audio fonctionne, le son est coupé pendant 10 secondes et un bref bip retentit quand le message apparaît pour la première fois. Que dois-je faire si ces messages sont affichés ? Désactivez tous les systèmes électriques non nécessaires. Mettez le moteur en marche pour recharger la batterie. Laisser tourner le moteur suffisamment longtemps. Que se passe-t-il si j’ignore les deuxièmes messages d’avertissement ? Le système information/multimédia est désactivé au bout de deux minutes. Aucun autre système électrique n’est désactivé. Cela a pour effet de ralentir considérablement la décharge de la batterie. Les accessoires suivants sont désactivés :
- Système de navigation
- Syntoniseur radio Que dois-je faire si le système information/multimédia est désactivé ? Mettez le moteur en marche pour recharger la batterie. Laisser tourner le moteur suffisamment longtemps. Le système information/multimédia ne peut pas fonctionner si le moteur est arrêté tant que la batterie n’est pas rechargée. Lorsque le moteur est en marche, le système information/multimédia s’active. FG43-19A321-LA.book Page 29 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.30 Maintenance Pendant combien de temps dois-je faire tourner le moteur ? Généralement, le véhicule doit parcourir environ 48 km (30 mi) pour que la batterie se recharge. Vous pouvez aussi utiliser le chargeur d’appoint pour rétablir la charge de la batterie. Que dois je faire si le moteur ne veut pas démarrer ? Si la décharge de la batterie est telle qu’elle ne permet pas de démarrer le moteur, il faut utiliser un chargeur de batterie extérieur
ou effectuer un démarrage secours en se branchant à un autre véhicule (Refer to ’Démarrage de secours à l'aide d'un autre véhicule’, page 11.24). Boîtes à fusibles Les circuits électriques sont protégés par des fusibles. Si des feux, accessoires ou commandes ne fonctionnent pas, examinez le fusible du circuit concerné. Si un fusible est grillé, l’élément intérieur est fondu. Si le même fusible fond de nouveau, évitez d’utiliser ce circuit et consultez votre concessionnaire Aston Martin dès que possible.
Le chargeur d’appoint est prévu pour l’entretien de la charge des batteries partiellement ou complètement chargées. Il ne peut pas charger efficacement une batterie complètement déchargée. FG43-19A321-LA.book Page 30 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.31 Maintenance Emplacement de la boîte à fusibles [1] : Boîte à fusibles du compartiment moteur (côté passager) [2] : Boîte à fusibles du coffre Boîte à fusibles du compartiment moteur Fusible Puissance Fonction F1 10A Alimentation permanente (PCM B) F2 10A Non disponible F3 10 Non disponible F4 20A Gestion du moteur (module PCM A) F5 20A Gestion du moteur (module PCM B) F6 15A Sondes lambda de gaz d’échappement et sonde des catalyseurs (rangée B) F7 15A Bobines d'allumage 7 à 12 (rangée B) F8 10A Non disponible F9 20A Injecteurs de carburant 7 à 12 (rangée B) F10 10A Embrayage de compresseur de climatisation F11 15A Avertisseur sonore F12 10A Alimentation permanente (PCM A) F13 20A Injecteurs de carburant 1 à 6 (rangée A) / capteur de niveau d'huile FG43-19A321-LA.book Page 31 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.32 Maintenance Fusible Puissance Fonction F14 10A Non disponible F15 25A Solénoïde de démarreur F16 15A Bobines d'allumage 1 à 6 (rangée A) F17 5A Non disponible F18 15A Sondes lambda de gaz d’échappement et sonde des catalyseurs (rangée A) F19 30A Module ABS F20 30A Module ABS F21 30A Non disponible F22 5A Débitmètre d’air massique (rangée B) F23 Inutilisé F24 5A Non disponible F25 5A Débitmètre d’air massique (rangée A) / électrovanne de gestion des vapeurs de carburant F26 20A Pompe de lave-phare Fusible Puissance Fonction F27 40A Non disponible F28 10A Module ABS / capteur d’angle de braquage / lecteur de clé du véhicule / diagnostic du réservoir de carburant F29 20A Non disponible F30 5A Non disponible F31 40A Non disponible F32 30A Moteur d’essuie-glaces (lent) F33 30A Moteur d’essuie-glaces (rapide) F34 15A Verrou de colonne de direction F35 80A Module de ventilateur de refroidissement FG43-19A321-LA.book Page 32 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.33 Maintenance Boîte à fusibles du coffre Fusible Puissance Fonction F1 15A Moteurs du verrou du couvre-capote F2 20A Prise de courant arrière F3 30A Lunette arrière chauffante F4 20A Moteur de vitre de custode gauche F5 30A Amplificateur audio F6 20A Moteur de vitre de custode droite F7 5A Module de capote F8 30A Module de pompe à carburant (rangée B) F9 30A Module de pompe à carburant (rangée A) F10 30A Module de capote F11 20A Système de navigation par satellite / radio par satellite (si installée) Fusible Puissance Fonction F12 20A Module de transmission automatique F13 10A Module de transmission automatique F14 5A Aide au stationnement /amortissement variable F15 5A Dérivation d’échappement F16 30A Pompe de la capote F17 5A Lampes du coffre / éclairage de prise du coffre F18 30A Amplificateur audio F19 5A Non disponible F20 20A Prise de courant de la boîte de rangement F21 30A Moteurs du verrou du couvre-capote F22 20A Non disponible FG43-19A321-LA.book Page 33 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.34 Maintenance Phare
Avertissement : Les ampoules à décharge à haute intensité
(HID) produisent une tension très élevée. Elles ne doivent être réparées que par un concessionnaire Aston Martin. Des ampoules à décharge à haute intensité (HID) sont utilisées pour le faisceau combiné route et croisement. Les systèmes HID produisent une lumière blanche brillante grâce à un arc électrique à haute tension qui se forme entre deux électrodes enfermées dans un tube de verre scellé. Une fois l’arc établi, la tension s’abaisse à des valeurs de fonctionnement normales. Les ampoules HID ne peuvent pas être remplacées. Consultez votre concessionnaire Aston Martin si une ampoule HID cesse de fonctionner. Phares : Condensation : Les phares créent de la condensation dans certaines conditions. Cette condensation se résorbe néanmoins au bout de 10 minutes environ après que les phares sont allumés. Réglage des phares Lors du réglage des phares, le véhicule doit être garé sur une surface plate, les phares faisant face à un mur vertical situé à 7,6 m (25 pi) de la lentille interne (A) située du côté extérieur et aucune charge ne doit être placée dans le véhicule. Vérification Activez le feu de croisement. Mesurez la hauteur de la projection du faisceau gauche sur le mur. Lorsque le phare est bien réglé, cette hauteur est de 0,63 m (24,80 po) (B) à partir du sol. Effectuez cette opération pour les phares gauche et droit. FG43-19A321-LA.book Page 34 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.35 Maintenance Pour ajuster Lorsque vous devez régler un phare : Retirez le panneau d’accès en caoutchouc. Réglez l'alignement vertical des phares en tournant le correcteur (C) à l'aide d'un tournevis Phillips ou d'une clé Allen de 1/4 po. Vérifiez l’angle vertical du faisceau en appliquant la même méthode, après avoir fait reculer le véhicule de 3,6 m (12 pi). La hauteur du faisceau doit avoir diminué de 25 mm (1 po). Replacez le panneau d'accès. Autres diodes extérieures Feu d’arrêt surélevé Le feu d’arrêt surélevé est constitué de DEL et n’est pas réparable. En cas de défaillance d’une diode du feu d’arrêt surélevé, contactez votre concessionnaire Aston Martin. Indicateur de direction avant, feux de stationnement et feux de position latéraux Si une ampoule d’indicateur de direction avant, de feu de stationnement ou de feu de position latéral cesse de fonctionner, contactez votre concessionnaire Aston Martin. Ces ampoules sont des DEL et ne sont pas réparables. Répétiteurs latéraux Les répétiteurs latéraux comprennent cinq DEL dans chaque aile avant et ne sont pas réparables. En cas de défaillance de la DEL d’un répétiteur latéral, contactez votre concessionnaire Aston Martin. Éclairage de la plaque d’immatriculation
1. Retirez le panneau de
garniture de la face inférieure du couvercle du coffre.
2. Dévissez le suppor
d'am poule dans le sens contraire de s aiguilles d'une montre et retire z-le. Retirez
ampoule défectueuse et remplacez-la par une neuve.
3. Vissez le support d'ampoule pour le replacer dans sa positi
d'origine. Re posez le panneau de garniture de coffre. Blocs optiques arrière Les DEL d’indicateurs de direction, de feux d’arrêt, de feux arrière, de feux de recul et de feux arrière antibrouillard sont contenues de chaque côté du véhicule dans un bloc optique scellé. Le bloc optique n'est pas réparable; en cas de défaillance d'un feu arrière, contactez votre concessionnaire Aston Martin. FG43-19A321-LA.book Page 35 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.36 Maintenance Éclairage du coffre Pour retirer une ampoule à l'intérieur :
- En prenant soin de ne pas endommager le garniture du véhicule, faites levier pour sortir le verre de la lampe (A).
- Tournez le porte-ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une mont re et retirez-le.
- Remplacez l’ampoule défectueuse. Remettez le porte-ampoule en place et enclenchez le verre de la lampe dans son logement. Éclairage intérieur [1] : Spots de sol avant : Type : W5W (Bleu). Puissance : 5W. [2] : Lampes de bas de porte : Type : C5W (Festoon). Puissance : 5W. [3] : Spots de lecture avant : DEL [4] : Spots de lecture arrière : DEL
Les DEL ne sont pas réparables. En cas de défaillance d'une lampe à DEL, contactez votre concessionnaire Aston Martin. Les DEL ne sont pas réparables. En cas de défaillance d'une lampe à DEL, contactez votre concessionnaire Aston Martin. Pour remplacer une ampoule : Attention de ne pas endommager la garniture du véhicule. Faites levier pour sortir le verre et remplacez l'ampoule défectueuse. Éclairage de bas de porte uniquement : Ouvrez la trappe d’accès et remplacez l’ampoule défectueuse. Insérez le verre dans son logement jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
2 + 2 places uniquement. FG43-19A321-LA.book Page 36 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.37 Maintenance Reprogrammation des vitres de portes Si l’alimentation des lève-glaces électrique est interrompue pour une raison quelconque, ceux-ci ne fonctionnent pas correctement tant qu’ils ne sont pas reprogrammés.
1. Asseyez-vous sur le siège du conducteur, toutes portes fermée
insé rez la clé du véhicule dans le commutateur d'allumage et mettez-la en position « II » (contact établi).
2. Appuyez fermement sur la commande de lève-glace jusqu’à
e la glace soit totalement ouverte. Maintenez la pression sur le bouton pendant 5 secondes, puis relâchez-le.
3. Tirez en arrière la commande de lève-glace jusqu’à ce qu
e la glace soit totalement fermée. Maintenez le bouton en arrière pend ant 5 secondes supplémentaires, puis relâchez-le.
4. Le lève-lace est maintenant reprogrammé.
Reprogrammation du siège avant Si le siège avant ne recule pas ou si la position mémorisée du siège ne fonctionne pas, il se peut que la position du siège dans la mémoire du véhicule ait été perdue. Si c'est le cas, procédez à la reprogrammation du siège expliquée ci-dessous :
Avertissement : Ne vous asseyez pas sur le siège quand vous
le reprogrammez. Le mouvement du siège limitera l'espace occupé.
Avertissement : Vérifiez qu’il n’y a rien devant, derrière ou
sous le siège pendant le reprogrammation su siège.
1. Appuyez sur le bouton d'avance du siège (2) jusqu'à ce que le
iège soit complètement avancé.
2. Appuyez sur le bouton de recul du siège (4) jusqu'à ce qu
iège soit complètement recu lé.
3. Appuyez sur le bouton de descente du siège (1) jusqu'à ce que
le siè ge soit complètement descendu.
4. Appuyez sur le bouton de descente du siège (3) jusqu'à ce
'arrière du siège soit complètement descendu. Le mouvement du siège et la mémoire de la position devraient maintenant être rétablis. Si non contactez votre concessionnaire Aston Martin. FG43-19A321-LA.book Page 37 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.38 Maintenance Entretien de la carrosserie Trous de drainage des portes Contrôlez périodiquement les trous de drainage dans la face inférieure de chaque porte et dégagez-les au besoin avec un bout de fil de fer ou un cure-pipe. Nettoyage du véhicule Peinture Les peintures modernes à base d’eau sont beaucoup plus sécuritaires et écologiques que les peintures à base de solvants. Les peintures à base d’eau sont cependant plus sensibles à la contamination et au marquage par les substances corrosives. La liste suivante n'est pas exhaustive mais indique néanmoins les agents de détérioration les plus courants susceptibles d'endommager la peinture de votre véhicule.
- Restes d’insectes. Enlevez ces substances le plus tôt possible à l’eau propre et avec un détergent pour voiture, surtout en été, car la chaleur et le soleil peuvent accélérer la contamination. D’autres groupes de contaminants pourront être ajoutés à cette liste au fur et à mesure que l’expérience des peintures et vernis à base d’eau s’élargira. Lavage
Avertissement : N’appliquez pas sur les glaces de produits de
lavage et de lustrage contenant de la silicone. Ils diminuent l’efficacité des essuie-glaces et causent des traînées sur le pare- brise, ce qui réduit la visibilité notamment de nuit et sous la pluie. Les stations de lavage automatiques, les lavages au jet et les brosses mécaniques sont déconseillés. Les détergents utilisés peuvent contenir certains produits chimiques qui sont susceptibles, avec le temps, d’endommager les parties extérieures de votre véhicule. L’utilisation prolongée des stations de lavage automatique et des brosses mécaniques provoque également de fines éraillures sur la peinture. Aston Martin recommande d'ajouter à l'eau de lavage des produits d'entretien automobile AUTOGLYM ou autres produits ou préparations similaires de bonne qualité. Veuillez respecter les instructions du fabricant. Pendant l’hiver, il est conseillé de laver la voiture plus fréquemment, en prêtant particulièrement attention au soubassement de façon à combattre les effets nocifs du sel et du sable répandus sur les routes FG43-19A321-LA.book Page 38 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.39 Maintenance Afin de retarder le développement de la corrosion sur les composants de freins, Aston Martin recommande de conduire le véhicule sur une courte distance après l’avoir lavé pour bien éliminer toute l’eau et le produit de lavage. Pour obtenir les meilleurs résultats : Ne lavez pas le véhicule en plein soleil. Laissez-le refroidir avant de le laver. N’utilisez pas de savons ni de détergents domestiques. Ne dirigez pas de jet d'eau à la pression maximale sur les joints de porte et du couvercle de coffre. Ne brossez pas la carrosserie du véhicule, car vous pourriez y laisser des égratignures. Méthode de nettoyage suggérée :
1. Remplissez deux seaux d'eau. Dans un seau, ajouter
tergent doux, selon les indications du fabricant.
2. Arrosez-le pour éliminer toute la poussière et les résidus de
boue. N'utilisez pas un jet puissant qui pourrait soulever la saleté collée à la peinture et laisser des égratignures.
3. Trempez une grande mitaine de nettoyage ou une ép
onge dans l'eau savonneuse en vous assurant d'en éliminer toute la saleté avant de lavez la voiture. Lavez la voiture une partie à la fois en
ommençant par le toit. Nettoyez en formant des cercle
plusieurs fois, lave z les parties inférieures à chaque reprise.
4. Rincez régulièrement la saleté de la mitaine ou de l'éponge dans
le seau d'eau claire.
5. Quand une partie est nettoyée, rincez la avec un boya
arrosafe avant de vous attaquer aux autres pa rties, ne laissez pas le savon sécher sur la peinture, car il pourrait la tacher
Maintenez le véhicule mouillé afin de prévenir les gouttes de sécher et de créer des taches.
6. Séchez la voiture avec un cuir de chamois avant
cher à l'air. Calandre Lavez et nettoyez la calandre, de la même manière que la peinture; veillez cependant à sécher complètement la calandre afin de ne laisser aucune trace (finissez le séchage à l’aide d’une peau de chamois). N’utilisez pas de produit lustrant pour les chromes ou de produits de nettoyage abrasifs. Roues Pour éviter d’endommager les roues en alliage, les écrous et les enjoliveurs, par accumulation de poussière de freinage, nettoyez fréquemment les roues en alliage en utilisant une solution légèrement savonneuse seulement. Ne pas utiliser de produits de nettoyage chimiques pour roues en alliage qui sont souvent acides ou alcalins et peuvent causer une décoloration. Toujours nettoyer une seule roue à la fois et ne pas laisser le liquide de nettoyage sécher sur la roue. Rincez abondamment avec de l’eau propre. FG43-19A321-LA.book Page 39 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.40 Maintenance Roues noires satinées Option La nouvelle garantie de véhicule Aston Martin couvre les défectuosités sur les pièces ou la main-d'oeuvre de la peinture. La garantie NE couvre PAS les réparations de la peinture noire satinée causées par la négligence, le manque d'entretien ou un entretien inadéquat comme le cirage ou le polissage du fini, les facteurs environnementaux ou les réparations ou dommages qui rendent brillant le fini noir satiné. Contrairement aux couleurs des roues conventionnelles qui présentent une surface brillante ou métallique, la peinture noire satinée exige un entretien différent. Pour éviter d'endommager la peinture satinée noire, assurez-vous de suivre les conseils d'entretien et de nettoyage suivants :
1. N'utilisez que les produits de nettoyage recommandés par Aston
Martin. Les produits de nettoyage abrasifs modifient l'apparence satinée de la roue et il ne faut pas les utiliser.
2. Ne polissez pas ou ne cirez pas les roues. Le polissage ou le
cirage peuvent rendre brillante la peinture noire satinée.
3. Ne lavez pas la voiture dans un lave-auto automatique. Vous
viterez que des particules, par exemple du sable ou de
oussière, n'endommagent la surface satinée noire peinte.
4. Utilisez une éponge douce pour nettoyer la roue. N'ut
5. Enlevez immédiatement les restes d'insectes, la fiente d'oiseaux,
la résine, les taches de goudron, le carburant et l'huile. Évitez de frotter trop fort quand vous nettoyez la roue.
6. Les auto-collants laissent une marque sur la peinture quand
7. Les réparations à la peinture des roues doivent être effectuées
par un atelier de carrosserie Aston Martin de catégorie A ou B. Disques en carbone céramique Pour éviter d’endommager les disques de frein en céramique lorsque vous lavez les roues avec des produits ou solutions autres qu’une eau savonneuse douce, enlevez toujours les roues du véhicule. Verres des phares Pour nettoyer les verres des phares, n’utilisez qu’une solution d’eau légèrement savonneuse. Ne pas utiliser de produits qui contiennent des solvants. Les produits de nettoyage qui contiennent des solvants, à savoir les produits détachants pour goudron, l’essence, les cires et les produits à polir, peuvent endommager les verres des projecteurs. Lustrage Environ deux fois par an, appliquez un bon produit de lustrage sur la carrosserie et polissez-la avec un chiffon doux non pelucheux. Les roues en alliage doivent être traitées avec un produit de nettoyage spécialement prévu à cette fin. FG43-19A321-LA.book Page 40 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.41 Maintenance Sellerie, garniture, moquettes et sièges
Avertissement : Les vapeurs de solvants de nettoyage peuvent
être dangereuses dans les espaces clos. Veillez à bien aérer la voiture et suivez les directives du fabricant en utilisant ces produits. Certaines matières, comme le jean et le cuir de tannage végétal, ont tendance au transfert de couleur. Cela peut entraîner la décoloration du cuir des sièges. Nettoyez et protégez à nouveau les surfaces affectées dès que possible. Les sièges et autres éléments de sellerie de ce véhicule sont revêtus de cuir cousu main. Pour conserver sa beauté, le cuir a besoin d’être nettoyé régulièrement pour ne pas qu’il se détériore. Si la poussière et la saleté s’accumulent et s’incrustent dans la surface du cuir, celle- ci peut subir des dommages irréparables. Les garnitures en cuir doivent être nettoyées avec un chiffon humide humecté d’un produit de nettoyage pour cuir non dilué. N’utilisez pas de détergents, de produits de nettoyage rapide ni d’encaustique pour meubles. Il se peut que ces produits donnent initialement des résultats impressionnants, mais leur emploi entraîne une détérioration rapide du cuir et annule la garantie. Il est recommandé d’appliquer plusieurs fois par an un produit d’entretien et de protection du cuir. Vous pouvez vous procurer des produits d’entretien appropriés chez votre concessionnaire Aston Martin. La garniture de pavillon en Alcantara et les autres garnitures souples peuvent être brossés avec une brosse douce. Les taches de produits à base d’eau, comme le café, le thé ou autre boisson, doivent être nettoyées dès que possible à l’eau légèrement savonneuse. Les garnitures en aluminium brossé et anodisé doivent être nettoyées à l'aide d'un chiffon non pelucheux, sec et propre. Demandez conseil à votre concessionnaire Aston Martin pour le traitement des taches plus résistantes, comme les taches d’huile, de graisse ou d’encre de stylo à bille. Les moquettes doivent être nettoyées régulièrement avec un aspirateur. Enlevez toute tache ou marque de graisse avec un solvant de bonne qualité prévu pour les moquettes. Soin et entretien des ceintures de sécurité Ne laissez pas s’enrouler les ceintures de sécurité tant qu’elles ne sont pas complètement sèches. Pour vous assurer que les sangles sont toujours en bon état, vérifiez régulièrement les ceintures de sécurité. Repérez les effilochures, coupures, brûlures et anomalies similaires. Vérifiez que les boucles fonctionnent correctement. Si une ceinture de sécurité n’est pas en bon état ou ne fonctionne pas correctement, consultez votre concessionnaire Aston Martin. Toute ceinture de sécurité qui a été portée lors d’une collision violente doit être remplacée par un concessionnaire Aston Martin. Pour nettoyer les ceintures de sécurité, utilisez de l’eau et du savon doux; n’utilisez pas d’eau de javel, de solvants ni de colorants, car ils peuvent affaiblir le matériau. Laissez sécher complètement les ceintures avant de les utiliser. FG43-19A321-LA.book Page 41 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.42 Maintenance Tissu de la capote (Volante uniquement) Ne laissez pas la capote abaissée (repliée) plus longtemps que nécessaire lorsque le véhicule est entreposée pour une longue période. Le tissu de la capote pourrait s'abîmer, y compris des taches et une perte de couleur sur les plis. N’utilisez pas de lave-autos. Les brosses, détergents et jets d’eau sous pression peuvent endommager le tissu de la capote. N’utilisez pas de dispositifs de lavage sous pression. Les jets d’eau peuvent endommager les joints d’étanchéité et le tissu de la capote. N’utilisez pas de détachants, de diluants chimiques ni de produits de nettoyage organiques. Dans le doute, contactez votre concessionnaire Aston Martin. Pour conserver l’aspect et l’état du tissu de la capote, vous devez suivre les conseils de nettoyage et de ré-imperméabilisation ci- dessous. Ce point est particulièrement important pour les tissus de couleur claire. Nettoyage Nettoyez toujours les fientes d’oiseaux dès que possible. Les acides biologiques qu’elles contiennent peuvent détériorer le tissu de la capote. Aspirez soigneusement la surface de la capote pour enlever les particules qui s’y trouvent. Lavez délicatement et uniformément le tissu de la capote avec une solution savonneuse et une brosse douce. Une brosse dure risque d’endommager les fibres du tissu. Rincez soigneusement le tissu de la capote à l’eau propre pour éliminer toute trace de savon. Attendez que la capote soit complètement sèche avant de l’actionner. Ré-imperméabilisation En raison de sa conception, le tissu de la capote reste imperméable sans qu’une ré-imperméabilisation ne soit nécessaire. Toutefois, pour conserver l’aspect de la capote, pour réduire son encrassement et améliorer le temps de séchage de la capote mouillée, Aston Martin recommande de la faire réimperméabiliser une fois par an par votre concessionnaire Aston Martin. Nettoyage du compartiment moteur Ne nettoyez pas le compartiment moteur au jet d’eau à haute pression ou à la vapeur. Les connexions des modules de commande électroniques et les boîtes à fusibles risquent d’être endommagées par l’utilisation sans discernement d’équipements de nettoyage à haute pression. FG43-19A321-LA.book Page 42 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.43 Maintenance Entreposage du véhicule Recommandations Ces recommandations s’appliquent aux voitures neuves et d’occasion, provenant d'un concessionnaire ou à un client. Si votre voiture ne doit pas être utilisée pendant plus de trois mois, elle doit être entreposée dans un local sec et bien aéré.
1. Conduisez votre véhicule sur une distance suffisante po
réchauffer l'huile du moteur et de la boîte-pont afin d'assurer
2. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du moteur.
Faites l’appoint selon le besoin avec le mélange antigel/eau correct.
3. Pour délester les pneus, levez la voiture avec un cric et
s cales sous les suspensions avant et arrière. Si le véhicule n’est pas levé au-dessus du sol, augmentez la pression des pneus à 3,4 bar (50 psi). Couvrez les pneus pour éliminer la lumière. Tournez les roues d'un quart de tour chaque mois pour éviter
4. Fermez la capote (si installée)
Il est recommandé que la capote demeure complètement fermée. Ne laissez pas la capote ouverte (repliée) plus longtemps que nécessaire, car le tissu de la capote pourrait s'abîmer.
5. Si vous disposez d’une alimentation secteur, utilisez un chargeur
d’appoint pour maintenir la batterie chargée au maximum.
6. Une fois par mois :
6.1 Débranchez le chargeur d'appoint (si installé).
6.2 Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce
qu’il soit complètement réchauffé.
6.3 Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites de liquide.
6.4 Coupez le contact.
6.5 Branchez un chargeur d’appoint de batterie.
6.6 Contrôlez la pression des pneus et corrigez-la au besoin. En
remettant la voiture en service normal, rétablissez la pression de gonflage normale des pneus avant de prendre la route. Un ensoleillement et une humidité excessifs peuvent faire augmenter la température du véhicule, pouvant causer des dommages à l'intérieur et aux garnitures de celui-ci. Si vous entreposez le véhicule dans ces conditions, Aston Martin recommande d'utiliser une housse thermo-réfléchissante pour prévenir les dommages dus à une température élevée. FG43-19A321-LA.book Page 43 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.44 Maintenance Entreposage prolongé Pour les durées d’entreposage de plus de six mois, les mesures suivantes sont recommandées : Ne vidangez pas le circuit d’alimentation.
1. Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il reste juste assez de
carburant dans le réservoir pour permettre l’entreposage.
2. Ajoutez de l’huile à moteur au carburant restant dans le
réservoir pour obtenir une concentration de 2 % (par ex. 20 ml
our 1 litre de carburant), puis faites tourner le moteur au moins 10 minutes pour bien faire circuler le mélange dans tout le circuit d’alimentation.
3. Examinez les durites en caoutchouc du circuit de
refroidissement et faites-les remplacer au besoin.
4. Lavez soigneusement la carrosserie et réparez toutes les cloques
de peinture ou taches de corrosion éventuelles afin d’éviter toute nouvelle détérioration. Appliquez un bon produit de lustrage.
5. Nettoyez soigneusement les moquettes et la garniture. Traite
tou te la sellerie en cuir avec un produit d’entretien spécial.
6. Fermez la capote (si installée)
Il est recommandé que la capote demeure complètement fermée. Ne laissez pas la capote ouverte (repliée) plus longtemps que nécessaire, car le tissu de la capote pourrait s'abîmer.
7. Si le local d’entreposage est sec, laissez les glaces de la voiture
entrouvertes. Si le local a tendance à être humide, fermez le
portes et les vitres du véhicule et placez un produit contre l’humidité, comme des sachets de déshydratant à la silice, dans un ré cipient métallique ouvert à l’intérieur du véhicule.
8. Couvrez la voiture avec une housse en coton ou un autre tissu.
Remise en service après entreposage Si le véhicule a été entreposé conformément à la procédure recommandée, seules les mesures suivantes devraient être nécessaires avant de remettre le véhicule en service. Si le moteur est mis en marche sans lubrification suffisante, il risque de subir de graves dommages. Vérifiez que la pression d'huile à moteur est établie avant de mettre le moteur en marche.
1. Vérifiez la pression des pneus, gonflez-les si nécessaire et
abaissez le véhicule au sol.
2. Vidangez l'huile à moteur et remplacez l'élémen
t du filtre à huile. Faite s le plein d'huile à moteur (au repère maximum de la jauge) de qualité approuvée.
3. Vidangez l'huile de pont. Remplissez le pont d'huile approu
vée jusq u'au niveau maximum (l'huile commence à déborder
l'ori fice de remplissage.
4. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement et faites
l’appoint au besoin avec le mélange antigel/eau correct.
5. Vérifiez tous les niveaux de liquides et faites l’appoint au besoin.
6. Faites le plein de carburant.
FG43-19A321-LA.book Page 44 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.45 Maintenance Si le moteur est mis en marche sans lubrification suffisante, il risque de subir de graves dommages. Vérifiez que la pression d’huile est établie avant de mettre le moteur en marche.
7. Pour lire la pression d’huile à moteur :
7.1 Appuyez sur l’accélérateur et maintenez-le au plancher
(cela neutralisera temporairement l’injection pendant le lancement du moteur).
7.2 Enfoncez complètement la pédale du frein. Introduisez la
clé du véhicule dans la commande de démarrage jusqu’à la position de démarrage. Actionnez le démarreur jusqu'à ce que le témoin de pression d'huile (au tableau de bord) s'éteigne (ce qui indique une pression d'huile à moteur).
7.3 Le contact étant coupé, relâchez la clé et la pédale
8. Mettez le moteur en marche de la façon normale et vérifiez que
les symboles de pression d'huile et d'allumage (charge) s'éteignent dès que le moteur démarre, indiquant que la pression d'huile est correcte et que la batterie se charge.
9. Ouvrez le capot et vérifiez s’il n’y a pas de fuites de carburan
huile ou de liquide de refroidissement.
10. Vérifiez le fonctionnement de la capote (si installée) et qu’il n’y
a p as de fuites d’huile. Si la capote ne foncti onne pas
orrectement la première fois, actionnez-la à plusieurs repr ises
n laissant tourner le moteur pour maintenir la te nsion maximale de la batterie). Si la capote refuse toujours
nctionner correctement, contactez votre co ncessionnaire
11. Essayez le véhicule sur route avec prudence et vérifiez le bon
- fonctionnement de toutes les fonctions. L’efficacité des freins peut être initialement réduite du fait de la présence d’une fine pellicule de corrosion sur la surface des disques de frein. Conduisez à vitesse réduite et, quand vous pouvez le faire sans danger, freinez fréquemment jusqu’à ce que la surface des disques soit nettoyée. L’efficacité de freinage normale devrait alors être rétablie. Si vous avez le moindre doute sur l’état du véhicule, faites-le vérifier par votre concessionnaire Aston Martin. FG43-19A321-LA.book Page 45 Monday, December 15, 2014 2:19 PM11.46 Maintenance FG43-19A321-LA.book Page 46 Monday, December 15, 2014 2:19 PMSpécifications Moteur p. 12
- .2 Performances p. 12
- .2 Puissance et couple p. 12
- .3 Transmission p. 12
- .3 Systèmes électriques p. 12
- .3 Direction p. 12
- .4 Suspension p. 12
- .4 Freins p. 12
- .4 Roues p. 12
- .5 Pneus p. 12
- .5 Ampoules p. 12
- .6 Spécifications du véhicule p. 12
- .6 Poids du véhicule p. 12
- .7 Dimensions intérieures p. 12
- .7 Dimensions extérieures p. 12
- .8 Liquides et capacités .9 FG43-19A321-LA.book Page 1 Monday, December 15, 2014 2:19 PM12.2 Spécifications Moteur Entièrement en alliage, 4 arbres à cames en tête d'admission variables indépendants, 48 soupapes V12. Carburant: Super sans plomb 98 (indice d'octane) est recommandé pour une performance optimale. Au minimum 95 (indice d'octane) L'utilisation d'un carburant contenant plus de 10% de bioéthanol n'est pas recommandée. Système d’alimentation en carburant: Injection multipoint séquentielle de carburant Cylindrée: 5935 cm³ Ordre d’allumage: 1 - 7 - 5 - 11 - 3 - 9 - 6 - 12 - 2 - 8 - 4 - 10 Régime de ralenti: 650 tr/mn Alésage: 89,0 mm (3,504 po) Course: 79,5 mm (3,13 po) Bougies: NGK Écartement des électrodes de bougies: 1,1 mm (0,043 po) +0,0/- 0,1 mm (0,004 po) Taux de compression: 11,0:1 Allumage: Système d’allumage direct. Antipollution: Huit sondes à oxygène (quatre par collecteur d’échappement). Six convertisseurs catalytiques trois voies (deux par collecteur d'échappement et un principal par rangée). Récupération des vapeurs de carburant. Lubrification: Sous pression à carter humide. Performances Puissance maximale: 510 BHP @ 6500 tr/min Couple maximal: 457 lb/pi @ 5000 tr/min Vitesse maximale: Si autorisé. Restriction électronique 183 mi/h (295 km/h) 0-62 mi/h: 4,6 secondes Régime du moteur maximal: 7000 tr/mn FG43-19A321-LA.book Page 2 Monday, December 15, 2014 2:19 PM12.3 Spécifications Puissance et couple [1] : Couple (Nm / lb/pi) [2] : Puissance (kw / hp au frein) [3] : Régime moteur (tr/min) Transmission Transmission automatique ZF 6HP26 six vitesses avec technologie de sélection électrique des rapports (SBW) Pont Rapport 3,46:1. Différentiel à glissement limité Systèmes électriques Alternateur: Denso SC5 200 Amps Régulation de tension: 14,4V ±0,5V @ 20°C Batterie: Varta 90 AH Rapports de démultiplication 1 ère 4,17:1 2 e 2,34:1 3 e 1,52:1 4 e 1,14:1 5 e 0,87:1 6 e 0,69:1 Marche arrière 3,40:1 FG43-19A321-LA.book Page 3 Monday, December 15, 2014 2:19 PM12.4 Spécifications Direction Servodirection à crémaillère servotronic sensible à la vitesse. Réglage d’inclinaison et de distance du volant. Tours de volant d’une butée à l’autre: 3,0 Diamètre de braquage: 11,5m (38pi) (entre trottoirs) Ouverture total: Consultez votre concessionnaire Aston Martin pour les données exactes. Suspension Avant: Double bras de suspension indépendants en aluminium à géométrie antiplongée. Ressorts hélicoïdaux sur amortisseurs aluminium monotubes avec barre antiroulis. Arrière: Double bras de suspension indépendants en aluminium incorporant des bras longitudinaux. Ressorts hélicoïdaux sur amortisseurs aluminium monotubes avec barre antiroulis. Caractéristiques p. 12
- Contrôle dynamique de la stabilité (DSC)
- Système d'amortissement adaptatif (ADS) Freins Pédale de frein Disques ventilés en carbone céramique Frein de stationnement Étriers de frein de stationnement indépendants commandés par levier et câble, sur chaque disque de frein arrière. Caractéristiques du système de freinage
- Système de freinage antiblocage (ABS)
- Aide au freinage hydraulique
- Distributeur électronique de puissance de freinage
- Antipatinage à l'accélération Avant Arrière Diamètre 398 mm 360 mm Étriers Six pistons Quatre pistons FG43-19A321-LA.book Page 4 Monday, December 15, 2014 2:19 PM12.5 Spécifications Roues Alliage d'aluminium Aston Martin Alliage d’aluminium léger forgé Aston Martin
Couple de serrage des écrous des roues Serrez tous les écrous de roues en deux étapes.
1. Serrez un écrou sur deux
(tel qu'illustré) 80 Nm (60 lb/pi), jusqu’à ce que les cinq écrous soie
Serrez un écrou sur deux (tel qu'illustré) 180 Nm (133 lb/pi), jusqu’ à ce que les cinq écrous soient serrés. Pneus Charge des pneus Les pneus montés sur ce véhicule doivent avoir une charge maximale d’au moins 690 kg (1521 lb) (avant) et 825 kg (1819 lb) (arrière), ou un indice de charge de 95 (avant) et 101 (arrière) et une classe de vitesse Y. Pneus d'été Les pneus de première monte, y compris les pneus d’hiver, équipant ce véhicule sont d’une spécification approuvée désignée par l’inscription « AMV » sur le flanc. Pneus d’hiver Avant Arrière 8,5 J x 20 11 J x 20
Avertissement : Quand les pneus d'hiver sont montés, la
vitesse maximale du véhicule peut devoir être réduite. Les limites de vitesse et l'information sur les pneus d'hiver devraient être fournis lors de l'installation des pneus d'hiver. Pour plus d’informations, veuillez consulter votre concessionnaire Aston Martin. Pression de gonflage des pneus Pression de gonflage à froid (tous les pneus) Ampoules Le bloc optique arrière est scellé. En cas de défaillance d’un feu arrière, contactez votre concessionnaire Aston Martin. Spécifications du véhicule Carrosserie
- Coupé deux portes avec 2 + 2 ou 2 + 0 places
- Volante deux portes avec 2 + 2 places Monocoque en aluminium extrudé collé. Panneaux extérieurs composites en aluminium et fibres de carbone. Barres de renfort latérales de portes en aluminium extrudé. Avant Arrière 2,5 bar 2,6 bar Puissance Type Feux de route et de croisement 35 W D1S HID Clignotants avant Diodes (DEL) Feux de stationnement, lampe de plaque d’immatriculation, d'espace-pieds, feux latéraux (avant et arrière), lampe d'environnement arrière (bleus). 5 W W5W Lampes de porte 5 W C5W Lampes du coffre 3 W W3W Répétiteur latéral Diodes (DEL) Spots arrière et spots de lecture Diodes (DEL) Feu d’arrêt surélevé Diodes (DEL) FG43-19A321-LA.book Page 6 Monday, December 15, 2014 2:19 PM12.7 Spécifications Remorquage Ce véhicule n’a pas été conçu pour tracter une caravane, un bateau ou une remorque. Aucun dispositif de remorquage n’a été homologué pour être monté sur ce véhicule, à part un œillet de remorquage avant prévu pour faciliter le dépannage ou pour charger la voiture sur un véhicule transporteur. Poids du véhicule Dimensions intérieures Poids en ordre de marche Poids total en charge (PTC) Charge dans le coffre Coupé : 1785 kg (3935 lb) 2085 kg (4596 lb) 40 kg (88 lb) Charge maximale, répartie uniformément. Volante : 1890 kg (4166 lb) 2190 kg (4828 lb) 40 kg (88 lb) Charge maximale, répartie uniformément. Avant Arrière Garde au toit effective Coupé : 932 mm (36,7 po) 796 mm (31,3 po) Volante : 921 mm (36,2 po) 800 mm (31,5 po) Longueur pour les jambes Coupé : 1086 mm (42,8 po) 695 mm (27,4 po) Volante : 1086 mm (42,8 po) 676 mm (26,6 po) Largeur aux hanches 1410 mm (55,5 po) 1242 mm (49 po) Volume du coffre Coupé : 186 l Volante : 138 l FG43-19A321-LA.book Page 7 Monday, December 15, 2014 2:19 PM12.8 Spécifications Dimensions extérieures La hauteur de caisse est mesurée au poids nominal brut du véhicule. Les dimensions sont données en millimètres. Coupé Volante FG43-19A321-LA.book Page 8 Monday, December 15, 2014 2:19 PM12.9 Spécifications Liquides et capacités Liquides recommandés Pour bénéficier des performances élevées requises des lubrifiants synthétiques, ne les mélangez pas avec des huiles minérales. Huile à moteur: Mobil 1 0W-40 and 0W-30. À défaut, cependant, une autre huile entièrement synthétique 0W-40 ou 0W-30 conforme aux spécifications décrites ci-dessous peut être utilisée. Aucune autre viscosité ni aucune autre spécification ne sont acceptables. 0W-40 0W-30 N’utilisez que des huiles portant le symbole « Certified For Gasoline Engines » (certifiées pour usage dans les moteurs à essence) par l’American Petroleum Institute (API). Une huile portant ce symbole de marque de commerce est conforme aux normes actuelles de protection des moteurs et des systèmes antipollution, ainsi qu’aux prescriptions sur la réduction de la consommation de carburant de l’International Lubricant Standardization and Approval Committee (ISLAC), formé par des constructeurs de véhicules automobiles américains et japonais. Ne mélangez pas l’antigel OAT à de l’antigel à base de glycol. Liquide de refroidissement du moteur: 50 % eau, 50 % d’additif organique (OAT) Havoline Liquide de transmission automatique: Shell ATFM 1375-4 Huile de pont pour transmission automatique: Shell Spirax ASX SAE 75W-90 Liquide de frein: React Performance DOT 4 Liquide de direction assistée: Pentosin CHF-11S Fluide frigorigène pour climatisation: HFC134A Capacités Carter d’huile à moteur (avec filtre): 13,8 pintes Pont de transmission automatique et refroidisseur: 1,7 pinte Circuit de refroidissement du moteur: 15,8 pintes Réservoir du liquide de direction assistée: 1,4 pinte Réservoir du liquide de lave-glace: 7,3 pintes Réservoir de carburant: 84,5 pintes (environ 82,4 litres utilisables.) Autorité Norme
ILSAC GF3 Autorité Norme
ILSAC GF3 FG43-19A321-LA.book Page 9 Monday, December 15, 2014 2:19 PM12.10 Spécifications FG43-19A321-LA.book Page 10 Monday, December 15, 2014 2:19 PMRévisions d’entretien Inspection avant livraison .......................................................... A.2 Révisions................................................................................... A.4 Carnet d'entretien ..................................................................... A.6 Vérification des disques de frein.............................................. A.27 Inspection anticorrosion .......................................................... A.29 Remplacement des airbags...................................................... A.30 Remplacement des prétensionneurs de ceintures de sécurité... A.31 Interventions de révision ......................................................... A.31 Interventions de rappel............................................................ A.32 FG43-19A321-LA.book Page 1 Monday, December 15, 2014 2:19 PMA.2 Révisions d’entretien Inspection avant livraison Cette série de contrôles gratuits est effectuée sur le véhicule par le concessionnaire vendeur avant la livraison. Le but de ces contrôles est de garantir que le véhicule qui vous est livré est conforme aux normes de qualité rigoureuses fixées par Aston Martin Limited. La liste ci-dessous s'applique à tous les véhicules Aston Martin. Il se peut que votre Aston Martin n'ait pas certaines des fonctionnalités de la liste. Veillez à faire tamponner et signer la case appropriée une fois les opérations terminées. Les contrôles suivants sont effectués : Niveaux et fuites
- Huile de direction assistée
- Niveau du liquide de refroidissement du moteur
- Densité du liquide de refroidissement du moteur
- Liquide de lave-glace
- Circuit d'alimentation en carburant
- Contrôle de fuite de la boîte-pont
- Batterie Fonctions mécaniques
- Sélection des vitesses
- Fonctionnement de l'embrayage
- Fonctionnement de la pédale d'accélérateur
- Fonctionnement du frein de stationnement
- Réglage et verrouillage de la colonne de direction
- Glissières de réglage de sièges
- Ouverture et crochet du capot
- Fonctionnement des portes et serrures
- Ouverture et crochet du coffre
- Ouverture et crochet du hayon vitré
- Fonctionnement des ceintures de sécurité. Contrôles électriques
- Sélection des vitesses
- Fonctionnement du système d'info-divertissement
- Tous les haut-parleurs
- Feux de recul, éclairage de plaque d'immatriculation et feux stop
- Feux de position et phares
- Feux antibrouillard arrière
- Éclairage des instruments et rhéostat d'intensité
- Instruments et symboles d'avertissement
- Commandes du panneau central
- Avertisseurs sonores
- Mise à l'heure de l'horloge
- Moteur de soufflerie
- Système d'avertissement de ceinture de sécurité
- Système de sécurité et clé de contact
- Mécanismes de lève-vitres
- Éclairage des portes et du coffre
- Verrouillage centralisé
- Fonctionnement du verrou de trappe à carburant
- Neutralisation du démarrage sur pédale d'embrayage FG43-19A321-LA.book Page 2 Monday, December 15, 2014 2:19 PMA.3 Révisions d’entretien
- Réglage des rétroviseurs extérieurs
- Interrogation des codes d'anomalie
- Tension en circuit ouvert de la batterie
- Contrôle de la pression des pneus
- Commandes de la console centrale Roues et pneus
- Pose des écrous de roues antivol (en option)
- Contrôle du couple de serrage des écrous de roues
- Orientation des pneus Essai sur route
- Équilibrage des roues
- Amortisseurs adaptatifs
- Système de dérivation d’échappement
- Fonctionnement du changement de vitesses
- Fonctionnement des instruments
- Fonctionnement des ceintures de sécurité/boucles
- Centrage du volant de direction
- Contrôle dynamique de stabilité, antipatinage, amortissement adaptatif et système de freinage antiblocage
- Refroidisseur d’huile de transmission Derniers contrôles
- Fonctionnement du tendeur de courroie d'entraînement
- Serrage et fixation des canalisations de carburant et de freins
- Fuites de carburant et de liquides
- Serrage des durites du circuit de refroidissement
- Serrage et fixation du catalyseur d’échappement Préparation à la remise au client
- Contrôle du fonctionnement des serrures et des clés du véhicule
- Nettoyage de la carrosserie et des doublures de passages de roues.
- Retrait de toutes les étiquettes de transport
- Nettoyage intérieur du véhicule
- Dégraissage du pare-brise
- Mise en place des tapis
- Retrait de la protection intérieure
- Vérification du Guide du propriétaire
- Vérification des outils
- Pose des plaques d’immatriculation
- Kit de réparation des pneus
- Œillet de remorquage
- Chargeur d'appoint de la batterie (en option)
- Situation des interventions de révision et des rappels Inspection avant livraison gratuite Révisions vérifiées : Oui / Non Interventions de révision en cours terminées : Oui / Non Date : Signature : FG43-19A321-LA.book Page 3 Monday, December 15, 2014 2:19 PMA.4 Révisions d’entretien Révisions Périodicité des révisions Les révisions du véhicule doivent être effectuées tous les 16 000 km ou 12 mois, la première échéance prévalant.
- 16 000 km ou 12 mois
- 32 000 km ou 24 mois
- 48 000 km ou 36 mois Tableaux des révisions Les programmes d’entretien suivants sont recommandés pour ce véhicule. Les programmes peuvent être modifiés si nécessaire. Veuillez consulter votre concessionnaire Aston Martin pour toute information concernant les mises à jour des programmes d’entretien. 16 000 km / 12 mois 32 000 km / 24 mois Élément Avant l'entretien Installer le kit de protection du véhicule. Vérifier les codes de diagnostic. Sous la carrosserie x x Examiner l’état, le fonctionnement et la fixation du moteur, du système de support de la transmission, et rechercher les fuites éventuelles. 16 000 km / 12 mois 32 000 km / 24 mois Élément x x Examiner l’état, le fonctionnement et la fixation du système d'échappement, des boucliers thermiques, du clapet de dérivation, et rechercher les fuites éventuelles. x x Examiner l’état, le fonctionnement et la fixation de la suspension et du système de direction, et rechercher les fuites éventuelles. x x Examiner l’état, le fonctionnement et la fixation the braking system for wear and adjustment, et rechercher les fuites éventuelles. x x Examiner l’état, le fonctionnement et la fixation du système du frein de stationnement, et ajuster. x x Examiner l’état, le fonctionnement et la fixation des arbres de transmission. x x Examiner l’état, le fonctionnement et la fixation de la protection du soubassement et des doublures de passage de roue. x x Examiner l’état, le fonctionnement et la fixation du module de refroidissement, et rechercher les fuites éventuelles. x x Examiner l’état, le fonctionnement et la fixation des conduites de liquide sous la carrosserie, et rechercher les fuites éventuelles. 5 ans Remplacer le liquide de refroidissement du moteur. x Vérifier et ajuster le niveau d'huile de la boîte-pont manuelle. FG43-19A321-LA.book Page 4 Monday, December 15, 2014 2:19 PMA.5 Révisions d’entretien 16 000 km / 12 mois 32 000 km / 24 mois Élément 64 000 km Remplacer l'huile de la boîte-pont manuelle et nettoyer le filtre. x Vérifier et ajuster le niveau d’huile du différentiel automatique. 64 000 km Remplacer l’huile du différentiel automatique et nettoyer le filtre. x x Remplacer le liquide de frein. Carrosserie supérieure x x Remplacer l'huile moteur. x x Remplacer le filtre à huile du moteur. 32 000 km Remplacer le filtre à pollen et le filtre à air (en option). 48 000 km Remplacer le filtre à pollen et le filtre à air (en option). x x Examiner l’état, le fonctionnement et la fixation de la courroie d’entraînement multifonction. x x Examiner l’état, le fonctionnement et la fixation du système de direction assistée, et rechercher les fuites éventuelles. x x Examiner l’état, le fonctionnement et la fixation du système de freinage, et rechercher les fuites éventuelles. x x Examiner l’état, le fonctionnement et la fixation du circuit d'alimentation en carburant, et rechercher les fuites éventuelles. x x Examiner l’état, le fonctionnement et la fixation du système de climatisation, et rechercher les fuites éventuelles. 16 000 km / 12 mois 32 000 km / 24 mois Élément x x Vérifier le niveau du liquide de direction assistée et rectifier comme nécessaire. Rechercher les fuites éventuelles. x x Vérifier le niveau du liquide du système de freinage et rectifier comme nécessaire. Rechercher les fuites éventuelles. x x Vérifier le niveau du liquide du système de refroidissement et rectifier comme nécessaire. Rechercher les fuites éventuelles. x x Vérifier le niveau du liquide des systèmes de lave-glace et de lave-phare et rectifier comme nécessaire. Rechercher les fuites éventuelles. 112 000 km Remplacer les bougies. Généralités x x Examiner l’état, le fonctionnement et la fixation de tous les systèmes de retenue. x x Examiner l’état, le fonctionnement et la fixation des serrures de porte, des loquets, des charnières, des crochets du capot, et les lubrifier. x x Examiner l’état, le fonctionnement et la fixation des essuie-glace et du système de lave-vitre et de lave-phare. x x Examiner l’état, le fonctionnement et la fixation de tous les éclairages et de l'avertisseur sonore. x x Examiner l'état des roues et vérifier le couple de serrage des écrous. FG43-19A321-LA.book Page 5 Monday, December 15, 2014 2:19 PMA.6 Révisions d’entretien Carnet d'entretien Le carnet d’entretien suivant couvre les révisions périodiques des 16 000 km ou 12 mois, selon la première échéance. À chaque révision, veillez à faire tamponner et signer la case appropriée une fois les opérations terminées. Modèle du véhicule:
Numéro d'immatriculation:
Numéro d'identification du véhicule (NIV):
16 000 km / 12 mois 32 000 km / 24 mois Élément x x Effectuer un compte-rendu des pneus et rectifier la pression des pneus comme nécessaire. x x Effectuer l'essai de fonctionnement du système de contrôle de la pression des pneus. x x Réinitialiser l'indicateur de périodicité des révisions. Essai sur route x x Vérifier si le système de propulsion présente des bruits et des vibrations excessives. x x Vérifier si le système de freinage présente des bruits et des vibrations excessives. x x Vérifier si le système de suspension présente des bruits et des vibrations excessives. x x Vérifier si le système de direction présente des bruits et des vibrations excessives. x x Vérifier si les roues et les pneus présentent des bruits et des vibrations excessives. x x Vérifier si l'habitacle présente des bruits et des vibrations excessives. x x Vérifier le fonctionnement des messages d'informations et d'avertissement destinés au conducteur. FG43-19A321-LA.book Page 6 Monday, December 15, 2014 2:19 PMA.7 Révisions d’entretien 16 000 km ou 12 mois Kilométrage : Nom du technicien : Signature du technicien : Nom du conseiller d’entretien : Signature du conseiller d’entretien : Date : Date de la prochaine révision : Rendez-vous pris : Oui / Non Informations sur les révisions Interventions de révision vérifiées : Oui / Non Interventions de révision en cours terminées : Oui / Non Contrôle de l'état du véhicule : Oui / Non Filtre à air remplacé : Oui / Non Filtre à pollen remplacé : Oui / Non Vidange de l'huile de la transmission manuelle : Oui / Non Vidange de l'huile du différentiel automatique : Oui / Non Vidange du liquide de refroidissement : Oui / Non Bougies changées : Oui / Non Inspection anticorrosion : Oui / Non Autres informations sur les révisions Tampon du concessionnaire agréé FG43-19A321-LA.book Page 7 Monday, December 15, 2014 2:19 PMA.8 Révisions d’entretien 32 000 km ou 2 année Kilométrage : Nom du technicien : Signature du technicien : Nom du conseiller d’entretien : Signature du conseiller d’entretien : Date : Date de la prochaine révision : Rendez-vous pris : Oui / Non Informations sur les révisions Interventions de révision vérifiées : Oui / Non Interventions de révision en cours terminées : Oui / Non Contrôle de l'état du véhicule : Oui / Non Filtre à air remplacé : Oui / Non Filtre à pollen remplacé : Oui / Non Vidange de l'huile de la transmission manuelle : Oui / Non Vidange de l'huile du différentiel automatique : Oui / Non Vidange du liquide de refroidissement : Oui / Non Bougies changées : Oui / Non Inspection anticorrosion : Oui / Non Autres informations sur les révisions Tampon du concessionnaire agréé FG43-19A321-LA.book Page 8 Monday, December 15, 2014 2:19 PMA.9 Révisions d’entretien 48 000 km ou 3 année Kilométrage : Nom du technicien : Signature du technicien : Nom du conseiller d’entretien : Signature du conseiller d’entretien : Date : Date de la prochaine révision : Rendez-vous pris : Oui / Non Informations sur les révisions Interventions de révision vérifiées : Oui / Non Interventions de révision en cours terminées : Oui / Non Contrôle de l'état du véhicule : Oui / Non Filtre à air remplacé : Oui / Non Filtre à pollen remplacé : Oui / Non Vidange de l'huile de la transmission manuelle : Oui / Non Vidange de l'huile du différentiel automatique : Oui / Non Vidange du liquide de refroidissement : Oui / Non Bougies changées : Oui / Non Inspection anticorrosion : Oui / Non Autres informations sur les révisions Tampon du concessionnaire agréé FG43-19A321-LA.book Page 9 Monday, December 15, 2014 2:19 PMA.10 Révisions d’entretien 64 000 km ou 4 année Kilométrage : Nom du technicien : Signature du technicien : Nom du conseiller d’entretien : Signature du conseiller d’entretien : Date : Date de la prochaine révision : Rendez-vous pris : Oui / Non Informations sur les révisions Interventions de révision vérifiées : Oui / Non Interventions de révision en cours terminées : Oui / Non Contrôle de l'état du véhicule : Oui / Non Filtre à air remplacé : Oui / Non Filtre à pollen remplacé : Oui / Non Vidange de l'huile de la transmission manuelle : Oui / Non Vidange de l'huile du différentiel automatique : Oui / Non Vidange du liquide de refroidissement : Oui / Non Bougies changées : Oui / Non Inspection anticorrosion : Oui / Non Autres informations sur les révisions Tampon du concessionnaire agréé FG43-19A321-LA.book Page 10 Monday, December 15, 2014 2:19 PMA.11 Révisions d’entretien 80 000 km ou 5 année Kilométrage : Nom du technicien : Signature du technicien : Nom du conseiller d’entretien : Signature du conseiller d’entretien : Date : Date de la prochaine révision : Rendez-vous pris : Oui / Non Informations sur les révisions Interventions de révision vérifiées : Oui / Non Interventions de révision en cours terminées : Oui / Non Contrôle de l'état du véhicule : Oui / Non Filtre à air remplacé : Oui / Non Filtre à pollen remplacé : Oui / Non Vidange de l'huile de la transmission manuelle : Oui / Non Vidange de l'huile du différentiel automatique : Oui / Non Vidange du liquide de refroidissement : Oui / Non Bougies changées : Oui / Non Inspection anticorrosion : Oui / Non Autres informations sur les révisions Tampon du concessionnaire agréé FG43-19A321-LA.book Page 11 Monday, December 15, 2014 2:19 PMA.12 Révisions d’entretien 96 000 km ou 6 année Kilométrage : Nom du technicien : Signature du technicien : Nom du conseiller d’entretien : Signature du conseiller d’entretien : Date : Date de la prochaine révision : Rendez-vous pris : Oui / Non Informations sur les révisions Interventions de révision vérifiées : Oui / Non Interventions de révision en cours terminées : Oui / Non Contrôle de l'état du véhicule : Oui / Non Filtre à air remplacé : Oui / Non Filtre à pollen remplacé : Oui / Non Vidange de l'huile de la transmission manuelle : Oui / Non Vidange de l'huile du différentiel automatique : Oui / Non Vidange du liquide de refroidissement : Oui / Non Bougies changées : Oui / Non Inspection anticorrosion : Oui / Non Autres informations sur les révisions Tampon du concessionnaire agréé FG43-19A321-LA.book Page 12 Monday, December 15, 2014 2:19 PMA.13 Révisions d’entretien 112 000 km ou 7 année Kilométrage : Nom du technicien : Signature du technicien : Nom du conseiller d’entretien : Signature du conseiller d’entretien : Date : Date de la prochaine révision : Rendez-vous pris : Oui / Non Informations sur les révisions Interventions de révision vérifiées : Oui / Non Interventions de révision en cours terminées : Oui / Non Contrôle de l'état du véhicule : Oui / Non Filtre à air remplacé : Oui / Non Filtre à pollen remplacé : Oui / Non Vidange de l'huile de la transmission manuelle : Oui / Non Vidange de l'huile du différentiel automatique : Oui / Non Vidange du liquide de refroidissement : Oui / Non Bougies changées : Oui / Non Inspection anticorrosion : Oui / Non Autres informations sur les révisions Tampon du concessionnaire agréé FG43-19A321-LA.book Page 13 Monday, December 15, 2014 2:19 PMA.14 Révisions d’entretien 128 000 km ou 8 année Kilométrage : Nom du technicien : Signature du technicien : Nom du conseiller d’entretien : Signature du conseiller d’entretien : Date : Date de la prochaine révision : Rendez-vous pris : Oui / Non Informations sur les révisions Interventions de révision vérifiées : Oui / Non Interventions de révision en cours terminées : Oui / Non Contrôle de l'état du véhicule : Oui / Non Filtre à air remplacé : Oui / Non Filtre à pollen remplacé : Oui / Non Vidange de l'huile de la transmission manuelle : Oui / Non Vidange de l'huile du différentiel automatique : Oui / Non Vidange du liquide de refroidissement : Oui / Non Bougies changées : Oui / Non Inspection anticorrosion : Oui / Non Autres informations sur les révisions Tampon du concessionnaire agréé FG43-19A321-LA.book Page 14 Monday, December 15, 2014 2:19 PMA.15 Révisions d’entretien 144 000 km ou 9 année Kilométrage : Nom du technicien : Signature du technicien : Nom du conseiller d’entretien : Signature du conseiller d’entretien : Date : Date de la prochaine révision : Rendez-vous pris : Oui / Non Informations sur les révisions Interventions de révision vérifiées : Oui / Non Interventions de révision en cours terminées : Oui / Non Contrôle de l'état du véhicule : Oui / Non Filtre à air remplacé : Oui / Non Filtre à pollen remplacé : Oui / Non Vidange de l'huile de la transmission manuelle : Oui / Non Vidange de l'huile du différentiel automatique : Oui / Non Vidange du liquide de refroidissement : Oui / Non Bougies changées : Oui / Non Inspection anticorrosion : Oui / Non Autres informations sur les révisions Tampon du concessionnaire agréé FG43-19A321-LA.book Page 15 Monday, December 15, 2014 2:19 PMA.16 Révisions d’entretien 160 000 km ou 10 année Kilométrage : Nom du technicien : Signature du technicien : Nom du conseiller d’entretien : Signature du conseiller d’entretien : Date : Date de la prochaine révision : Rendez-vous pris : Oui / Non Informations sur les révisions Interventions de révision vérifiées : Oui / Non Interventions de révision en cours terminées : Oui / Non Contrôle de l'état du véhicule : Oui / Non Filtre à air remplacé : Oui / Non Filtre à pollen remplacé : Oui / Non Vidange de l'huile de la transmission manuelle : Oui / Non Vidange de l'huile du différentiel automatique : Oui / Non Vidange du liquide de refroidissement : Oui / Non Bougies changées : Oui / Non Inspection anticorrosion : Oui / Non Autres informations sur les révisions Tampon du concessionnaire agréé FG43-19A321-LA.book Page 16 Monday, December 15, 2014 2:19 PMA.17 Révisions d’entretien 176 000 km ou 11 année Kilométrage : Nom du technicien : Signature du technicien : Nom du conseiller d’entretien : Signature du conseiller d’entretien : Date : Date de la prochaine révision : Rendez-vous pris : Oui / Non Informations sur les révisions Interventions de révision vérifiées : Oui / Non Interventions de révision en cours terminées : Oui / Non Contrôle de l'état du véhicule : Oui / Non Filtre à air remplacé : Oui / Non Filtre à pollen remplacé : Oui / Non Vidange de l'huile de la transmission manuelle : Oui / Non Vidange de l'huile du différentiel automatique : Oui / Non Vidange du liquide de refroidissement : Oui / Non Bougies changées : Oui / Non Inspection anticorrosion : Oui / Non Autres informations sur les révisions Tampon du concessionnaire agréé FG43-19A321-LA.book Page 17 Monday, December 15, 2014 2:19 PMA.18 Révisions d’entretien 192 000 km ou 12 année Kilométrage : Nom du technicien : Signature du technicien : Nom du conseiller d’entretien : Signature du conseiller d’entretien : Date : Date de la prochaine révision : Rendez-vous pris : Oui / Non Informations sur les révisions Interventions de révision vérifiées : Oui / Non Interventions de révision en cours terminées : Oui / Non Contrôle de l'état du véhicule : Oui / Non Filtre à air remplacé : Oui / Non Filtre à pollen remplacé : Oui / Non Vidange de l'huile de la transmission manuelle : Oui / Non Vidange de l'huile du différentiel automatique : Oui / Non Vidange du liquide de refroidissement : Oui / Non Bougies changées : Oui / Non Inspection anticorrosion : Oui / Non Autres informations sur les révisions Tampon du concessionnaire agréé FG43-19A321-LA.book Page 18 Monday, December 15, 2014 2:19 PMA.19 Révisions d’entretien 208 000 km ou 13 année Kilométrage : Nom du technicien : Signature du technicien : Nom du conseiller d’entretien : Signature du conseiller d’entretien : Date : Date de la prochaine révision : Rendez-vous pris : Oui / Non Informations sur les révisions Interventions de révision vérifiées : Oui / Non Interventions de révision en cours terminées : Oui / Non Contrôle de l'état du véhicule : Oui / Non Filtre à air remplacé : Oui / Non Filtre à pollen remplacé : Oui / Non Vidange de l'huile de la transmission manuelle : Oui / Non Vidange de l'huile du différentiel automatique : Oui / Non Vidange du liquide de refroidissement : Oui / Non Bougies changées : Oui / Non Inspection anticorrosion : Oui / Non Autres informations sur les révisions Tampon du concessionnaire agréé FG43-19A321-LA.book Page 19 Monday, December 15, 2014 2:19 PMA.20 Révisions d’entretien 224 000 km ou 14 année Kilométrage : Nom du technicien : Signature du technicien : Nom du conseiller d’entretien : Signature du conseiller d’entretien : Date : Date de la prochaine révision : Rendez-vous pris : Oui / Non Informations sur les révisions Interventions de révision vérifiées : Oui / Non Interventions de révision en cours terminées : Oui / Non Contrôle de l'état du véhicule : Oui / Non Filtre à air remplacé : Oui / Non Filtre à pollen remplacé : Oui / Non Vidange de l'huile de la transmission manuelle : Oui / Non Vidange de l'huile du différentiel automatique : Oui / Non Vidange du liquide de refroidissement : Oui / Non Bougies changées : Oui / Non Inspection anticorrosion : Oui / Non Autres informations sur les révisions Tampon du concessionnaire agréé FG43-19A321-LA.book Page 20 Monday, December 15, 2014 2:19 PMA.21 Révisions d’entretien 240 000 km ou 15 année Kilométrage : Nom du technicien : Signature du technicien : Nom du conseiller d’entretien : Signature du conseiller d’entretien : Date : Date de la prochaine révision : Rendez-vous pris : Oui / Non Informations sur les révisions Interventions de révision vérifiées : Oui / Non Interventions de révision en cours terminées : Oui / Non Contrôle de l'état du véhicule : Oui / Non Filtre à air remplacé : Oui / Non Filtre à pollen remplacé : Oui / Non Vidange de l'huile de la transmission manuelle : Oui / Non Vidange de l'huile du différentiel automatique : Oui / Non Vidange du liquide de refroidissement : Oui / Non Bougies changées : Oui / Non Inspection anticorrosion : Oui / Non Autres informations sur les révisions Tampon du concessionnaire agréé FG43-19A321-LA.book Page 21 Monday, December 15, 2014 2:19 PMA.22 Révisions d’entretien 256 000 km ou 16 année Kilométrage : Nom du technicien : Signature du technicien : Nom du conseiller d’entretien : Signature du conseiller d’entretien : Date : Date de la prochaine révision : Rendez-vous pris : Oui / Non Informations sur les révisions Interventions de révision vérifiées : Oui / Non Interventions de révision en cours terminées : Oui / Non Contrôle de l'état du véhicule : Oui / Non Filtre à air remplacé : Oui / Non Filtre à pollen remplacé : Oui / Non Vidange de l'huile de la transmission manuelle : Oui / Non Vidange de l'huile du différentiel automatique : Oui / Non Vidange du liquide de refroidissement : Oui / Non Bougies changées : Oui / Non Inspection anticorrosion : Oui / Non Autres informations sur les révisions Tampon du concessionnaire agréé FG43-19A321-LA.book Page 22 Monday, December 15, 2014 2:19 PMA.23 Révisions d’entretien 272 000 km ou 17 année Kilométrage : Nom du technicien : Signature du technicien : Nom du conseiller d’entretien : Signature du conseiller d’entretien : Date : Date de la prochaine révision : Rendez-vous pris : Oui / Non Informations sur les révisions Interventions de révision vérifiées : Oui / Non Interventions de révision en cours terminées : Oui / Non Contrôle de l'état du véhicule : Oui / Non Filtre à air remplacé : Oui / Non Filtre à pollen remplacé : Oui / Non Vidange de l'huile de la transmission manuelle : Oui / Non Vidange de l'huile du différentiel automatique : Oui / Non Vidange du liquide de refroidissement : Oui / Non Bougies changées : Oui / Non Inspection anticorrosion : Oui / Non Autres informations sur les révisions Tampon du concessionnaire agréé FG43-19A321-LA.book Page 23 Monday, December 15, 2014 2:19 PMA.24 Révisions d’entretien 288 000 km ou 18 année Kilométrage : Nom du technicien : Signature du technicien : Nom du conseiller d’entretien : Signature du conseiller d’entretien : Date : Date de la prochaine révision : Rendez-vous pris : Oui / Non Informations sur les révisions Interventions de révision vérifiées : Oui / Non Interventions de révision en cours terminées : Oui / Non Contrôle de l'état du véhicule : Oui / Non Filtre à air remplacé : Oui / Non Filtre à pollen remplacé : Oui / Non Vidange de l'huile de la transmission manuelle : Oui / Non Vidange de l'huile du différentiel automatique : Oui / Non Vidange du liquide de refroidissement : Oui / Non Bougies changées : Oui / Non Inspection anticorrosion : Oui / Non Autres informations sur les révisions Tampon du concessionnaire agréé FG43-19A321-LA.book Page 24 Monday, December 15, 2014 2:19 PMA.25 Révisions d’entretien 304 000 km ou 19 année Kilométrage : Nom du technicien : Signature du technicien : Nom du conseiller d’entretien : Signature du conseiller d’entretien : Date : Date de la prochaine révision : Rendez-vous pris : Oui / Non Informations sur les révisions Interventions de révision vérifiées : Oui / Non Interventions de révision en cours terminées : Oui / Non Contrôle de l'état du véhicule : Oui / Non Filtre à air remplacé : Oui / Non Filtre à pollen remplacé : Oui / Non Vidange de l'huile de la transmission manuelle : Oui / Non Vidange de l'huile du différentiel automatique : Oui / Non Vidange du liquide de refroidissement : Oui / Non Bougies changées : Oui / Non Inspection anticorrosion : Oui / Non Autres informations sur les révisions Tampon du concessionnaire agréé FG43-19A321-LA.book Page 25 Monday, December 15, 2014 2:19 PMA.26 Révisions d’entretien 320 000 km ou 20 année Kilométrage : Nom du technicien : Signature du technicien : Nom du conseiller d’entretien : Signature du conseiller d’entretien : Date : Date de la prochaine révision : Rendez-vous pris : Oui / Non Informations sur les révisions Interventions de révision vérifiées : Oui / Non Interventions de révision en cours terminées : Oui / Non Contrôle de l'état du véhicule : Oui / Non Filtre à air remplacé : Oui / Non Filtre à pollen remplacé : Oui / Non Vidange de l'huile de la transmission manuelle : Oui / Non Vidange de l'huile du différentiel automatique : Oui / Non Vidange du liquide de refroidissement : Oui / Non Bougies changées : Oui / Non Inspection anticorrosion : Oui / Non Autres informations sur les révisions Tampon du concessionnaire agréé FG43-19A321-LA.book Page 26 Monday, December 15, 2014 2:19 PMA.27 Révisions d’entretien Vérification des disques de frein À chaque remplacement des plaquettes de frein (par essieu), il faut également nettoyer, sécher et peser les disques en céramique des freins arrière. Notez la date de chaque remplacement de plaquettes de frein et le poids des disques. Plaquettes de frein remplacées - Disques de frein vérifiés Poids du disque (essieu avant) : kg kg Poids du disque (essieu arrière) : kg kg Kilométrage : Signature : Date: Plaquettes de frein remplacées - Disques de frein vérifiés Poids du disque (essieu avant) : kg kg Poids du disque (essieu arrière) : kg kg Kilométrage : Signature : Date: Plaquettes de frein remplacées - Disques de frein vérifiés Poids du disque (essieu avant) : kg kg Poids du disque (essieu arrière) : kg kg Kilométrage : Signature : Date: Plaquettes de frein remplacées - Disques de frein vérifiés Poids du disque (essieu avant) : kg kg Poids du disque (essieu arrière) : kg kg Kilométrage : Signature : Date: FG43-19A321-LA.book Page 27 Monday, December 15, 2014 2:19 PMA.28 Révisions d’entretien Plaquettes de frein remplacées - Disques de frein vérifiés Poids du disque (essieu avant) : kg kg Poids du disque (essieu arrière) : kg kg Kilométrage : Signature : Date: Plaquettes de frein remplacées - Disques de frein vérifiés Poids du disque (essieu avant) : kg kg Poids du disque (essieu arrière) : kg kg Kilométrage : Signature : Date: Plaquettes de frein remplacées - Disques de frein vérifiés Poids du disque (essieu avant) : kg kg Poids du disque (essieu arrière) : kg kg Kilométrage : Signature : Date: Plaquettes de frein remplacées - Disques de frein vérifiés Poids du disque (essieu avant) : kg kg Poids du disque (essieu arrière) : kg kg Kilométrage : Signature : Date: Plaquettes de frein remplacées - Disques de frein vérifiés Poids du disque (essieu avant) : kg kg Poids du disque (essieu arrière) : kg kg Kilométrage : Signature : Date: Plaquettes de frein remplacées - Disques de frein vérifiés Poids du disque (essieu avant) : kg kg Poids du disque (essieu arrière) : kg kg Kilométrage : Signature : Date: FG43-19A321-LA.book Page 28 Monday, December 15, 2014 2:19 PMA.29 Révisions d’entretien Inspection anticorrosion Inspection anticorrosion 1ère année Kilométrage : Date : Signature : Inspection anticorrosion 2ème année Kilométrage : Date : Signature : Inspection anticorrosion 3ème année Kilométrage : Date : Signature : Inspection anticorrosion 4ème année Kilométrage : Date : Signature : Inspection anticorrosion 5ème année Kilométrage : Date : Signature : Inspection anticorrosion 6ème année Kilométrage : Date : Signature : FG43-19A321-LA.book Page 29 Monday, December 15, 2014 2:19 PMA.30 Révisions d’entretien Remplacement des airbags Les airbags doivent être remplacés tous les 10 ans après la date d’immatriculation du véhicule. Pour que ce travail soit effectué de manière correcte et sûre, confiez-le à votre concessionnaire Aston Martin. Inspection anticorrosion 7ème année Kilométrage : Date : Signature : Inspection anticorrosion 8ème année Kilométrage : Date : Signature : Inspection anticorrosion 9ème année Kilométrage : Date : Signature : Inspection anticorrosion 10ème année Kilométrage : Date : Signature : Remplacement des airbags 10ème année Kilométrage : Date : Signature : FG43-19A321-LA.book Page 30 Monday, December 15, 2014 2:19 PMA.31 Révisions d’entretien Remplacement des prétensionneurs de ceintures de sécurité Les prétensionneurs de toutes les ceintures de sécurité doivent être remplacés tous les 10 ans après la date d’immatriculation du véhicule. Pour que ce travail soit effectué de manière correcte et sûre, confiez-le à votre concessionnaire Aston Martin. Interventions de révision Remplacement des prétensionneurs de ceintures de sécurité 10ème année Kilométrage : Date : Signature : Nº de l'intervention Date Concessionnaire Nº de l'intervention Date Concessionnaire FG43-19A321-LA.book Page 31 Monday, December 15, 2014 2:19 PMA.32 Révisions d’entretien Interventions de rappel Nº de l'intervention Date Concessionnaire Nº de rappel Date Concessionnaire Nº de rappel Date Concessionnaire FG43-19A321-LA.book Page 32 Monday, December 15, 2014 2:19 PMA.33 Révisions d’entretien Nº de rappel Date Concessionnaire FG43-19A321-LA.book Page 33 Monday, December 15, 2014 2:19 PMA.34 Révisions d’entretien FG43-19A321-LA.book Page 34 Monday, December 15, 2014 2:19 PMGarantie Aston Martin 1 Garanties Aston Martin........................................................... B.2 2 Garantie limitée de véhicule neuf........................................... B.4 3 Énoncé de garantie limitée de véhicule neuf........................... B.5 4 Ce qui n'est pas couvert par les garanties................................ B.5 5 Campagnes de satisfaction de la clientèle ............................... B.8 6 Garantie contre les perforations dus à la corrosion.................. B.9 7 Garantie contre les défauts du système antipollution .............. B.9 8 Garantie sur le rendement du système antipollution ............. B.10 9 Garanties sur le système antipollution (véhicule enregistré en Californie)............................................................................... B.12 10 Comment faire réparer le véhicule en vertu des garanties sur le système antipollution .............................................................. B.15 11 Comment effectuer les réparations urgentes et m'assurer qu'elles n'affectent pas mes garanties sur le système antipollution......... B.16 12 Quelles pièces de rechange utiliser ? .................................. B.17 13 Maintien des garanties sur les systèmes antipollution .......... B.17 14 Satisfaction de la clientèle .................................................. B.18 15 Le programme Auto Line du Better Business Bureau (BBB) . B.19 16 Lois de mise en application de la garantie au niveau des États .... B.20 17 Contrat de prolongation de services Aston Martin............... B.20 Informations sur le propriétaire................................................ B.21 Informations sur le véhicule..................................................... B.21 Transfert de garantie à un nouveau propriétaire (3).................. B.23 Transfert de garantie à un nouveau propriétaire (2).................. B.23 Transfert de garantie à un nouveau propriétaire (1).................. B.23 Transfert de garantie à un nouveau propriétaire (1).................. B.24 Transfert de garantie à un nouveau propriétaire (5).................. B.25 Transfert de garantie à un nouveau propriétaire (4).................. B.25 FG43-19A321-LA.book Page 1 Monday, December 15, 2014 2:19 PMB.2 Garantie Aston Martin 1 Garanties Aston Martin Ce chapître donne des renseignements indispensables pour comprendre les garanties Aston Martin et savoir comment, au besoin rectifier la garantie. Il est recommandé de lire attentivement ce chapitre pour mieux connaître les avantages offerts par les diverses garanties.
1.1 Communications concernant les garanties
Pour toute communication au sujet des garanties, communiquez d’abord avec votre concessionnaire Aston Martin. Selon le besoin, communiquez avec Aston Martin à l’une des adresses indiquées. Direction nationale des services après-vente, Aston Martin Lagonda of North America Inc. 9920 Irvine Centre Drive, Irvine, CA 92618 Division des garanties Aston Martin Lagonda Limited, Banbury Road, Gaydon, Warwick, CV35 0DB, Angleterre
Toutes les garanties Aston Martin sont émises par Aston Martin Lagonda Limited pour le compte de Aston Martin Lagonda of North America Inc, le seul agent agréé aux États-Unis des véhicules Aston Martin. Les garanties offertes sont destinées à l'acheteur d'origine et à tout propriétaire ultérieur pendant la durée de la garantie concernée (définie ci-dessous) dans les pays desservis (définis ci-dessous) dans les pays desservis (définis ci-dessous). Un véhicule Aston Martin est construit et homologué en fonction de la Région pour laquelle il est fabriqué, et est conforme aux réglementations en vigueur dans cette Région. Par conséquent, les garanties couvrent les véhicules Aston Martin qui sont construits pour cette Région et y sont livrés. Dans la cadre de ce Guide du propriétaire, le terme « Région » signifie l'un des territoires suivants :
- les Amériques - États-Unis, Canada et pays d'Amérique du Sud ;
- Europe, Russie et Afrique du Sud ; ou
- Moyen-Orient, Afrique du nord et Inde ; ou
- Asie du Pacifique : Chine, Japon, Taïwan, Hong-Kong, Singapour, Australie, Nouvelle-Zélande. « Pays desservis » désigne soit : (a) un pays de la Région où votre véhicule Aston Martin a été acheté, où il y a un concessionnaire ou réparateur agréé Aston Martin ; soit (b) un pays qui a été convenu par écrit avec Aston Martin. Les garanties offertes sont destinées à l'acheteur d'origine et à tout propriétaire ultérieur pendant la durée de la garantie concernée (définie ci-dessous). Les garanties couvrent les véhicules Aston Martin qui sont construits pour cette Région et y sont livrés. FG43-19A321-LA.book Page 2 Monday, December 15, 2014 2:19 PMB.3 Garantie Aston Martin La période de couverture pour toutes les garanties (définies ci- dessous) des véhicules débute à la date de la première vente au détail ou à la date d’entrée dans un établissement de démonstration, selon la première échéance. Voici un résumé de toutes les garanties Aston Martin qui s'appliquent à ce véhicule (ci-après les garanties) :
Garantie limitée de véhicule neuf Couverture complète- trois ans, kilométrage illimité. b) Garantie contre les perforations dus à la corrosion Période de couverture - Dix ans, kilométrage illimité. c) Garantie relative au système antipollution du véhicule (fédéral) Garantie contre les anomalies du système antipollution : Trois ans ou 58 000 km (36 000 miles) d'utilisation du véhicule. Certaines pièces du système antipollution
Huit ans ou 129 000 km (80 000 miles) d'utilisation. Garantie relative au rendement du système antipollution Deux ans ou 38 000 km (24 000 miles) d'utilisation du véhicule. d) Garantie relative au système antipollution du vé hicule (véhicule destiné à la Californie) Garantie contre les anomalies du système antipollution (court terme) : Trois ans ou 80 000 km (50 000 miles) d'utilisation du véhicule. Garantie contre les anomalies du système antipollution (long terme) :
Sept ans ou 112 000 km (70 000 miles) d'utilisation. Garantie relative au rendement du système antipollution : Trois ans ou 80 000 km (50 000 miles) d'utilisation du véhicule.
1.3 Modifications aux véhicules
Aston Martin et ses concessionnaires agréés (ci-après « les concessionnaires ») se réservent le droit d'effectuer en tout temps des modifications ou des additions aux véhicules qu'ils fabriquent ou qu'ils vendent sans obligation d'effectuer des modifications ou des additions aux véhicules fabriqués ou vendus auparavant.
1.4 Réserve de droits
Aston Martin et ses concessionnaires se réservent le droit d'effectuer des réparations après la période de garantie, d'effectuer des rappels ou de prolonger la couverture de la garantie pour certains véhicules ou certains groupes de véhicules, à la discrétion unique d'Aston Martin. Le fait qu'Aston Martin prenne de telles mesures à l'égard d'un véhicule particulier ou d'un groupe particulier de véhicules, n'oblige d'aucunes façons Aston Martin à prendre des mesures semblables pour les véhicules semblables appartenant à d'autres propriétaires.
C'est une condition fondamentale des garanties que vous soyez responsable d'utiliser, d'entretenir et de prendre soin adéquatement de votre véhicule conformément au Guide du propriétaire d'Aston Martin (le « Guide du propriétaire »). Aston Martin recommande de conserver une copie de tous les relevés et reçus relatifs à l'entretien afin qu'ils puissent être examinés par Aston Martin.
Couverture du convertisseur catalytique et du module électronique de contrôle des émissions et /ou du dispositif de diagnostic antipollution (couverture obligatoire de huit ans ou 129 000 km (80 000 mi) en vertu de la loi américaine Clean Air Act).
Ces pièces ont fait l’objet d’une sélection en fonction de leur coût de remplacement estimé au moment où votre véhicule a été certifié par le California Air Resources Board (CARB) pour vente en Californie. FG43-19A321-LA.book Page 3 Monday, December 15, 2014 2:19 PMB.4 Garantie Aston Martin 2 Garantie limitée de véhicule neuf
2.1 Limites de la garantie
Cette garantie limitée de véhicule neuf est la seule garantie explicite s’appliquant à votre véhicule. Aston Martin n’assume ni n’autorise quiconque à assumer à sa place aucune autre obligation ou responsabilité reliée à cette garantie. Personne, y compris le personnel et les concessionnaires Aston Martin, ne peut modifier ou annuler un élément de cette Garantie.
Limites des recours Il est entendu qu’au titre de cette garantie, le seul et exclusif recours possible contre Aston Martin et ses concessionnaires agréés devra se limiter à la réparation ou au remplacement des pièces défectueuses conformément aux présentes dispositions. Ce recours exclusif devra se limiter à la réparation et au remplacement sans frais des pièces défectueuses conformément aux dispositions de cette garantie. Il ne devra pas être considéré que ce recours exclusif n’a pas été respecté, dans la mesure où Aston Martin, par l’intermédiaire de ses concessionnaires agréés, a la volonté et la capacité de réparer ou de remplacer les pièces défectueuses de la manière prescrite. Aston Martin et ses concessionnaires ne sont pas responsables du temps ou de la rémunération que vous pourriez perdre, des inconvénients qui pourraient vous être causés, de la perte de transport ou de l'usage de votre véhicule, des coût de location de véhicules, du carburant, des frais de téléphone, de voyage, de repas ou d'hébergement, de la perte de choses personnelles ou commerciales, de la perte de revenus ou d'autres dommages accessoires ou indirects que vous pourriez encourir. Des dommages-intérêts punitifs, exemplaires ou multiples ne peuvent pas être réclamés à moins que la loi interdit l'abandon de telles demandes. Vous ne pouvez pas faire de réclamations liées à la garantie si vous être représentant ou représentante d'une action collective, procureur général privé, un membre d'une classe de demandeurs ou si vous agissez à titre de représentant ou de représentante à un autre titre. Aston Martin ne peut pas être tenu responsable pour des dommages causés par des délais dans la fourniture de produits et / ou de services. b) Garanties implicites et dommages indirects En vertu de la loi en vigueur dans certains États, vous à titre de propriétaire pouvez bénéficier des avantages au titre de garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un usage particulier. Ces garanties tacites sont limitées par les dispositions de la loi à la période de couverture des garanties écrites ou à la période prescrite par la loi de l’État, selon la première échéance. Certains États ne permettent pas de limiter la durée de validité d’une garantie tacite, ni d’exclure ou de limiter les dommages accessoires ou indirects, de sorte que la limitation ci-dessus pourrait ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie accorde aux propriétaires des droits spécifiques reconnus par la loi; d’autres droits pourraient également être accordés selon la législation locale en vigueur. FG43-19A321-LA.book Page 4 Monday, December 15, 2014 2:19 PMB.5 Garantie Aston Martin 3 Énoncé de garantie limitée de véhicule neuf
3. 1 Entretien et garantie
Aston Martin garantit que, durant la période de garantie, dans la mesure où un véhicule Aston Martin est adéquatement utilisé et entretenu par l'utilisateur ou l'utilisatrice conformément au chapitre Entretien du Guide du propriétaire, les réparations des défauts dus aux pièces ou à la fabrication seront effectuées sans frais; tout composant couvert par cette garantie et ayant un défaut dû aux pièces ou à l'exécution sera réparé ou remplacé sans frais. Votre concessionnaire Aston Martin réparera votre véhicule en utilisant des pièces d’origine Aston Martin approuvées.
3.2 Couverture de la garantie
La garantie limitée de véhicule neuf couvre tout composant original ou de fabricant d’équipement d’origine (OEM) du véhicule Aston Martin reconnu défectueux durant la période de garantie de base, à l’exception des pneus et des articles indiqués à la section 4.4, les pièces d’entretien normal, et les pièces à remplacer et la main- d’œuvre dans le cadre du programme d’entretien périodique. La Garantie porte sur toute pièce normalement remplacée dans le cadre du programme d’entretien, uniquement si cette pièce est défectueuse. Si une pièce est défectueuse au moment de son remplacement normal, cette pièce n’est pas couverte par la Garantie. 4 Ce qui n'est pas couvert par les garanties
4.1 Catégories de véhicules exclues
Les catégories de véhicules suivantes sont exclues des dispositions des garanties :
- Véhicules vendus pour location.
- Véhicules utilisés à des fins sportives, pour des courses et des événements sur circuits (sauf les événements organisés et géré
- Véhicules qui sont inadéquatement entretenus.
4.2 Dommages dus à un accident, à une modification ou à
une mauvaise utilisation Les garanties ne couvrent pas :
- Dommages dus à une collision, un incendie, une inondation,
l, un gel, un acte de vandalisme, une émeute, une explosion ou à l’impact d’un objet sur le véhicule.
- Une utilisation incorrecte du véhicule, comme la conduite su
une bordure de trottoir, en surcharge, en course ou l’em ploi du véh icule comme source d’énergie fixe.
- Les altérations ou modifications du véhicule (y compris les change ments à la carrosserie, au châssis ou à des composants
ffectués sur le véhicule, en tout temps durant sa durée de vie, par des réparateurs ou des ateliers de réparation de carrosseries non agréés, qui altèrent les systèmes antipollution ou les autres pièces qui affectent ces systèmes.
- Débranchement ou modification du compteur kilométrique
imp ossibilité de déterminer le kilométrage réel par suite d’ une mis e hors service du compteur pendant une durée prolongée.
- Utilisation d’un carburant ou d’un fluide contaminé ou inadéquat, ou emploi par le client ou la cliente de produits chimiques non autorisés. FG43-19A321-LA.book Page 5 Monday, December 15, 2014 2:19 PMB.6 Garantie Aston Martin
4.3 Dommages dus à l’usage ou à l’environnement
La rouille de surface et la détérioration de la peinture, des garnitures et des articles à fonction esthétique résultant de l’usage et / ou de l’exposition aux intempéries ne sont pas couvertes. Les garanties ne couvrent pas :
- Coups et rayures dus à des pierres
- Dommages dus à la foudre et à la grêle
- Dommages dus à une tempête de vent
- Sel de déglaçage et sève d’arbre
- Dommages dus à un tremblement de terre
- La fiente d'oiseaux et les crottes d'insectes
- Les dommages dus au gel, à l'eau ou aux inondations
- Les coupures, brûlures, perforations ou déchirures
- Les fissures de contrainte du pare-brise
- Les dommages dus aux rongeurs
- Le mauvais polissage des surfaces peintes.
4.4 Dommages dus à un manque d’entretien ou à un
entretien inadéquat Les dommages dus à un manque d’entretien du véhicule, à un entretien inadéquat ou à l’usage d’un carburant, d’une huile, d’un lubrifiant ou d’un liquide inapproprié ne sont pas couverts. Consultez le chapitre sur les spécifications du Guide du propriétaire pour connaître les niveaux appropriés de fluides et vous renseigner sur la bonne façon d'entretenir votre véhicule. Il est important d’effectuer correctement les opérations d’entretien suivantes :
- Nettoyage et polissage
- Vérification des niveaux d’huile, de lubrifiant et des autres liquides
- Mise au point du moteur
- Vérification des filtres à huile et à air
- Balais d’essuie-glace
- Plaquettes et garniture de frein
- Permutation et gonflage des pneus
- Garnitures d'embrayage
- Parallélisme et équilibrage des roues.
4.5 Autres éléments et conditions non couverts par les
garanties Les garanties ne couvrent pas :
- L'installation ou l'usage d'une pièce qui n'est pas d'Aston Martin (autre qu'une pièce certifiée antipollution) ou toute pièce (qui soit ou non d'Aston Martin) conçue uniquement pour un usage hor
route installée après que le véhicule cesse d'être sous le contrôle
'Aston Martin, si cette pièce installée devient défectueuse ou cause une pièce d'Aston Martin à devenir défectueuse.
- Les dommages causés par des accessoires non approuvés, par exemple, alarmes, téléphones.
- Les dommages causés par des chaînes à neige ou des dispositifs de remorquage non approuvés.
- Les dommages causés par le mauvais maintien des niveaux de carburant dans le véhicule.
- Les véhicules considérés ou qualifiés de « démantelés », « brûlés », « inondés », « déchet », « reconstruit », « récupérés » rendront nulles les garanties.
- Les véhicules qui ont été définis comme « perte totale » par une compagnie d'assurances ou un autre organisme officiel rendront nulles les garanties. FG43-19A321-LA.book Page 6 Monday, December 15, 2014 2:19 PMB.7 Garantie Aston Martin
- Réglages, composants sujets à usure et alignements après un (1) an ou 16 000 km (10 000 mi), selon la première échéance.
- Carburants de remplacement : Aston Martin ne recommande pas ni n’approuve l’emploi de gaz de pétrole liquéfié (GPL) ou de gaz
aturel comprimé. Les dommages causés par l’emploi d’
car burant de remplacement ou d’un additif pour carburant
nt pas couverts par la garantie du véhicule.
- Usure normale des pneus. Les pneus ne seront pas remplacés (à moins qu'ils doivent l'être dans le cadre d'une réparation de garantie) pour l'usure ou les dommage s, y compris : a) dommages aux pne us dus aux risques routiers comme les coupures , accrocs, meurt rissures, bosses, perforations et conséquences de freinage; et b) les dommages aux pneus dus au sur-gonflage ou au sous- gonflage, à l'usage de chaîne antidérapantes, aux courses de vitesse, au patinage (y compris lorsque pris dans la neige ou
boue), à un montage ou un démontage ou une répara tion
- Les véhicules dont le compteur kilométrique a été débranché, modifié ou qui est inopérant pour une longue période de temp
emp êchant de connaître le kilométrage présent.
- L'utilisation d'un carburant qui n'est pas approuvé ou recommandé par Aston Martin dans son Guide du propriét aire constitue une utilisation de carburant contre-indiquée et tout dommage résultant de cette utilisation contre-indiquée n'est pa
couvert par la garantie du véhicule.
4.6 Éléments sujets à usure
Les éléments sujets à usure se divisent généralement en deux catégories: ceux dont le remplacement ou le réglage est prévu lors des entretiens périodiques, et ceux dont le remplacement ou le réglage dépend des conditions d’utilisation. a) Éléments remplaçables lors des entretiens périodiques Les éléments ci-dessous sont couverts par la garantie du véhicule jusqu’au premier entretien durant lequel leur remplacement ou réglage est requis dans le cadre de l’entretien périodique.
- Courroies d’entraînement
- Filtres à huile, air, pollen et carburant. La période de couverture de la garantie pour tout article ne doit pas dépasser la limite de temps et de distance de la garantie du véhicule. FG43-19A321-LA.book Page 7 Monday, December 15, 2014 2:19 PMB.8 Garantie Aston Martin b) Autres éléments Les éléments ci-dessous sont reconnus pour avoir une durée de service limitée ou être sujets à l’usure ou des dommages. Toutefois, ces éléments sont couverts par la garantie du véhicule pendant une durée maximale d’un an.
- Balais d’essuie-glace
- Toutes les ampoules Les ampoules de phares au xénon et d’éclairage des instruments sont couvertes par la garantie totale du véhicule.
- Parallélisme et équilibrage des roues
- Réglages des composants suivants, mais sans y être limités: réglages des phares et des panneaux articulés, serrage de la suspension, réglages de la géométrie du train avant, contrôles du
stème antipollution et d’alimentation, et réglages du câble de frein de stationnement.
- Piles de l’émetteur de télécommande. Les plaquettes de frein, disques de frein et les autres composants de friction ne sont pas couverts lorsque leur remplacement est dû à l’usure, mais ils sont garantis contre tous défauts de fabrication pendant la durée de la garantie du véhicule. c) Produits consommables Le remplacement ou l’appoint des liquides consommables, comme les huiles, l’antigel, le liquide de frein, le liquide de lave-glace et le frigorigène, n’est couvert que s’ils sont utilisés dans le cadre d’une réparation sous garantie. 5 Campagnes de satisfaction de la clientèle Afin de maintenir chez la clientèle un haut degré de confiance et de satisfaction envers les produits Aston Martin, Aston Martin peut décider de temps en temps d’effectuer certaines interventions d’entretien à ses frais, en tout ou partie, indépendamment des dispositions de la garantie limitée de véhicule neuf. Lorsqu’une réparation de votre véhicule est couverte par l’une de ces interventions hors garantie, votre concessionnaire Aston Martin vous informe de la part prise en charge par Aston Martin : pièces ou main- d’œuvre ou les deux. Pour toute question au sujet d’une intervention hors garantie possible, vous pouvez obtenir les renseignements voulus auprès d’un concessionnaire agréé Aston Martin ou d’Aston Martin en lui indiquant l’année, le modèle et le numéro d’identification du véhicule (NIV). Aston Martin se réserve le droit d’apporter des modifications aux véhicules construits ou vendus par ses soins à tout moment, sans aucune obligation de devoir apporter les mêmes modifications ou des modifications semblables aux véhicules déjà construits ou vendus antérieurement par ses soins. FG43-19A321-LA.book Page 8 Monday, December 15, 2014 2:19 PMB.9 Garantie Aston Martin 6 Garantie contre les perforations dus à la corrosion La carrosserie du véhicule est protégée par une garantie couvrant les perforations dues à la corrosion. Si une partie de la carrosserie d'une voiture Aston Martin était perforée, le(s) panneau(x) affectés par la perforation serai(en)t réparés ou remplacés. Le terme perforation signifie un trou qui pénètre de la surface intérieure d'un panneau de la carrosserie ou d'une section en caisson vers l'extérieur. La condition essentielle de cette garantie est une inspection annuelle par votre concessionnaire (Refer to ’Révisions d’entretien’, page A.1). 7 Garantie contre les défauts du système antipollution
7.1 Exigences fédérales
Aston Martin offre une garantie contre les défauts du système antipollution (incluant main-d'oeuvre et diagnostic) pour la réparation des pièces du système antipollution qui deviennent défectueuses sur les véhicules affichant le nombre d'années de service ou le kilométrage suivants (selon la première échéance) : Pendant cette période, Aston Martin garantit que :
- Votre véhicule ou moteur est conçu, construit et équipé en vue de satisfaire, au moment de sa vente, aux exigence s antipollution
l’EPA (agence de protection de l'environnement) des États- Unis.
- Votre véhicule ou moteur est exempt de défauts de pièces (provenant de l’usine) ou de main-d’œuvre suscepti bles d’entr aîner une non conformité à la réglementation de l’EPA.
- Vous ne paierez aucuns frais pour la réparation, le remplacem ent
l'ajustement de pièces du système antipollution défectueuse (définis à la section 8.2, Ce qui est couvert). Pièces Années de service Kilométrage Pièces du système antipollution 3 36 000 Certaines pièces du système antipollution
Signifie le convertisseur catalytique, le module de commande du moteur, le module de commande de la transmission et / ou le dispositif de diagnostic antipollution intégré.
8. 1 Exigences fédérales
Si votre véhicule est enregistré dans un État où le gouvernement de l'État ou la municipalité offre un programme d'inspection approuvé par l'EPA, toutes les réparations nécessaires pour votre véhicule peuvent être couvertes par la garantie sur le rendement du système antipollution si votre véhicule possède le nombre d'années de service ou le kilométrage suivants (selon la première échéance) et si vous répondez à certaines conditions indiquées ci-dessous : En vertu de la garantie sur le rendement du système antipollution, Aston Martin répare, remplace ou ajuste, sans frais de main-d’œuvre, de diagnostic ou de pièces, tout dispositif ou système antipollution, si vous remplissez les conditions suivantes :
- Vous avez entretenu et utilisé votre véhicule conformément aux direc tives d’entretien et vous avez respecté le programme d’entretien périodique du Guide du propriétaire.
- Votre véhicule ne se conforme par, durant la période de garant
aux normes nationales de l'EPA en vigueur, telles que déte rminé par une inspection et un programme d'entretien approuvé s par l'EPA.
Vous risquez une pénalité ou une sanction en vertu des lois locales, de l’État ou fédérales parce que votre véhicule n’est pa
conforme aux normes antipollution (cette pénalité ou sanction va jusqu ’à vous interdire d’utiliser votre véhicule).
- Votre véhicule n’a pas été trafiqué, incorrectement utilisé
utilis é de manière abusive La garantie sur le rendement du système antipollution ne s'applique par à votre véhicule si le diagnostic sur votre vé hicule mon tre que votre véhicule réussira le test de l'État ou de la municipalité en vigueur qui utilise les procédures et les normes définies par l'EPA.
8.2 Ce qui est couvert
Si les pièces suivantes contiennent des défauts affectant le système antipollution (une « pièce du système antipollution ») elle sera couverte par la garantie contre les défauts du système antipollution (définie à la section 7) et la garantie sur le rendement du système antipollution :
- Système de commande à rétroaction d’air et de carburant, et capteur
- Système de correction altimétrique
- Convertisseur catalytique
- Système d’enrichissement pour démarrage à froid
- Commandes de décélération
- Système d’allumage électronique
- Capteurs et contacteurs de commande électronique du moteur
- Soupape de recirculation des gaz d’échappement (RGE), entretoise, plaque et pièces connexes
- Capsule de réchauffage de l’échappement
- Collecteur et joint d’échappement
- Rail d'injection de carburant
- Réservoir de carburant Pièces Années de service Kilométrage Pièces du système antipollution 2 24 000 Certaines pièces du système antipo llution
Signifie le convertisseur catalytique, le module de commande du moteur, le module de commande de la transmission et / ou le dispositif de diagnostic antipollution intégré.
- Absorbeur de vapeurs de carburant, séparateur de liquide et commandes connexes
- Bobine d’allumage et/ou module de commande d’allumage
- Dispositif de recyclage des gaz du carter et bouchon de remplissage d’huile à moteur
- Module de commande du moteur
- Module de commande de la transmission
- Soupape d’injection d’air secondaire pulsé/pompe d’injectio
air secondaire et pièces connexes
- Composants de commande de l’avance à l’allumage
- Fils d’allumage et bougies
- Électrovanne d’air additionnel
- Commande d’injection d’air du convertisseur catalyti que trifonctionne l (TWC)
- Débitmètre d’air volumique. Certains articles et équipements de cette liste peuvent ne pas être installés sur ce véhicule et, par conséquent, ne doivent pas être pris en considération. Sont également couverts par la garantie contre les défauts des pièces du système antipollution et la garantie sur la performance du système antipollution : les ampoules, flexibles, colliers, supports, tubes, joints plats, courroies, connecteurs et faisceaux de câblage utilisés avec les composants énumérés ci-dessus.
8.3 Pièces remplacées lors des révisions périodiques
Ces pièces qui doivent être remplacées selon un programme de fréquence recommandée demeurent sous garantie (a) jusqu’à la première date de remplacement spécifiée sous la rubrique Entretien de votre Guide du propriétaire ou (b) jusqu’aux limites de temps ou de kilométrage définies par la garantie contre les défauts du système antipollution et la garantie sur le rendement du système antipollution (selon la première échéance). Aston Martin tient à jour une liste complète des pièces couvertes par les garanties relatives au système antipollution. Pour plus de renseignements sur les pièces couvertes par la garantie contre les défauts du système antipollution, communiquez avec Aston Martin ou Aston Martin Lagonda (North America) Inc.1.1 Communications sur les garanties.
8.4 Ce qui n’est pas couvert
Aston Martin peut ne pas reconnaître la couverture que vous avez en vertu des garanties sur les système antipollution si votre véhicule ou une pièce ne présente pas un défaut affectant le système antipollution ou si elle est devenu défectueuse à cause d'abus, de négligence, d'un entretien incorrect, de modifications non approuvées ou si elle concerne un des articles indiqués à la section 4 (Ce qui n'est pas couvert par les garanties). FG43-19A321-LA.book Page 11 Monday, December 15, 2014 2:19 PMB.12 Garantie Aston Martin 9 Garanties sur le système antipollution (véhicule enregistré en Californie)
9.1 Vos droits et obligations dans le cadre de la garantie
Cette garantie s'applique à votre véhicule s'il remplit les deux conditions suivantes :
Enregistré en Californie ou d'autres États ayant adopté
réglementation californienne sur les garanties et les système antipollution.
b) Il est certifié pour la vente en Californie tel qu'indiqué sur l'ét iquette de renseignements sur le contrôle antipollution du véhicule. Le California Air Resources Board et Aston Martin sont heureux de vous expliquer le contenu de la garantie sur le système antipollution de votre véhicule Aston Martin. En Californie, les véhicules motorisés neufs doivent être conçus, construits et équipés en vue de satisfaire aux exigences rigoureuses des normes anti-smog de cet État. Aston Martin a l’obligation de garantir le système antipollution de votre véhicule pendant les périodes indiquées dans la section Couverture en vertu de la garantie du constructeur, à condition qu’il n’y ait pas usage abusif, négligence ou entretien inadéquat. Votre système antipollution peut comprendre le système d’injection de carburant, le système d’allumage, le convertisseur catalytique et l’ordinateur de commande du moteur. Il peut aussi comprendre les flexibles, courroies, connecteurs et autres composants liés au système antipollution. Lorsqu’une défectuosité relève de la garantie, Aston Martin répare votre véhicule sans frais, notamment de diagnostic, de pièces et de main-d’œuvre.
9.2 Couverture en vertu de la garantie du constructeur
Pour les véhicules admissibles à la couverture en vertu de la garantie sur le système antipollution de la Californie, si votre véhicule possède : a) Trois ans de service ou un kilométrage de 80 000 km (50 000 milles) (selon la première échéance) :
- Si une inspection de votre véhicule montre qu’il ne satisfait pas aux exigences anti-smog, les réparations et réglages nécessaires seront effectués par Aston Martin pour que ces exigences soient satisfaites à la prochaine inspection. Il s’agit là de votre Garantie sur le rendement du système antipollution.
- En cas de défectuosité d’une pièce de votre véhicule liée au système antipollution (telle que définie à la section 9.4), Aston Martin la répare ou la remplace. Il s’agit là de votre Garantie à court terme contre les défauts du système antipollution. b) Sept ans de service ou un kilométrage de 113 000 km (70 000 milles) (selon la première échéance) :
- En cas de défectuosité d’une pièce de votre véhicule liée au système antipollution (telle que définie à la section 9.5), Aston Martin la répare ou la remplace. Il s’agit là de votre garantie à long terme contre les défauts du système antipollution.
Autres États ayant adopté la réglementation californienne sur les garanties et les systèmes antipollution : Voitures particulières et véhicules utilitaires légers (jusqu'à 3855 kilos ou 8500 livres GVWR) : Californie, Connecticut, Maine, Massachusetts, New Jersey, Oregon, Pennsylvanie, Rhode Island, Vermont, Washington et tous autres États adopteront la réglementation californienne sur les garanties et les systèmes antipollution à l'avenir. FG43-19A321-LA.book Page 12 Monday, December 15, 2014 2:19 PMB.13 Garantie Aston Martin
9.3 Responsabilités du propriétaire dans le cadre de la
garantie En tant que propriétaire ou locataire du véhicule, il vous incombe d’effectuer l’entretien prescrit dans votre Guide du propriétaire. Aston Martin vous recommande de conserver tous vos reçus d’entretien de votre véhicule, mais Aston Martin ne peut refuser d’appliquer la couverture sous garantie pour l’unique raison qu’il manque des reçus ou que vous n’avez pas effectué tous les entretiens prévus. Il vous incombe de vous présenter chez un concessionnaire Aston Martin dès que votre véhicule présente une anomalie. Les réparations sous garantie doivent être effectuées dans un délai raisonnable ne dépassant pas jours. Aston Martin pourrait refuser la couverture au titre de la garantie si une défectuosité de votre véhicule ou d’une pièce était due à un usage abusif, de la négligence, un entretien inadéquat ou une modification non approuvée. Pour toute question au sujet de vos droits et responsabilités dans le cadre de la garantie, ou si vous croyez qu’il y a eu violation des clauses de cette garantie, vous pouvez communiquer avec le service après-vente d'Aston Martin Lagonda North America Inc. : Tél : (949) 379 3104 ou le California Air Resources Board à : State of California Air Resources Board, 9528 Telstar Avenue, El Monte, California 91731, USA
9.4 Ce qui est couvert par la garantie à court terme contre
les défauts du système antipollution Les pièces suivantes sont couvertes par les garanties contre les défauts du système antipollution qui s’appliquent aux modèles de véhicules enregistrés en Californie et fabriqués depuis (et y compris) l’année
- Système de commande à rétroaction d’air et de carbur ant, et capte
- Système de correction altimétrique
- Catalystes - Tuyau primaire et sous-plancher
- Capteur de position de l'arbre à came
Réservoir à charbon actif
- Système d’enrichissement pour démarrage à froid
- Commandes de décélération
- Système d’allumage électronique
- Capteurs et contacteurs de commande électronique du moteur
- Soupape de recirculation des gaz d’échappement (RGE), entretoise, plaque et pièces connexes
- Sondes d'oxygène des gaz d'échappement
- Capsule de réchauffage de l’échappement FG43-19A321-LA.book Page 13 Monday, December 15, 2014 2:19 PMB.14 Garantie Aston Martin
- Collecteur et joint d’échappement
- Bouchon et plaque calibrée de goulot de réservoir de carburant
- Module d'injection de carburant
- Module de niveau de la pomp e à carburant
Rail d'injection de carburant
- Réservoir de carburant
- Absorbeur de vapeurs de carburant, séparateur de liquide et commandes connexes
- Bobine d’allumage et/ou module de commande d’allumage
- Dispositif de recyclage des gaz du carter et bouchon de remplissage d’huile à moteur
- Module de commande du moteur
- Module de commande de la transmission
- Soupape d’injection d’air secondaire pulsé/pompe d’inje ction
’air secondaire et pièces connexes
- Composants de commande de l’avance à l’allumage
- Fils d’allumage et bougies
- Électrovanne d’air supplémentaire
- Commande d’injection d’air du convertisseur catalyti que trifonctionne l (TWC)
- Débitmètre d’air volumique. Certains articles et équipements de cette liste peuvent ne pas être installés sur ce véhicule et, par conséquent, ne doivent pas être pris en considération.
9.5 Ce qui est couvert par la garantie à long terme contre
les défauts du système antipollution Les pièces suivantes sont couvertes par les garanties contre les défauts du système antipollution qui s’appliquent aux modèles de véhicules enregistrés en Californie et fabriqués depuis (et y compris) l’année
- Catalystes - Tuyau primaire et sous-plancher
- Capteur de position de l'arbre à came
Réservoir à charbon actif
- Sondes d'oxygène des gaz d'échappement
- Collecteur et joint d’échappement
- Module d'injection de carburant
- Module de niveau de la pompe à carb urant
Rail d'injection de carburant
- Réservoir de carburant
- Tubulure d’admission
- Module de commande du moteur
- Module de commande de la transmission
- Soupape d’injection d’air secondaire pulsé/pompe d’inje ction
air secondaire et pièces connexes
- Corps de papillon FG43-19A321-LA.book Page 14 Monday, December 15, 2014 2:19 PMB.15 Garantie Aston Martin
- Débitmètre d’air volumique. Certains articles et équipements de cette liste peuvent ne pas être installés sur ce véhicule et, par conséquent, ne doivent pas être pris en considération. 10 Comment faire réparer le véhicule en vertu des garanties sur le système antipollution Pour obtenir une réparation couverte par vos garanties sur le système antipollution, conduisez votre véhicule chez un concessionnaire Aston Martin dès que le véhicule a échoué un contrôle approuvé par l’EPA ou une inspection antismog en Californie. Vous devez montrer au concessionnaire le document indiquant que votre véhicule a échoué le test. Le concessionnaire décidera si la réparation est couverte ou non par la garantie. Si le concessionnaire ne peut pas prendre de décision concernant la couverture de la garantie sur le système antipollution, le concessionnaire doit faire parvenir la demande à Aston Martin. Aston Martin s'efforcera de rendre sa décision finale au plus tard 30 jours après que le véhicule ait été apporté pour réparation. (La décision sera prise dans un délai plus court si la loi exige que votre véhicule doit être réparée dans une période plus courte afin d'éviter des pénalités supplémentaires.) Cependant, si vous demandez un délai, avez convenu d'un délai, ou si un délai est causé par un événement pour lequel ni Aston Marin, ni votre concessionnaire Aston Martin ne sont responsables, Aston Martin n'est pas tenu de respecter l'échéance pour prendre la décision. Si une question relative à la couverture de la garantie sur le système antipolluition est acheminé auprès d'Aston Martin, Aston Martin vous informera par écrit si votre demande de couverture par la garantie sur le système antipollution est rejetée. L’avis indique la raison du refus de votre réclamation. FG43-19A321-LA.book Page 15 Monday, December 15, 2014 2:19 PMB.16 Garantie Aston Martin 11 Comment effectuer les réparations urgentes et m'assurer qu'elles n'affectent pas mes garanties sur le système antipollution Aston Martin s'efforce d'assurer que les ressources soient disponibles pour effectuer les réparations d'urgence sur votre véhicule. Cependant, il peut arriver qu'Aston Martin ne puisse pas effectuer ces réparations d'urgence pour des raisons extérieures à son contrôle. Si les pièces du système antipollution de votre véhicule ont besoin d'une réparation d'urgence et qu'un concessionnaire Aston Martin « n'est pas disponible ou incapable d'effectuer les réparations nécessaires » (tel que défini ci-dessous), vous pouvez, mais uniquement en dernier recours, faire effectuer ces réparations par quelqu'un qui n'est pas un concessionnaire agréé Aston Martin (un « tiers »). Si le concessionnaire, ou en absence d'une décision par la concessionnaire, Aston Martin, détermine que ces réparations sont couvertes par la garantie, Aston Martin vous remboursera les coûts de ces réparations, y compris le diagnostic. Assurez-vous d'obtenir et d'apporter ce qui suit au concessionnaire Aston Martin au plus tard 30 jours après la fin des réparations : a) Les pièces qui sont remplacés, et b) Un reçu pour la main d'oeuvre. L'expression « n'est pas disponible ou incapable d'effectuer les réparations nécessaires » est défini comme suit :
- Si vous avez informé Aston Martin des réparations d'urgence
cessaires et qu'Aston Martin ou le fourniss eur du Service
'assistance routière d'urgence d'Aston Martin est incapable d'a mener votre véhicule à un concessionnaire Aston Martin agréé qui soit accessible.
- Si un concessionnaire agréé est incapable d'effectuer les
parations nécessaires.
- Si un concessionnaire agréé n'a pas la pièce qui est sous ga rantie pour e ffectuer les réparations nécessaires. Aston Martin ne remboursera que les réparations qui sont effectués par un tiers au plus tard 30 jours à partir de la date ou vous avez apporté la première fois votre véhicule au concessionnaire pour le faire réparer et la date où il a été réparé par le tiers. Toute réparation qui n'est pas complétée avant la fin de la période de jours (à la discrétion d'Aston Martin) constitue une urgence et toute pièce de remplacement équivalente peut être utilisée dans une situation d'urgence. Si Aston Martin détermine que la réparation est couverte en vertu de la garantie, Aston Martin vous remboursera pour les dépenses de réparation si : a) Elles ne dépassent pas le prix de vente au détail suggéré par Aston Martin pour toutes les pièces sous garantie qui ont été remplacées et,
Le coût de la main-d'oeuvre ne dépassent pas la durée de réparation recommandée par Aston Martin pour la réparation sous garantie et si les coûts de main-d'oeuvre sont raisonnables et semblables à ceux demandés par un réparateur situé dans une un espace géographique semblable. FG43-19A321-LA.book Page 16 Monday, December 15, 2014 2:19 PMB.17 Garantie Aston Martin 12 Quelles pièces de rechange utiliser ? Aston Martin vous recommande d’utiliser des pièces de rechange Aston Martin d’origine. Cependant, lorsque vous faites faire un travail non couvert par la garantie sur votre véhicule, vous pouvez utiliser des pièces de spécification équivalente qui ne sont pas d'Aston Martin. Si vous choisissez des pièces qui ne sont pas d'Aston Martin, veillez à ce que leurs performances, leur qualité et leur durabilité soient équivalentes à celles des pièces Aston Martin. Si vous utilisez des pièces de rechange non équivalentes aux pièces AstonMartin, le rendement du système antipollution de votre véhicule pourrait diminuer et votre couverture en vertu de la garantie relative au système antipollution pourrait être compromise. Pendant la période de garantie, Aston Martin répare sans frais pour le propriétaire du véhicule, en vertu de la garantie fédérale sur les systèmes antipollution, toute défectuosité d’un système antipollution due à des pièces Aston Martin ou autres qu’Aston Martin qui ont été correctement installées et homologuées par l’Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis. Aston Martin ne prend pas en charge le coût des réparations du système antipollution dues à des pièces autres qu’Aston Martin et qui n’ont pas été homologuées par l’EPA. 13 Maintien des garanties sur les systèmes antipollution Si vous n’entretenez pas votre véhicule correctement, Aston Martin est en droit de vous refuser la couverture des garanties sur le système antipollution. Pour que soient effectuées les réparations en vertu des garanties sur le système antipollution, vous pourriez avoir à montrer que vous avez respecté les instructions d'Aston Martin sur l'entretien et l'utilisation correctes de votre véhicule, conformément aux instructions du Guide du proprirétaire. Assurez-vous de conserver vos reçus de réparations et de noter précisément tous les travaux d'entretien effectués. Si vous n'êtes pas satisfait du traitement d'un problème lié à la garantie, vous pouvez contacter Aston Martin Lagonda of North America Inc. Pour de plus d’informations sur les réparations couvertes par la garantie fédérale relative au rendement des systèmes antipollution, ou si vous désirez rapporter ce que vous croyez être une violation des clauses de cette garantie, vous pouvez écrire à l’adresse suivante : Direction du Vehicle Program and Compliance Division (6505 J), Environmental Protection Agency, 401 M Street, S. W, Washington, DC 20460 FG43-19A321-LA.book Page 17 Monday, December 15, 2014 2:19 PMB.18 Garantie Aston Martin 14 Satisfaction de la clientèle Si vous n'êtes satisfait des des réparations sous garantie effectuées par un concessionnaire Aston Martin agréé et croyez avoir un problème légitime concernant la garantie qui n'a pas été résolu de manière satisfaisante, veuillez suivre la procédure de résolution recommandée ci-dessous. Étape 1 : Soulevez le problème avec le gérant ou la gérante des réparations du concessionnaire agréé. Si vous croyez que cela peut aider à clarifier le problème, vous pouvez faire un essai de route avec le gérant des réparations pour lui montrer le problème. Il arrive souvent que le fait d'exprimer vos problèmes directement à un gérant ou à un technicien ou une technicienne qualifié conduit à une réparation satisfaisante. Étape 2 : Si vous n'êtes toujours pas satisfait, contactez le ou la propriétaire de la concession ou le directeur ou la directrice général. Il arrive souvent que le fait d'exprimer un problème non résolu à la direction générale permet à toutes les parties concernées de concentrer leurs efforts. Étape 3 : Si vous n'êtes toujours pas satisfait, faites connaître votre problème au directeur ou à la directrice régional des services après-vente ou au directeur ou à la directrice de l'exploitation de Lagonda of North America Inc. Tous les concessionnaires Aston Martin agréés possèdent les coordonnées pour contacter les directions des services après-ventes et des opérations. Demandez les coordonnées pour contacter Aston Martin qui vous seront agréablement fournies. Étape 4 : Si vous n'êtes toujours pas satisfait, vous pouvez :
Rechercher un arbitrage Tous les conflits concernant les garanties ou les contrats de prolongation de services peuvent être résolus par un arbitrage contraignant en vertu des Règles d'arbitrage de l'American Arbitration Association, y compris les Procédures additionnelles pour les conflits avec consommateurs, devant un arbitre qui interviendra conformément aux directives de ce document. Pour maintenir la plus haute qualité de service à des fins de formation du personnel, les appels téléphonique auprès d'Aston Martin peuvent être surveillés et / ou enregistrés. b) Si votre désaccord prend place dans l'État de Californie, contactez le Better Business Bureau (BBB) Le programme du BBB n'est en vigueur que dans l'État de Californie, mais les étapes un à trois doivent être suivies pour obtenir des résultats rapides. En dernière étape afin de s'assurer que vos préoccupations ont été justement entendues, Aston Martin a convenu de participer au programme de résolution des conflits administré par le BBB, sans frais pour la clientèle. Consultez la section 15 pour de plus amples renseignements sur le BBB. FG43-19A321-LA.book Page 18 Monday, December 15, 2014 2:19 PMB.19 Garantie Aston Martin 15 Le programme Auto Line du Better Business Bureau (BBB) (Californie seulement) Le Better Business Bureau (BBB) travaille avec les constructeurs et leur clientèle pour tenter de trouver une solution mutuellement acceptable aux problèmes de garantie. Si un problème de garantie n'a pas été résolu par la procédure en trois étapes présentée au chapitre Satisfaction de la clientèle (Refer to ’14 Satisfaction de la clientèle’, page B.18), vous pourriez être admissible à participer au programme Auto Line du BBB. Le programme Auto Line du BBB comporte deux parties : la médiation et l'arbitrage. Pendant la médiation, un représentant ou une représentante du BBB vous contactera et contactera Aston Martin pour explorer les options de règlement de votre plainte. Si on ne parvient pas à un accord durant la médiation et que votre plainte est admissible, vous pourriez participer au processus d'arbitrage et le BBB organisera une audience d'arbitrage pour que vous puissiez présenter votre problème dans un contexte informel devant une personne impartiale. L'arbitre considèrera le témoignage présenté et prendra une décision après l'audience. Vous n'êtes pas lié par la décision, mais si vous acceptez la décision du programme Auto Line de BBB, Aston Martin respectera aussi cette décision. Les disputes soumises au programme Auto Line du BBB sont habituellement réglées dans les 40 jours suivants la soumission de votre plainte auprès du BBB. Si vous désirez utiliser le programme et que vous être admissible, vous devrez fournir les renseignements suivants :
- Votre nom et votre adresse
- Le numéro d’identification du véhicule (NIV)
- La marque, le modèle et l'année de fabrication de votre véhicule
- Une description du problème que vous avez avec votre véhicule. Le programme Auto Line de BBB vous demandera aussi d'autres renseignements qui peuvent aider à résoudre le problème, notamment le prix d'achat du véhicule, le kilométrage actuelle du véhicule et des copies des ordres de réparations. À la réception de ces renseignements, le BBB examinera l'admissibilité de votre plainte en vertu des directives du programme. Vous devez faire appel au programme Auto Line de BBB avant d'exercer vos droits et de chercher recours en vertu de la loi fédérale Magnuson-Moss Warranty Act, 15 U.S.C. § 2301 et seq. Dans la mesure permise par la loi de l'État, dite « Lemon Law », vous devez aussi faire appel au programme Auto Line de BBB avant d'exercer vos droits et de chercher des recours en vertu de la loi dite "Lemon Law". Si vous décidez de chercher des recours qui ne sont pas créés par le Magnuson-Moss Warranty Act ou le cas échéant la loi de l'État dite « Lemon Law », vous n'avez pas à utiliser d'abord le programme Auto line de BBB. Pour plus d'information sur le programme Auto Line de BBB, y compris les critères d'admissibilité actuels, composez le 1-800-955- 5100 ou visitez le site Web www.lemonlaw.bbb.org ou écrivez au BBB à : BBB AUTO LINE, 4200 Wilson Boulevard, Suite 800 Arlington, VA 22203, USA FG43-19A321-LA.book Page 19 Monday, December 15, 2014 2:19 PMB.20 Garantie Aston Martin 16 Lois de mise en application de la garantie au niveau des États Ces lois gouvernementales, parfois dénommées « Lemon laws » offrent au propriétaire la possibilité de recevoir un véhicule de rechange ou le remboursement du prix d’achat, dans certaines circonstances. Ces lois diffèrent d’un État à l’autre. Dans les limites permises par votre État, Aston Martin vous demande de lui faire d’abord connaître par avis écrit les défectuosités ou non conformités que vous avez relevées sur votre véhicule. Cela permettra d’effectuer les réparations nécessaires avant que vous n’utilisiez les recours prévus en vertu de la loi de votre État. Pour les autres États dans lesquels la loi ne l’exige pas, Aston Martin vous demande de lui remettre l’avis écrit à : Direction nationale des services après-vente, Aston Martin Lagonda of North America Inc. , 9920 Irvine Center Drive, Irvine CA 92618 17 Contrat de prolongation de services Aston Martin Vous pouvez vous procurer un contrat de prolongation de services (CPS) Aston Martin qui protégera votre véhicule pendant une période prolongée après l'expiration de la garantie limitée de véhicule neuf. Ce CPS offre :
Une assurance sur les coûts des réparations qui sont couvertes. (Pièces sujettes à l'usure, force majeure et des dommages causés par des forces extérieures sont exclus et sont traité à la discrétion exclusive de Aston Martin.) b) Service d ’assistance routière d'urgence Aston Martin. c) Franchise zéro, ce qui veut dire que vous ne payez rien pour les réparations qui sont couvertes dans le cas d'une réclamation légitime. d) 12 ou 24 mois de couverture aux États-Unis et au Canada Aston Martin offre divers produits de CPS à différents niveaux de couverture en fonction de l'âge et du kilométrage du véhicule. Tous les véhicules doivent subir un examen Aston Martin en plusieurs points avant de pouvoir s'enregistrer pour un CPS. Veillez noter que les conditions des CPS s'appliquent. Pour une liste complète des conditions des CPS ou si vous désirez prendre une couverture semblable, contactez votre concessionnaire Aston Martin participant le plus près. FG43-19A321-LA.book Page 20 Monday, December 15, 2014 2:19 PMB.21 Garantie Aston Martin Informations sur le propriétaire Nom: Adresse:
Code postal : Informations sur le véhicule Nº d’immatriculation: Nº d’identification du véhicule (NIV): Nº du moteur: Date de début de la garantie:: En cas de vente du véhicule, les bénéfices de toute partie non expirée des garanties peuvent être transférés au nouveau propriétaire. Le nouveau propriétaire doit remplir la page détachable suivante et l’envoyer à : Aston Martin Warranty Department, Aston Martin Lagonda Limited, Banbury Road, Gaydon Warwick, CV35 0DB, Angleterre Signature : Date : Tampon du concessionnaire FG43-19A321-LA.book Page 21 Monday, December 15, 2014 2:19 PMB.22 Garantie Aston Martin FG43-19A321-LA.book Page 22 Monday, December 15, 2014 2:19 PMB.23 Garantie Aston Martin Transfert de garantie à un nouveau propriétaire (3) Nº d’immatriculation: Nº d’identification du véhicule (NIV): Compteur kilométrique: Date d'achat: Nom: Adresse :
Code postal: N° de téléphone: Signature: Date: Transfert de garantie à un nouveau propriétaire (2) Nº d’immatriculation: Nº d’identification du véhicule (NIV): Compteur kilométrique: Date d'achat: Nom: Adresse :
Code postal: N° de téléphone: Signature: Date: Transfert de garantie à un nouveau propriétaire (1) Nº d’immatriculation: Nº d’identification du véhicule (NIV): Compteur kilométrique: Date d'achat: Nom: Adresse :
Code postal: N° de téléphone: Signature: Date: FG43-19A321-LA.book Page 23 Monday, December 15, 2014 2:19 PMB.24 Garantie Aston Martin FG43-19A321-LA.book Page 24 Monday, December 15, 2014 2:19 PMB.25 Garantie Aston Martin Transfert de garantie à un nouveau propriétaire (6) Nº d’immatriculation: Nº d’identification du véhicule (NIV): Compteur kilométrique: Date d'achat: Nom: Adresse :
Code postal: N° de téléphone: Signature: Date: Transfert de garantie à un nouveau propriétaire (5) Nº d’immatriculation: Nº d’identification du véhicule (NIV): Compteur kilométrique: Date d'achat: Nom: Adresse :
Code postal: N° de téléphone: Signature: Date: Transfert de garantie à un nouveau propriétaire (4) Nº d’immatriculation: Nº d’identification du véhicule (NIV): Compteur kilométrique: Date d'achat: Nom: Adresse :
Code postal: N° de téléphone: Signature: Date: FG43-19A321-LA.book Page 25 Monday, December 15, 2014 2:19 PMB.26 Garantie Aston Martin FG43-19A321-LA.book Page 26 Monday, December 15, 2014 2:19 PMAssistance Aston Martin Service d’assistance routière Aston Martin .................................C.2 Fonctionnement du programme................................................C.3 Renseignements supplémentaires .............................................. C.3 FG43-19A321-LA.book Page 1 Monday, December 15, 2014 2:19 PMC.2 Assistance Aston Martin Service d’assistance routière Aston Martin En cas de panne due à un défaut couvert par la garantie limitée sur le véhicule neuf, le propriétaire d’une Aston Martin reçoit une aide d’urgence sans frais, au titre du programme d’assistance routière Aston Martin. Le programme offre aussi les avantages suivants:
- Ligne téléphonique exclusive d’assistance sans frais, 24/24
- Service d’urgence 24/24 pour déverrouillage (jusqu’à 100 $U
- Indemnités d’urgence en cas d’interruption de voyage, 24/24
- Service de renseignements sur les coordonnées de
- Service de récupération du véhicule réparé
- Fiche de sondage sur l’assistance Le programme d’assistance routière Aston Martin prévoit un remorquage jusqu’au concessionnaire agréé le plus proche. En cas de panne du véhicule à plus de 241 km (150 mi) du concessionnaire agréé le plus proche ou du domicile principal du propriétaire ou du locateur, ce dernier est admissible aux indemnités d’urgence en cas d’interruption de voyage. Les indemnités d’urgence en cas d’interruption de voyage comprennent le logement et la nourriture jusqu’à deux nuits, ainsi qu’un moyen de transport de remplacement. Les indemnités d’urgence en cas d’interruption de voyage se limitent à un maximum de 500 $US par incident. Le programme d’assistance routière Aston Martin demeure en vigueur tant que la garantie limitée sur le véhicule neuf Aston Martin couvre le véhicule. Le programme ne couvre pas les éléments suivants :
- Véhicules de location
- Pannes dues à un accident, au vandalisme, à une course de vitesse ou à un usage abusif
- Frais supplémentaires de remorquage jusqu’à un co ncessionnaire autre que le concessionnaire agréé le plus proche du lieu de
panne. Les indemnités d’urgence en cas d’interruption de voyage ne comprennent pas les dépenses reliées au divertissement, à des activités récréatives ou encore à des biens et services non essentiels. FG43-19A321-LA.book Page 2 Monday, December 15, 2014 2:19 PMC.3 Assistance Aston Martin Fonctionnement du programme Le numéro de téléphone sans frais, dédié à l’assistance au niveau national, est inscrit sur votre carte de membre d’assistance routière et sur l’étiquette apposée sur le montant de porte conducteur. Si votre véhicule Aston Martin tombe en panne en cours de route, appelez le numéro sans frais : 1 - 888 - 59ASTON (1-888-592-7866). Il est disponible 24 heures par jour. Conservez les numéros de téléphones pertinents dans le répertoire de votre téléphone cellulaire. Ayez sous la main votre carte de membre d’assistance routière Aston Martin. Indiquez les renseignements suivants au représentant du service d’assistance routière :
e numéro d’identification du véhicule (NIV) inscrit sur votre carte de membre d’Assistance routière. Le NIV figure également sur un autocollant sur la planche de bord, côté conducteur. Ce
autocollant est visible de l’extérieur du véhicule lorsque vo
regardez par le parebrise.
- L’emplacement du véhicule
- L’endroit d’où vous appelez et un numéro de téléphone auqu
n peut vous contacter. Le représentant du service d’assistance routière vous aidera à trouver la meilleure solution à votre problème. Restez à proximité de votre véhicule en attendant l’arrivée du préposé à l’assistance. Renseignements supplémentaires Pour de plus d’informations, reportez-vous à la brochure séparée sur le programme d’assistance routière Aston Martin. Les conditions d’application du programme peuvent être modifiées sans préavis. FG43-19A321-LA.book Page 3 Monday, December 15, 2014 2:19 PMC.4 Assistance Aston Martin FG43-19A321-LA.book Page 4 Monday, December 15, 2014 2:19 PMIndex
Affichage de la température ambiante .....................................4.18 Aide au stationnement
Détecteur d'inclinaison
Détecteur de mouvement
Amortissement adaptatif
Anomalies sur la sécurité - Notification
Fonctions de la radio par satellite
Avertissement de basse température extérieure
Avertissement de feux allumés
Avertisseur sonore du véhicule
Mode de protection de la batterie
Batterie du véhicule
Caméra de marche arrière ......................................................5.20 Carburant Convertisseurs catalytiques
Charge de la batterie
Conseils d'utilisation
fonctionnement automatique
Fonctionnement manuel
Commande de démarrage
Commandes Manettes de commande
Symboles d'information et d'avertissement
Commandes - vue d'ensemble
Commandes d'essuie-glace
Commutateur d’éclairage général
Contrôle de la pression des pneus
Contrôle dynamique de la stabilité (DSC)
Convertisseurs catalytiques
Couple de serrage des écrous des roues
Crochets à vêtements
Dégivrage et désembuage Automatique
FG43-19A321-LA.book Page 1 Monday, December 15, 2014 2:19 PMD.2 Index Démarrage de secours à l'aide d'un autre véhicule ................11.24 Démarrage du moteur
Détection du passager avant
Déverrouillage du véhicule
Éclairage d’approche
Emplacement des composants
Entreposage du véhicule
Levage du véhicule avec un cric
Équipements d'entretien Chargeur d'appoint
Feux de jour ...........................................................................4.14 Fiche du remplacement des airbags ....................................... A.30 Fiche du remplacement des prétensionneurs de ceintures de sécurité ............................................................................................... A.31
rein de stationnement
Freinage Frein de stationnement
Système de freinage antiblocage (ABS)
Homesafe (allumage des phares après l’arrêt) ..........................2.12
Lève-glaces à commande électrique ........................................3.26
Mise au rebut de la batterie
Mode protection de la batterie
Navigation par satellite Activation et désactivation du système de navigation par satellite
Recherche d'une position
Nettoyage du véhicule
Niveaux des liquides
Ouvre-porte de garage
Synchronisation avec code tournant
Précautions pour l’entretien
Prises d'alimentation pour accessoires
Réglage du siège sport
Régulateur de vitesse
Remorquage et transport du véhicule
Remplacement des balais des essuie-glaces
Remplissage de carburant
Reprogrammation des vitres
Reprogrammation du siège avant
Rétroviseurs intérieurs
Positionnement en marche arrière (Rétroviseurs)
Rétroviseurs à escamotage automatique (Rétroviseurs)
Rétroviseurs à réglage électrique (Rétroviseurs)
Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseurs intérieurs
Sécurité Personnalisation
Sécurité des enfants
Sièges Fonction mémoire
Dimensions extérieures
Dimensions intérieures
Fluides et capacités
Systèmes électriques
Système antivol passif
Mode de protection de la batterie
Système de freinage antiblocage (ABS)
Système de géolocalisation de véhicule Aston Martin
Système de navigation par satellite
Système de retenue Détermination du bon fonctionnement
Système de retenue complémentaire
connexion d'un téléphone
Couplage d'un téléphone
Suppression d'un téléphone
Utilisation d'un téléphone
Transmission automatique
Déverrouillage de la position de stationnement
Trousse de réparation des pneus
Verrouillage du véhicule
Verrouillage général du véhicule
Notice Facile