ERA-G320 - Égaliseur audio ALPINE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ERA-G320 ALPINE au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Non catégorisé |
| Dimensions | Non spécifiées |
| Poids | Non spécifié |
| Alimentation | Non spécifiée |
| Utilisation | Non spécifiée |
| Maintenance | Non spécifiée |
| Sécurité | Non spécifiée |
| Informations générales | Non spécifiées |
FOIRE AUX QUESTIONS - ERA-G320 ALPINE
Questions des utilisateurs sur ERA-G320 ALPINE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Égaliseur audio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ERA-G320 - ALPINE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ERA-G320 de la marque ALPINE.
MODE D'EMPLOI ERA-G320 ALPINE
Veuillez lire ce mode d'emploi avant la mise en service de l'appareil.
MANUAL DE OPERACION
| TempératureS'assurer que la température à l'intérieur du véhicule est située entre +60°C et -10°C avant d'allumer l'appareil. | TemperaturaAntes de encender la unidad, asegúrese de que la temperatura en el interior del vehículo esté dentro de la gama de +60°C a -10°C. |
| Emplacement d'installationS'assurer que le ERA-G320 n'est pas exposé:Aux rayons directs du soleil et à la chaleurA un taux d'humidité élevéA la poussièreA des vibrations excessives | Lugar de instalaciónAsegúrese de que el ERA-G320 no sea expuesto a:Luz directa del sol y calorAlta humedadPolvo excesivoVibraciones excesivas |
| Remplacement des fusiblesRemplacer le fusible par un fusible de même ampérage (3 A). | Reemplazo de fusiblesReemplace el fusible por uno de igual amperaje (3A). |
| EntretienEn cas de problèmes, ne pas essayer de réparer soi-même l'appareil. Le retourner au revendeur Alpine ou au Service après-vente Alpine le plus proche pour le faire réparer. | MantenimientoSi tiene problemas, no intente reparar la unidad usted mismo. Llévela donde su distribuidor Alpine o a la estación de servicio Alpine más cercana. |
| AttentionLe ERA-G320 permet d'utiliser trois modes différents du système: "1) EQ 7 bandes + Ambiance + LPS + BBE", "2) EQ 14 bandes + LPS + BBE" et "3) EQ 7 bandes + EQ 7 bandes (double EQ) + LPS + BBE".Lorsque le mode est modifié, tous les systèmes doivent être remis à zéro pour modifier le programme du DSP. Cette remise à zéro est effectuée automatiquement lorsque la touche de commutation de mode est enfoncée et cela efface de la mémoire les préréglages mémorisés.Pour ne pas effacer vos préréglages mémorisés, déterminer le mode utilisé et faire attention à ne pas commuter le mode après avoir effectué les préréglages. | PrecauciónEl ERA-G320 permite tres configuraciones de sistema diferentes: "1) Ecualizador de 7 bandas + Sonido envolvente + LPS + BBE", "2) Ecualizador de 14 bandas + LPS + BBE" y "3) Ecualizador de 7 bandas + Ecualizador de 7 bandas (Doble ecualizador) + LPS + BBE". Al cambiar de modo, todos los sistemas deben ser puestos en sus valores iniciales para cambiar el programa para DSP. Este retorno a los ajustes iniciales tiene lugar automáticamente cuando usted pulsa la tecla de cambio de modo, y hace que los preajustes contenidos en la memoria se borren. Para no borrar sus preajustes, determine el modo que va a usar y tenga cuidado de no cambiar de modo después de programar los ajustes deseados. |
Operation
English
| Fonctionnement dans systèmes non-Ai-NET | Operación en sistemas no Ai-NET | |
| Réglage de volume/balance/équilibreur avant/arrière/haut-parleur de sous-graves | Ajuste del volumen/balance/atenuación/altavoz de frecuencias ultrabajas | |
| Appuyer répétitivement sur la touche de MODE pour choisir le mode désiré. | Presione repetidamente el botón de modo (MODE) para seleccionar el modo deseado. | |
| Appuyer sur la touche ☑ ou , jusqu'à ce que le son désiré soit obtenu dans chaque mode. | Presione el botón ☑ o , hasta obtener el sonido deseado en cada modo. | |
| En mode de réglage du haut-parleur de sous-graves, appuyer sur la touche ☑ ou pour commuter la PHASE (0°/180°) de la sortie du haut-parleur de sous-graves. | En modo de ajuste del altavoz de frecuencias ultrabajas, presione el botón ☑ para cambiar la fase de salida del altavoz de frecuencias ultrabajas (PHASE (0°/180°)). | |
| Remarques:Pour le réglage de volume, sauter l'étape 1.Chaque réglage doit être effectué dans les 5 secondes. | Notas:Para el ajuste del volumen, omita el paso 1.Cada ajuste debe realizarse dentro de 5 segundos. | |
| Operation | ||
| English | ||
| Operation in non-Ai-NET systems | ||
![]() | Changing Lighting Colour | |
| 1 | ![]() | Press the ILLUM button at least 2 seconds to toggle the backlighting color between green and amber. |
Fonctionnement
Operación
Français Español
| Fonctionnement dans systèmes non-Ai-NET | Operación en sistemas no Ai-NET |
| Modification de la couleur de l'éclairage | Cambio del color de iluminación |
| Appuyer sur la touche d'éclairage (ILLUM) pendant au moins 2 secondes pour modifier la couleur de l'éclairage de fond en vert ou ambre. | Presione el botón de iluminación (ILLUM) durante al menos 2 segundos para cambiar el color de la iluminación de fondo entre verde y ámbar. |
Operation
English

| Procédures de fonctionnement pour l'utilisation avec modules principaux Ai-NET | Procedimientos de operación para uso con unidades principales Ai-NET |
| Réglage du niveau d'entréeLe réglage du niveau d'entrée n'est pas nécessaire. | Ajuste del nivel de entradaEl ajuste del nivel de entrada no es necesario. |
| Réglage de volume/balance/équilibreur avant/arrière/haut-parleur de sous-gravesEffectuer chaque réglage sur le module principal.Pour commuter la phase, maintenir enfoncée la touche de commande audio du module principal pendant au moins 2 secondes. | Ajuste del volumen/balance/atenuación/altavoz de frecuencias ultrabajasEfectuar cada ajuste en la unidad principal. Para conmutar la fase, presionar el botón de control de audio de la unidad principal y mantenerlo presionado durante 2 segundos por lo menos. |
| Modification de la couleur d'affichageLa couleur d'affichage peut être changée avec la couleur d'affichage du module principal changé. | Cambio del color de iluminaciónEl color de la iluminación puede ser cambia-do con el color de la iluminación de la unidad principal cambiada. |
| Remarque: Quelques fonctions ou affichages sont limités selon le produit utilisé.Si vous avez des doutes, consulter le revendeur agréé Alpine. | Nota: Algunas funciones o visualizaciones son limitadas según el producto utilizado.Si tiene algunas dudas, consulte a su distribuidor autorizado Alpine. |

Fonctionnement d'egaliseur/ambiance
Fonctionnement d'egaliseur/ambiance
Fonctionnement d'egaliseur/ ambiance
| Ajustement des réglages d'égaliseurLes réglages d'égaliseur peuvent être modifiés afin de créer une courbe de réponse plus agréable pour votre goût personnel. | Ajuste de los ajustes de ecualizadorUsted podrá modificar los ajustes de ecualización para crear una curva de frecuencia más acorde con su gusto personal. |
| Appuyer répétitivement sur la touche EQ (EQUALIZER) pour sélectionner le préré-glage du réglage d'égaliseur qu'on veut ajuster. L'indicateur EQ clignote pendant 5 secondes.L'exemple montre le mode FLAT. | Presione repetidamente el botón de ecualiza-dor (EQ) para seleccionar el ajuste de ecualizador preprogramado que desea ajustar. El indicador EQ destella durante 5 segundos.El ejemplo muestra el modo FLAT. |
| Mode doublePendant que l'indicateur d'égaliseur (EQ) clignote, appuyer sur la touche DISP. Le mode EQ basculera entre avant et arrière. | Modo dualMientras el indicador EQ destella, presione el botón DISP. El modo EQ commutará entre delante y detrás. |
| Pendant que l'indicateur d'égaliseur (EQ) clignote, appuyer sur la touche de gamme d'égaliseur Bas ou Haut (EQ BAND DN (3) ou UP (3) pour sélectionner la gamme de fréquence à ajuster. L'indicateur de gamme (BAND) de la fréquence sélectionnée clignote. | Mientras el indicador EQ destella, presione el botón selector de banda de ecualizador (EQ BAND) en descenso (DN) (3) o ascenso (UP) (3) para seleccionar la banda de frecuencia que desea ajustar. El indicador de banda (BAND) correspondiente a la frecuen-cia seleccionada destellará. |
| Appuyer sur la touche de niveau Haut ou Bas (LEVEL DN (3) ou LEVEL UP ( ) pendant que la gamme de fréquence clignote pour diminuer ou augmenter respectivement le niveau. Répéter les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres gammes de fréquence. Pour ajuster les autres réglages d'égaliseur, répéter les étapes 1 à 3 | Mientras la gama de frecuencias destella, presione el botón de disminución de nivel (LEVEL DN) (3) o aumento de nivel (LEVEL UP) (3) para disminuir o aumentar el nivel, respectivamente. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar otras gamas de frecuencias. Para ajustar otros ajustes de ecualizador, repita los pasos 1 a 3 |

Fonctionnement d'egaliseur/ ambiance
Fonctionnement d'egaliseur/ ambiance
| Création d'une courbe BBE pour soi-même | Creación de una curva BBE según sus necessities |
| Appuyer sur la touche BBE pour sélectionner un mode BBE à régler. L'indicateur BBE clignote pendant 5 secondes. | Presione el botón BBE para seleccionar un modo BBE a ser ajustado. El indicador BBE destellará durante 5 segundos. |
| Pendant que l'indicateur BBE clignote, appuyer sur les touches Haut/Bas (☑)de gamme d'égaliseur pour sélectionner les gammes de fréquence, vers le haut ou vers le bas, à ajuster. | Presione los botones de ascenso/descenso (☑)de banda del ecualizador para seleccionar las bandas de frecuencias ascendentes o descendentes a ser ajustadas, mientras el indicador BBE esté destellando. |
| Ajuster les niveaux désirés en appuyant sur les touches de réglage de niveau Haut/Bas (UP/DN (☑)pendant que l'indicateur clignote.Les réglages aux autres modes BBE, peuvent être effectués en répétant les procédures ci-dessus pour chaque réglage à particulariser. | Seleccione los niveles deseados presionando los botones de ajuste de nivel en ascenso/descenso (UP/DN (☑)mientras el indicador esté destellando.Los ajustes de los otros modos BBE pueda efectuarse repitiendo los procedimientos antes descritos para cada ajuste a particulizar. |
Fonctionnement d'egaliseur/ ambiance
| Choix du sélecteur de position d'écoute (L.P.S.)Cette fonction donne à l'utilisateur la possibilité d'ajuster le temps de retard des 4 enceintes principales afin de fournir l'étage sonore idéal pour chaque auditeur dans la voiture. La séparation d'étage peut être optimisée pour le passager avant, le conducteur, le passager avant et le conducteur, ou les passagers avant et arrière et le conducteur. | Elección del selector de posición de escucha (L.P.S.)Esta función da al usuario la posibilidad de ajustar el tiempo de retardo de los 4 altavoces principales a fin de ofrecer una etapa de sonido ideal para cada pasajero del automóvil. La etapa de sonido puede ser optimizada para las siguientes posiciones de audición: pasajero delantero, conductor, pasajero delantero y conductor, o pasajeros delantero y traseros y conductor. |
| Appuyer répétitivement sur la touche L.P.S. pour sélectionner la position d'écoute désirée.L'indicateur L.P.S. indique la position assise. | Presione repetidamente el botón L.P.S. para seleccionar la posición de audición deseada.El indicador L.P.S. indica la posición de los asientos. |

Fonctionnement d'egaliseur/ambiance
Fonctionnement d'egaliseur/ ambiance
| Préréglages d'ambiance DSPLe ERA-G320 utilise DSP (Traitement du signal numérique) pour dupliquer mathématiquement les divers environne-ments d'écoute. Six réglages d'ambiance typiques sont fournis pour les diverses sources musicales suivantes.Remarque: Si l'égaliseur à 14-gammes est sélectionné, la fonction d'am-biance DSP ne peut pas être utilisée. | Sonido envolvente DSP preprogramadoEl ERA-G320 utiliza DSP (procesamiento de señales digitales) para duplicar matemáticamente diversos ambientes de audición. La unidad incluye seis ajustes típicos de sonido envolvente para la siguiente variedad de fuentes musicales:Nota: Si se selecciona el ecualizador de 14 bandas, no se puede usar la función de sonido envolvente DSP. |
| NORMAL (plat) | NORMAL (respuesta plana) |
| Appuyer sur la touche SUR (SURROUND) pour sélectionner le mode d'ambiance désactivé (OFF) (réponse plate). | Presione el botón de sonido envolvente (SUR) para seleccionar el modo de sonido envolvente desactivado (OFF) (respuesta plana). |
| STADIUM (stade) | STADIUM |
| Appuyer sur la touche SUR pour sélectionner le mode qui recrée l'acoustique d'un grand stade en plein air. | Presione el botón de sonido envolvente (SUR) para seleccionar el modo que duplica las características acústicas de un gran estadio abierto. |
| LIVE (en direct) | LIVE |
| Appuyer sur la touche SUR pour sélectionner le mode qui recrée l'acoustique d'une petite salle de concert avec peu de réflexions. | Presione el botón SUR para seleccionar el modo que duplica la acústica de una sala de conciertos pequeña e íntima con pocas reflexiones. |
| CHURCH (église) | CHURCH |
| Appuyer sur la touche SUR pour sélectionner le mode qui recrée l'acoustique d'une grande cathédrale avec de hauts plafonds et beaucoup de réflexions. | Presione el botón de sonido envolvente (SUR) para seleccionar el modo que duplica las características acústicas de una gran catedral con altos techos y muchas reflexiones. |
| DANCE (danse) | DANCE |
| Appuyer sur la touche SUR pour sélectionner le mode qui recrée l'acoustique d'une salle de danse avec des réflexions modérées. | Presione el botón de sonido envolvente (SUR) para seleccionar el modo que duplica la acústica de una sala de baile con reflexiones moderadas. |
| HALL (salle) | HALL |
| Appuyer sur la touche SUR pour sélectionner le mode qui recrée l'acoustique d'une grande salle de concert avec des réflexions limitées. | Presione el botón SUR para seleccionar el modo que duplica la acústica de una gran sala de conciertos con limitadas reflexiones. |
Ajustement des réglages d'ambiance
Les réglages d'ambiance peuvent être ajustés selon vos préférences.
Appuyer répétitivement sur la touche SUR pour sélectionner le mode d'ambiance désiré (excepté NORMAL). L'indicateur de mode d'ambiance sélectionné clignote pendant 5 secondes.
Pendant que l'indicateur de mode d'ambiance clignote, appuyer sur la touche ou pour diminuer ou augmenter le niveau de réverbération. Les réglages peuvent être effectués par étapes entre +4 et -4.
Appuyer sur la touche ou pour ajuster le délai de réverbération initial. Les réglages peuvent être effectués par étapes entre +4 et -4.
Fonctionnement d'egaliseur/ambiance
| Mémorisation des réglages d'égaliseur | Memorización de los ajustes de ecualizador |
| Appuyer sur la touche EQ pour sélectionner le réglage d'égaliseur désiré (préréglage usine ou préréglage personnalisé) qu'on veut mettre en mémoire. | Presione el botón de ecualizador (EQ) para seleccionar el ajuste de ecualizador (preprogramado de fábrica o creado por usted) que desea almacenar en la memoria. |
| Appuyer sur une touche de mémoire et la maintenir enfoncée pendant au moins 2 secondes. Les indicateurs de préréglage clignotent pendant 5 secondes indiquant que l'appareil est prêt pour la mémorisation. | Presione y mantenga presionado cualquiera de los botones de memoria durante por lo menos 2 segundos. Los indicadores de preajuste destellarán durante 5 segundos indicando que la unidad está lista para almacenamiento. |
| Appuyer sur la touche de mémorisation dans laquelle on veut mémoriser le réglage d'égalisation sélectionné pendant que les indicateurs de préréglage clignotent. Répéter les étapes 1à 3pour mémoriser les autres réglages.L'exemple montre que le réglage a été mémorisé sur le préréglage 1. | Presione el botón de memoria en que desea almacenar el ajuste de ecualizador seleccionado mientras los indicadores de preajuste estén destellando. Repita los pasos 1a 3 para almacenar otros ajustes.El ejemplo muestra que el ajuste ha sido almacenado en el preajuste 1. |
| Remarques:Si la quantité de gamme est changé, le contenu de la mémoire est effacé.Les réglages BBE et d'ambiance, ainsi que les réglages d'égaliseur peuvent être mémorisés dans les préréglages.Pour rappeler la courbe mémorisée, appuyer sur une des touches de mémorisation. | Notas:Si la cantidad de banda es conmutada, el contenido de la memoria se borrará.Usted podrá almacenar los ajustes de BBE, sonido envolvente y ecualizador en los botones de preajuste.Para rellamar la curva memorizada, presione uno de los botones de memoria que contenga el ajuste deseado. |
Fonctionnement d'egaliseur/ ambiance
Fonctionnement d'egaliseur/ ambiance
Fonctionnement de la télécommande
Fonctionnement de la télécommande
| Sélection des modes d'ambiance préréglés en usineRemarque: Si l'égaliseur à 14-gammes est sélectionné, la fonction d'ambiance DSP ne peut pas être utilisée. | Selección de modos de sonido envolvente preajustados de fábricaNota: Si se selecciona el ecualizador de 14 bandas, no se puede usar la función de sonido envolvente DSP. |
| Appuyer sur la touche A.PROC et sélectionner le mode d'ambiance.★: Quelques fonctions ou affichages sont limités selon le module principal utilisé. | Presione el botón de procesador de audio (A.PROC) para seleccionar el modo de sonido envolvente.★: Algunas funciones o visualizaciones son limitadas según la unidad principal utilizada. |
| Appuyer sur la touche Haut (▲) ou Bas (▼) pour sélectionner le mode d'ambiance désiré. "STADIUM" (stade) par exemple. | Presione el botón de ascenso (▲) o descenso (▼) para seleccionar el modo de sonido envolvente deseado; por ejemplo, "STADIUM". |
Fonctionnement de la télécommande
| Sélection du mode BBE | Selección del modo BBE |
| Appuyer sur la touche A.PROC (processeur audio) pour sélectionner le mode BBE. | Presione el botón de procesador de audio (A.PROC) para seleccionar el modo BBE. |
| ★: Quelques fonctions ou affichages sont limités selon le module principal utilisé. | ★: Algunas funciones o visualizaciones son limitadas según la unidad principal utilizada. |
| Appuyer sur la touche Haut (▲) ou Bas (▼) pour sélectionner le mode BBE désiré. | Presione el botón de ascenso (▲) o descenso (▼) para seleccionar el modo BBE deseado. |
Fonctionnement de la télécommande
Fonctionnement de la télécommande
| Choix du sélecteur de position d'écoute (L.P.S.) | Ajuste del selector de posición de audición (L.P.S.) |
| Appuyer sur la touche A.PROC pour sélectionner le mode L.P.S. | Presione el botón de procesador de audio (A.PROC) para seleccionar el modo L.P.S. |
| ★: Quelques fonctions ou affichages sont limités selon le module principal utilisé. | ★: Algunas funciones o visualizaciones son limitadas según la unidad principal utilizada. |
| Appuyer sur la touche Haut (▲) ou Bas (▼) pour sélectionner la position d'écoute désirée. | Presione el botón de ascenso (▲) o descenso (▼) para seleccionar la posición de audición deseada. |
Fonctionnement de la télécommande
Fonctionnement de la télécommande
Fonctionnement de la télécommande
Fonctionnement de la télécommande
Fonctionnement de la télécommande
| Stockage des réglages d'égaliseur personnalisés | Almacenamiento de los ajustes de ecualización que usted ha creado |
| Personnaliser les réglages d'égaliseur comme décrit à la page 51 "Personnalisation des réglages d'égaliseur". | Cree sus propios ajustes de ecualización consultando la página 51 "Creación de ajustes de ecualizador personales". |
| Appuyer sur la touche d'entrée (ENT) et la maintenir enfoncée pendant au moins 2 secondes. | Presione el botón de ingreso (ENT) y manténgalo presionado durante por lo menos 2 segundos. |
| Appuyer sur la touche ▲ ou ▼ pour sélection-ner la courbe à mémoriser dans PRESET 1 (préréglage 1) à PRESET 6 (préréglage 6). | Presione el botón ▲ o ▼ para seleccionar la curva a ser almacenada desde PRESET 1 a PRESET 6. |
| Appuyer sur la touche d'entrée (ENT) pour mémoriser la courbe. Si on veut mémoriser d'autres courbes, répéter les étapes ci-dessus. | Presione el botón de ingreso (ENT) para almacenar la curva. Si desea almacenar otras curvas, repita los pasos antes descri-tos. |
| Remarque: Chaque opération doit être effectuée dans les 5 secondes. | Nota: Cada operación debe realizarse en el transcurso de 5 segundos. |
Fonctionnement de la télécommande
Fonctionnement de la télécommande
Réglage de la correction du temps
Correction du temps:
La distance entre l'auditeur et les enceintes dans une voiture varie fortement en raison des conditions spéciales d'environnement mobile. Cette différence des distances entre les enceintes et l'auditeur crée un décalage dans l'image sonore et les caractéristiques de fréquence. Cela est provoqué par le temps de retard entre le son qui atteint l'oreille droite et gauche de l'auditeur.
Pour corriger ce retard, le ERA-G320 est capable de retarder le signal audio vers les enceintes les plus proches de l'auditeur. Cela crée effectivement une perception de distance accrue pour ces enceintes. L'auditeur peut être placé à une distance égale entre les enceintes gauche et droite pour une séparation d'étage optimale. Le réglage est effectué pour chaque haut-parleur par intervalles de 0,1mS.
Exemple 1: Position d'écoute: Siège avant gauche
Réglez le niveau de correction de temps du haut-parleur avant-gauche sur une valeur élevée et le haut-parleur arrière droit sur zéro ou sur une valeur faible. (Voir l'illustration.)
Exemple 2: Position d'écoute: Tous les sièges
Réglez le niveau de correction de temps de chaque haut-parleur sur pratiquement le même niveau. (Voir l'illustration.)
Appuyer sur la touche A. PROC pour activer le mode T-CORR.
★: Quelques fonctions ou affichages sont limités selon le module principal utilisé.

