RCAM-300PRO - Trancheuse Royal Catering - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RCAM-300PRO Royal Catering au format PDF.

📄 23 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Royal Catering RCAM-300PRO - page 1
Caractéristiques techniques Trancheuse électrique professionnelle, puissance 300 W, lame en acier inoxydable de 300 mm de diamètre.
Utilisation Idéale pour trancher viande, fromage, pain et légumes avec précision.
Maintenance et réparation Nettoyage régulier de la lame et des surfaces, affûtage de la lame recommandé pour un meilleur rendement.
Sécurité Équipée d'un système de protection pour éviter les accidents, interrupteur de sécurité.
Informations générales Dimensions compactes, poids léger pour un transport facile, garantie fabricant incluse.

FOIRE AUX QUESTIONS - RCAM-300PRO Royal Catering

Comment régler l'épaisseur de la tranche sur la trancheuse Royal Catering RCAM-300PRO ?
Utilisez la molette de réglage située sur le côté de la trancheuse pour ajuster l'épaisseur de la tranche selon vos préférences, entre 0 et 15 mm.
Que faire si la trancheuse ne fonctionne pas ?
Vérifiez que la trancheuse est correctement branchée et que le disjoncteur n'a pas sauté. Assurez-vous également que le moteur est en position 'ON'.
Comment nettoyer la trancheuse Royal Catering RCAM-300PRO ?
Débranchez la trancheuse avant de la nettoyer. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour les surfaces. Évitez d'utiliser des produits abrasifs.
La trancheuse fait-elle des bruits inhabituels lors de son fonctionnement ?
Si vous entendez des bruits étranges, cela pourrait indiquer un problème avec les lames ou le moteur. Arrêtez immédiatement l'utilisation et contactez le service client.
Comment affûter les lames de la trancheuse ?
Pour affûter les lames, veuillez suivre les instructions fournies dans le manuel d'utilisation. Il est recommandé de faire appel à un professionnel si vous n'êtes pas sûr de la procédure.
Puis-je trancher des aliments congelés avec la RCAM-300PRO ?
Il est déconseillé de trancher des aliments congelés, car cela peut endommager les lames. Il est préférable de laisser les aliments décongeler avant de les trancher.
Quelle est la puissance de la trancheuse Royal Catering RCAM-300PRO ?
La trancheuse RCAM-300PRO a une puissance de 300 W, ce qui permet de trancher facilement différents types d'aliments.
Y a-t-il des accessoires fournis avec la trancheuse ?
Oui, la trancheuse est généralement fournie avec un poussoir de sécurité et un guide de tranchage. Vérifiez le contenu de votre boîte lors de la réception.
Comment stocker la trancheuse lorsqu'elle n'est pas utilisée ?
Rangez la trancheuse dans un endroit sec et frais, et couvrez-la pour la protéger de la poussière. Assurez-vous qu'elle est débranchée avant de la stocker.
La trancheuse est-elle garantie ?
Oui, la trancheuse Royal Catering RCAM-300PRO est généralement couverte par une garantie d'un an. Veuillez consulter votre manuel pour plus de détails.

Questions des utilisateurs sur RCAM-300PRO Royal Catering

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Trancheuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RCAM-300PRO - Royal Catering et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RCAM-300PRO de la marque Royal Catering.

MODE D'EMPLOI RCAM-300PRO Royal Catering

Le produit est conforme aux normes de sécurité en vigueur. Veuillez lire attentivement ces instructions d‘emploi. Produit recyclable. ATTENTION! ou AVERTISSEMENT! ou NOTE! Pour attirer votre attention sur certaines mesures à prendre en compte (signaux d‘avertissement général). Classe de protection. Pour une utilisation en intérieur seulement Faire attention aux composants rotatifs! Ils peuvent causer des blessures graves! Nom du produit Trancheuse à jambon Modèle RCAM

EXPERT Tension nominale [V]/ Fréquence [Hz] 230/50 Puissance [W] 120 180 280 180 Diamètre de la lame [cm]

Longueur de coupe maximale [mm]

Hauteur de coupe maximale [mm]

Taille du chariot [mm]

Épaisseur de coupe [mm] 0 – 12 0 – 12 0 – 15 0 – 12 Poids [kg] 12 18 23 21

Nom du produit Trancheuse à jambon Modèle RCAM

Tension nominale [V]/ Fréquence [Hz] 230/50 Puissance [W] 280 150 250 Diamètre de la lame [cm]

Longueur de coupe maximale [mm]

Hauteur de coupe maximale [mm]

Taille du chariot [mm]

Épaisseur de coupe [mm] 0 – 15 0 – 12 0 – 15 Poids [kg] 24 16 21

1. DESCRIPTION GÉNÉRALE

Le manuel est conçu comme un guide pour une utilisation sûre et able. Le produit a été strictement conçu et fabriqué selon les spécications techniques établies et avec l‘utilisation des technologies et des composants les plus modernes, ainsi qu’en conformité avec les plus hauts standards de qualité. AVANT LA MISE EN SERVICE, LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION DOIVENT ÊTRE LUS ET COMPRISES DE FAÇON PRÉCISE. Pour garantir un fonctionnement durable et able de l'appareil, une attention particulière doit être portée à la manipulation et à l'entretien correct, conformément aux instructions données dans ce manuel. Les données techniques et spécications présentes dans ce manuel sont actuellement en vigueur. Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modications dans le cadre de l'amélioration de la qualité. En prenant en compte les progrès techniques et la réduction des bruits, l'appareil a été conçu et fabriqué de façon à maintenir le niveau le plus bas possible des risques causés par l'émission de bruit. Explication des symboles ATTENTION! Certaines illustrations, présentes dans cette notice, peuvent diérer de la véritable apparence de l‘appareil. La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand. Les autres versions sont des traductions de l‘allemand.

2. SÉCURITÉ D'EMPLOI

Appareils électriques: ATTENTION! Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ ou des blessures graves ou la mort. Le terme „appareil“ ou „produit“ utilisé dans les avertissements et descriptions présents dans ce manuel se réfère à la trancheuse. N‘utilisez pas l‘appareil dans des pièces où l‘humidité est très élevée / à proximité immédiate de récipients d‘eau. L‘appareil ne doit en aucun cas être mouillé. Danger de choc électrique! Ne pas recouvrir les entrées et sorties d‘air. Ne pas poser les mains ou des objets dans l‘appareil en fonctionnement! Ne pas dépasser la pression de service autorisée de la machine.

3.1 Sécurité électrique

a) La che de l‘appareil doit être adaptée à la prise de courant. Ne modiez d‘aucune façon la che. La che d‘origine et la prise adaptée réduisent le risque d‘un choc électrique. Rev. 09.03.2018

MANUEL D‘UTILISATIONL‘utilisation d‘un équipement de protection individuelle approprié et certié réduit le risque de blessures. d) An d‘éviter une mise en marche accidentelle, assurez-vous que l‘interrupteur est en position d‘arrêt avant de connecter l‘appareil à une source d‘alimentation. e) Ne surestimez pas vos capacités. Gardez l‘équilibre et adoptez une bonne position durant le travail. Cela vous permet d‘avoir un meilleur contrôle sur l‘appareil en cas de situation inattendue. f) Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Gardez les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être saisis par les g) Retirez les outils de réglage ou les clés avant de mettre l‘appareil en marche. Un outil ou un bouton qui reste dans une partie rotative de l‘appareil peut causer des blessures.

3.4 Utilisation sûre de l‘appareil

a) Ne surchauez pas l‘appareil. Utilisez des outils appropriés pour l‘application correspondante. Un bon choix des appareils permet une meilleure exécution du travail pour lequel ils sont prévus. b) N‘utilisez pas l‘appareil si l‘interrupteur de Marche/ Arrêt ne fonctionne pas correctement (ne s‘allume ou ne s‘éteint pas). Les appareils qui ne peuvent pas être contrôlés par interrupteur sont dangereux et doivent être réparés. c) Avant le réglage, le remplacement d‘accessoires ou la mise de côté d‘outils, retirez la che de la prise. Une telle mesure préventive réduit le risque d‘une mise en marche accidentelle. d) Les outils non utilisés sont à conserver hors de portée des enfants ainsi que des personnes ne connaissant ni l‘appareil lui-même ni la notice correspondante. De tels appareils peuvent représenter un danger s‘ils sont placés entre les mains de personnes inexpérimentées. e) Gardez l‘appareil dans un parfait état. Avant chaque travail, vériez qu‘il ne présente pas de dommages généraux ou des dommages aux pièces mobiles (pièces ou composants cassés ou autres conditions qui peuvent nuire à un fonctionnement sûr de la machine). En cas de dommage, il faut faire réparer l‘appareil avant de l‘utiliser. f) Gardez l‘appareil hors de portée des enfants. g) La réparation et l‘entretien d‘appareils doivent être exclusivement eectués par un personnel spécialisé qualié et avec des pièces de rechange originales. Une utilisation en toute sécurité est ainsi garantie. h) An de garantir l‘intégrité de fonctionnement prévue de l‘appareil, les couvercles et vis montés en usine ne doivent pas être retirés.

i) Lors du transport et du déplacement de l‘appareil du

lieu de stockage au lieu d‘utilisation, les consignes de sécurité et d‘hygiène pour la manutention manuelle pour le pays dans lequel l‘appareil va être utilisé sont à prendre en compte. j) Évitez les situations dans lesquelles l‘appareil arrête de marcher en plein fonctionnement sous une lourde charge. Ceci peut entraîner une surchaue des éléments de transmission et donc un endommagement de l‘appareil. b) Évitez de toucher à des éléments mis à la terre tels que des conduites, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs. Le risque d‘un choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre en présence des rayons directs du soleil, sur des surfaces mouillées et dans un environnement humide. De l‘eau s‘introduisant dans l‘appareil augmentent le risque de dommages et de chocs électriques c) N‘utilisez pas le câble de façon inappropriée. Ne l‘utilisez jamais pour porter l‘appareil ou ne tirez pas dessus pour retirer la che. Placez le câble à l‘abri de la chaleur, de l‘huile de bords coupants ou de pièces mobiles. Des câbles endommagés ou soudés augmentent le risque d‘un choc électrique. d) Lorsque vous utilisez l’appareil dans un environnement humide, utilisez un disjoncteur diérentiel (RCD). Un RCD réduit le risque d’électrocution.

3.2 SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL

a) Gardez votre poste de travail propre et bien éclairé. Un désordre ou un mauvais éclairage peuvent conduire à des accidents. Soyez prévoyant, observez ce qui est fait et utilisez l‘appareil avec un peu de bon sens. b) N‘utilisez pas l‘appareil dans des zones à risque d‘explosion, par exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussière. Les appareils produisent des étincelles qui peuvent enammer la poussière ou les vapeurs. c) En cas de dommage ou de dysfonctionnement, l‘appareil doit immédiatement être mis en arrêt et une personne autorisée doit être prévenue. d) Si vous n‘êtes pas sûr que l‘appareil fonctionne correctement, adressez-vous au service du fabricant. e) Les réparations doivent exclusivement être faites par le service du fabricant. Ne pas eectuer de réparations soi-même! f) En cas d‘incendie ou de feu, n‘utiliser que des extincteurs à poudre ou à dioxyde de carbone (CO

g) Les enfants et personnes non autorisées ne doivent pas être présentes sur le lieu de travail (une inattention peut entraîner une perte du contrôle de l‘appareil). h) En cas de danger de mort ou de risque pour la santé, d‘accident ou de panne, arrêtez l‘appareil en appuyant sur le bouton ARRÊT D‘URGENCE. Rev. 09.03.2018

3.3 Sécurité personnelle

a) Il n‘est pas autorisé de faire fonctionner l‘appareil en état de fatigue, de maladie, sous inuence d‘alcool, de drogues ou de médicaments, si ces états réduisent l‘aptitude à se servir de l‘appareil. b) Soyez attentifs et faites preuve de bon sens en vous servant de l‘appareil. Un moment d‘inattention durant le travail peut conduire à des blessures graves. c) Utilisez l‘équipement de protection individuelle requis pour le fonctionnement de l‘appareil, conformément aux conditions spéciées au point 1 concernant les explications des symboles. INDICATION! Les enfants et personnes non impliquées doivent être protégés lors du travail avec cet appareil.

1. Dispositif d‘aiguisage

6. Panneau arrière mobile servant à déterminer

l‘épaisseur de coupe

7. interrupteur principal

8. Bouton de réglage de l‘épaisseur de coupe

9. Bouton de positionnement

Rev. 09.03.2018 k) Ne touchez à aucune pièce ou pièce accessoire mobile, à moins de déconnecter l‘appareil du réseau. l) Tenez vos mains loin de la lame pendant l‘utilisation. m) ATTENTION! Il y a un risque que des parties de vêtement en mouvement soient tirées dans la machine. Cela peut entraîner des blessures corporelles. n) Pour éviter des blessures, il faut toujours être prudent lors des travaux d‘entretien de l‘appareil, en particulier dans la zone du disque de coupe.

La trancheuse est seulement conçue pour découper la charcuterie, des produits à base de viande et de fromage. Pour la découpe du fromage (uniquement les fromages destinés à être découpés), il est recommandé d‘utiliser des lames Téon. Ne pas utiliser la trancheuse pour:

  • découper des aliments dont la température est inférieure à -6°C;
  • découper de la viande avec des morceaux d‘os L‘utilisateur est seul responsable de tout dommage causé par une mauvaise utilisation.

4.2 Préparation au fonctionnement/Travail avec l‘appareil

1. La machine doit être placée sur une surface de travail

stable et résistante. L‘interrupteur principal (7) doit se trouver en face de l‘utilisateur.

2. Assurez-vous que la source d‘alimentation

répond aux exigences de l‘appareil (voir les détails techniques ou la plaque signalétique).

3. Mettez l‘appareil en marche. La lame tourne dans

le sens inverse des aiguilles d‘une montre. Laissez l’appareil tourner à vide pendant 2-3 minutes pour vous assurer que la machine fonctionne correctement.

4. Réglez l‘épaisseur de coupe à l‘aide du bouton de

réglage (8). Pour ce faire, tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre.

5. Fixez le chariot avec le bouton de positionnement

(9) de sorte que le chariot soit en contact avec le panneau arrière (6). Pour xer le chariot, tournez le bouton de positionnement dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre.

6. Posez les aliments à couper sur le chariot et

maintenez-les à l‘aide du poussoir (4). Ensuite, déplacez le chariot de façon régulière d‘avant en arrière, en utilisant la poignée prévu à cet eet.

7. Lorsque le travail est terminé, remettez le chariot

à gauche dans sa position initiale. Remettez le bouton de réglage (8) à zéro et tournez le bouton de positionnement (9) dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘à sa position initiale.

8. Vous pouvez alors retirer en toute sécurité les

aliments du chariot. Attention! N’utilisez pas la machine de manière continu pendant plus de 15 minutes, an d’éviter la surchaue du moteur. Après une courte pause, vous pouvez remettre la machine en marche. N.B.! Si le moteur s’arrête à cause des aliments très secs, déplacez le chariot vers l‘arrière an d’éviter la surchaue du moteur, puis continuez le processus de découpe.

AIGUISAGE DE LA LAME

Dès que le produit coupé présente une surface de coupe elochée ou rugueuse et que le processus de découpe devient dicile, la lame doit être aiguisée.

  • Débranchez le câble d‘alimentation de la prise et nettoyez les bords de la lame avec de l’alcool pour la dégraisser avant de l‘aiguiser.
  • Desserrez la vis de xation (a) de l‘aiguiseur (14) se trouvant à l‘arrière de l‘appareil (Fig. 3) Fig. 3
  • Retirez l’aiguiseur (14) de l’appareil et faites-le tourner de 180 degrés.
  • Insérez à nouveau l‘aiguiseur (14) dans le guide prévu à cet eet et serrez la vis de xation (a).
  • Assurez-vous que la surface de la meule d’aiguisage est proche du bord de la lame. Si ce n‘est pas le cas, ajustez-les.
  • Branchez l‘appareil à une prise de courant reliée à la terre et mettez l‘appareil en marche avec le bouton START de couleur blanche.1
  • Ensuite, appuyez en même temps et maintenez enfoncés le bouton (c) de la partie avant de l‘aiguiseur et le bouton (b) à l‘arrière de l‘aiguiseur pendant environ 3-4 secondes, pour réaûter la lame et enlever la bavure. Relâchez les deux boutons en même temps. ATTENTION! Ne dépassez pas la durée de 3-4 secondes mentionnée ci-dessus, an d’éviter un aûtage opposé de la lame. Éteignez l‘appareil et vériez que la lame est susamment tranchante. Continuez l’aiguisage jusqu‘à ce que la lame soit susamment tranchante. ATTENTION! Risque de blessure par coupure! La lame de coupe est très tranchante, soyez prudent lorsque vous vériez le tranchant de la lame! Porter des gants de sécurité pendant la manipulation!
  • Après l’aiguisage, nettoyez la lame et les meules d’aiguisage. Gardez toujours les meules dans un état de propreté an qu’elles fonctionnent correctement.
  • Remettez l‘aiguiseur dans sa position initiale. Suivez dans l‘ordre inverse les instructions concernant le démontage. ATTENTION! Risque de blessure! Ne redémarrez l‘appareil que lorsque l‘aiguiseur est monté! L‘aiguiseur de lame sert de capot de protection pour la lame sur la partie supérieure de l‘appareil. ATTENTION! Pour que la lame fonctionne de façon optimale et soit conforme aux conditions de sécurité, il est important de la remplacer si sa taille a été réduite d‘environ 5-7 mm.
  • Eectuez un nettoyage en profondeur de l‘appareil tous les jours ou plus fréquemment, si nécessaire.
  • Avant le nettoyage, débranchez l‘appareil de la prise (débranchez la che!) Et assurez-vous que le bouton de réglage de l‘épaisseur de coupe (8) est sur „0“.
  • Déplacez le chariot (7) dans le sens du bouton de réglage de l‘épaisseur de coupe (8) (Fig. 5). Fig. 4
  • Le nettoyage des parties de l‘appareil qui sont en contact avec les aliments doit être eectué de maniere particulièrement soigneuse, avec un produit de nettoyage neutre.
  • Eectuez le nettoyage de chaque composant conformément aux instructions suivantes: Chariot et plateau de support des produits à couper
  • Pour le nettoyage, retirez le chariot (7) et le plateau de support des produits à couper avec le poussoir (4). Pour ce faire, desserrez le bouton de xation du chariot (6) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez le chariot (7) (Fig. 5).
  • Nettoyez le chariot (7) avec une protection pour les mains (13), nettoyez le plateau (5), support des produits à couper et le poussoir (4) avec de l‘eau tiède, un chion doux et un produit de nettoyage neutre. Rincez ensuite avec de l‘eau propre pour enlever tout résidu de détergent. Lame et capot de protection de la lame ATTENTION! Risque de blessure par coupure! La lame est très tranchante, ne touchez pas les bords de la lame avec les mains nues! Lors du nettoyage de la lame, portez des gants métalliques pour éviter des blessures par coupures.
  • Retirez l‘aiguiseur de l‘appareil (Fig. 3).
  • Pour retirer le capot de protection de la lame (3) pour le nettoyage, desserrez la vis (d) se trouvant à l’arrière de l’appareil (Fig. 6), puis poussez-la vers le capot de protection de la lame. Retirez le capot de protection de la lame. Fig. 6
  • Appuyez sur le bouton (b, Fig. 4) à l’arrière de l‘aiguiseur et maintenez-le enfoncé, et laissez l‘appareil fonctionner pendant environ 30-40 secondes jusqu’à ce qu‘une bavure se forme sur l’extrémité de la lame.
  • Pour retirer la lame, desserrez les 3 vis de xation (e) avec un tournevis approprié (Fig. 7) et accrocher la lame avec précaution.
  • Nettoyez le capot de protection de la lame et la lame (1) avec de l'eau chaude et un détergent neutre. Utilisez une éponge, une brosse de nettoyage ou un chion doux. Rincez-les ensuite à l'eau propre.
  • Nettoyez l’anneau de protection de la lame (2) avec de l‘eau chaude et un peu de détergent neutre. Puis rincez-le à l‘eau propre.
  • Laissez les pièces nettoyées sécher à l‘air ou faites- les sécher avec un chion.
  • Après le nettoyage, rexer la lame de coupe (1) avec les 3 vis de xation (e), xer à nouveau le capot de protection de la lame sur l‘appareil à l’aide de la vis (d), en vous assurant qu’il est en position correcte. Dispositif de protection de la lame de coupe
  • Desserrez les vis (f) du dispositif de protection (g)

se trouvant à l‘arrière de l‘appareil à l’aide d’un tournevis approprié et retirez-le (Fig. 8).

  • Nettoyez le dispositif de protection (g) avec de l'eau chaude et un détergent neutre. Rincez-le ensuite à l'eau claire. Puis, séchez-le avec précaution.
  • Replacez le dispositif de protection (g) sur l'appareil et serrez solidement les vis (f) Plateau des produits à couper et boîtier
  • Nettoyez le plateau des produits à couper (11) et le boîtier de l‘appareil avec un chion doux et humide en utilisant un détergent neutre, puis séchez-les soigneusement (Fig. 9). Aiguiseur
  • Retirez complètement l'aiguiseur de lame de l'appareil.
  • Après l’aiguisage, frottez les meules (h) avec une brosse de nettoyage imbibée d'alcool (Fig. 10). ATTENTION! Ne mettez jamais les parties démontables de l'appareil dans le lave-vaisselle pour les nettoyer.
  • N'utilisez jamais de produits de nettoyage chimiques ou agressifs pour le nettoyage.
  • Ne nettoyez jamais l'appareil avec des tampons d'alcool ou une éponge métallique, an d’éviter la formation des nes couches de rouille.
  • Utilisez uniquement un chion doux et n'utilisez jamais de nettoyants grossiers qui pourraient causer des rayures sur l'appareil.
  • Après le nettoyage, utilisez un chion doux et sec pour sécher et polir la surface. Entretien

1. Entretien de la lame

a. Assurez-vous de bien sécher la lame après le nettoyage b. Lubriez régulièrement la lame avec une huile appropriée c. Aiguisez la lame à intervalles réguliers

2. Lubrication du panneau arrière

a. Faites glisser le chariot sur le côté et lubriez les surfaces avec un chion. Assurez-vous de lubrier également le prol. b. Une lubrication hebdomadaire est recommandée.

3. Lubrication des axes de guidage

Lubriez régulièrement le chariot avec une huile de machine à usage alimentaire. Pour ce faire, posez la trancheuse sur le côté et mettez de l'huile de machine sur les deux extrémités de l'axe de guidage du chariot (i) (Fig. 11). Ensuite, déplacez le chariot de haut en bas pour que l'huile se répartisse de façon uniforme. Utilisez un chion pour enlever les restes d'huile sur l'axe.

4. Lubrication de l'unité d'aiguisage

Cette délaration concerne exclusivement le produit dans l’éat dans lequel il a ééintroduit sur le marchéet ne comprend aucun composant, déontage ou autre modification ajoutéou effectuépar l’utilisateur final. La documentation technique se trouve au sièe de l’entreprise EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. et peut êre mise àdisposition sous rélamation àla personne morale compéente Piotr R. Gajos.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Royal Catering

Modèle : RCAM-300PRO

Catégorie : Trancheuse