KOENIG B00104 - Plaque de grill

B00104 - Plaque de grill KOENIG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil B00104 KOENIG au format PDF.

📄 13 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice KOENIG B00104 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Four-gril avec tournebroche
Marque Koenig
Modèle B00104
Alimentation 220-240 V, 1600 W
Longueur du câble 0,95 m
Température maximale 230 °C
Fonctions de cuisson Chaleur supérieure et inférieure, tournebroche, gril
Capacité Adapté pour rôtis, grillades, gratins
Matériau du boîtier Métal
Porte Vitrée et amovible pour un nettoyage facile
Accessoires inclus Tournebroche, plaque à gâteau, grille
Nettoyage Porte amovible, intérieur avec bicarbonate de soude, extérieur avec chiffon humide
Sécurité Arrêt manuel ou par timer, ventilation, protection contre les brûlures
Dimensions approx. (L x l x H) Environ 40 x 30 x 30 cm
Poids approx. Environ 5 kg
Garantie 2 ans (conformité légale)
Certification ISTQ Swiss Brand of the Year 2021/22

FOIRE AUX QUESTIONS - B00104 KOENIG

Comment nettoyer la porte vitrée ?
La porte vitrée est amovible. Retirez-la en suivant les instructions, lavez-la à l'eau chaude savonneuse et séchez-la soigneusement. Ne la mettez pas au lave-vaisselle.
Peut-on utiliser du papier aluminium dans le four ?
Il est déconseillé d'utiliser du papier aluminium car il peut provoquer des surchauffes. Utilisez plutôt la plaque à gâteau ou la grille fournies.
Que faire si de la fumée blanche sort de l'appareil ?
La fumée blanche peut provenir de graisses qui gouttent sur la plaque chauffante. Placez un peu d'eau dans la plaque à gâteau sous les aliments pour recueillir la graisse. Vérifiez aussi qu'il n'y a pas de résidus d'utilisation précédente.
Comment utiliser le tournebroche ?
Enfoncez la broche dans la viande, fixez-la avec les pinces, insérez-la dans l'ouverture d'entraînement à droite et posez-la sur le support à gauche. Sélectionnez la fonction tournebroche et réglez température et durée.
L'appareil ne chauffe pas, que vérifier ?
Assurez-vous que la minuterie n'est pas activée, que le mode de chauffe (supérieur/inférieur) est correctement réglé et que l'appareil est branché sur une prise fonctionnelle.
Quelle est la température maximale ?
La température maximale est de 230 °C.
Peut-on laisser l'appareil sans surveillance ?
Non, il est interdit de laisser l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement. Risque d'incendie.
Comment nettoyer l'intérieur du four ?
Mélangez un peu de bicarbonate de soude avec de l'eau pour former une pâte, appliquez sur les parois, laissez agir, puis essuyez avec un chiffon humide et séchez.
Quels types de plats peut-on préparer ?
Grillades, rôtis, gratins, pommes de terre, légumes. Utilisez la grille pour griller, la plaque pour les gratins et le tournebroche pour les rôtis.
Comment régler la minuterie ?
Tournez le bouton de la minuterie sur la durée souhaitée (jusqu'à 40 minutes). Pour un arrêt manuel, réglez sur la position '40+' et éteignez manuellement.

Questions des utilisateurs sur B00104 KOENIG

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Plaque de grill au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice B00104 - KOENIG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil B00104 de la marque KOENIG.

MODE D'EMPLOI B00104 KOENIG

Gril-four avec tournebroche

Pour cuire, rôtir et griller

Vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. S'il est entelentu correctement, il vous renda service pendant de longues années. Lisez allerivement la notice d'utilisation avant la première mise en service de l'appareil et respectez les instructions de sécurité indiquées à demous. Les personnes qui ne connaissent pas le mode d'emploi de l'appareil ne doivent pas l'utiliser. Garcer l'emballage pour une utilisation ultérieure, mais détrubez tous les sacs en plastique qui utilisés comme jouels sont très dangereux pour les enfants.

Die Glaslure lässt sich zur einlachen Reinigung herausnehmen La porte entée peut être rebrée pour un nettoyage faizie. La poria in veiro può essere rimosa per una lazie pulizia

KOENIG B00104 - 1

Zubehör (inbegriften): Drehspiess, Buciblech, Grillrest Accessoires (inclus): tourneroche, placue, grille Accessori (inclusi): grannosta, bogis, gingla

Indications pour la sécurité

Les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des déficiencies physiques, sensorielles ou mentales, ou qui ne possèdent pas l'expérience et la connaissance nécessaires, ne doivent utiliser l'appareil que s'ils sont supervisés ou que des instructions leur ont été fournies par une personne responsable de leur sécurité pour l'utilisation sûre de l'appareil et après avoir compris les dangers y associés. Les operations de nettoyage et de maintenance ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance.

Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil. Tenir l'appareil et le câble d'alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement. I bambini non possono giocare con l'apparecchio. Tenere l'apparecchio ed il cavo di rete lontano dalla portata dei bambini al di sotto di 8 anni. Non lasciare in moto l'apparecchio incustodito.

Nur vom Hersteller empfohlenes/verkauftes Zubehör verwenden. Utiliser uniquement les accessoires recommandés / vendus par le fabricant.

Ne pas laisser le matériel d'emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains des enfants.

Ne pas opérer / brancher l'appareil sur une minuterie ou un interrupteur télécommandé.

Ne mettez jamais l'appareil / câble sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes. Ne pas exposer l'appareil à une forte chaleur (sources de chaleur, radiateurs, rayonnement du soleil) pendant une période prolongée.

Au cas où l'appareil serait utilisé pour un autre usage, manié ou réparé d'une manière incorrecte, nous déclinons la responsabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s'annule.

Es darf keine Flüssigkeit in das Innere des Gerâtes gelangen. Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur de l'appareil.

L'appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur. Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance.

Utiliser l'appareil debout sur une surface sèche, plane, stable et résistante à la chaleur.

Afin que l'air puisse librement circuler, l'appareil doit être placé à au moins 10cm (30cm vers le haut) des murs, dans toutes les directions. Ne jamais placer l'appareil sur le rebord ou le coin d'une table.

Indications pour la sécurité

Ne placez jamais l'appareil près de matériaux facilement inflammables ou sous les éléments de cuisine supérieurs. Perció non posizionare mai il tostapane vicino a materiali facilmente infiammabili o sotto a elementi pensili.

Keine Finger und Gegenstände in Geräteöffnungen stecken. Ne pas mettre des doigts ou des objets dans les ouvertures de l'appareil.

Ne pas couvrir les ouvertures d'aération et l'appareil en fonctionnement avec des couvertures, tissus ou objets – risque d'incendie!

Débrancher immédiatement la fiche secteur et laisser refroidir l'appareil en cas de dégagement de fumée excessif. Staccare la spina immediatamente in caso in cui si sviluppi del forte fumo e fare raffreddare l'apparecchio.

Ne jamais placer de récipients inflammables ou fusibles, d'êtres vivants ni de végétaux dans le four. Non inserire mai nel forno contenitori, alimenti o verdure che possono infiammarsi o sciogliersi.

Une vapeur brûlante s'échappe des orifices de sortie d'air pendant l'utilisation. Tenir les mains et le visage éloignés des orifices – risque de brûlure!

Ne pas opérer / brancher l'appareil sur une minuterie ou un interrupteur télécommandé.

Attention à la vapeur brûlante qui s'élève en retirant les plats: risque de brûlures!

Zum Entnehmen des Rostes/Bleches/Drehspiesses, immer den dazugehörigen Haltegriff oder einen Lappen verwenden. Pour sortir la grille/plaque/broche/ toujours utiliser la poignée spéciale correspondante ou une poignée à marmite. Per rimuovere griglia / teglia / spiedo girarrosto utilizzare sempre la maniglia relativa o un panno.

Laisser refroidir l'appareil avant de le range

En cas d'incendie, jeter une couverture isolante sur les flammes. Ne jamais utiliser de l'eau pour éteindre les flammes.

Ne pas déplacer des appareils remplis.

Rendre inutilisable les appareils avant de les mettre en décharge, couper les cordons électriques et apporter les appareils en dechetterie.

Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau/d'autres liquides. Danger de court-circuit!

Ne jamais mettre en service les appareils endommagés (y compris cordons électriques) – les faire réparer/remplacer par le fabricant, son service après-vente ou par des spécialistes qualifiés. Ne jamais ouvrir l'appareil soimême – danger de blessure!

Gerät nur an fachgerecht installierter Steckdose mit korrekter Spannung betreiben. Keine Verlängerungskabel verwenden. Utiliser l'appareil en respectant le voltage correct et uniquement sur une prise installée par un professionnel. Ne pas utiliser de rallonge électrique.

Indications pour la sécurité

Ne jamais laisser pendre le cordon électrique, ne pas le tirer de la prise / ne pas le toucher avec des mains mouillées, ne pas le poser ou le suspendre sur ou au-dessus des surfaces chaudes, éviter tout contact avec des huiles.

Toujours éteindre l'appareil et le débrancher avant: le montage / démontage, le nettoyage et si l'appareil est sans surveillance ou ne fonctionne pas normalement.

Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben. Brancher de préférence l'appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).

Ne pas employer cet appareil à proximité d'eau (éviers etc.). Ne pas l'exposer à la pluie / humidités. Utiliser l'appareil uniquement avec des mains sèches!

Au cas où l'appareil serait tombé dans l'eau, ne le sortez qu'après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser l'appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.

Reparatur défekter Geräte und Netzkabel nur durch Fachleute. Réparation de l'appareil et de câbles de réseau défectueux uniquement par des spécialistes.

Avant la première utilisation

Celt und Zubehör zur Volständigkeit / Schaden und Funktionalität setzen. Vertrie que l'aparel et les accessores au multi compétion endonnages et fondantement. Controclone che l'aporechici e gli accesser sont integren / indirene i funzioniere. Crain stichend auf konsen, abener, stable und inbrechnungsüberschreibungen, durch l'aparel d'acord sur une surface volume, plus, plus, etc. et risante à la dynamic. Par funzione l'aporechici ou une superficie asoluta, plus, plus, estreterie all'acore.

KOENIG B00104 - 2

Cerä, reinigen Netloyer 'apparel Pulre l'apparecchio

Serie Raviung, Schuld 1-4 > 5. 18 Voir Rhape de netto page 1 - 4 > p. 18 Vedere i passo 1 - 4 puerta → p. 18

KOENIG B00104 - 3

Retire d'intégrainée de l'emballage situe sur l'apparel et à l'incérieur de ce demer. Érabalans curchiamente l'annacrétaire, n'ouvrant, m'ouvrant d'mollarsen

Herstellrückstände werden vermittelt. Rauch-/Grenzentswicklung möglich - killert Les résultats de fabrication sort blocks. Dicurs/fumés est possible - nuave une fortifandel GI start's bruclos. Odeni / fumo e possible - aprine una fiestel

KOENIG B00104 - 4

230°C einstellen 230°C

Regier a 250°C

Impostare 230°C

KOENIG B00104 - 5

Ober- und Unterhitze einstellen Régier la chaleur supérieure et inférieure Impostare il calore superiore e inférieure

KOENIG B00104 - 6

15 min Geschlossenes Gerät aufholten Faire chauffer l'apparel (formé Riscaldare l'apparechio chuso Gerai darich abkühlen lassen Lasser eraste ref(sde l'apparel) Lesione poi offrechnere l'apparechio

KOENIG B00104 - 7

text_image KOENIG Drehregler Boulons de commande Regolatori rotativi Innenwetrode mit Betriebung Parois infestuents avec écartrage Pareti interne con iluminarione Grélogot Grille Origia Rackelchech Flaque Taglia riscaldante Schwachteoglistar Forte abric de sicurella Spotello di sicurezza in netto Drehspress Tourmbroche Spieclo per griglatute Haler für Drehspress Supporti pour tourmbroche Mangla per lo saidio 220 - 240 V 1600 W 0,95 m Kreisbrige Tempurier la glitgle e la turgla risakante max. 230' Sparettung lizen der Tonkore Leiting Durante Palace Kreisbrige Tempurier la glitgle e la turgla risakante Temperature Temperature Temperature Hallegrill Pugnee Mangla Zum umnetzen / Unternehmen von Gränz und Bactebach Pour meiner und lichen la glitgle e lathe Pour meiner / Pugnee la glitgle e la turgla risakante. 20

KOENIG B00104 - 8

text_image Vorbereiten Préparer Preparazione 1 > 10 cm > 10 cm 2 > 10 cm 3 Cervürschle Steilen gemäß Rezept vollerieten Präparer les plats souhaités sion la recette Präparer : plaiti desiderati secondo risella. Gesät stälb hintelen Power l'appareil sur une surface stable Poggare l'apparecchio su un piano stabilie Gesät sintocisen Brancher l'appareil Collegare la spura

KOENIG B00104 - 9

text_image Zubereitung Préparation Preparazione 1 Vorsicht: Hessel Topflappen oder Halter verwendental Alterations: Brückel Utiliser des maniques ou le pagngeld Alterations: bruckel Utilizzare sempre presine a 2 Remeisort Mode de fumblumentement, Mode operative, Temperatur und Temperatur und Temperatur e Heinert geniess Rezept oehlen Mode de chuffe selon la rocita Tipo di disaldamento in base alla rocita

KOENIG B00104 - 10

text_image Nach der Zubereitung Après la préparation Dopo la preparazione Nach Ablauf der Zubereitungszahl ericht die Back- nambuchung und eine Glache orient À la fin du temps de préparation, l'éclairage interneur da four s'éclair. Als fine del tempo di colture si spegre la lice 1 Betrabort und Heizart sul « Quellen » Régier le mode de fonctionnement et le mode de chauffage sur « imposable le mode operativo à il lips di risakamento sur « Clasflöre Offnen Clavar la porte vette Aprese la porta di vetro Verschli Huisel Attention le Guindi Attentionale Brudal

KOENIG B00104 - 11

text_image Vorbereiten Préparer Preparazione 1 > 10 cm 2 > 10 cm 3 Gewürschule Steiber geräts Rezept vorbereiten Preparer les plats sous-heiltes sion la roette. Preparer : plati desiderati secondo riscita Wörter mit Zubonnungthienversion du Seite 14 - 17 Continuer avec les indications de préparation à partir de la page 14 - 17 Proseguire con le indicazioni per la preparazione a partir da pujins 14 - 17 Geräl stehend au Lutzener, sbemer, stabier und Nizobeständiger Unterlage beziehen Übrer f'apparel decoult sur une sur sous seûche, sune, stabier et resistante à la chaleur For funenzen f'apparacchio su une superficie sociala, piana, stabier et resistente al color. Geräl am besten an FI Schulzschaller (max. 30 mA) bezieiten Brancher de preference f'apparel sur une prise sécurité FI (max. 30 mA) Usare l'apparacchio sur un intercatrice et circuite FI (max. 30 mA)

KOENIG B00104 - 12

text_image Respecter les distancesel. Na dais pas être enregistré. Risplure le distancesel. Non idmeres per il mortaggio a incasse Poor l'appareil sur une surface stable Poggare l'apparecho su un piano slusie Brancher l'appareil Collegare la spina II Zubereitung Préparation Preparazione 1 2 Gerail wird im Betrieb sehr hesse - Verbrennungsgelahrl Nur am Handgriff anlassen l'appareil en fonctionnement est brasilent - risque de brûturel Tenir l'appareil unclement par la poignée Durante il funzionamente l'apparecho diventa particulamente calda - peticolo di autonii Affortare l'apparecho sono dell impugnatura

KOENIG B00104 - 13

text_image Vorsicht: Hess! Tapfappen oder Hafter verwendert Attention: Einhalt Utilisier des maniques ou la peypold Allenzone: brudal Utilizzare sempre presine a prize premidlegat Retransart, Mode de fondienement. Température et Moda operative, Temperature and Temperature e Heatz gomass Konzept wöhren Mode de chusile selon la rochte Tipo di riscaldamento in base alla rochta Zentäuser einstellen und darst Gerät starten Rügler la durée et dessener ainsi l'appareil Importare i periodo di tempo e avviare l'appoerichts Manuell stoppen: Timer auf 40+ stellen Anleter manueralement: Minutiere sur 40- Arrestare manually: Timer su 40- Temperatur und Zeit können jederzeit geändert werden La température et la durée peuvent être modifiées à tout moment La température et la durée possono essere modificate en quistesti momente

KOENIG B00104 - 14

Préparation: Griller au tourmebroche

En cas de pélèse avec l'imménés au 100% net, il est tellesseim du répélie.

Clisser la plaque à gâteau dans la raineur inférieurs

ou tournebroche à chaîcur tournante:

Saharwalis juridium sirtatua o rina

Choisir la température selon la recelle

Regier la chaleur supérieure et inférieure immulare il calore, cuaveur y inférieure

KOENIG B00104 - 15

de la vande se lemmeront imméctolement, et elle gardens tous ses socs.

Introduire le tournebroche, voir page 15

Fermer la porte vitrée complètement

La préparation commence automatiquement La transversance y total automática

Introduire le tournebroche

Fer la vande leponger avec du papier absaraient si nécessaire! sur la branche avec les

pinors de fixation des deux cités

Serer les vis des pinces de fixation

Inseer le tournebroche à croite dans l'ouverture d'entraînement.

Foser le tournebroche à gauche Présistance la croixie à vincler

KOENIG B00104 - 16

er turgén Cédu, en 1936. Macrider. N'eff. Uel hésiée gèse

Lorsque la 1er l'Inde dure assez un glempre, "siculer de l'eau. Me jume la verser

Rempsir la plaque à pâteau d'eau, le glissement

Davon de laola van coven, invosen de laola

Sélectionner la fondiun de chaleur

tournerle

Choisir la température selon a recelle

Réyler la chaleur supérieure

skin semi biliegen des Chingis sont le Folsen und der 30% de b. ehrande.

de la vande se fermeront immécalement, et elle gardens tous ses suces.

Mettre la grille sur l'étage supérieure / moyen,

Fermer la porte vitrée complètement

La préparation commence automatiquement

selon le type de p31e et le centre de stoussage de la far ne.

Sélectionner la fonction de chaleur

(1) 15.00

Choisir la température selon la recette

Réples la couleur supérieure et indérisure

Térolle E plo. de a gazelo - l'inte sur t'etage

Fermier la porte mère complètement

Durée selon recel be

Die Glasture lässt sich zur einfachen Reinigung herausnehmen. La parte vitrite peut être retirée pour un nettoyage facile. La porta in vêtra puû essere nimossa par une facile puërie.

Des restes? Notre recommandation: Pour la mise sous vide des aliments, nous recommandons les appareils de la marque FoodSaver.

KOENIG B00104 - 17

FoodSaver

Vorcem Reinigen immer den Netzstecker ausstecken und Gehlt ausziehen lassen. Avant le nettoyage, nous rechner la fière de la prise et lasser retroich d'apouel.
Esame sempre la spina e disciar rallreddare l'apprecchio prima del a pulza.
Ceit ne unter laufondes Wasser halten / in Wasser quen. Je jamais passer l'apparel sous Feau, ne jamais ricer l'apparel dans Feau. Non mette e mal l'appareclo sotto l'acqua corrente, ne immergerlo l'acqua.

KOENIG B00104 - FoodSaver - 1
Clastüre öffnen
Ouarr la porte vitree
Apre la porta di vetro
Die Gasline ist sich ein einzelnen Reinigung,
La porte vitrée peut être retenée pour un
retoyage facile
1. Perda in v jarcle pulga

KOENIG B00104 - FoodSaver - 2

Rost, Backblech, Drehspiess entnehmen Retrer la gelle, la plaque à gâteau, la broche Risunetro ganglia, teglia, spede
Mit heissem Spülkasser wuschen, nachtrocknen Laver à l'eau chaude savonneuse avanti de bien secher Pulire con acqua di lavaggio calda, esicugare
Nicht spülmaschenenfesti Ne pas mettre zu (ave-va sollet) Kumiswerte in invasioneljahr

Kene Metalgegenstände / wolle verwencen - beschid gt Anthaltbeschreibung Ne pas utiliser d'objets metaliques ni de pale de fer - risque d'endommagement
Nuro adizogene eggelli di melolu / lana - il nascliminio antindone che si denarega. Kene Leungsmittel verwenden.
Ne pas employer de sechants.

KOENIG B00104 - FoodSaver - 3

KOENIG B00104 - FoodSaver - 4

KOENIG B00104 - FoodSaver - 5

KOENIG B00104 - FoodSaver - 6

Gehäuse feucht abschien, trocknen lassen Essuyer le boiler avec un chiffon humide, laisser sicher Pulme l'alloggamento con un panno umido e lasciada esougare
Gehäuse feucht abwischen, trocknen lassen Essuyer le boiler avec un chiffon rumide, laisser sicher Pulme falloggamento con un panne umido e lasciada asoupare

KOENIG B00104 - FoodSaver - 7

KOENIG B00104 - FoodSaver - 8

Wenig Backpulver sul leuchten Lappen geben und Öften innen ausbreien. Mit frischem Lappen leucht abvischen, lücknen lassen Mettre un peu de leisure chimique sur un chiffon humide et freeter l'intérieur du four. Essuyer avec un chiffon propre, lasser sicher Melare un po' di lievelo in polère su un panro umido e strofirare l'interno del tonne. Passare un panro umido e l'estare ascugare
Wenig Backpulver sul leuchten Lappen geben und Öften innen ausbreien. Mit frischem Lappen leucht abvischen, lücknen lassen Mettre un peu de leisure chimique sur un chiffon humide et freeter l'intérieur du four. Essuyer avec un chiffon propre, lasser sicher Melare un po' di lievelo in polère su un panro umido e strofirare l'interno del tonne. Passare un panro umido e l'estare ascugare

KOENIG B00104 - FoodSaver - 9

KOENIG B00104 - FoodSaver - 10

KOENIG B00104 - FoodSaver - 11

KOENIG B00104 - FoodSaver - 12

1 Die Zutaten vermischen und in die Koteiets föllen
Mangier les Égéniers et lair les célétries
17. A. 2004, 19: 10: P.O. (E.I. 13-25): 18: 2004.
2 Die Taschen mit Zahrstochem schliessen, Kotekits mit
Fermes les entrailes avec d
avec du condiment pour grilades/moutarde
Chudere le tasche con dei stuccadeni, condire le bistecche con
3. Kellekels auf den Crilrost in die oberste Elage legen und
3.2.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.
plaque à d'abrau dans la rupure inférieure.
Disporc le bistoche sulla griglia sul piano di rottura più in alta e di
mettere le teglia sul'ultime piano di cultura

KOENIG B00104 - FoodSaver - 13

Schweinebraten

Rôti de porc

Arrosto di maiale

85-95 min

230

←→ —

C

Zutaten | Ingredients | Ingredienti

20.1.1.1. 19.1.1.2. 19.1.1.3. 19.1.1.4. 19.1.1.5. 19.1.1.6. 19.1.1.7. 19.1.1.8. 19.1.1.9. 19.1.1.10.

Aromat | sole elle erne | nannica | osmatino | speze di barbecue | limmo |

senade

Zubereitung | Préparation | Preparazione

1 Schweinebreten mit allen Zutaten würzen
Assessorie le net de port avec tous les ingredients
Сп. 2017, Витрат, В. Павлия, Сап. 1234, Г. А. Д.
2 Mindestens 3 - 4 Stunden in der Marine ruhen lassen, nicht in den Kühlsbrank stellen!
L'asserv, cormone la vía dela, encels
marine, ne pas la mettre dans le réfrigérateur!
Lasclare manrare per almeno 3-4 ore non mettere nel frigo
3 Das Grilyut am Drehspiess belesligen, ersetzen
DASHED IT's 018-01956 Stage E:12
1921-07-03 2018, 16:30, 1921
Figura il cias alla viazione irregime.
Melieve la leglia nell'altro pian

KOENIG B00104 - FoodSaver - 14

Gratin de pommes de terre et fromage

1 Die Kartoffeln schälen und in 2 mm dose Scheben schreiden. Peler les pommes de terre et les couper en tranches de 2 mm. Pelaire le patate a taglare a feltino spesse ca. 2 mm
2 Karoffeln und Köse logenwese in eine gebauterte Pyrexform einfüllen und mit Köse abschliesser Mettle les pummies de terre et le fromage par couches dans un plat Pyrex Beuré et terminer par une couche de fromage. Mettle le patate e il formaggio in une stampo di pyrex imbursate e completare con il formaggio
3 Die Mich schilzen, mit Rahm, dem verquillen E und den Gewürzen mischen und danberg essen Chauffer le lat, ajuster, le crème, l'oeuf battu et les épores et senser cette liaison sur les parvoies de terre Sculaire I lete, mescalare con la panna, l'uavo sabhuta e le speaie e versare supra

Que faire lorsque ...

Cosa fare se ...

KOENIG B00104 - FoodSaver - 15

KOENIG B00104 - FoodSaver - 16

une fumée blanche sont elle de l'apparelli? fumo bianco fuuriesta dell'apparechio?

- La fide de secteur est-ce finanche? L'apprent est-mente revclement et alum?

- La sparta e fiscaña de la presar l'apparctencia e montano e inverno par cettamente?

- Certains ingrédients contiennent trop de graise. Thalie goutte sur la plaque à glâteau et forme une humée blanche lorsqu'elle se chauffe. Y a-lil des risidues d'aille provenant de la dernière utilisation? Le cas donnant, remplir la plaque à glâteau d'un peu c'eau et la placer sous les aliments, afin que la graise d'égoûte dans l'eu

l'appared ne chauffe pas

I'apparecchio noch fiscaisa?

■La minutente est elle activée 7

- Le réglage de la chaîser supérieure/intébricure est-il correct ?

■Avec-vous règle la fonction correcte ?

text_image ISTQ | Institut Suisse des Tests Qualité Sàrl SWISS BRAND OF THE YEAR 2021/22 Q MONITEUR DES MARQUES SUISSE QUALITÉ EXCEPTIONNELLE KOENIG Enquête intersectionnelle sur les marques Récompense: TOP 20L 03/2021. sigt. th.

KOENIG B00104 - FoodSaver - 17

KOENIG B00104 - FoodSaver - 18

KOENIG B00104 - FoodSaver - 19

KOENIG B00104 - FoodSaver - 20

La garantie produit correspond aux dispositions légales à l'échelle locale pendant au minimum 2 ans à compter de la date d'achat. Elle couvre les défauts de conception, de production et de matériau. L'usure de l'ensemble des pièces, une utilisation ou un entretien non conformes, ainsi que toute intervention de tiers sont exclus de la garantie. Veuillez conserver précieusement votre facture. Elle sera considérée comme une preuve de votre garantie.

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : KOENIG

Modèle : B00104

Catégorie : Plaque de grill