DCH033 - Perceuse DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCH033 DEWALT au format PDF.

📄 88 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice DEWALT DCH033 - page 1
Caractéristiques techniques Perceuse sans fil DEWALT DCH033, moteur sans balais, technologie SDS-Plus, énergie de frappe de 2,5 J.
Utilisation Idéale pour le perçage dans le béton, la maçonnerie et les matériaux durs.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état des forets, nettoyer les orifices de ventilation et remplacer les pièces usées selon les recommandations du fabricant.
Sécurité Porter des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation, s'assurer que la zone de travail est dégagée.
Informations générales Poids léger pour un usage prolongé, batterie lithium-ion, compatibilité avec d'autres outils DEWALT.

FOIRE AUX QUESTIONS - DCH033 DEWALT

Comment charger la batterie de la perceuse DEWALT DCH033 ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur DEWALT compatible et branchez le chargeur sur une prise électrique. Assurez-vous que le témoin lumineux indique que la batterie est en charge.
Que faire si la perceuse ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est correctement chargée et insérée. Si la batterie est chargée et que la perceuse ne démarre toujours pas, examinez l'interrupteur et assurez-vous qu'il n'est pas bloqué.
Comment régler le couple de la perceuse ?
Pour régler le couple, tournez la bague de réglage située juste au-dessus de la gâchette. Choisissez un couple adapté à votre application en fonction du matériau que vous percez.
Quel type de forets puis-je utiliser avec la DEWALT DCH033 ?
La DEWALT DCH033 est compatible avec une variété de forets, y compris les forets à bois, à métal et à maçonnerie. Assurez-vous d'utiliser le mandrin approprié pour le type de foret.
Comment nettoyer et entretenir ma perceuse DEWALT DCH033 ?
Pour nettoyer votre perceuse, utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs. Vérifiez régulièrement les pièces mobiles et lubrifiez-les si nécessaire.
Quelle est la garantie de la perceuse DEWALT DCH033 ?
La perceuse DEWALT DCH033 est généralement couverte par une garantie limitée de 3 ans, mais il est conseillé de vérifier les conditions spécifiques auprès du revendeur.
Comment utiliser la fonction de percussion de la DEWALT DCH033 ?
Pour activer la fonction de percussion, sélectionnez le mode de percussion sur le sélecteur de mode. Cela augmente l'efficacité lors du perçage dans des matériaux durs comme le béton.
La perceuse DEWALT DCH033 peut-elle être utilisée pour des travaux en extérieur ?
Oui, la DEWALT DCH033 est conçue pour des applications en extérieur, mais il est important de la protéger des intempéries et de l'humidité excessive.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma perceuse ?
Les pièces de rechange pour la DEWALT DCH033 peuvent être commandées auprès des revendeurs DEWALT autorisés ou directement sur le site web de DEWALT.
Que faire si la batterie ne tient pas la charge ?
Si la batterie ne tient pas la charge, vérifiez si elle est correctement chargée. Si le problème persiste, il se peut que la batterie soit défectueuse et doive être remplacée.

Questions des utilisateurs sur DCH033 DEWALT

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCH033 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCH033 de la marque DEWALT.

MODE D'EMPLOI DCH033 DEWALT

  • Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los paquetes de batería recogidos serán reciclados o eliminadosadecuadamente. SDS plus® y SDS max® son marcas comerciales registradas de Robert Bosch GmbH La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc., y todo uso de dichas marcas por parte de DeWALT es bajo licencia. Las demás marcas y denominaciones comerciales pertenecen a sus respectivospropietarios.2929 FRançaIs Toute estimation du degré d’exposition aux vibrations et/ou au bruit doit également prendre en compte les heures où l’outil est éteint ou lorsqu’il est en marche sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré d’exposition sur la durée totale detravail. Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l’utilisateur des effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple l’entretien de l’outil et des accessoires, le fait de conserver les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et d’organiser les méthodes detravail. Certificat de Conformité CE Directives Machines Marteau burineur perforateur rotatif sans fil de qualité industrielle DCH033, DCH133 DeWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Fiche technique sont conformes aux normes: 2006/42/CE, EN62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 62841-2-6:2020 +A11:2020. Ces produits sont également compatibles avec les Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez contacter DeWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d’instructions. Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom deDeWALT. Markus Rompel Vice-président Ingénierie, PTE-Europe DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, 65510, Idstein, Allemagne

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,

lisez le manuel d’instruction. Définitions : consignes de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à cessymboles.

DANGER : indique une situation dangereuse imminente

qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves oumortelles.

AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse

potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves oumortelles.

ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes oumodérées. Félicitations ! Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DeWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outilsélectriques. Fiche technique DCH033 DCH133 Tension V

Type 1 1 Type de batterie Li-Ion Li-Ion Vitesse à vide min

0-1500 0-1500 Percussion à vide par min bpm 0-5500 0-5500 Énergie de choc individuel (EPTA 05/2009) J 2,0 2,6 Plage de perçage maximum dans l’acier/bois/ béton mm 13/30/22 13/30/26 Capacité de perforation dans la brique tendre mm 50 50 Porte-outil SDS plus® SDS plus® Diamètre du collier 43 43 Poids (sans bloc batterie) kg 2,27 2,27 Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle triax) selon la norme EN IEC 62841-2-6: Mode Marteau perforateur

(niveau d’émission de pression acoustique) dB(A) 90 90

(niveau de puissance acoustique) dB(A) 98 98 K (incertitude pour le niveau acoustique donné) dB(A) 3 3 Perçage dans le béton Valeur d’émission de vibrations a h, HD = m/s

1,5 1,5 Burinage Valeur d’émission de vibrations a h, Cheq = m/s

1,5 1,5 Le niveau sonore et/ou de vibrations émis indiqué dans ce feuillet d’informations a été mesuré conformément à une méthode de test normalisée établie dans par la norme EN IEC 62841 et il peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT: le niveau sonore et/ou de vibrations émis

déclarés correspondent aux applications principales de l’outil. Cependant, si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents ou qu’il est mal entretenu, le niveau sonore et/ou de vibrations émis peut varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale detravail. Français (traduction de la notice d’instructions originale) MARTEAU BURINEUR PERFORATEUR ROTATIF SANS FIL DE QUALITÉ INDUSTRIELLE DCH033, DCH1333030 FRançaIs d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporelsgraves. b ) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommagescorporels. c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite lesaccidents. d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique comporte des risques de dommagescorporels. e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situationsimprévues. f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux et vos vêtements éloignés des pièces en mouvement, car ils pourraient s’y faireprendre. g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par lespoussières. h ) Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l’outil après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de graves blessures en une fraction deseconde.

4) Utilisation et Entretien des Outils Électriques

a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a étéconçu. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé. c ) Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le bloc- batterie, s’il est amovible, de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outilélectrique. d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familière avec son fonctionnement (ou sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent être dangereux entre des mainsinexpérimentées. e ) Entretenez les outils électriques et leurs accessoires. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils malentretenus. f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àcontrôler. AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels.

Indique un risque d’électrocution.

Indique un risque d’incendie. Consignes de sécurité générales propres aux outils électriques

AVERTISSEMENT : veuillez lire tous les avertissements

de sécurité, toutes les instructions, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non respect des instructions listées ci-dessous peut conduire à des chocs électriques, des incendies et/ou de gravesblessures.

Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).

1) Sécurité – Aire de Travail

a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices auxaccidents. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussièreambiante. c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique. Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de l’appareil.

2) Sécurité – Électricité

a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de déchargesélectriques. b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques augmentent lorsque le corps est mis à laterre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un liquide augmente les risques de déchargesélectriques. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de déchargesélectriques. e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera tout risque de déchargesélectriques. f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout risque de déchargesélectriques.

3) Sécurité Individuelle

a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment3131 FRançaIs g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellementdangereuse. h ) Maintenez toutes les poignées et surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil correctement en cas de situationsinattendues.

5) Utilisation et entretien de la batterie

a ) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur propre à un certain type de batterie peut créer des risques d’incendie lorsqu’utilisé avec d’autresbatteries. b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec leur batterie spécifique. L’utilisation d’autres batteries comporte des risques de dommages corporels ou d’incendie. c ) Après utilisation, ranger la batterie à l’écart d’objets métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes, car cela pose des risques de brûlures ou d’incendie. d ) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra perdre du liquide. Éviter alors tout contact. En cas de contact accidentel, rincer abondamment à l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer puis consulter immédiatement un médecin. Le liquide de la batterie peut engendrer irritation oubrûlures. e ) N’utilisez jamais un bloc-batterie ou un outil qui est endommagé ou qui a été modifié. Une batterie endommagée ou altérée peut avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à un incendie, une explosion ou un risque deblessure. f ) N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu ou à des températures excessives. L’exposition au feu ou à des températures dépassant 130° C peut provoquer uneexplosion. g ) Respectez toutes les consignes de mise en charge et ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil en dehors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Une mise en charge inappropriée ou à des températures hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risque d’incendie.

a ) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur. b ) Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé. Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de servicesagréés. Avertissements de sécurité propres aux marteaux

  • Portez des protections auditives. L’exposition au bruit peut occasionner une perte d'audition.
  • Utilisez la/les poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l'outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
  • Ne tenez l'outil électrique que par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous intervenez là où l'accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec des fils cachés. Tout contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et occasionner une décharge électrique à l’utilisateur. Consignes de sécurité pour l'utilisation de mèches longues avec les marteaux rotatifs
  • Commencez toujours à percer à faible vitesse alors que la pointe de la mèche est en contact avec l'ouvrage. À grande vitesse, le foret peut plier s'il tourne dans le vide, sans être en contact avec l'ouvrage et des blessures sont possibles.
  • N'exercez qu'une faible pression et toujours dans l'alignement de la mèche. Les mèches peuvent plier et casser et occasionner une perte de contrôle et des blessures. Consignes de sécurité supplémentaires propres aux perceuses/marteaux rotatifs
  • Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour fixer et soutenir l'ouvrage sur une plateforme stable. Tenir l'ouvrage à la main ou contre votre corps le rend instable et peut conduire à une perte de contrôle.
  • Portez des lunettes de protection ou une autre protection oculaire. Les opérations de martelage peuvent occasionner la projection d'éclats. Les particules projetées peuvent occasionner des lésions oculaires permanentes. Veillez à porter un masque anti-poussière ou un appareil respiratoire si les opérations génèrent de la poussière. Une protection auditive est nécessaire pour la plupart des opérations.
  • Veillez à toujours tenir l'outil fermement. Ne tentez pas d'utiliser cet outil d'une seule main. Il est recommandé de toujours utiliser la poignée latérale. L'utilisation de cet outil à une seule main entraîne une perte de contrôle. La perforation ou la rencontre avec des matériaux durs comme des fers à béton peut également être dangereuse. Serrez solidement la poignée latérale avant l'utilisation.
  • N'utilisez pas cet outil de façon prolongée. Les vibrations provoquées par l'action du marteau peuvent être néfastes pour vos mains et vos bras. Portez des gants pour les amortir et limitez l'exposition en faisant régulièrement des pauses.
  • Ne remettez pas les mèches en état vous-même. Faites appel à un spécialiste agréé. Les mèches remises à neuf peuvent provoquer des blessures.
  • Portez des gants pour utiliser l'outil ou pour changer les mèches. Les parties métalliques accessibles de l'outil et les mèches peuvent devenir extrêmement chaudes pendant l'utilisation. Les petits éclats de matière peuvent vous blesser les mains si vous ne portez pas de gants.
  • Ne posez jamais l'outil avant que la mèche ne soit complètement arrêtée. Les mèches encore en mouvement peuvent occasionner des blessures.
  • Ne tapez jamais sur les mèches avec un marteau pour les déloger. Des fragments de métal ou des copeaux de matière pourraient se détacher et occasionner des blessures.
  • Si vous travaillez en hauteur, veillez à ce l'espace en dessous soit dégagé. La chute de pièces peut blesser les personnes à proximité. Diminution de l'exposition à la poussière Avant de commencer à travailler, contrôlez la classe de risque de la poussière que votre intervention pourrait générer.3232 FRANÇAIS

AVERTISSEMENT: la poussière peut être dangereuse pour la

santé. La poussière générée par l'utilisation d'un outil électrique ou par d'autres activités et que vous touchez ou que vous respirez, contient des substances chimiques, des minéraux ou des particules, connus pour provoquer des infections respiratoires, des réactions allergiques, des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de l'appareil reproducteur, à l'utilisateur et aux personnes à proximité.

  • Ces poussières peuvent, par exemple, être générées en travaillant sur des bois durs comme le hêtre ou le chêne, sur de la peinture au plomb, du béton, des matériaux de maçonnerie ou de la pierre contenant du quartz.
  • Les matériaux contenant de l'amiante ne peuvent être manipulés que par des spécialistes.
  • Respectez la réglementation relative aux matières sur lesquelles vous intervenez et pertinente dans votre pays.
  • Utilisez un extracteur de poussière ou un système d'aspiration avec le bon indice de protection, conformes votre réglementation sur la protection contre la poussière locale et adaptés pour la matière sur laquelle vous travaillez.
  • Capturez les particules de poussière directement à la source et évitez qu'elles ne se dispersent. Utilisez des accessoires d'extraction adaptés. Mesures supplémentaires : ʵ Veillez à ce que l'espace de travail soit correctement aéré. ʵ Portez un appareil respiratoire adapté au type de poussière généré. Risques résiduels Les risques suivants sont inhérents à l'utilisation des marteaux perforateurs:
  • Blessures dues au contact avec les pièces rotatives ou chaudes del'outil. Malgré la mise en œuvre des normes de sécurité applicables et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
  • Les troubles del'ouïe.
  • Le risque de se coincer les doigts lors du remplacement del'accessoire.
  • Risques pour la santé dus à l'inhalation de la poussière émise lors des interventions dans le béton et/ou les matériaux demaçonnerie.
  • Les risques de blessures dus à la projection departicules.
  • Risques de brûlures dus à des accessoires ayant chauffé pendant leurfonctionnement.
  • Risques de blessures dus à une utilisationprolongée.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Type de Batterie Ces blocs batterie peuvent être utilisés : Piles kg Piles kg

Consultez les Manuel de batterie / chargeur pour plus d’informations. Étiquettes sur l’appareil On trouve les diagrammes suivants sur l’outil: Lire la notice d’instructions avant touteutilisation. Porter un dispositif de protectionauditive. Porter un dispositif de protectionoculaire. Emplacement du code date (Fig.B) Le code de la date de fabrication

est composé de l'année en 4chiffres, suivie de la semaine en 2chiffres, suivie de 2chiffres représentant le code del'usine. Description (Fig. A)

AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique ni

aucun de ses composants. Il y a risques de dommages corporels oumatériels.

Bouton de libération de la batterie

Bouton de commande du sens de rotation avant/arrière (bouton de verrouillage)

Interrupteur à gâchette

Molette de sélection de mode

Bouton de libération du sélecteur de mode

Bouton de réglage de la tige de profondeur

  • Inclus dans certains packages. REMARQUE: vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors dutransport. Utilisation Prévue Votre marteau burineur perforateur rotatif sans fil de qualité industrielle a été conçu pour la perforation, le vissage et le burinageprofessionnels. NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou de liquidesinflammables. Votre marteau perforateur burineur rotatif sans fil est un outil électrique professionnel. NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
  • Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls avec ceproduit.

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de

dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommagescorporels.3333 FRANÇAIS

AVERTISSEMENT: utiliser exclusivement des batteries et

chargeursDeWALT. Vérifiez les dommages à l'outil, aux pièces ou aux accessoires qui peuvent avoir eu lieu pendant le transport Insertion et retrait du bloc batterie de l’outil (Fig. B) REMARQUE: pour un résultat optimal, assurez-vous que le bloc batterie

est complètementchargé. Pour installer le bloc batterie dans la poignée de l’outil

1. Alignez le bloc batterie

avec le rail à l’intérieur de la poignée de l’outil (Fig. B).

2. Faites-le coulisser dans la poignée jusqu’à ce qu’il soit

correctement logé dans l’outil et vérifiez qu’il ne se libèrepas. Pour démonter le bloc batterie de l’outil

1. Appuyer sur le bouton de libération de la batterie

et tirer fermement le bloc batterie hors de la poignée de l’outil.

2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur.

Témoin de charge des blocs batterie (Fig.B) Certains blocs batterie DeWALT incluent un témoin de charge composé par trois voyants verts qui indiquent le niveau de charge restant dans le blocbatterie. Pour activer le témoin de charge, maintenir enfoncé le bouton du témoin de charge. Une combinaison de trois voyants verts s’allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit êtrerechargée. REMARQUE: le témoin de charge est uniquement une indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut être sujet à des variations selon les composants du produit, la température et l’application de l’utlisateurfinal. Crochet pour ceinture (accessoire en option) (Fig. H)

AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures

graves, N’utilisez le crochet de ceinture QUE pour suspendre l’outil à une ceinture de travail. N’utilisez PAS le crochet de ceinture pour attacher ou fixer l’outil sur une personne ou un objet pendant l’utilisation. NE suspendez PAS l’outil au-dessus de votre tête et NE suspendez AUCUN objet par le crochet deceinture.

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures

graves, s’assurer que la vis qui retient le crochet de ceinture est bienfixée. IMPORTANT: pour fixer ou déplacer le crochet de ceinture, n’utilisez que la vis

prévue à cet effet. Assurez-vous de bien serrer lavis. Le crochet de ceinture

peut être attaché d’un côté ou de l’autre de l’outil à l’aide de la vis fournie uniquement

, afin de convenir aux utilisateurs droitiers ou gauchers. Si le crochet ou le porte-embout magnétique ne sont pas nécessaires, ils peuvent être retirés de l’outil. Pour déplacer le crochet de ceinture, retirez la vis

qui le retient en place, puis remontez-le de l’autre côté. Assurez-vous de bien serrer lavis. Poignée latérale et Tige de profondeur (Fig. A, C)

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessures,

utilisez TOUJOURS l’outil avec la poignée latérale correctement installée. Dans le cas contraire, la poignée latérale peut glisser pendant l’utilisation de l’outil et entraîner une perte de contrôle. Tenez l’outil des deux mains pour maximiser lecontrôle. La poignée latérale

se fixe sur l’avant du carter d’engrenage et elle peut être pivotée à 360° pour permettre l’utilisation de la main droite ou de la gauche. La poignée latérale doit être suffisamment serrée afin de résister à la torsion de l’outil si l’embout se coince ou se dérobe. Assurez-vous de saisir la poignée latérale au plus loin pour pouvoir garder le contrôle de l’outil en cas decalage. Pour desserrer la poignée latérale, tournez dans le sens inverse des aiguilles d’unemontre. Pour régler la tige de profondeur (Fig. C)

1. Maintenez enfoncé le bouton de libération de la tige de

sur la poignéelatérale.

2. Déplacez la tige de profondeur

de sorte que la distance entre l’extrémité de la tige et l’extrémité de l’embout soit égale à la profondeur de perçagedésirée.

3. Relâchez le bouton pour verrouiller la tige en position. Si

vous percez avec la tige de profondeur, arrêtez-vous lorsque l’extrémité de la tige atteint la surface de lamatière. Mèche et porte-outil

AVERTISSEMENT : risque de brûlures. Portez TOUJOURS

des gants lors du changement d’embout. Les parties métalliques accessibles de l’outil et les embouts peuvent devenir extrêmement chauds pendant l’utilisation. Les petits morceaux de matière peuvent blesser lesmains. Le marteau perforateur peut être équipé de différents embouts en fonction de l’application à réaliser. N’utilisez que des forets bienaiguisés. Recommandations concernant les embouts

  • Pour le bois, utilisez des embouts hélicoïdaux, des mèches plates, des mèches de tarière ou descloches.
  • Pour le métal, utilisez des mèches torsadées en acier à coupe rapide ou des cloches. Utilisez un lubrifiant de coupe pour le perçage des métaux. La fonte et le laiton doivent en revanche être percés àsec. Porte-outil SDS Plus® (Fig. D) REMARQUE : l’utilisation du porte-outil SDS plus® nécessite des adaptateurs spéciaux avec des embouts à tige droite et des embouts de tournevis à six pans. Consultez la section Accessoires enoption. Pour insérer une mèche ou un autre accessoire :

1. Insérez la tige de l’embout de 19mm environ dans le porte-

2. Poussez et tournez l’embout jusqu’à ce qu’il se verrouille en

place. L’embout est alors fermementmaintenu.

3. Pour libérer l’embout, tirez le manchon de verrouillage

vers l’arrière et retirez l’embout. FONCTIONNEMENT Consignes d’utilisation

de sécurité et les normes envigueur.

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de

dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommagescorporels. Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport.3434 FRANÇAIS Position correcte des mains (Fig. E)

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages

corporels graves, maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sapart. La position correcte des mains nécessite une main sur la poignée latérale avec l’autre main sur la poignée principale. Tenez fermement l’outil à deux mains pour contrôler la torsion du foret. Limiteur de couple En cas de blocage d’un foret, l’entraînement de la tige de ce foret est interrompu par le limiteur de couple. Du fait des forces qui en résultent, tenez toujours l’outil à deux mains et gardez une posture stable. Après une surcharge, relâchez et enfoncez la gâchette pour ré-enclencher l’entraînement. Embrayage mécanique Sur les modèles dotés d’un embrayage mécanique, l’activation de ce dernier est indiqué par un cliquetis et de fortesvibrations.

AVERTISSEMENT: la perceuse peut alors caler en cas de

surcharge et provoquer une torsion soudaine. Soyez toujours prêt à cette éventualité. Tenez fermement la perceuse à deux mains pour contrôler la torsion et éviter lesblessures. Modes de fonctionnement (Fig. F)

AVERTISSEMENT : ne changez pas le mode de

fonctionnement lorsque l’outil est enmarche.

ATTENTION: n’utilisez jamais l’outil en mode Perforation rotative ou Marteau rotatif si un embout de burinage se trouve dans le porte-embout. Des blessures ou l’endommagement de l’outil pourraient enrésulter. Votre outil est équipé d’une molette de sélection de mode

qui permet de choisir le bon mode de fonctionnement en fonction de l’opération àréaliser. Symbole Mode Application Perçage rotatif Vissage Perçage de l’acier, du bois et du plastique Percussion rotative Perçage de béton et de maçonnerie Percussion seulement Burinage léger Pour choisir un mode de fonctionnement:

1. Enfoncez le bouton de libération du sélecteur de mode

2. Tournez la molette de sélection de mode de façon que la

flèche pointe vers le symbole correspondant au modevoulu. REMARQUE : la flèche sur la molette de sélection de mode

doit tout le temps pointer vers le symbole du mode. Il n’existe aucune autre position utilisable entre ces positions. Il peut être nécessaire de faire brièvement tourner le moteur après être passé du mode «Percussion seulement» aux modes «Rotatifs» afin de réaligner lespignons. Exécuter une tâche (Fig. A, G)

BLESSURES, ASSUREZ-VOUS, TOUJOURS que la pièce à travailler est fermement ancrée ou attachée. En cas de perçage d’un matériau fin, utilisez un morceau de bois en support afin de ne pas endommager lamatière.

AVERTISSEMENT : attendez toujours que le moteur soit

complètement arrêté avant de changer le sens derotation.

1. Choisissez et installez sur l’outil le mandrin, l’adaptateur et/ou

l’embout approprié. Consultez la section Mèche et porte-outil.

2. À l›aide de la molette de sélection de mode

, choisissez le mode de fonctionnement adapté à l›application. Consultez la section Modes defonctionnement.

3. Réglez la poignée latérale

4. Sélectionnez le sens de rotation à l’aide du bouton de

réglage du sens de rotation

. Avant de changer la position du bouton de commande, assurez-vous que la gâchette est bienrelâchée. - Pour sélectionner le sens de rotation avant, enfoncez le bouton de commande du sens de rotation sur le côté droit del’outil. - Pour sélectionner l’autre sens de rotation, enfoncez le bouton de commande du sens de rotation sur le côté gauche de l’outil. REMARQUE : la position centrale du bouton de commande verrouille l’outil en position d’arrêt.

5. Placez l’embout/le ciseau à l’emplacement voulu.

6. Enfoncez l’interrupteur à gâchette

. Plus vous enfoncez la gâchette, plus l’outil tourne vite. Pour augmenter la durée de vie de l’outil, n’utilisez le variateur de vitesse que pour démarrer le perçage ou levissage.

7. Pour arrêter le marteau, relâchez l’interrupteur.

Recommandations pour le fonctionnement de l’outil

  • Les trous larges (7,9 mm à 12,7 mm) dans l’acier sont plus faciles à réaliser si un trou de guidage (4 mm à 4,8 mm) est d’abordpercé.
  • Pendant le perçage, appliquez une pression suffisante perpendiculairement à l’embout, mais ne poussez pas de manière excessive afin d’éviter que le moteur ne cale ou que le foret ne dévie. Un écoulement fluide et régulier de poussière indique que la vitesse de perçage estcorrecte.
  • En cas de perçage d’un matériau fin ou d’une matière qui a tendance à s’effriter, utilisez un morceau de bois en support afin de ne pas endommager la pièce àtravailler.
  • N’utilisez pas cet outil pour mélanger ou pomper plus facilement des fluides combustibles ou explosifs (essence, alcool, etc.).
  • Ne mélangez et ne remuez pas de liquides inflammables étiquetés enconséquence. MAINTENANCE Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de

dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommagescorporels. Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas êtreréparés.3535 FRançaIs Lubrification Votre outil électrique ne requiert aucune lubrificationadditionnelle. Entretien

AVERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du boîtier

principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cetteprocédure.

AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou tout

autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucunliquide. Accessoires en option

AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres que ceux

offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires DeWALT recommandés doivent être utilisés avec cetappareil. Les accessoires et les équipements utilisés doivent être régulièrement lubrifiés autour du raccord SDS plus®. Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoiresappropriés. Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchetsménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com. Batterie rechargeable Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait facilement auparavant. En fin de vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement:

  • Décharger complètement la batterie, puis la retirer de l’outil.
  • Les cellules ion lithium sont recyclables. Les apporter au revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs batterie collectés seront recyclés ou mis au rebutcorrectement. SDS plus® et SDS max® sont des marques commerciales déposées appartenant à RobertBoschGmbH. La marque et les logos Bluetooth® sont des marques commerciales déposées appartenant à Bluetooth®, SIG, Inc. qui sont utilisées par DeWALT sous licence. Les autres marques et dénominations commerciales appartiennent à leurs propriétairesrespectifs.36 ITaLIanO
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEWALT

Modèle : DCH033

Catégorie : Perceuse