TORO 58355 - Cultivateur

58355 - Cultivateur TORO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 58355 TORO au format PDF.

📄 56 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice TORO 58355 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Modèle : TORO 58355, Type : cultivateur, Largeur de travail : 40 cm, Profondeur de travail : jusqu'à 20 cm, Moteur : essence, Cylindrée : 196 cc, Puissance : 5,5 HP
Utilisation Idéal pour le jardinage, le désherbage et l'aération du sol, Convient pour les petits et moyens jardins, Facilité d'utilisation grâce à son design ergonomique
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'huile moteur, Nettoyer les filtres à air, Affûter les dents de travail, Stocker dans un endroit sec, Consulter le manuel d'utilisation pour les réparations spécifiques
Sécurité Porter des lunettes de protection et des gants, Ne pas utiliser sous la pluie, Éloigner les enfants et les animaux lors de l'utilisation, Vérifier les dispositifs de sécurité avant chaque utilisation
Informations générales Poids : 45 kg, Garantie : 2 ans, Accessoires disponibles : kit de dents supplémentaires, pièces de rechange, Compatible avec des surfaces variées

FOIRE AUX QUESTIONS - 58355 TORO

Comment démarrer le cultivateur TORO 58355 ?
Assurez-vous que le réservoir de carburant est plein et que l'huile est à niveau. Ouvrez le robinet de carburant, tirez la corde de démarrage jusqu'à ce que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, vérifiez la bougie d'allumage.
Que faire si le cultivateur ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord le niveau d'huile et de carburant. Assurez-vous que la bougie d'allumage est propre et correctement installée. Inspectez le filtre à air pour toute obstruction.
Comment ajuster la profondeur de labour ?
Utilisez le levier de profondeur situé sur le cultivateur pour ajuster la profondeur souhaitée. Tournez le levier dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la profondeur et dans le sens inverse pour la diminuer.
Quel type d'huile utiliser pour le moteur ?
Utilisez de l'huile moteur SAE 30 pour les températures chaudes ou 10W-30 pour les températures froides. Consultez le manuel d'utilisation pour plus de détails.
Comment entretenir le cultivateur TORO 58355 ?
Un entretien régulier est essentiel. Changez l'huile tous les 50 heures d'utilisation, nettoyez ou remplacez le filtre à air si nécessaire, et vérifiez les lames pour toute usure.
Que faire si les lames ne tournent pas ?
Vérifiez que le moteur tourne correctement. Assurez-vous que la courroie n'est pas endommagée et que les lames ne sont pas obstruées par des débris.
Comment stocker le cultivateur pour l'hiver ?
Vidangez le réservoir de carburant et le système d'alimentation. Nettoyez le cultivateur, vérifiez l'huile et rangez-le dans un endroit sec et abrité.
Où trouver des pièces de rechange pour le TORO 58355 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées directement sur le site Web de TORO ou chez des revendeurs autorisés. Assurez-vous d’avoir le numéro de modèle à portée de main.

Questions des utilisateurs sur 58355 TORO

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Cultivateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 58355 - TORO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 58355 de la marque TORO.

MODE D'EMPLOI 58355 TORO

Modèle No. 58355 — 690000001 et suivants

Modèle No. 58356 — 690000001 et suivants

Cultivador

Operator's Manual Manuel de l'Utilisateur

Manual del Nombre

TORO 58355 - Cultivador - 1

WARNING:

TORO 58355 - WARNING: - 1

Les gaz d'échévement du moteur de ce produit contiennent des produits chimiques reconnus dans l'état de Californie comme cancérigènes, responsables de malformations congénitales, ou comme nocifs à l'égard des fonctions de la reproduction.

TORO 58355 - WARNING: - 2

ADVERTENCIA:

TORO 58355 - ADVERTENCIA: - 1

  1. Emplacement des numeros de mode et de series

Espanol

  1. Manette des gaz
  2. Cable de commande des gaz
  3. Collier
  4. Bride de montage du moteur
  5. Carter des raisées
  6. Module des roues

  7. Carter de transmission

  8. Fraise
  9. Arbre moteur
  10. Poignée de portage
  11. Bride de montage des mancherons
    12.Moteur
  12. Mancheron

Espanol

  1. Base

  2. Mancheron

  3. Laniere de plastique

Espanol

  1. Manillar
  2. Base
  3. Correa de plastico

TORO 58355 - Espanol - 1

English

  1. Timon
  2. Carter des raisées
  3. 2 boulons de carrosserie, 2 rondeles-freins, 2 écrous papillons

Espanol

  1. Raccord du carburateur

  2. Gaine du cable de commande des gaz

Espanol

  1. Commutateur marche/arrêt

Espanol

  1. Interruptor On/Off

TORO 58355 - Espanol - 1

English

  1. Primer bulb

Français

  1. Pompe d'amorçage

Espanol

  1. Bomba decebado

TORO 58355 - Espanol - 1

TORO 58355 - Espanol - 2

English

1.Vis
4. Position de marche
2. Position entierement fermée
5. Position partiellement fermée
3. Levier de starter

Espanol

  1. Tornillo
  2. Palanca del arrancador
  3. Full Posicion "Choke" (estarter o arrancador)
  4. Posicion "Run" (marcha)
  5. Posicion "Partial" Choke

TORO 58355 - Espanol - 1

TORO 58355 - Espanol - 2

TORO 58355 - Espanol - 3

TORO 58355 - Espanol - 4

English

  1. Clevis pin

  2. Hitch pin clip

Français

  1. Goupille

  2. Eingle

Espanol

TORO 58355 - Espanol - 1
English
1. Air filter
Français
1. Filtre à air
Espanol
1. Filtro de aire

TORO 58355 - Espanol - 2

TORO 58355 - Espanol - 3

English

WALBRO CARBURETOR

  1. Vis de richesse de haut régime
  2. Vis de richesse de ralenti

Espanol

CARBURADOR WALBRO

  1. Tornillo de mezcla de alta velocidad
  2. Tornillo de mezcla deralenti

  3. Throttle lever

  4. Idle speed screw

  5. Levier d'accelérateur

  6. Vis de régime de ralenti

  7. Palanca del accelerador

  8. Tornillo de velocidad de ralenti

TORO 58355 - CARBURADOR WALBRO - 1

English

ZAMA CARBURETOR

  1. Vis de richesse de haut régime
  2. Vis de richesse de ralenti

  3. Levier d'accelerateur

  4. Vis de régime de ralenti

Espanol

CARBURADOR ZAMA

Avant d'utiliser l'appareil 2

Décalcomanes de sécurité et instructions. 4

Glossaire des pictogrammes 5

Assemblage 5

Montage du module des roues 6

Montage des mancherons 6

Montage du cable de commande des gaz .. 6

Remplissage du réservoir de carburant 7

Instructions de melange de l'huile et du carburant 8

9 Mise en marche/arrêt

Utilisation 10

Entretien 10

Réglage des fraises 10

Remplacement des fraises 11

Entretien du filtré à air 11

Réglage du carburateur 12

Remisage 13

14

Fiche technique 15

Moteur 15

Couple deserrage specifie, moteur froid 15

Garantie 16

Introduction

Merci pour votre achat d'un produit Toro.

Chez Toro, notre désir à tous est que vous soyez entièrement satisfait de votre nouveau produit. N'hésitez donc pas à contacter votre concessionnaire/agréé local qui tient à votre disposition un service d'entretien et de réparations, des pieces détaches et toute information qui pourrait vous être utile.

Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire agree ou l'usine, tenez à leur disposition les numérodes modèle et de série du produit. Ces numéross

aideront le concessionnaire ou le représentant du service après-vente à vous fournir des informations précises pour votre produit particulier. Les nombres de modele et de série de l'appareil sont indiqués sur une décalcomanie comme illustré à la figure 1.

A titre de reférence, notez les nombres de modele et de série de l'appareil dans l'espace ci-dessous.

No. de modulo:

No.de série:

Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser avec l'utilisation et l'entretien correct de votre produit. La lecture de ce manuel vous aidera, ainsi que les autres utilisateurs, à éviter des accidents corporels et des dommages au produit. Bien que Toro concoive, fabrique et commercialise des produits surs, à la pointe de la technologie, vous avez la responsabilité de l'utiliser correctement et en toute sécurité. Vous étés également responsables d'instruire les personnes auxquelles vous permettrez d'utiliser le produit, sur l'usage en toute sécurité.

Les mises en garde de ce manuel identifient les dangers potentiels et complren des messages de sécurité spécifiques destinés à vous éviter et à éviter à autres des blessures ou même la mort. Les mises en garde sont intitulées DANGER, ATTENTION et PRUDENCE, suivant le niveau de danger. Toutefois, quel que soit ce niveau, soyez extrémement prudent.

DANGER signale un danger sérieux, entrainant inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées.

ATTENTION signale un danger pouvant entrainer des blessures graves, voir mortelles, si les précautions recommendées ne sont pas respectées.

PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommendées ne sont pas respectées.

Deux autres termes sont également utilisés pour signaler des messages d'informations essentielles : "Important", pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifique, et "Remarque", pour des informations d'ordre général méritant une attention particulière.

Sécurité

Avant d'utiliser l'appareil

  1. L'essence est extrémement inflammable, et ses vapeurs peuvent explode en cas d'ignition. Toujours couper le moteur et le laisser refroidir avant de replir le réservoir de carburant. Ne pas fumer lorsqu'on remplit le réservoir de carburant. Travailler loin de toute flamme nue ou source d'étincelles.
  2. Conserver l'essence et le carburant uniquement dans des recipients concus et agreees pour cela.
  3. La pression peut s'accumuler dans le réservoir de carburant. Desserrer lentement le bouchon du réservoir pour libérer la pression en douceur.
  4. Faire le plein de carburant dans un local propre, bien aéré. Eponger immédiatement le carburant répandu. Si l'on a répandu du carburant, le laisser secher entièrement avant demettre le moteur en marche.
  5. Eloigner l'appareil d'au moins 3 m (10 pieds) de l'endroit où l'on a fait le plein avant demettre le moteur en marche.
  6. Avant chaque utilisation, contrôle soigneusement qu'il n'y a pas de pieces endommagées ou mal fixées. Ne pas utiliser l'appareil avant d'avoir apporté les corrections ou les réparations nécessaires.
  7. Eviter le démarrage accidentel. Toujours se tenir en position de conduite lorsqu'on tire la corde du lanceur.

  8. Tenir tout le monde éloigné d'au moins 10 m (33 pieds) de la zone de travail, surtout les enfants et les animaux domestiques.

Utilisation

  1. Porter des lunettes de sécurité ou des protections, occulaires lors de toute utilisation de cet apparéil.
  2. Porter un équipement approprié. Ne pas utiliser cet apparéil nu-pieds ou en sandales. Toujours porter des chaussures solides à semelle de caoutchouc. Le port de gants, de protections et d'itives et d'un pantalon est recommendé.
  3. Ne pas porter de vêtements ou d'objets flottants tels que des écharpes, cravates, pendentifs, etc., susceptibles d'être aspirés dans la prise d'air. Attacher les cheveux longs pour qu'ils ne risquent pas d'être aspirés dans la prise d'air.
  4. Ne pasapprocher les mains et les pieds des pieces en mouvement.
  5. Ne pas toucher le cylindre ou l'échéappement. Ces pieces deviennent brûlantes durant l'utilisation et mettent un certain temps à refroidir lorsqu'on arrêté l'appareil.
  6. Toujours tenir l'appareil à deux mains durant l'utilisation. Tenir fermement les poignées des mancherons.
  7. N'utiliser l'appareil qu'a l'extérieur, dans un endroit bien aéré. Le monoxyde de carbone present dans les gaz d'échéppement peut être mortel dans un endroit confiné.
  8. Si l'on percute ou accroche un obstacle, couper immédiatement le moteur et vérifier si l'appareil n'est pas endommaged. Apporter les réparations nécessaires avant d'utiliser à nouveau l'appareil. Ne pas utiliser l'appareil avec des pieces mal fixées ou endommagées.
  9. Utiliser un apparéil ajusté à la tâche. N'utiliser l' apparéil que pour les tâches pour lesquelles il est concu.

  10. Ne pas tenter d'atteindre des endroits trop éloignés. Toutjours se tenir bien en équilibre et veiller à ne pas glisser.

  11. Rester vigilant. Pour éviter les accidents à soi-même ou à autres personnes, ne pas utiliser cet apparéil si l'on se sent fatigué.

  12. Ne pas faire tourner le moteur plus vite que nécessaire pour le travail du sol. Ne pas fait tourner le moteur à haut régime à vide.

  13. Toujours couper le moteur pour le déplacement d'un endroit à un autre.

  14. Veiller à maintenir les fraises et le carter des fraises exempts de débris.

  15. Nc jamais tenter d'enlever des débris des femmes et du carter des femmes lorsque le moteur tourne.

  16. Ne jamais utiliser le motoculteur si le carter des femmes n'est pas en place et convenablement fixé.

  17. Ne pasapprocherdesfraisene rotation.

  18. Eviter le contact brutal avec des objets massifs susceptibles d'arreter la rotation des fraises. Àpès un contact brutal, couper le moteur et s'assurer que l'appareil n'est pas endommaged.

  19. Utiliser exclusivement des pieces de rechange d'origine, en vente chez les concessionaires agreés, pour l'entretien et les réparations. L'usage de pieces non standard ou d'accessoires non concus pour cet apparéil peut occasionner des blessures graves à l'utilisateur, endommager l' apparéil, et vous faire perdre le droit à la garantie.

Aprees l'emploi

  1. Ranger l'appareil dans un endroit approprié pour éviter tout dommage et toute utilisation non autorisée.

  2. Conserver l'appareil à l'intérieur dans un endroit sec, hors de portée des enfants.

  3. Laisser refroidir l'appareil avant de le ranger.

  4. Les opérations d'entretien et de réparation non décrites dans ce manuel doivent être effectuées par un personnel qualifié.

  5. Nettoyer les fraises au tuyau d'arrosage pour enlever la terre. Les lubrifier ensuite avec de l'huile pour machines, pour éviter la rouille.

  6. Porter des gants lors de tout entretien ou nettoyage des fraises, car l'usage rend celles-cités coupantes.

Décalcomanes de sécurité et instructions

TORO 58355 - Décalcomanes de sécurité et instructions - 1

Des décalcomanes et instructions de sécurité bien visibles sont placées pres de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacer toute décalcomanie endommagée ou manquante.

TORO 58355 - Décalcomanes de sécurité et instructions - 2

SUR LE MOTEUR

(Ref. n° 92-3332)

TORO 58355 - Décalcomanes de sécurité et instructions - 3

SUR LE RÉSERVOIR DE CARBURANT

(Ref. n° 92-3334)

TORO 58355 - Décalcomanes de sécurité et instructions - 4

SUR LE BOUCLIER

(Ref. n° 92-3333)

TORO 58355 - Décalcomanes de sécurité et instructions - 5

SURLE MANCHE

(Ref.n°92-3328)

Glossaire des pictogrammes

Surface brûlante

TORO 58355 - Glossaire des pictogrammes - 1

Porter une protection occulaire et auditive.

TORO 58355 - Glossaire des pictogrammes - 2

Rester à une distance suffisante de la machine.

TORO 58355 - Glossaire des pictogrammes - 3

Projection d'objects-Risques pour tout le corps

TORO 58355 - Glossaire des pictogrammes - 4

Lire le manuel d'instructions

TORO 58355 - Glossaire des pictogrammes - 5

Renseignements
concernant I'entretien,
appeler le:
1-800-237-2654

TORO 58355 - Glossaire des pictogrammes - 6

Carburant

TORO 58355 - Glossaire des pictogrammes - 7

Huile

TORO 58355 - Glossaire des pictogrammes - 8

Fraisensrotation

TORO 58355 - Glossaire des pictogrammes - 9

Assemblage

Remarque: Ce motoculteur vous est fourni entiement assemblé à l'exception des mancherons, du câble de commande des gaz et du module des roues (voir la figure 2). L'assemblage requiert l'emploi d'un tournevis.

  1. Deballer soigneusement les pieces, en veillant a ne pas plier le cable de commande des gaz ni le tordre.

TORO 58355 - Assemblage - 1

ATTENTION

DANGER POTENTIEL

  • La lanière de plastique autour des mancherons est fortement tendue.

QUELS SONT LES RISQUES?

  • La lanière tendue peut occasionner des blessures graves si on la coupe.

COMMENT SE PROTEGER?

  • Ne pas couper la laniere de plastique. Pour l'enlever, serrer les mancherons et la faire glisser vers le bas (Fig. 3). Ne pas trop serrer les mancherons, sous peine de les déformer.

Montage du module des roues

  1. Fixer le timon du module des roues au carter à l'aide de 2 boulons de carrosserie, 2 rondelles-freins et 2 écrous papillons (Fig. 4).
  2. Veiller à bien engager le collet carre des boulons dans la fente du timon. Serrer les écrous papillons (Fig. 5).

Remarque: En faisant varier la position du module des roues vers le haut ou vers le bas, on modifie la profondeur de penetration des fraises du motoculteur.

Montage des mancherons

  1. Monter les mancherons sur la bride de montage (Fig. 6). Ne pas serrer les vis.

Remarque: Les vis peuvent etre inserees par le haut ou par le bas de la bride demontage.

  1. Placer les mancherons dans les brides de montage du moteur (Fig. 7).

Remarque: Il peut etre nécessaire d'ecarter legement les mancherons pour les placer dans les brides de montage du moteur.

  1. Glisser les 2 colliers de serrage des mancherons sur les brides de montage du moteur.
  2. Centrer les mancherons et serrer les boulons en T des 2 colliers et les 4 vis de la bride de montage des mancherons (Figs. 8 et 9).

Montage du cable de commande des gaz

  1. Faire passer le cable de commande des gaz, autour du mancheron comme illustré à la figure 10.
  2. Serrer la manette des gaz pour faire apparaitre le point d'ancrage du cable (Fig. 11).
  3. Maintainir la pression sur la manette des gaz et insérer le cylindre d'ancrage du cable dans le trou de la manette (Fig. 12).
  4. Faire passer le cable de commande des gaz par l'extérieur du mancheron, dans la fente de la manette des gaz et le boitier de manette, puis lacher la manette (fig. 13).
  5. IMPORTANT: Insérer à fond la gaine du cable dans le boîtier de manette (fig. 13) et dans le raccord du carburateur (fig.14) pour que la commande des gaz fonctionne correctement.
  6. Faire passer le cable dans l'agrafe de la bride de montage du moteur (Fig. 15).

TORO 58355 - Montage du cable de commande des gaz - 1

ATTENTION

DANGER POTENTIEL

  • Le cable de commande des gaz peut être endommagé si l'on replie les mancherons sans précautions (Fig. 16).

QUELS SONT LES RISQUES?

Lusage d'un apparéil dont des pieces sont endommagées peut occasionner des blessures graves.

COMMENT SE PROTEGER?

  • Toujours detacher le cable au niveau de la manette des gaz et le retarder de l'agrafe de la bride de montage du moteur avant de replier les mancherons pour ranger l'appareil.

Remplissage du réservoir de carburant

  1. Pour faire le plein ou rajouter du carburant dans le réservoir, il faut impérativement placer le motoculteur en position horizontale comme illustré à la figure 17 (mélange d'huile et de carburant: voir instructions page 7). Ne pas replir le réservoir de carburant lorsque le moteur tourne. Remplir le réservoir jusqu'à ce que le niveau du carburant arrive 6 à 13 mm (1/4" à 1/2") sous le bas du goulot de replissage.

Remarque:

LIRE SOIGNEUSEMENT LES INSTRUCTIONS QUI SUIVENT AVANT DE METTRE EN MARCHE OU D'UTILISER L'APPAREIL. L'usage d'huile ou de carburant inadéquats ou trop derniers, ou d'un mélange incorrect d'huile et de carburant, risque d'endommager le moteur. Ce type de dommage entraine l'annulation de la garantie du moteur.

TORO 58355 - Remarque: - 1

DANGER

DANGER POTENTIEL

  • Dans certaines conditions, l'essence est extrémement inflammable et hautement explosive.

QUELS SONT LES RISQUES?

  • Un incendie ou une explosion provoqués par l'essence peuvent occasionner des brûlures à vous ou à autres personnes, ainsi que des dégats matériels.

COMMENT SE PROTEGER?

  • Remplir le réserve de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien aéré, en utilisant un entonnoir, lorsque le moteur est froid. Eponger l'essence évientuelle repandue.

  • Ne pas replir entièrement le réservoir de carburant. Le niveau d'essence dans le réservoir ne doit pas dépasser 6 à 13 mm (1/4" à 1/2") sous le bas du goulot. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre la dilatation des vapeurs d'essence.

  • Ne jamais fumer lorsqu'on manipule de l'essence. Se tener à l'écart de toute flamme neu ou risque d'ignition des vapeurs par une étincelle.

  • Conserver l'essence dans un recipient agree, hors de portee des enfants.

  • Ne pas faire de réserves d'essence supérieures à la quantité consommée en 30 jours.

Type d'huile recommende

L'huile 2 temps TORO est recommendée pour cet apparéil à moteur à usage extérieur. Avant d'utiliser une huile 2 temps d'autre marque, s'assurer qu'il s'agit d'une huile de haute qualité, destinée aux moteurs 2 temps refroidis par air.

TORO 58355 - Type d'huile recommende - 1

DANGER

DANGER POTENTIAL

Le mélange essence/huile contient des produits de distillation du petrole.

QUELS SONT LES RISQUES?

Le mélange essence/huile peut être toxique ou mortel en cas d'ingestion. Il est également irritant pour la peau.

COMMENT SE PROTEGER?

  • Ne pas boire le mélange essence/huile.
  • Eviter un contact prolongé avec la peau.
    Laver soigneusement la peau après tout contact.
  • Ne pas réutiliser un bidon d'huile vide.

Important: En cas d'ingestion de melange essence/huile, ne pas faire vomir. APPELER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN.

Type d'essence recommanded

Utiliser de l'essence sans plomb propre et fraîche, ayant moins de 60 jours.

Remarque: L'alcool eventuèlement mêle au carburant absorbe l'humidité (l'eau). 1% d'humidité dans le carburant suffit déjà pour cause la dissociation du carburant et de l'huile et la formation d'acides durant la conservation.

Si l'on utilise ce type de carburant, utiliser du carburant frais (conserve moins de 60 jours) et effectuer le mélange conformément aux instructions.

Définition des carburants dilués

Les carburants actuels contiennent souvent un melange d'essence et d'un ou plusieurs composés oxygénés tels que l'éthanol, le methanol ou le MTBE (ether).

Usage des carburants dilués

Si I'on decide d'utiliser un carburant dilue ou si on ne peut pas faire autrement, respecter les précautions suivantes:

  1. Utiliser toujours un mélange de carburant frais préparé selon les instructions du manuel.
  2. Utiliser un additif spécial tel que le STA-BIL, le conditionneur/stabilisateur Toro, ou un produit équivalent.
  3. Toujours bien agiter le mélange de carburant avant de replir le réservoir.
  4. Vider le réserve puis faire tourné le moteur pour l'asseder complètement avant de ranger l'appareil.

Usage d'additifs pour carburant

L'usage d'additifs de carburant tels que le stabilisateur/conditioneur Toro, le stabilisateur d'essence STA-BIL ou un produit équivalent inhibé la corrosion et limite la formation de dépôts gomeux. Ajouter 6 ml d'additif par litre de carburant (0.8 oz par gallon) selon les instructions sur le flacon. NE JAMAIS ajouter l'additif directement dans le réservoir de l'appareil. L'usage d'un additif permet de préserver la fraîcheur du carburant pour une durée maximum de 6 mois.

Instructions de mélange de l'huile et du carburant

Remarque: Pour un bon fonctionnement du moteur et une fiabilité maximum, suivre soigneusement les instructions de mélange de l'huile et du carburant figurant sur le flacon d'huile 2 temps. Mélanger l'huile 2 temps et le carburant selon un rapport carburant/huile 32:1. L'usage d'un mélange incorrect peut endommager gravement le moteur.

Bien mélanger l'huile 2 temps et l'essence sans plomb dans un recipient sépare, dans les proportions voulues, 32:1. Ne pas effectuer le mélange directement dans le réservoir du moteur. Les proportions spécifiques du mélange d'essence et d'huile sont indiquées dans le tableau ci-dessous.

Mélange ESSENCE/HUILE 32:1

Essence

Huile

1 gallon US

4.0 oz.

(3,8 litres)

(118 ml)

1 litre

30 ml

TORO 58355 - Huile - 1

ATTENTION

DANGER POTENTIEL

L'essence contient des gaz susceptibles de creer de la pression dans le réservoir.

QUELS SONT LES RISQUES?

  • Vous risquez d'être atteint par des projections de carburant en retardant le bouchon du réservoir.

COMMENT SE PROTEGER?

  • Dévisser lentement le bouchon du réservoir pour éviter la projection de carburant.

Mise en marche/arrêt

  1. Remplir le réserve de carburant de melange d'huile et d'essence prépare selon les instructions de la page 7.

  2. Sur les appareils équipés d'un commutateur d'allumage, S'ASSURER QUE CE COMMUTATEUR EST SUR "MARCHE" (ON)! L'emplacement du commutateur marche/arret (ON/OFF) est illustré à la figure 18.

  3. Actionner à fond la pompe d'amorçage (appuyer à fond puis lacher) 5 à 7 fois. L'emplacement de la pompe d'amorçage est illustré à la figure 19.

  4. Mettre le levier de starter en position de fermeture complete ("CHOKE"), voir figure 21.

  5. Tenir l'appareil en position de démarriage, les femmes suffisamment relevantes pour ne pas toucher le sol (Fig. 20).

  6. Serrer à fond la manette des gaz, en position d'accelération maximum, et la maintainir dans cette position.

  7. Tirer rapidement la corde du lanceur jusqu'à ce qu'on ait l'impression que le moteur peut demarrer (2 à 5 tractions sont normalement nécessaires) (Fig. 20).

  8. Mettre le levier de starter en position d'ouverture partielle. Tirer rapidement la corde du lanceur 1 à 3 fois jusqu'à ce que le moteur démarre (Fig. 21).

  9. Si le moteur ne démarre pas, repeter l'opération du point 2 au point 8.

  10. Laisser le moteur chauffer 5 à 10 secondes, puismettre le levier de starter en POSITION DEMARCHE ("RUN") (Fig.21).

  11. Pour couper le moteur,mettre le commutateur d'allumage en position d'arrêt (OFF) jusqu'à ce que le moteur soit complètement arrêté (Fig. 18).

Remarque: Ne pas laisser l'appareil en plein soleil, pour éviter les problèmes de démarrage dus à la formation d'un bouchon de vapeur.

Utilisation

TORO 58355 - Utilisation - 1

ATTENTION

DANGER POTENTIEL

  • Quand le moteur est en marche, les fraises tournent et d'autres pieces se déplacent.

QUELS SONT LES RISQUES?

Le contact avec les femmes en rotation ou d'autres pieces mobiles peut occasionner des blessures graves, voir mortelles.

COMMENT SE PROTEGER?

  • Ne jamais porter le motoculteur lorsque le moteur tourne.
  • Ne jamais s'approcher des frais lorsqu'elles tournent.

TORO 58355 - COMMENT SE PROTEGER? - 1

ATTENTION

DANGER POTENTIEL

  • La surface du carter de transmission devient brûlante durant le fonctionnement de l'appareil et reste très chaudependant un certain temps après l'arrêt du moteur.

QUELS SONT LES RISQUES?

Le contact du carter de transmission peut occasionner des brûlures.

COMMENT SE PROTEGER?

S'assurer que le carter de transmission ait suffisamment refroidi avant de le toucher.

Remarque: Pour transporter le motoculteur, on peut soit le pousser en le faisant rouler, soit le porter par la poignée de portage comme illustré à la figure 22.

  1. Transporter le motoculteur jusqu'au lieu de travail avant demettrele moteur en marche.
  2. Lorsque le moteur tourne, sans laisser les fraises toucher le sol, serrer la manette des gaz pour augmenter le régime du moteur.

  3. Tenir fermement les deux poignées des mancherons et abaiser lentement le motoculteur jusqu'à ce que les raises touchent le sol (Fig. 23).

  4. Lorsque les fraises commencent à travailler le sol, tirer le motoculteur vers soi pour que les fraises pénétre dans le sol (Fig. 24).
  5. Quand les fraises ont pénétré à la profondeur voulue, avancer à vitesse modérée, le temps de se familiariser avec les commandes et le maniement du motoculteur.
  6. Tirer le motoculteur vers soi pour augmenter la profondeur de déténstration des fraises et réduire l'effort demandé.
  7. Si les fraises travaillent trop profond ou pas assez, les régler, voir Réglage des fraises.

Remarque: Pour travailler le sol dans un espace limite ou sur une bande etroite,retirer les fraises exterieures de gauche et de droite, voir Remplacement des fraises.

Remarque: Pour enlever les mauvaises herbes, régler les fraises pour ne pas dépasser une profondeur de 5 cm (2 pouces). Ceci contribue à éviter la germination de graines indésirables.

Entretien

Réglage des praises

Le réglage des fraises dépend du type de sol à travailler et de l'usage que l'on compte en faire. Une profondeur de travail de 10 à 15 cm (4 à 6 pouces) est conseillée en général pour la plupart des jardins.
Régler les fraises comme suit:

  1. Couper le moteur et attendre l'arrêt de toutes les pieces mobiles. Débrancher le fil de la bougie.
  2. Desserrer (sans les enlever) les deux écrous papillons sur le carter des femmes.

  3. Faire glisser le timon du module des roues vers le haut pour augmenter la profondeur de travail, ou vers le bas pour la réduire.

  4. Lorsque les fraises sont dans la position désirée, s'assurer que les boulons de carroserie sont correctement logés dans la fente du timon.
  5. Si la profondeur des fraises est incorrecte, repeter les points 2 à 4.

Remplacement des praises

ATTENTION

DANGER POTENTIEL

  • A l'usage, les fraises deviennent coupantes.
  • QUELS SONT LES RISQUES?
  • Le contact avec les fraises coupantes peut cause des blessures graves.

COMMENT SE PROTEGER?
- Porter des gants lors de toute manipulation des praises.

Les quatre femmes doivent être remplacées en même temps, car elles s'usentUniformément en service normal.Travailler d'un cote à la fois.

  1. Mettre le commutateur d'allumage en position d'arrêt (OFF) et débrancher le fil de la bougie.
  2. Déposer les goupilles et leurs épingle (Fig. 25).
  3. Déposer les fraises et les rondelles de feucre de l'arbre.
  4. Nettoyer et lubrifier I'arbre.
  5. Remonter les fraises en inversant les opérations des points 2 et 3 (Fig. 26).

Remarque: Si les fraises sont montées correctement, leurs moyeuux doivent se faire face et les lettres graves "R" (droite) et "L"

(gauche) doit se couver du bon cote. Le sens de montage des fraises a beaucoup d'importance.

  1. Repeter les operations de I'autre cote.

Entretien du filtré à air

Remarque: NETTOYER LE FiltRE A AIR ET LE REIMPREGNER D'HUILT TOUTES LES 10 HEURES DE FONCTION-NEMENT. Le filtré à air de l'appareil est un des éléments dont l'entretien est le plus important. La négligence de cet entretien annule la garantie.

  1. Couper le moteur et attendre l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Débrancher le fil de la bougie.
  2. Retirer les vis des deux cots de l'ensemble de couvercle du filtré à air/carburateur. Déposer le couvercle du filtré à air (Fig. 21).

Remarque: Le levier de starter doit etre en position entierement fermé ("CHOKE") lors de la depose et du montage du couvercle du filtre a air.

  1. Déposer le filtré à air (Fig. 27).
  2. Laver le filtré dans de l'eau additionné de détergent (Fig. 28). Rincer soigneusement le filtré et le laisser sécher.
  3. Imbiber le filtré d'huile SAE 30 jusqu'à ce qu'il en soit sature (Fig. 29).
  4. Presser le filtré pour répartir l'huile (Fig. 30).

Remarque: L'usage de l'appareil lorsque le couvercle du filtré à air n'est pas en place sur le carburateur annule la garantie.

Réglage du carburateur

Viete apparéil est équipé d'un carburateur de type à membrané calibre à l'usine. Dans la plupart des cas, il ne doit plus être régèle.

L'etat du filtré à air a une grande influence sur le fonctionnement de l'appareil. L'encrassement du filtré à air freine le passage de l'air et perturbe le mélange du carburant et de l'air dans le carburateur. Les symptômes qui en résultat sont souvent confondus avec un mauvais réglage du carburateur. Par conséquent, vérifier l'etat du filtré à air avant d'entreprenevre un réglage du carburateur. Voir Entretien du filtré à air.

Le réglage du carburateur peut être nécessaire si l'on ne désigné les problèmes suivants:

Le moteur ne tourne pas au ralenti;
Le moteur hesite ou cale lors de l'accelération;
Le moteur perd de la puissance, meme après le nettoyage du filtrre a air et du silencieux;
Le moteur tourne de maniere irregularere ou le melange est trop riche (trop de fumee sort de l'echappement).

Remarque: Un réglage mal effectué peut endommager gravement votre apparéil.

Réglage du carburateur

  1. Nettoyer le filtré à air s'il est sale. Voir Entretien du filtré à air.
  2. Effectuer le réglage provisoire lorsque le moteur est à l'arrêt. Ce réglage provisoire doit permettre de faire démarrer le moteur et de le laisser chauffer avant d'effectuer le réglage définitif.

  3. Réglage provisoire du régime de ralenti

A. Carburateur Walbro: Dévisser la vis de régime de ralenti (Fig. 31) (en sens contraire aux aiguilles d'une montre) jusqu'à ce qu'elle ne touche plus le levier

d'accelerateur du carburateur. Revisser ensuite la vis (dans le sens des aiguilles d'une montre) jusqu'à ce qu'elle commence juste de faire bouger le levier d'accelerateur, puis la visser encore de 2 tours complets.

B. Carburateur Zama: Dévisser la vis de régime de ralenti (Fig. 32) (en sens contraire aux aiguilles d'une montre) jusqu'à ce qu'elle ne touche plus le volet à l'intérieur du carburateur. Pour ce faire, gutter le moment où le levier d'accéléateur s'arrête. Revisser ensuite la vis (dans le sens des aiguilles d'une montre) jusqu'à ce qu'elle commence juste de faire bouger le levier d'accéléateur, puis la visser encore de 1 tour 1/2.

  1. Réglage provisoire de richesse de haut régime et de ralenti: Visser les vis de richesse de haut régime et de ralenti dans le sens des aiguille d'une montre (Figs. 31 et 32) jusqu'à ce qu'elles touchent légerement leurs sièges, puis les dévisser de 1 tour 1/4 en sens contraire aux aiguilles d'une montre.

TORO 58355 - Réglage du carburateur - 1

ATTENTION

DANGER POTENTIEL

Pour certains réglages du carburateur, le moteur doit être en marche.
- Quand le moteur est en marche, les fraises tournent et d'autres pieces se déplacent.

QUELS SONT LES RISQUES?

Le contact avec les fraises en rotation ou d'autres pieces mobiles peut occasionner des blessures graves, voire mortelles.

COMMENT SE PROTEGER?

  • Ne pasapprocher les mains,les pieds et les vêtements des fraises ou d'autres pieces mobiles.
  • Ne laisser approcher aucune personne etaucun animal domestique durant le réglagedu carburateur.

  • Lancer le moteur et le laisser tourner une minute.

  • Lacher la manette des gaz et laisser le moteur tourner au ralenti. Si le moteur cale, visser la vis de régime de ralenti (Figs. 31 et 32) dans le sens des aiguilles d'une montre de 1/8 de tour à la fois (selon les besoin) jusqu'à ce que le moteur tourné au ralenti.

Remarque: Serrer les vis de richesse de haut régime et de ralenti à la main, sans tournevis. Le serrage des vis de richesse à l'aide d'un tournevis risque d'endommager la pointe des vis et leurs sièges dans le corps du carburateur.

  1. Réglage définitif du régime et de la richesse du ralenti: Ajuster le réglage des vis de régime et de richesse de ralenti pour obtenir le ralenti le plus régulier possible.

A. Visser la vis de richesse de ralenti (Figs. 31 et 32) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à entendre le ralenti le plus rapide, puis la dévisser de 1/8 de tour en sens inverse aux aiguilles d'une montre.
B. Serrer la manette des gaz. Si le moteur bafouille ou hesite lors de l'accelération, dévisser la vis de richesse de ralenti (Figs. 31 et 32) en sens contraire aux aiguilles d'une montre de 1/16 de tour à la fois jusqu'à ce que le moteur accélère rapidement.
C. Si le régime de ralenti a changé significativement suite aux points a et b, régler à nouveau la vis de régime de ralenti (voir point 2).

8. Réglage de la vis de richesse de haut régime

A. Il est deconseilé d'entreprenevre le réglage de la vis de richesse de haut régime si l'on ne dispose pas d'un tachymètre de précision pour haut régime.
B. Le pointeau de richesse de haut régime est régle à l'usine à 1 tour 1/4 de la position fermée. L'appareil devrait donner de bons résultats pour ce réglage. Si un réglage

supplémentaire de la richesse de haut régime semble nécessaire, s'adresser à un réparateur/agree.

Remarque: Si le réglage du carburateur ne résout pas les problèmes du moteur, s'adresser à un réparateur/agréé.

Remisage

Suivre la procédure de remisage ci-dessous avant demettre l'appareil de cote si I'on ne compte plusI'utiliser pendant une période assez longue.

  1. Vider entiement le carburant du réserve et le recueillir dans un recipient contenant le même mélange pour moteur 2 temps. Ne pas utiliser de carburant conservé pendant plus de 60 jours. Se débarrasser du mélange périmé d'huile et de carburant conformément aux réglementations pour la protection de l'environnement, et utiliser un mélange frais.
  2. Lancer le moteur et le laisser tourner jusqu'à ce qu'il cale, de manière à ce qu'il n'y ait plus de carburant dans le carburateur.
  3. Laisser le moteur refroidir. Retirer la bougie, verser environ 30ml (1 once) d'huile moteur de haute qualite ou d'huile deux temps dans le cylindre. Tirer lentement la corde du lanceur pour bien repartir l'huile dans le cylindre. Remonter la bougie.

Remarque: Retirer la bougie et vider toute l'huile contenue dans le cylindre avant de remettre 1'appareil en service après le remisage.

  1. Nettoyer soigneusement l'appareil et s'assurer que toutes les pieces sont bien fixées et en bon état. Réparer ou replacer les pieces endommagées, et desserrer les vis, écrous et boulons mal serrés.
    L'appareil est alors pret pour le remisage.
  2. Conserver l'appareil dans un endroit sec bien aéré, hors de portée des enfants.

Dépannage

ProblèmeCauseSolution
Le moteur ne démarre pasCommutateur d'allumage en position "ARRÊT" Pas de carburant dans le réservoir Amorgâge insuffisant Moteur noyéMettre le commutateur en position "MARCHE" Faire le plein de carburant Presser l'amorceur lentement et à fond 5 à 7 fois Suivre la procédure de démarrage SANS UTILISER LE STARTER
Le moteur ne tourne pas au ralentiCarburateur mal régléRégler le carburateur
Le moteur n'accélérence pasCarburateur mal régléRégler le carburateur
Le moteur manque de puissance ou caleFiltre à air encrasséNettoyer ou remplacer le filtre à air

Pour toute assistance, s'adresser à un réparateur Toro/agree.

Fiche technique

Moteur

Type de moteur2 temps refroidi par air
Type d'allumageElectronique
Cylindrée31 cc (1.9 cu. in)
Alésage1.37 in (34,79 mm)
Course1.25 in (31,75 mm)
Écartement des élec-trodes de bougie0.020 in (0,508 mm)
Serrage du volant150 in⋅lb (17,25 g/cm)
Entrefer d'allumage électronique CD0.010-0.015 in (0,254-0,381 mm)
Jeu létal des segments0.005 in (0,127 mm)
Compression moyenne90-120 lbs (41-55 kg)
Largeur des segments0.046 in (1,16 mm)
BougieChampion RDJ7Y
Ouverture des seg-ments0.085 in (2,159 mm)#
Régime de fonctionne-ment7000 tr/min
LubrificationMélange carburant/huile
Rapport carburant/huile32:1
CarburateurA membrane, toutes positions
Commutateur d'allu-mageBascule marche/arrêt
DémarrageLanceur à corde
Pot d'échéppementA chicane avec protec-tion
EmbrayageCentrifuge
Commande des gazManuelle à ressort de rappel
RoulementsA aiguilles et à billes
VilebrecuinEn porte-à-faux
BielleAcier matricé
Réserveir de carburantPolyéthylène HD
Contenance du réservoir18 oz (530 ml)
Commande des gazManette de poignée
Poids opérationnel22.5 lbs (11,2 kg)

Contrôler sur le segment en place dans le cylindre.

Couple de serrage spécifique, moteur froid

Boulons de culasse120 in·lb (13,8 g/cm)
Boulons du silencieux67 in·lb (7,6 g/cm)
LameSouple/carter30-35 in·lb (3,8 g/cm)
Carburateur/lameSouple40 in·lb (4.6 g/cm)
Boulons de montagedu capot120 in·lb (13,8 g/cm)
Vis de montage du module d'allumage28 in·lb (3,22 g/cm)
Vis du boîtier delanceur40 in·lb (4,6 g/cm)
Vis du couvercle du filtre à air40 in·lb (4,6 g/cm)
Ecrou du volant150 in·lb (17,25 g/cm)
Bougie150 in·lb (17,25 g/cm)
Vis de lameSouple15 in·lb (1,73 g/cm)

Que couvre cette garantie express?

La société Toro s'engage à réparer tout produit TORO à usage privé normal* représentant un défaut de fabrication. La garantie couvre la période ci-dessous, à dater de l'achat:

Appareils TORO portables à essence, portant le nombre de modèle 51911, 51916, 51918 ou 58452 ... Garantie complète de 3 ans
Tous les autres appareils TORO portables à essence .Garantie complète de 2 ans

La garantie couvre le coût des pieces et de la main d'oeuvre. Le transport est à charge du client.

L'usage privé normal désigné l'utilisation de l'appareil dans votre jardin. L'utilisation dans plusieurs jardins est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie limitee.

Produits couverts par la garantie

La presente garantie s'applique a tous les apparciels TORO portables à moteur à essence suivants: taille-bordures, souflantes/aspirateurs, motoculteurs et débroussailleuses. Les autres produits TORO à essence ou électriques font l'objet d'autres garanties.

Usage commercial

Les produits de consommation Toro à usage commercial, utilisés par des établissements ou données en location, sont garantis contre tout défaut de fabrication. La garantie couvre la période ci-dessous, à dater de l'achat:
Appareils TORO portables a essence, à usage commercial . . . . Garantie limitee de 45 jours

La réparation par un réparateur/agree Toro est le seul remède offert par cette garantie.

Comment faire intervenir la garantie?

Si vous produit TORO requiert une intervention sous garantie, contactez le vendeur chez qui vous avez acheté votre produit, ou tout autre réparateur agréé TORO Service Dealer ou TORO Master Service Dealer (voir la liste dans les pages jaunes de l'annuaire téléphonique). Le concessionnaire prendra en charge votre produit, ou vous recommandera un autre réparateur agréé plus commode pour vous. Une preuve d'achat (copie de la carte d'enregistrement, facture, etc.) peut être nécessaire pour contrôler la validité de la garantie.

Si pour une raison ou une autre vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur concernant le défaut de fabrication, ou pour connaître l'adresse d'un réparateur TORO/agree proche de chez vous, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante:

Garantie de satisfaction de 30 jours

Si pour qu'enque raison que ce soit, vous n'etes pas satisfait de votre apparéil TORO portable à essence, vous pouvez le ramener la ou vous l'avez achété dans les 30 jours suivant l'achat à usage privé. Le vendeur vous donna sera le choix entre un remboursement du prix d'achat initial ou une déduction du montant total à faire valorir sur l'achat de n'importe quel apparéil Toro portable à essence similaire. Toutes les dispositions de remboursement ou de déduction doivent passer par le vendeur chez qui vous avez achété votre apparéil Toro portable à essence initiaI.

Pour ne pas perdre le droit à la garantie

Votre produit TORO doit être entretenu en suivant les instructions du mode d'emploi. Cet entretien de routine, qu'il soit effectué par vous ou par un concessionnaire, est à vos frais.

Ce que la garantie ne couvre pas et Application à la garantie de la législation de votre pays

Il n'y a pas d'autre garantie expresse. Cette garantie expresse ne couvre pas:

  • Les coûts de pieces et main d'oeuvre pour l'entretien normal, tels que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pieces de réglage, l'affutage de Iames et/ou le réglage des cables et de la tringlerie.
  • Les produits ou pieces ayant subi des modifications ou un usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'accidents ou d'un défaut d'entretien.
  • Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant incorrect, de l'introduction d'impuretés dans le système d'alimentation, ou d'une négligence de la préparation requise du système d'alimentation avant une période d'inutilisation de plus de trois mois.

  • Les frais de transport.

Toutes les réparations couvertes par la presente garantie doivent être effectues par un réparateur TORO/agréé, à l'aide de pieces de rechange agréées par Toro.

La société Toro décline toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits TORO couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurar un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'insponsibilité en attendant la réparation sous garantie. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n'est pas autorisée dans certains pays, et peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas.

Cette garantie presente vos droits spécifiques, mais vous bénéficiaz peut-être d'autres droits qui varient selon les états.

AUTRES PAYS QUE LES ETATS-UNIS ET LE CANADA

Pour les produits TORO exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) TORO la police de garantie applicable dans libre pays ou région. Si pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous proccuer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur TORO. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro.

Espanol

Contidente

Pagina

Introduccion 1

Seguridad 2

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : TORO

Modèle : 58355

Catégorie : Cultivateur