One+ PBLJS01 - Scie RYOBI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil One+ PBLJS01 RYOBI au format PDF.

📄 32 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice RYOBI One+ PBLJS01 - page 1
Type de produit Scie sans fil
Tension de la batterie 18 V
Type de batterie Batterie lithium-ion
Longueur de coupe maximale 90 mm
Vitesse à vide 0 - 3000 tr/min
Poids 1,5 kg
Utilisation recommandée Coupe de bois, plastique et matériaux similaires
Maintenance Nettoyage régulier, vérification des lames et des batteries
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, ne pas toucher la lame en mouvement
Garantie 2 ans
Accessoires inclus Lame de scie, guide de coupe

FOIRE AUX QUESTIONS - One+ PBLJS01 RYOBI

Comment puis-je changer la lame de la scie RYOBI One+ PBLJS01 ?
Pour changer la lame, débranchez la scie, puis utilisez la clé fournie pour desserrer la vis de fixation de la lame. Retirez l'ancienne lame et insérez la nouvelle en vous assurant qu'elle est correctement orientée. Serrez la vis de fixation et vérifiez que la lame est bien fixée avant de rebrancher la scie.
Que faire si la scie ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est correctement chargée et bien en place. Assurez-vous également que le verrou de sécurité n'est pas engagé. Si la scie ne démarre toujours pas, vérifiez si le fusible est en bon état ou si des obstructions bloquent le moteur.
Comment régler la profondeur de coupe ?
Pour régler la profondeur de coupe, localisez le levier de réglage de profondeur sur la scie. Déverrouillez-le, ajustez la base de la scie à la profondeur désirée, puis resserrez le levier pour maintenir la position.
La scie fait un bruit étrange, que dois-je faire ?
Un bruit étrange peut indiquer un problème avec la lame ou le moteur. Vérifiez d'abord que la lame est bien fixée et qu'elle n'est pas endommagée. Si le bruit persiste, il est conseillé de faire vérifier la scie par un professionnel.
Comment nettoyer ma scie RYOBI One+ PBLJS01 ?
Pour nettoyer votre scie, débranchez-la et utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs. Inspectez également les ouvertures de ventilation et retirez toute obstruction.
Est-ce que je peux utiliser des lames de scie standard avec la RYOBI One+ PBLJS01 ?
Oui, la RYOBI One+ PBLJS01 est compatible avec des lames de scie standard ayant le même type de fixation et de diamètre. Assurez-vous de choisir des lames adaptées au matériau que vous souhaitez couper.
Quelle est la durée de vie de la batterie de la RYOBI One+ PBLJS01 ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation. En général, une batterie complètement chargée peut durer de 30 minutes à plusieurs heures, selon l'intensité de l'utilisation et le type de matériau coupé.
Comment stocker ma scie pour prolonger sa durée de vie ?
Pour prolonger la durée de vie de votre scie, stockez-la dans un endroit sec et frais, à l'abri de l'humidité. Retirez la batterie si vous ne l'utilisez pas pendant une longue période et nettoyez la scie avant de la ranger.

Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice One+ PBLJS01 - RYOBI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil One+ PBLJS01 de la marque RYOBI.

MODE D'EMPLOI One+ PBLJS01 RYOBI

Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.

AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.2 – Français RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire les avertissements de sécurité, les instructions et les précisions et consulter les illustrations fournis avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer à l’ensemble des consignes présentées ci-dessous risque d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver les avertissements et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans l).

SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits encombrés ou sombre s sont propices aux accidents. Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enammer les poussières ou vapeurs. Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.

Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les ches et prises non modiées réduisent le risque de choc électrique. Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique. Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc électrique. S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit humide, employer un dispositif interrupteur de défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque de décharge électrique. Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs indiqués dans le supplément de raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.

SÉCURITÉ PERSONNELLE

Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un masque ltrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions appropriées réduira le risque de blessures. Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou brancher un outil dont le commutateur est en position de marche peut causer un accident. Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures. Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue. Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement. Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par la poussière. Malgré votre expérience acquise par l’utilisation fréquente des outils, soyez toujours vigilant et respectez les principes de sécurité relatifs aux outils. Il s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un geste irrééchi puisse causer de graves blessures. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.3 – Français RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.

UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS

ÉLECTRIQUES Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues. Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil. Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont dangereux. Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus. Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc. conformément à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être dangereux. Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des circonstances imprévues.

UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE

Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile. Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque de blessures et d’incendie. Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie. En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des piles peut causer des irritations ou des brûlures. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent produire un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie, une explosion ou des blessures. Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un incendie ou à une température extrême. L’exposition à un incendie ou à une température supérieure à 130°C (265 °F) représente un risque d’explosion. Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des températures spécifiées dans les instructions. Une recharge incorrecte ou hors des températures spéciées peut endommager la pile et augmenter les risques de feu. DÉPANNAGE Les réparations doivent être confiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de l’outil. Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés. Seuls le fabricant et les fournisseurs de service autorisés doivent effectuer la réparation ou l’entretien des blocs- piles.4 – Français AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIVES SCIE SAUTEUSE Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le mettre en contact avec des fils électriques cachés, le tenir par les surfaces de prise isolées. Le contact d’un accessoire de coupe avec un fil sous tension «électrie» les pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur. Dans la mesure du possible, utiliser des serre-joint pour maintenir la pièce sur une surface stable. Une pièce tenue à la main ou contre son corps le rend instable et peut causer une perte de contrôle. Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves. Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du montage des pièces, du fonctionnement de l’outil ou au moment de l’entretien. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves. Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque antipoussière si le travail produit de la poussière. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves. Protection auditive. Porter une protection auditive lors de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves. Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Toute protection ou pièce endommagée doit être correctement réparée ou remplacée dans un centre de réparations agréé. Le respect de cette consigne réduira les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures graves. Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves. Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves. Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de blessures. Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc- piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée, selon une méthode appropriée. Les piles peuvent exploser en présence d’une source d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle réduira les risques de choc électrique. Pour un résultat optimal, le piles de l’outil doivent être rechargées dans un local où la température est de 10 à 38 °C (50 à 100°F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule. Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter immédiatement un médecin. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves. Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.5 – Français Les termes de mise en garde suivants et leur signication ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. AVIS : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels). Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signication. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efcacement et de réduire les risques.

SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION

Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel. Lire manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Avertissement concernant l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité. Symbole mains à l’écart Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves. Symbole de recyclage Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination. V Volts Tension min Minutes Temps Courant continu Type ou caractéristique du courant

  • Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
  • /min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute SYMBOLES6 – Français AVERTISSEMENT Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de retirer la pile permet d’empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si une opération dégage de la poussière, porter également un masque anti-poussière. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant des pièces endommagées ou absentes représente un risque de blessures graves. AVERTISSEMENT Ne pas essayer de modier cet outil ou de créer des pièces et accessoires non recommandés. De telles altérations ou modications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves. CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Course p. 25
  • ,4 mm (1 po) Coups par minute p. 800
  • - 3 400 /min (SPM) Angle de coupe p. 0
  • ° à 45° à droite et à gauche Mouvement orbital réglages ASSEMBLAGE UTILISATION AVERTISSEMENT Pour éviter des risques de blessures graves, garder les mains et les doigts à l’écart du boîtier d’engrenages et du blocage de lame et toujours laisser la garde en place. APPLICATIONS Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous : Le sciage de tous types de produits en bois (bois d’oeuvre, contreplaqué, lambrissage, aggloméré et bois dur) Coupe de tôle mince Coupe de plastiques et laminés p. 4

PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES

Le bloc-piles au lithium-ion éteindra automatique l’outil lorsque ce dernier est forcé ou surchargé. Pour redémarrer l’outil, relâcher la gâchette et poursuivre le travail. Si l’outil ne fonctionne toujours pas, retirer et réinstaller les bloc-pile. Ne pas forcer l’outil.

PROTECTION CONTRE LES HAUTES

TEMPÉRATURES Les blocs-piles au lithium-ion sont équipés d’un dispositif de protection contre les hautes températures qui désactive l’outil en cas de surchauffe. Avant de poursuivre le travail, laisser refroidir le bloc-pile, puis appuyer sur la gâchette. Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.7 – Français Vérier que l’arrière de la lame est correctement positionné dans l’encoche du rouleau de support. Relâcher le levier de verrouillage de lame. Vérier que la lame est solidement assujettie. Réinstallez le bloc-pile. NOTE : S’assurer que la lame est complètement insérée et xée correctement. La lame se xe en place lorsqu’elle est correctement installée. Ne pas utiliser l’outil si la lame n’est pas installée correctement. Retrait de la lame : Retirer le bloc-pile. Laisser refroidir la lame Tourner le levier de serre-lame loin du bouton de réglage de l’orbite jusqu’à ressentir une résistance sur le levier, puis maintenir en place. Retirer la lame.

Voir la figure 4, page 12. Placer le devant de la base de la scie contre la pièce à couper et aligner le tranchant de la lame sur la ligne de coupe tracée sur la pièce. Mettre la scie en marche et la pousser vers l’avant. Appuyer sur la scie de manière à assurer sa stabilité et la pousser vers l’avant avec un mouvement régulier et juste assez de force pour que la lame continue de couper. AVIS : Ne pas forcer la scie. Cela pourrait causer une surchauffe du moteur et la cassure de la lame. Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié pour maintenir fermement la pièce sur une surface stable.

LEVIER DE VITESSE VARIABLE

Voir la figure 5, page 12. Cette scie est équipée d’un levier de vitesse variable permettant à l’opérateur d’ajuster la vitesse et le couple. Pour augmenter et réduire le vitesse de coupe : Tenir la scie en position normale. Pousser le levier de vitesse vers le signe ( + ) pour augmenter la vitesse et le couple. Pousser le levier vers le signe ( – ) pour réduire la vitesse et le couple. Pour verrouiller la sciee à une vitesse donnée, appuyer sur la gâchette, maintenir le bouton de verropuillage enfoncé et relâcher la gâchette. Ensuite touner le levier de vitesse pour obtenir la vitesse désirée. Éviter d’utiliser la scie à basse vitesse pendant des périodes prolongées. Ceci pourrait causer une surchauffe. Si la scie surchauffe, la faire refroidir en la laissant tourner à vide et à la vitesse maximum.

INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES

Voir la figure 1, page 11. Pour installer : Installer le bloc-piles sur l’outil. S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent correctement et vérifier que le bloc est solidement assujetti avant d’utiliser l’outil. Pour retirer : Appuyer sur les loquets de chaque côté du bloc-piles. Retirer le bloc-piles de l’outil. Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des blocs-piles et chargeur. AVERTISSEMENT Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement. Le fait de retirer la pile permet d’empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves.

GÂCHETTE / BOUTON DE VERROUILLAGE

Voir la figure 2, page 11. Interrupteur de marche / arrêt verrouillable pratique lors de coupes effectuées pendant de longues périodes. Situé sur la poignée au-dessus de la gâchette. Pour mettre la scie en marche : Appuyer sur la gâchette. Pour arrêter la scie : Relâcher la gâchette. Pour verrouiller : Appuyer sur la gâchette. Appuyer sur le bouton de blocage et relâcher la gâchette principale. Pour déverrouiller : Appuyer sur la gâchette de commande puis relâcher. Si le bloc-piles est retiré alors que le moteur est en marche et que le verrouillage est activé, la scie ne se rallumera pas tant que le bloc-piles ne sera pas en place et que le verrouillage ne sera pas désactivé.

INSTALLATION/RETRAIT DE LA LAME

Voir la figure 3, page 12. Le porte-lame sans outil est équipé d’un dispositif de verrouillage qui ne nécessite pas l’usage d’une clé pour installer ou retirer la lame. NOTE: La scie sauteuse est uniquement conçue pour les lames à tige en T. Installation des lames : Retirer le bloc-pile. Tourner le levier de serre-lame loin du bouton de réglage de l’orbite jusqu’à ressentir une résistance sur le levier, puis maintenir en place. Insérer la nouvelle lame le plus profondément possible dans la fente de la barre de la scie. Il est possible qu’une certaine résistance se fasse ressentir lors de l’insertion. UTILISATION8 – Français Réglages d’orbite Type de matériaux Suggère le type de lame TPI (dents par pouce ) Réglages de vitesse Mouvement orbital

Comptoir, conseil en stratié Lame à bois 10–12 (lame de descente ) Vitesse maximale Pas de mouvement orbital Tôle Lame pour coupe de métaux 14–24 Lente - Vitesse moyen Pas de mouvement orbital

Plastiques et P.V.C. Lame à bois 10–12 Vitesse moyen Minime mouvement orbital Délement ou courbe coupe en la bois Lame pour coupe délement 10–12 Vitesse maximale Minime mouvement orbital

Contreplaqué, platelage et planchers en bois Lame à bois 6–12 Moyen - Vitesse maximale Moyen mouvement orbital

Général de bois et bois tendre Lame à bois 6–10 Moyen - Vitesse maximale Maximum mouvement orbital Pour déterminer la vitesse à utiliser en fonction de l’application : La BASSE vitesse est idéale lorsqu’un minimum de puissance est nécessaire, par exemple pour entamer une coupe. La MOYENNE vitesse convient à la coupe des métaux, plastiques et matériaux laminés. La HAUTE vitesse est préférable lorsqu’un maximum de puissance est nécessaire, par ex emple pour la coupe de bois. Les métaux tendres, tels que l’aluminium, le laiton et le cuivre peuvent également nécessiter une vitesse élevée. MOUVEMENT ORBITAL Voir la figure 6, page 12. La lame coupe avec un mouvement orbital. L’ampleur de l’orbite est réglable, ce qui permet de couper plus rapidement et plus efcacement. Avec le mouvement orbital, la lame coupe dans sa course vers le haut, mais ne frotte pas contre le matériau lors de sa course vers le bas. Pour régler le mouvement orbital, tourner le bouton de réglage d’orbite au réglage désiré. Consulter le tableau pour trouver le bon réglage pour votre utilisation. NOTE : Le fait de régler la position orbitale à un réglage inférieur permet d’obtenir un ni plus lisse; une coupe plus lente est toutefois requise. Un réglage plus élevé permet d’obtenir un ni plus rugueux, mais permet cependant de réaliser la coupe plus rapidement.

GUIDE DE CHANT OPTIONNEL

(NON INCLUS) Voir la figure 7, page 12. Un guide de chant en option peut être achetée séparément. Ce guide peut être utilisé pour les coupes transversales et longitudinales. Retirer le bloc-piles. Insérer le guide de chant dans les deux fentes de la base, comme illustré. Régler le guide sur la largeur désirée et l’assujettir avec sa vis. Remettre le bloc-piles en place.

Voir la figure 8, page 13. Les découpes de formes sont exécutées en guidant la scie sauteuse par pression sur la poignée. NOTE : Des coupes de rouleau plus exigeantes pourraient requérir une lame conçue pour la coupe de rouleau (non inclus). AVERTISSEMENT Une pression latérale excessive sur la lame peut la briser et endommager la pièce en train d’être coupée. COUPE PLONGEANTE Voir la figure 9, page 13. Selon l’épaisseur du matériau à couper, il peut être nécessaire d’effectuer un trou pilote avant d’effectuer les coupes en plongée. AVERTISSEMENT Lors des coupes plongeantes, prendre les précautions les plus extrêmes an de ne pas risquer de perdre le contrôle de la scie, briser la lame ou endommager la pièce en train d’être coupée. Nous recommandons de ne pas pratiquer de coupes plongeantes dans des matériaux autres que le bois. UTILISATION9 – Français Pour faire des trous pilotes à l’aide du forage de guidage : Marquer clairement la ligne de coupe sur la pièce. Percer un trou pilote en l’intérieur de la zone marquée par la ligne de coupe. Le trou pilote doit être assez large pour pouvoir glisser la lame dans le matériau. Abaisser lentement la lame dans le trou pilote de la pièce à ouvrer jusqu’au contact de la base avec la pièce à ouvrer. Enfoncer complètement la gâchette de commande pour démarrer la scie. Ne pas déplacer la base de la scie avant la lame n’est pas complètement introduite dans la pièce à ouvrer et que la base ne soit fermement en contact avec la pièce à travailler. Pousser la scie vers l’avant pour achever la découpe. Pour faire des coupes en plongée sans trou pilote : Marquer clairement la ligne de coupe sur la pièce. Incliner la scie vers l’avant, de manière à ce qu’elle repose sur le devant de sa base et que la lame n’entre pas en contact avec la pièce à couper lorsque la scie est mise en marche. S’assurer que la lame est alignée avec de la partie à couper. Enfoncer complètement la gâchette de commande. et abaisser lentement la lame dans la pièce à travailler jusqu’à ce qu’elle morde dans le pièce à travailler. Continuer d’abaisser la lame dans la pièce, jusqu’à ce que la base de la scie repose à plat sur la pièce, puis pousser la scie vers l’avant pour achever la découpe. Pour ce type de coupe, utiliser exclusivement une lame à 7 dents par pouce. COUPE EN BISEAU (COUPES EN BISEAU) Voir la figure 10, page 13. Grâce au dispositif de levier de réglage de la base sans outil, il est possible de modier rapidement l’angle de biseau. La base peut être mise en angle de 45˚ à gauche ou à droite pour les coupes en biseau, avec des arrêts positifs à 0˚ et à 45˚ (gauche ou droite). Positionner l’arrêt contre l’autre côté de l’arrêt de 45° (gauche ou droite) doit être à 30°. Positionner l’arrêt de l’autre côté du 0° (gauche ou droite) réglera la base à 15°. Lorsque des angles précis sont nécessaires, il est recommandé d’utiliser un rapporteur. Retirer le bloc-pile. Tourner le levier de réglage de la base l’avant pour desserrer le base. Glisser la base vers l’avant. Tourner la base vers la gauche ou la droite jusqu’à ce que l’indicateur de biseau soit placé à l’angle désiré. Si l’angle choisi est 0˚ ou 45˚, placer l’onglet de la base dans l’encoche appropriée. NOTE : Lors du réglage pour des coupes précises avec un rapporteur, ou pour des angles autres que 0˚ ou 45˚ (gauche ou droite), les encoches d’arrêt positif sur l’arrière de la base ne sont pas utilisées. Glisser la base vers l’arrière (vers l’arrière de l’outil) jusqu’à ce que l’onglet de la base entre en contact avec la base ou entre dans une encoche de la base. Remettre le levier de réglage de la base fermement en place. Vérier le positionnement du base avant de mettre la scie sauteuse en marche Réinstallez le bloc-pile.

Voir la figure 11, page 13. NOTE : Le mode orbital doit être désactiv’é pour la coupe de métaux et tuyaux. Mettre le bouton de réglage d’orbite sur « 0 ». Consulter la section intitulée Mouvement Orbital abordée précédemment dans ce manuel pour plus de renseignements. Il est possible de couper plusieurs types de métaux lorsque la scie est utilisée avec une lame à métaux (non comprise). Veiller à ne pas tordre ou échir la lame. Ne pas forcer. Si la lame oscille ou vibre excessivement, la remplacer par une lame à dents plus nes. Si la lame chauffe excessivement, réduire la vitesse. Si les dents de la lames sont comblées par dela limaille lors de la coupe de métaux tendres, tels que l’aluminium, utiliser une lame plus grossière ou une vitesse plus basse. Nous recommandons d’utiliser une lubriant pour la coupe de métaux an d’accroître l’efcacité de coupe, de garder la lame fraîche et de prolonger sa vie utile. Assujettir solidement la pièce et couper près du point de serrage pour éviter la vibration du matériau. Lors de la coupe de conduits, tuyaux ou de cornières, serrer la pièce dans un étau et couper le plus près possible du point de serrage. Pour la coupe des tôles minces, placer le matériau en « sandwich » entre deux planches et utiliser des serre-joint pour empêcher les vibrations et la déchirure du matériau. Ceci permettra d’obtenir une coupe nette. Tracer le motif ou la ligne de coupe sur le « sandwich ». NOTE : Lors de la coupe de métal, garder la partie esposée de la tige de la scie propre et ex empte de copeaux de métal en l’essuyant fréquemment avec un chiffon huilé. Prendre toutes les précautions nécessaires lors de la mise au rebut du chiffon, pour éviter un risque d’incendie. UTILISATION10 – Français AVERTISSEMENT Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’produit. ENTRETIEN

A - Base (base, base) B - Base adjustment lever (levier de réglage de la base, palanca de adjuste de la base) C - Unlock (encliquetages, retenes) D - Lock (verrouiller, bloquear) E - Scale (échelle, escala) F - Tab (inside 0˚ positive stop) [onglet (arrêt positif intérieur à 0˚), lengüeta (dentro de tope positivo de 0º)] G - 45˚ positive stop (arrêt positif à 45˚, tope positivo de 45º) H - Bevel scale indicator (indicateur de rapporteur d’inclinaison, indicador escala de biseles)

*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided when calling for service. Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle : Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579 Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide. Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identication du produit. Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée. NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________ *Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : RYOBI

Modèle : One+ PBLJS01

Catégorie : Scie