One+ PSBCK102 - Non catégorisé RYOBI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil One+ PSBCK102 RYOBI au format PDF.

📄 28 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice RYOBI One+ PSBCK102 - page 1
Caractéristiques Détails
Type de produit Perceuse-visseuse sans fil
Tension de la batterie 18 V
Capacité de la batterie 1,5 Ah
Vitesse à vide 0-450 / 0-1500 tr/min
Couple maximal 50 Nm
Mandrin Mandrin auto-serrant 13 mm
Poids 1,5 kg
Utilisation Idéale pour le perçage et le vissage dans le bois, le métal et le plastique
Maintenance Vérifier régulièrement l'état de la batterie et nettoyer le mandrin
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation
Informations générales Compatible avec la gamme RYOBI One+

FOIRE AUX QUESTIONS - One+ PSBCK102 RYOBI

Comment charger la batterie du RYOBI One+ PSBCK102 ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur RYOBI One+ et branchez le chargeur sur une prise électrique. Le témoin lumineux indiquera l'état de charge.
Quelle est la durée de vie de la batterie du RYOBI One+ PSBCK102 ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en général, une batterie pleinement chargée peut fournir jusqu'à 30 minutes d'utilisation continue.
Comment remplacer la batterie du RYOBI One+ PSBCK102 ?
Pour remplacer la batterie, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la batterie, retirez l'ancienne batterie et insérez la nouvelle en vous assurant qu'elle est bien enclenchée.
Quels accessoires sont compatibles avec le RYOBI One+ PSBCK102 ?
Le RYOBI One+ PSBCK102 est compatible avec tous les accessoires de la gamme RYOBI One+, y compris les forets, les embouts de vissage et les scies.
Que faire si l'outil ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est correctement chargée et insérée. Si l'outil ne s'allume toujours pas, assurez-vous qu'il n'y a pas de débris obstruant le moteur.
Comment nettoyer le RYOBI One+ PSBCK102 ?
Pour nettoyer l'outil, débranchez-le et utilisez un chiffon sec pour essuyer la surface. Évitez d'utiliser de l'eau ou des produits chimiques agressifs.
Quelle est la garantie du RYOBI One+ PSBCK102 ?
Le RYOBI One+ PSBCK102 est généralement livré avec une garantie de 2 ans, mais veuillez vérifier les détails spécifiques de votre achat.
Comment savoir si la batterie est défectueuse ?
Si la batterie ne se charge pas ou si l'outil ne fonctionne pas correctement malgré une charge complète, la batterie peut être défectueuse. Dans ce cas, contactez le service client.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le RYOBI One+ PSBCK102 ?
Les pièces de rechange peuvent être trouvées auprès des revendeurs autorisés RYOBI ou sur le site web officiel de RYOBI.

Questions des utilisateurs sur One+ PSBCK102 RYOBI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice One+ PSBCK102 - RYOBI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil One+ PSBCK102 de la marque RYOBI.

MODE D'EMPLOI One+ PSBCK102 RYOBI

TOOL STATUS LED LIGHT SCENARIO ACTION REQUIRED Normal Solid Light (No Flashes) No Action Needed Low Battery 3 Flashes Replace Battery Excessive Force 6 Flashes Wait 5 Seconds Over Temperature 9 Flashes Let Tool Cool Off *More than 9 ashes will result in the need to remove the battery and reinsert a few minutes later.2 — Français RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire les avertissements de sécurité, les instructions et les précisions et consulter les illustrations fournis avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer à l’ensemble des consignes présentées ci-dessous risque d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver les avertissements et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans l).

SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enammer les poussières ou vapeurs. Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.

Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les ches et prises non modiées réduisent le risque de choc électrique. Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique. Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc électrique. S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit humide, employer un dispositif interrupteur de défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque de décharge électrique. Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs indiqués dans le supplément de raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.

SÉCURITÉ PERSONNELLE

Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un masque ltrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions appropriées réduira le risque de blessures. Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou brancher un outil dont le commutateur est en position de marche peut causer un accident. Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures. Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue. Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement. Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par la poussière. Malgré votre expérience acquise par l’utilisation fréquente des outils, soyez toujours vigilant et respectez les principes de sécurité relatifs aux outils. Il s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un geste irrééchi puisse causer de graves blessures. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.3 — Français RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.

UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS

ÉLECTRIQUES Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues. Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil. Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont dangereux. Entretenir les outils motorisés et accessoires. Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus. Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc. conformément à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être dangereux. Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des circonstances imprévues.

UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE

Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile. Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque de blessures et d’incendie. Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie. En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des piles peut causer des irritations ou des brûlures. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent produire un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie, une explosion ou des blessures. Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un incendie ou à une température extrême. L’exposition à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C (265° F) représente un risque d’explosion. Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des températures spécifiées dans les instructions. Une recharge incorrecte ou hors des températures spéciées peut endommager la pile et augmenter les risques de feu. DÉPANNAGE Les réparations doivent être confiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de l’outil. Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés. Seuls le fabricant et les fournisseurs de service autorisés doivent effectuer la réparation ou l’entretien des blocs- piles. Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions peut présenter des risques de choc électrique ou de blessures.4 — Français

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS PERCEUSE-TOURNEVIS

Utiliser la poignée auxiliaire(s), si elle est fournie avec l’outil. La perte de contrôle peut causer des blessures. S'assurer d'un support adéquat de l'outil avant de l'utiliser. Cet outil produit un couple de sortie élevé et sans support adéquat de l’outil pendant le fonctionnement pourrait occasionner une perte de contrôle et causer des blessures corporelles. Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le mettre en contact avec des fils électriques cachés, le tenir par les surfaces de prise isolées. Le contact d’un accessoire de coupe avec un l sous tension « électrie » les pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur. Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves. Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves. Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque antipoussière si le travail produit de la poussière. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves. Protection auditive. Porter une protection auditive lors de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves. Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves. Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de blessures. Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc- piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée, selon une méthode appropriée. Les piles peuvent exploser en présence d’une source d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle réduira les risques de choc électrique. Pour un résultat optimal, le piles de l’outil doivent être rechargées dans un local où la température est de 10 à 38 °C (50 à 100° F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule. Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter immédiatement un médecin. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves. Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, an d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.5 — Français Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signication. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efcacement et de réduire les risques.

SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION

Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel. Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Avertissement concernant l’humidité Ne pas exposer la pile, le compartiment de la pile ou les composants électroniques à la pluie, à l’eau ou aux liquides. Ne pas charger la pile ou exposer le produit à pile à la pluie ou dans des endroits humides. Symbole de recyclage Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination. V Volts Tension min Minutes Temps Courant continu Type ou caractéristique du courant

Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide .../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute Les termes de mise en garde suivants et leur signication ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. AVIS : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels). SYMBOLES6 — Français

Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant des pièces endommagées ou absentes représente un risque de blessures graves.

Ne pas essayer de modier cet outil ou de créer des pièces et accessoires non recommandés. De telles altérations ou modications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves. ASSEMBLAGE

Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.

Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si une opération dégage de la poussière, porter également un masque anti- poussière.

Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves. UTILISATION APPLICATIONS Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous: Perçage et du vissage de vis de produits du bois (bois d’oeuvre, contreplaqué, lambris, aggloméré et bois dur), céramique, plastique, bre de verre, matériaux laminés, métaux mous et durs. ATTENTION : Cette perceuse n’est pas destinée à être utilisée pour mélanger du béton, des cloisons sèches, du coulis ou d’autres types de mélanges visqueux similaires. Le non- respect de cet avertissement peut entraîner de mauvaises performances, des blessures éventuelles et annulera votre garantie.

PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES

La herramienta arrêtera automatiquement l’outil s’il est forcé ou lors d’une surcharge du moteur. Pour redémarrer l’outil, relâcher la gâchette et poursuivre le travail. Si l’outil ne fonctionne toujours pas, retirer et réinstaller les bloc-pile. Ne pas forcer l’outil.

PROTECTION CONTRE LES HAUTES

TEMPÉRATURES Les blocs-piles au lithium-ion sont équipés d’un dispositif de protection contre les hautes températures qui désactive l’outil en cas de surchauffe. Avant de poursuivre le travail, laisser refroidir l’outil, puis appuyer sur la gâchette.

INSTALLATION / RETRAIT DU CROCHET DE

CEINTURE OU PORTE-EMBOUT (NON INCLUS) Voir la figure 1, page 10. Le crochet de ceinture ou porte-embout sont interchangeables. Ils peuvent être installés des deux côtés de l’outil. Aligner les trous du crochet de ceinture ou porte-embout avec les trous du base. Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler le 1-800-525-2579.7 — Français UTILISATION Installer le vis pour xer solidement le crochet de ceinture ou porte-embout. Pour retirer, desserrer le vis et retirer le crochet de ceinture ou porte-embout.

GÂCHETTE À VARIATION DE VITESSE

Voir la figure 2, page 10. La gâchette avec variation de vitesse procurera des vitesses plus élevées si une pression accrue est exercée et des vitesses moins élevées dans le cas d’une pression réduite. Pour mettre la perceuse EN MARCHE, appuyer sur la gâchette. Pour ÉTEINDRE, la perceuse, relâcher la gâchette et laisser le mandrin parvenir à l’arrêt complet. NOTE : Un bruit de sifement ou de tintement provenant de la gâchette pendant l’utilisation est une situation normale pour cet interrupteur. NOTE : L’utilisation de la perceuse à faible vitesse de façon continue peut entraîner une surchauffe. Si la perceuse surchauffe, la refroidir en la laissant tourner à vide et à la vitesse maximum.

SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION

(AVANT/ARRIÈRE/POSITION CENTRALE VERROUILLÉE) Voir la figure 2, page 10. Régler le sélecteur de sens de rotation à la position ARRÊT (position centrale verrouillée) pour verrouiller la gâchette pour réduire la possibilité d’un démarrage accidentel lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Positionner le sélecteur de sens de rotation du côté gauche de la gâchette pour pouvoir percer vers l’avant. Positionner le sélecteur de sens de rotation du côté droit de la gâchette pour inverser le sens de rotation. NOTE : La perceuse ne peut fonctionner que si le sélecteur de sens de rotation est poussé à fond vers la droite ou la gauche. AVIS : Pour éviter des dommages aux engrenages, toujours laisser le mandrin parvenir à l’arrêt complet avant de changer de sens de rotation.

Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement. Verrouiller la gâchette lorsque l’outil n’est pas utilisé ou pour le transporter le long du corps, pour insérer ou retirer le bloc-piles et lors de l’installation ou du retrait des forets.

INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES

Voir la figure 3, page 10. Verrouiller la gâchette. Insérer la pile dans l’outil comme illustré. S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile s’enclenchent en place et que la pile est bien xée à l’outil avant de mettre l’outil en marche. Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles. Pour prendre connaissance des consignes de chargement, consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.

INSTALLATION / RETRAIT FORETS

Voir les figures 4 et 5, page 11. Les èches sur le mandrin sans clé indiquent le sens de rotation du corps du mandrin pour serrer ou dégager le foret de la perceuse. Ne pas utiliser une clé ordinaire ou une pince pour serrer ou desserrer les mors du mandrin. Pour insérer les forets, verrouiller la gâchette. Ouvrir sufsamment les mors du mandrin pour pouvoir y insérer le foret à utiliser. Relever légère la partie avant de la perceuse et insérer le foret.

Veiller à insérer le foret ou l’embout droit dans les mors du mandrin. Ne pas insérer un foret dans les mors en serrant. Le foret pourrait être éjecté de la perceuse et causer des blessures graves ou endommager le mandrin. Tournez le manchon du mandrin à la position fermée et serrez les mâchoires du mandrin.

Ne pas tenir le manchon du mandrin d’une main et utiliser la force du moteur pour serrer les mors du mandrin sur le foret ou l’embout. Le mandrin pourrait glisser de la main et celle-ci risquerait d’être heurtée par le foret en rotation. Ceci pourrait entraîner des blessures graves. Pour retirer les forets, verrouiller la gâchette et ouvrir les mors du mandrin.8 — Français UTILISATION

Voir la figure 6, page 11. La lampe DÉL, située à l’avant de la base de l’outil, s’allume automatiquement lorsque vous appuyez sur la gâchette de commutateur. Lorsque la perceuse n’est pas en usage, la fonction d’arrêt fait en sorte que la lampe faiblit et s’éteint. Le ampoule à DEL faisceaux s’allume seulement lorsqu’un bloc-piles chargé se trouve dans l’outil.

TRAIN D’ENGRENAGES À DEUX VITESSES

Voir la figure 7, page 11. Sélectionnez la vitesse basse (low) (1) pour les travaux nécessitant une puissance et une couple accrues, tels que de visser des vis et de percer du métal. Sélectionnez la vitesse élevée (2) pour des travaux nécessitant un perçage ou un vissage rapides ou pour visser dans du bois ou du matériau de maçonnerie. AVIS : Ne jamais changer de gamme de vitesse lorsque l’outil est en fonctionnement. Le non respect de cette mise en garde pourrait entraîner de sérieux dommages à la perceuse. NOTE : Si vous avez du mal à passer d’une plage de vitesse à l’autre, tournez le mandrin manuellement jusqu’à ce que les vitesses s’engagent.

Voir la figure 7, page 11. Tourner la bague de réglage au couple adéquat à utiliser selon le type de matériau et la dimension de la vis à utiliser.

  • 1 - 4 Pour les vis de petite taille
  • 5 - 8 Pour le vissage dans des matériaux tendres
  • 9 - 12 Pour le vissage dans des matériaux tendres ou durs
  • 13 - 16 Pour le vissage dans du bois dur
  • 17 - 23 Pour les vis de grande taille
  • 24 Pour un perçage intensif

PERÇAGE / VISSER DE VIS

Voir la figure 8, page 11. Vérier la position du sélecteur de rotation (rotation avant ou arrière). Utiliser la vitesse basse (1) pour les applications exigeant beaucoup de puissance et de couple, et la vitesse haute (2) pour visser ou percer rapidement. Se reporter aux sections Train d’engrenages à deux vitesses et Réglage du couple. Bloquer la pièce de travail dans un étau au avec des serre- joint pour l’empêcher de tourner avec le foret. Tenir solidement la perceuse et positionner le foret à l’endroit où percer ou visser.

Ne pas enfoncer de vis dans des surfaces pouvant dissimuler des ls électriques. En cas de contact avec un l sous tension, les parties métalliques de l’outil seraient mises sous tension et probablement choc l’opérateur. Si vous devez enfoncer une vis dans un endroit où des ls électriques cachés peuvent être présents, tenir l’outil par les surfaces de prise isolées pour éviter un choc électrique. Appuyer sur la gâchette pour mettre le foret en rotation. Percer en appuyant assez de pression sur la perceuse pour que le foret morde dans le matériau. Ne pas forcer la perceuse ou appliquer une force latérale pour ovaliser le trou. Laisser l’outil faire le travail.

Lors du perçage, se tenir prêt pour un blocage lorsque le foret traverse le matériau. Dans ces situations, la perceuse à tendance â être propulsée dans le sens contraire à la rotation, ce qui peut causer la perte de contrôle. Si l’opérateur n’est pas préparé, cette perte de contrôle peut entraîner des blessures graves. Avant de percer un matériau dur et lisse, poinçonner l’emplacement désiré du trou.Cette précaution empêchera le foret de glisser au départ du trou. Si le foret se bloque dans la pièce ou si la perceuse cale, l’arrêter immédiatement. Sortir le foret de la pièce et déterminer la raison du blocage. NOTE : Cette perceuse est équipée d’un frein électrique. Lorsque la gâchette est relâchée, le mandrin cesse de tourner.9 — Français UTILISATION NOTE: ILLUSTRATIONS COMMENCANT À LA PAGE 10, APRÈS LE SECTION EN ESPAGNOL. ENTRETIEN

Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’produit.

Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc. PERÇAGE DU BOIS ET DU MÉTAL Pour une performance optimale, utiliser des forets en acier haute vitesse pour percer le métal ou l’acier. Sélectionner le mode de perçage. Commencer le perçage à très basse vitesse pour éviter que la pointe du foret ne glisse. Perçage du bois Augmenter la vitesse une fois que le foret à mordu dans le matériau. Lors du perçage de trous traversants, placer un morceau de bois derrière la pièce pour éviter l’éclatement du bord inférieur du trou. Perçage du métal et de l’acier Avant de percer un matériau dur et lisse, poinçonner l’emplacement du trou. Cette précaution empêchera le foret de glisser au départ du trou. Appuyer sur la gâchette de façon à maintenir une vitesse ne causant pas la surchauffe du foret. Une pression excessive causerait :

  • La surchauffe de la perceuse ;
  • Une usure excessive des roulements ;
  • La déformation ou le brûlage du foret: et
  • Des trous décentrés ou de forme irrégulière. Lors du perçage de gros trous dans le métal, commencer avec un foret de petite taille avant d’élargir le trou avec un foret de plus grande taille. DÉPANNAGE

FONCTIONS DES TÉMOINS DEL

ÉTAT DE L’OUTIL SCÉNARIO DES LUMIÈRES DEL ACTION REQUISE Normale Lumière continue (aucun clignotement) Aucune action requise Pile faible 3 clignotement Remplacer la pile Force excessive 6 clignotement Attendres 5 secondes Température excessive 9 clignotement Laisser l’outil se refroidir

*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided when calling for service. Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle : Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579 Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide. Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identication du produit. Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée. NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________ *Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : RYOBI

Modèle : One+ PSBCK102

Catégorie : Non catégorisé