Ecomonoblocco WT 16:9 3D - Poêle Palazzetti - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Ecomonoblocco WT 16:9 3D Palazzetti au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Poêle à bois Ecomonoblocco WT 16:9 3D, rendement élevé, design moderne. |
|---|---|
| Dimensions | Dimensions compactes adaptées à divers espaces. |
| Puissance | Puissance nominale adaptée pour un chauffage efficace. |
| Utilisation | Facilité d'utilisation avec un système de contrôle intuitif. |
| Maintenance | Entretien régulier recommandé pour un fonctionnement optimal. |
| Sécurité | Équipé de dispositifs de sécurité pour prévenir les accidents. |
| Informations Générales | Idéal pour les utilisateurs recherchant une solution de chauffage efficace et esthétique. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Ecomonoblocco WT 16:9 3D Palazzetti
Téléchargez la notice de votre Poêle au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Ecomonoblocco WT 16:9 3D - Palazzetti et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Ecomonoblocco WT 16:9 3D de la marque Palazzetti.
MODE D'EMPLOI Ecomonoblocco WT 16:9 3D Palazzetti
Cher client, Nous souhaitons avant tout vous remercier de la préférence que vous nous avez accordée en achetant notre produit et vous félicitions pour votre choix. Afin de vous permettre de profiter au mieux de votre nouveau produit, nous vous invitons à suivre attentivement les instructions reportées dans cette notice.ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 004778670 - 25/10/2021 3 INDICE 1 PREMESSA GENERALE 6
Utilisateur et Installateur Installateur 1 INTRODUCTION 6
1.1 Symboles utilisés 6
1.2 Destination d’emploi 6
1.3 Objet et contenu du manuel 6
1.4 Conservation du manuel 6
1.5 Mise à jour du manuel 6
1.8 Responsabilité du fabricant 7
1.9 Assistance technique et entretien 8
1.10 Pièces détachées 8
1.11 Plaque signalétique 8
1.12 Livraison de l’appareil 8
2 AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ 9
2.1 Avertissements pour l'installateur 9
2.2 Avertissements pour les techniciens préposés à la maintenance 10
2.3 Avertissements pour l’utilisateur 10
3 CARACTÉRISTIQUES DU COMBUSTIBLE 13
3.1 Caractéristiques du combustible 13
4.3 Caractéristiques techniques 18
4.4 Plaque signalétique 19
4.5 Schéma électrique 2096 004778670 - 25/10/2021
5.2 Contrôle du plan d’appui 23
6 PRÉPARATION DU LIEU D’INSTALLATION 24
6.1 Considérations générales 24
6.2 Précautions pour la sécurité 24
6.3 Lieu d’installation 24
7.1 Considérations générales 25
7.2 Positionnement à sec 25
7.3 Mise à niveau de l’appareil 25
7.4 Schéma de montage 25
7.5 Mise à la terre 26
7.6 Système d'évacuation des fumées 26
7.8 Raccordement de l’arrivée d’air chaud 28
7.9 Habillage de la hotte 30
7.10 Branchement électrique 30
8.1 Contrôle de la base en réfractaire 31
8.2 Description et position des déflecteurs 31
8.3 Montage des composants à l’intérieur du foyer 31
8.4 Branchements électriques 33
9.3 Fonctionnement version WT 16:9 3D N12 36
10.2 Procédure de couplage au panneau de contrôle 40
10.3 Légende boutons 40
10.4 Modification de la puissance
10.6 Ouverture/Fermeture de la porte (si cela est prévu) 40
10.7 Reset de la télécommande 40
11 NETTOYAGE ET ENTRETIEN 41
11.1 Maintenance du système d’évacuation de la fumée 41
11.2 Maintenance de l’appareil 41
11.3 Programme de nettoyage et d’entretien 42
11.4 Nettoyage de l'intérieur du foyer 43
11.5 Nettoyage de la vitre 44
11.6 Nettoyage des ciments et des déflecteurs de fumées 45
1 INTRODUCTION Les appareils de chauffage Palazzetti sont fabri- qués et testés en suivant les prescriptions de sé- curité indiquées dans les directives européennes de référence. L’impression, la traduction et la reproduction même partielle du présent manuel dépendent de l'autorisation de l’entreprise Palazzetti. Les informations techniques, les représentations graphiques et les caractéristiques présentes dans ce manuel ne peuvent pas être divulguées. Ne pas travailler si toutes les informations indiquées dans le manuel n’ont pas été bien comprises; en cas de doute, toujours demander la consultation ou l’intervention du personnel spécialisé Palazzetti. Palazzetti se réserve le droit de modifier les spé- cifications et les caractéristiques techniques et/ ou fonctionnelles du produit à tout moment sans préavis.
1.1 Symboles utilisés
Dans le présent manuel, les points importants sont mis en évidence avec les symboles suivants: INDICATION : Indications concernant l’utilisation correcte de l’appareil et les responsabilités des préposés. ATTENTION : Point exprimant une re- marque particulièrement importante.
DANGER: Ce symbole indique une re-
marque sur un comportement à adop- ter pour prévenir des accidents ou des dommages matériels.
1.2 Destination d’emploi
L'appareil, qui fait l'objet du présent manuel, est un ecomonoblocco pour le chauffage domestique d'intérieur, adapté pour la combustion de biocom- bustibles solides. L’appareil ne doit fonctionner qu’avec la porte du foyer fermée. La destination d’emploi indiquée est valable uni- quement pour des appareils en parfait état du point de vue structurel, mécanique et de pose.
1.3 Objet et contenu du manuel
Le but de ce manuel est de fournir les règles fondamentales et de base pour l’installation cor- recte de l’appareil. Le respect scrupuleux des indications qui y fi- gurent garantit un haut degré de sécurité et de productivité de l’appareil.
1.4 Conservation du manuel
Conservation et consultation Le manuel doit être conservé avec soin et toujours être disponible pour pouvoir être consulté, tant par l’utilisateur que par les personnes chargées du montage et de la maintenance. Le manuel d’installation fait partie intégrante de l’appareil. Perte ou détérioration Si nécessaire, demander un autre exemplaire à Palazzetti. Cession de l’appareil En cas de cession de l’appareil, l’utilisation doit également remettre le présent manuel au nouvel acquéreur.
1.5 Mise à jour du manuel
Ce manuel représente l’état de la technique au moment de l’émission sur le marché de l’appareil. Les produits déjà présents sur le marché, avec la documentation technique afférente, ne seront pas considérés par Palazzetti comme défaillants ou ina- déquats suite à d’éventuelles modifications, adap- tations ou à l’application de nouvelles technologies sur des produits nouvellement commercialisés.
Les indications rapportées dans ce manuel ont une valeur générale; elles doivent dans tous les cas respecter toutes les normes prévues par la loi locale, nationale et européenne en vigueur dans le pays où l’appareil est installé. Informations En cas d’échange d’informations avec le Fabri- cant de l’appareil, se référer au numéro de série et aux données d’identification indiquées sur la plaque signalétique. En cas de problème, contacter le revendeur ou un technicien qualifié autorisé par le fabricant; en cas de réparation, demander l'utilisation de pièces de rechange d'origine. Vérifier et nettoyer périodiquement le conduit d'évacuation de la fumée (raccordement au conduit de la cheminée).004778670 - 25/10/2021 99
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS
L'ecomonoblocco n'est pas un appareil de cuisson. Conserver ce mode d'emploi, qui fera partie intégrante de l'appareil pendant toute sa durée de vie utile. En cas de vente ou de cession de l'appareil à un autre utilisateur, s'assurer que le mode d’emploi accompagne toujours le produit. En cas de perte, contacter le fabricant ou le re- vendeur agréé pour en obtenir une copie. Maintenance Les opérations de maintenance doivent être effectuées par un personnel qualifié et autorisé à intervenir sur l’appareil auquel ce manuel se réfère. Responsabilités des travaux d’installation La responsabilité des travaux exécutés pour l’ins- tallation de l’appareil ne peut pas être considérée à la charge de la société Palazzetti; en effet, celle- ci est et reste à la charge de l’installateur qui est tenu d’effectuer les contrôles relatifs au conduit d’évacuation de la fumée, à la prise d’air et de vérifier que les solutions d'installation proposées sont appropriées.
Les appareils couverts par ce manuel sont conformes aux dispositions législatives des direc- tives communautaires suivantes: 2014/30/UE: Directive sur la compatibilité électromagnétique 2014/35/UE: Directive Basse Tension 2011/65/EU, 2015/863/EU, 2017/2102/EU: Directive RoHS 2009/125/CE: Directive sur la Conception écocompatible RÈGLEMENT (UE) N. 305/2011 (CPR) RÈGLEMENT (UE) 2015/1185 (ECODESIGN) Les normes harmonisées et/ou les règlements suivants ont été appliqués: CPR: - EN 13229:2001
1.8 Responsabilité du fabricant
Avec la livraison du présent manuel, Palazzetti décline toute responsabilité, aussi bien civile que pénale, directe ou indirecte, due à:
- installation non-conforme aux réglementa- tions en vigueur dans le pays et aux directives de sécurité;
- non-respect partiel ou total des instructions contenues dans le manuel;
- installation effectuée par du personnel non qualifié et/ou non formé;
- utilisation non conforme aux directives de sé- curité;
- modifications et/ou réparations non autorisées par le fabricant effectuées sur l’appareil;
- entretien insuffisant;
- événements exceptionnels.100 004778670 - 25/10/2021
1.9 Assistance technique et entretien
Palazzetti met à disposition un réseau dense de centres d’assistance avec des techniciens spécia- lisés, formés et préparés. Le siège central et notre réseau de vente sont à votre disposition pour vous orienter au centre d'assistance autorisé le plus proche.
1.10 Pièces détachées
Utiliser exclusivement des pièces de rechange originales. Ne pas attendre que les composants soient dété- riorés par leur utilisation pour les remplacer. Remplacer un composant usagé avant la rupture favorise la prévention des accidents dérivants d’incidents causés précisément par la rupture soudaine des composants qui pourrait provo- quer de graves dommages aux personnes et aux choses.
1.11 Plaque signalétique
La plaque signalétique (A) est située sous le profil de recouvrement du marbre de l'ecomonobloc- co (accessible en dévissant les trois vis et en soulevant le profil) (Fig. 1) et elle fournit toutes les données caractéristiques relatives à l'appareil, y compris les données du Constructeur, le numéro de série et la marque .
Fig. 1 Le numéro de série doit toujours être indiqué dans toute demande concernant l’appareil.
1.12 Livraison de l’appareil
L'appareil est livré parfaitement emballé et fixé à une palette en fois permettant de le déplacer avec des chariots élévateurs et/ou d’autres systèmes. Le matériel suivant est joint à l'intérieur de l'appareil:
- manuel d’utilisation, d’installation et d’entretien;
- étiquette code-barres;
- panneau de commande à distance;
2.1 Avertissements pour l'installateur
Respecter les consignes indiquées dans le présent manuel. Les instructions de montage et de démontage de l'appareil sont réservées aux techniciens spécialisés. L'installation, l'utilisation et la mainte- nance du produit doivent être effec- tués conformément aux instructions du fabricant et dans le respect de la réglementation. Le non-respect des instructions données et les opérations incorrectes peuvent entraîner des si- tuations dangereuses, des dommages aux biens, aux personnes et aux ani- maux, des problèmes de santé ou des dysfonctionnements. L'installation, le raccordement élec- trique, le contrôle du fonctionnement et la maintenance ne doivent être ef- fectués que par un personnel autorisé et qualifié. Le revêtement doit être conçu de ma- nière à ce que l'utilisateur ne puisse pas accéder aux parties sous tension ou dangereuses. L'installation et la maintenance du produit doivent être effectués unique- ment par du personnel qualifié ayant une connaissance appropriée du pro- duit. Utiliser uniquement les pièces de rechange d'origine recommandées par le fabricant. La responsabilité des travaux effectués dans l'espace où se trouve l'appareil est et reste celle de l'utilisateur; ce dernier est également chargé d'effectuer les contrôles relatifs aux solutions d'instal- lation proposées. L’utilisateur doit respecter tous les rè- glements de sécurité locaux, nationaux et européens. L’appareil devra être installé sur des planchers ayant une capacité portante appropriée. Vérifier que les prédispositions du conduit de fumée et de l'ar- rivée d'air soient conformes au type d'installation. Ne pas effectuer de branchements électriques volants avec des câbles provisoires ou non isolés. Vérifier que la mise à la terre de l’instal- lation électrique est suffisante. Avant de commencer les phases de montage ou de démontage de l’ap- pareil, l’installateur doit respecter les précautions de sécurité prévues par la loi et en particulier:
- il ne doit pas intervenir quand les conditions sont défavorables;
- il doit effectuer le travail dans de parfaites conditions psychophysiques et vérifier que les équipements de protection individuelle sont intègres et en parfait état de marche;
- il doit porter des gants et des chaus- sures de protection;
- il doit utiliser des outils munis d’une isolation électrique;
- il doit s'assurer que la zone concernée par les phases de montage/démon- tage est libre de tout obstacle. Installer le produit dans des pièces qui ne sont pas exposées au risque d'incen- die et qui sont équipées de tous les ser- vices tels que l'alimentation électrique (air et électricité) et les évacuations pour la fumée. Évaluer les conditions statiques du sol sur lequel le poids du produit va gravi- ter et fournir une isolation adéquate s'il est fait de matériau inflammable (par exemple, bois, moquette, plastique).102 004778670 - 25/10/2021 Pièces électriques sous tension : ali- menter le produit seulement après avoir terminé son assemblage.
2.2 Avertissements pour les
techniciens préposés à la maintenance Les opérations de maintenance doivent être effectuées exclusivement par un personnel autorisé et qualifié. Respecter les consignes indiquées dans le présent manuel. Toujours utiliser les équipements de protection individuelle et les autres moyens de protection. Avant de commencer toute opération de maintenance, vérifier que l’appareil ait refroidi s’il a été utilisé auparavant. Si un seul des dispositifs de sécurité ne fonctionne pas, l’appareil devra être considéré comme non fonctionnant. Débrancher l’appareil du réseau élec- trique avant d’effectuer toute opération de maintenance. Débrancher l’appareil du réseau électrique avant d’intervenir sur des éléments électriques ou électroniques, sur les connecteurs et sur les éléments en mouvement (systèmes de levage des vitres, systèmes automatiques de nettoyage du brasier, etc.).
2.3 Avertissements pour l’utilisateur
L'appareil ne peut être mis en ser- vice que lorsque l'installation est terminée, y compris le revêtement. Pour une utilisation correcte du pro- duit et des équipements électroniques qui y sont connectés et pour prévenir les accidents, les instructions données dans ce manuel doivent toujours être respectées. L'appareil présente des surfaces exté- rieures particulièrement chaudes (porte, poignée, verre, tubes d’évacuation de la fumée, etc.). Il est donc nécessaire d'évi- ter d'entrer en contact avec ces pièces sans vêtements de protection adéquats ou sans moyens appropriés, tels que des gants de protection thermique ou des systèmes d'actionnement de type «poignée froide». Pour cette raison, il est recommandé d'être extrêmement attentif pendant le fonctionnement, en particulier: Ne pas toucher et ne pas s’ap- procher de la vitre du foyer, risque de brûlures ; ne pas re- garder la flamme de façon trop prolongée. Ne pas poser de linge directe- ment sur l’appareil pour le faire sécher: risque d’incendie.
- ne pas toucher le conduit de fumée;
- n’effectuer aucun nettoyage d’aucune sorte;
- ne pas vider les cendres;
- ne pas ouvrir le tiroir à cendres (si prévu). L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales004778670 - 25/10/2021 103
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS
réduites ou sans expérience ou sans les connaissances nécessaires, à condition qu'ils soient surveillés ou après que ces personnes aient reçu des instructions relatives à l'usage sûr de l'appareil et à la compréhension des dangers afférents. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage qui doit être effectué par l'utilisateur ne doit pas être confié à des enfants sans surveillance. Avant toute intervention, l’utilisateur ou quiconque s’apprête à intervenir sur l’appareil devra avoir lu et compris l’intégralité de ce manuel d’installation et d’utilisation. Les erreurs ou les mau- vais réglages peuvent provoquer des conditions de danger et/ou de fonc- tionnement irrégulier. L’utilisateur non spécialisé doit être pro- tégé contre l’accès à n’importe quelle pièce pouvant l’exposer à des dangers. Il ne doit par conséquent pas être auto- risé à intervenir sur des pièces internes à risque (électrique ou mécanique), même si la coupure de l’alimentation électrique est prescrite. Respecter les instructions et les aver- tissements contenus sur les plaques appliquées sur l’appareil. Ces plaques sont des dispositifs de prévention des accidents; elles doivent donc toujours être parfaitement lisibles. Si ces plaques s'avèrent endomma- gées et illisibles, il est obligatoire de les remplacer avec les plaques d’origine du fabricant. Suivre scrupuleusement le pro- gramme de maintenance ordinaire et extraordinaire. Ne pas utiliser l'appareil sans avoir effectué au préalable le nettoyage quotidien. Ne pas utiliser l’appareil en cas de fonc- tionnement anormal, de suspicion de rupture ou des bruits insolites. En cas de panne ou de dysfonction- nement, éteindre l'appareil et contac- ter immédiatement le technicien spécialisé. Ne pas jeter d’eau sur l’appareil pendant son fonctionnement ou pour éteindre le feu dans le brasier. Ne pas utiliser l’appareil comme sup- port ou ancrage d'aucune sorte. Il est interdit d’utiliser l’appareil comme échelle ou comme structure de support. Ne pas nettoyer l’appareil jusqu’au re- froidissement complet de la structure et des cendres. En cas de fuite de fumée dans la pièce ou de déflagration endommageant l'appareil, éteindre celui-ci, ventiler la pièce et contacter immédiatement l'installateur/technicien chargé de l'assistance. En cas d’incendie dans la cheminée, essayer d'éteindre le feu dans l’ap- pareil en fermant tout l’air primaire nécessaire à la combustion puis en étouffant la flamme, en fermant l’air de combustion à l’aide du registre de l'air comburant. Appeler alors les autorités compétentes. En cas de dysfonctionnement de l'ap- pareil dû à un tirage non optimal dans le conduit de la fumée, le nettoyer en suivant la procédure décrite au para- graphe "11.1 Maintenance du système d’évacuation de la fumée" en page
Ne pas toucher les parties vernies pendant le fonctionnement pour éviter d’endommager la peinture. Toute responsabilité en cas d'utilisation incorrecte du produit est entièrement à la charge de l'utilisateur et décharge le fabricant de toute responsabilité civile et pénale. Il est interdit de faire fonctionner l'appareil avec la porte ouverte.104 004778670 - 25/10/2021 Il est interdit d'utiliser l'appareil si les joints des vitres ou des portes sont endommagés. Tout type d'altération ou de rempla- cement non autorisé de pièces non originales du produit peut être dange- reux pour la sécurité de l'opérateur et décharge l'entreprise de toute respon- sabilité civile et pénale. Avant chaque allumage, s'assurer d'avoir bien nettoyé le tiroir à cendres. Ne pas laver le produit avec de l'eau. L'eau peut pénétrer à l'intérieur de l'ap- pareil et endommager l'isolation élec- trique, provoquant un choc électrique. Ne pas rester longtemps devant le pro- duit en fonctionnement. Une utilisation incorrecte du produit ou un entretien incorrect peut entraîner un risque sérieux d'explosion dans la chambre de combustion. Utiliser uniquement le combustible recommandé par le fabricant. Le pro- duit ne doit pas être utilisé comme incinérateur. Il est interdit d'utiliser de l'essence, du combustible pour lampe, du kérosène, du liquide allume-feu pour bois, de l'al- cool éthylique ou des liquides similaires pour allumer ou raviver une flamme dans cet appareil. Garder ces liquides à une distance sûre de l'appareil pendant son fonctionnement. Conseils pour éviter les phénomènes de corrosion:
- effectuer soigneusement les opé- rations de nettoyage ordinaires en évitant les dépôts de cendres;
- alimenter l'appareil uniquement avec un combustible ayant les caractéris- tiques indiquées au chapitre «Carac- téristiques du combustible»;
- ne pas utiliser de solvants, d'acides, de détergents ou de produits agressifs pour le nettoyage direct du verre ou des autres composants du produit;
- éviter de laisser le produit dans des conditions environnementales dé- favorables (humidité, salinité de l'air, mauvais temps, etc.);
- si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période (par exemple en été), introduire des sachets déshydra- tants dans la chambre de combustion pour absorber l'humidité de l'air, en veillant à les retirer lors de la remise en fonction du produit.004778670 - 25/10/2021 105
3.1 Caractéristiques du combustible
L’appareil doit être préférablement alimenté par du bois de hêtre/bouleau bien sec. Chaque type de bois possède des caractéristiques spéci- fiques qui influencent aussi le rendement de la combustion. Il est déconseillé d’utiliser du bois de conifères (pin, sapin), car ces derniers contiennent des quantités élevées de substances résineuses qui encrassent rapidement le conduit d’évacuation des fumées. Il est interdit de brûler des déchets, des écorces, du bois traité avec des vernis, des panneaux en carbone, des matières plastiques, du papier et du carton sous peine de déchéance de la garantie. L’utilisation continue et prolongée de bois particulièrement riche en huiles aromatiques (ex. eucalyptus, myrte, etc.) entraîne la détérioration soudaine des composants internes qui consti- tuent le produit. Le rendu nominal en kW de l'appareil est obtenu en brûlant une quantité correcte de bois, en fai- sant attention à ne pas surcharger la chambre de combustion. Le bois doit avoir un taux d'humidité conseillé ne dépassant pas les 25 %, une longueur idéale d'environ 33 cm et être placé horizontalement, en veillant à ne pas obstruer complètement les fissures de la grille du foyer et les trous avant et arrière du distributeur d'air comburant. La norme de référence pour le combustible est l’ISO 17225-5 qui «détermine les classes et spéci- fications de qualité de combustible pour le bois de chauffage». Il est interdit d’utiliser l’appareil comme incinérateur de déchets.106 004778670 - 25/10/2021
Fig. 2 1 Canalisation air (*) 2 Poignée d'ouverture de la porte 3 Vitre porte 4 Grille foyer 5 Tiroir à cendres 6 Poignée froide 7 Réglage de l'air de combustion 8 Ventilateur ambiant (*) 9 Arrivée de l’air de combustion 10 Automatisme porte (**) 11 Sortie fumée (*) Pour modèles V12 - V12 EPLUS (**) Uniquement modèle V12 EPLUS.004778670 - 25/10/2021 107
118Ø Ø 118 arrivée de l’air de combustion Ø 196 évacuation des fumées (*) hauteur variable en fonction des pieds Dimensions en mm Fig. 3108 004778670 - 25/10/2021 WT 16:9 3D V12
118Ø Ø 118 arrivée de l’air de combustion Ø 196 évacuation des fumées (*) hauteur variable en fonction des pieds Dimensions en mm Fig. 4004778670 - 25/10/2021 109
Ø 118 arrivée de l’air de combustion Ø 196 évacuation des fumées (*) hauteur variable en fonction des pieds Dimensions en mm Fig. 5110 004778670 - 25/10/2021
4.3 Caractéristiques techniques
WT 16:9 3D WT 16:9 3D N12 V12 V12 EPLUS Classe d'appartenance en référence au D.L.G. 186/2017 N. 4 étoiles 4 étoiles Puissance thermique nominale kW 12,5 12,5 Rendement % 85,4 85,4 Consommation horaire de combustible kg/h 3,54 3,54 Débit des fumées g/s 10 10 Émissions de CO (13% d’O) mg/Nm
Température des fumées °C 212,3 212,3 Combustible Bois Tirage de la cheminée Pa 12 ± 2 Poids kg 450 Sortie fumée mm Ø 196 Prise d'air externe mm Ø 130 Arrivée de l’air de combustion mm Ø 118 Indiqué pour les locaux non inférieurs à: m
Données électriques WT 16:9 3D N12 V12 V12 EPLUS Tension V - 230 Fréquence Hz - 50 Puissance max absorbée durant le fonctionnement W - 55 Les performances indiquées dans les caractéristiques techniques sont obtenues avec le registre d'air primaire placé sur la première encoche de gauche - Nettoyage de la vitre complètement fermée.004778670 - 25/10/2021 111
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS
4.4 Plaque signalétique
Fig. 6 CombustiblePImaxPuissance thermique max introduite Pmax Puissance thermique nominale ambianteEFFmaxRendement à la puissance nominaleCOmax (13% O
Émissions de CO à la puissance nominale (13% O
Dust Poussières Température des fumées Wmin Puissance max absorbée durant le fonctionnement Wmax Puissance max absorbée lors de l’allumage Wmin Puissance absorbée en stand-byX1/X2/YDistance minimum des matériaux inflammables112 004778670 - 25/10/2021
4.5 Schéma électrique
Fig. 7 Air 3 Ventilateur ambiant Sonde de température chambre de combustion8 Sonde de température canalisationPanneau de commande004778670 - 25/10/2021 113
Sonde de température chambre de combustion 2 Sonde de température canalisation 3 Moteur de la porte Air 4 Ventilateur ambiant
Fin de course contrôle air comburant 6 Fin de course porte motorisée 7 Moteur réglage air comburant Panneau de commande Dans la configuration 2, le composant n° 3 (sonde ambiante) sera converti en entrée thermostat ambiant, ce qui entraînera l'arrêt du poêle.114 004778670 - 25/10/2021
- Enlèvement de la palette de transport L'élimination des matériaux peut également être confiée à des tiers, à condition de s’adresser à des entreprises autorisées à récupérer et à éliminer les matériaux en question. Respecter toujours les normes en vigueur dans le pays où sera effectuée la mise au rebut des matériaux et éventuellement la déclaration. Pour retirer l’appareil de la palette de transport:
- Enlever la cage en bois.
- Retirer la pellicule rétractable.
- Débloquer le contrepoids en retirant les colliers de fixation.
- Si présent, retirer de la palette l'emballage contenant les parties du revêtement intérieur du foyer. Extraire les vis qui fixent les pieds de l’appareil à la palette (Fig. 9) et enlever l’appareil. Fig. 9 5 MANUTENTION ET TRANSPORT L'appareil est livré complet avec toutes les par- ties prévues : structure métallique montée et revêtement interne de la chambre de combus- tion séparé. Ces parties sont contenues dans un emballage adapté aux longs trajets. Nous conseillons de déballer l'appareil unique- ment lorsqu'il est arrivé sur le lieu d’installation. Déplacer et déballer l'appareil à l'aide de moyens appropriés. Ne pas laisser les enfants jouer avec les éléments de l’emballage (film plastique et polystyrène): Risque d’étouffement! Lors des opérations de déplacement, soulève- ment et déballage de l'appareil:
- le maintenir toujours en position verticale;
S’assurer que le chariot élévateur a une capacité supérieure au poids de l’appareil à soulever. Le conducteur de l’engin de levage sera responsable du levage des charges. Faire particulièrement attention à pro- téger adéquatement les sols en bois ou parquet afin d’éviter que le poids de l’appareil ne les abime lors de son déplacement. Dans la partie inférieure, le produit est équipé de raccords spécifiques pour le montage des roulettes (Fig. 10). Pour le montage des roulettes, faire référence au manuel d’installation « Kit roulettes». Les roulettes ne sont pas fournies mais sont vendues séparément. Fig. 10 Pendant le soulèvement, éviter les mouvements brusques et les à-coups. Faire attention à la tendance de l'appareil à être en déséquilibre.
5.2 Contrôle du plan d’appui
Vérifier la capacité de charge du plancher. Si le plancher n’est pas en mesure de supporter le poids de l’appareil, procéder à l’installation de plaques en acier (A-Fig. 11) ou une base en ciment (A - Fig. 12) munie d’un treillis électro- soudé 10x10x6 (B-Fig. 12) pour répartir le poids. Faire appel à un technicien qualifié pour les dimensions des plaques et de la base en béton. Nous conseillons d’installer l’appareil à une hau- teur du sol (par référence au plan feu) d’environ 35-40cm pour faciliter son utilisation. Pour la mise à niveau de l’appareil, utiliser les vis de réglage situées sous les pieds de l’appareil. 10 mm
6.1 Considérations générales
Les paragraphes suivants contiennent quelques instructions à suivre afin d'obtenir les perfor- mances maximales du produit acheté et un fonctionnement en toute sécurité. Dans tous les cas, les indications suivantes sont assujetties au respect d’éventuelles lois et réglementations na- tionales, régionales et communales en vigueur dans le pays où l’appareil est installé. Pour l'Italie, l'installation doit être effectuée par une personne qualifiée conformément à la norme EN 10683.
6.2 Précautions pour la sécurité
Les opérations de montage et de démontage de l'appareil sont réservées aux techniciens spécialisés. Il est recommandé de s'assurer de leur qualifica- tion et de leurs capacités réelles. Pour l’Italie, ces techniciens doivent posséder une habilitation «C» remise par la chambre de commerce, confor- mément au Décret Ministériel 37/08.
6.3 Lieu d’installation
Pour les distances minimum à respecter lors du positionnement de l’appareil par rapport aux matériaux et aux objets inflammables, se référer aux indications de Fig. 13.
Fig. 13 Modèle X1 X2 Y1 Y2 Z WT 16:9 3D 1800 100 1000 1000 0 mm Les planchers faits de matériaux inflammables comme le bois, le parquet, le linoléum, le stratifié ou recouverts de tapis doivent être protégés par une base ignifuge sous l’appareil qui protège également la partie frontale de toute chute de résidus de combustion pendant le nettoyage. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’éventuelles variations des caractéristiques du matériau composant le plancher, sous la protection. Prévoir un espace technique acces- sible pour les éventuelles interventions d’entretien. Nous rappelons qu’il est important de respecter la distance minimum des matériaux inflam- mables (X) indiquée sur la plaque d’identification des tubes utilisés pour réaliser la cheminée. Prévoir l'arrivée de la ligne électrique à proximité de l'appareil pour le branchement du câble d'ali- mentation (s'il est présent).004778670 - 25/10/2021 117
7.1 Considérations générales
Les paragraphes suivants fournissent des indi- cations à respecter pour obtenir le rendement maximal du produit acheté. Dans tous les cas, les indications sui- vantes sont assujetties au respect d’éventuelles lois et réglementations nationales, régionales et communales en vigueur dans le pays où l’appareil est installé. Les contrôles suivants doivent être effectués avant d'installer l'appareil et d'effectuer le revêtement:
- vérifier le bon fonctionnement de la vanne de dérivation.
7.2 Positionnement à sec
Le produit n’est pas destiné à être installé dans un conduit de fumée partagé. Il est conseillé de pré-assembler l'appareil à sec pour vérifier les encombrements des différents composants et des passages des prises d'air. Il est nécessaire de faire coïncider la façade de l'appareil et le bord intérieur du plan en marbre, en laissant un espace de 5mm afin de permettre la dilatation de l'appareil (Fig. 14). min. 10 mmmin. 5 mmmax. 5 mm L’image est purement indicative. Fig. 14
7.3 Mise à niveau de l’appareil
Pour régler la hauteur de l’Ecomonoblocco (hau- teur du plan feu du revêtement), il suffit d’agir sur les vis de réglage présentes sur les pieds. Régler les vis (Fig. 15: A-vis de réglage, B-hauteur plan feu), jusqu’à ce que le profil de recouvrement du marbre sur l'Ecomonoblocco soit positionné à la hauteur prévue par rapport au revêtement, en s’assurant que la base du foyer soit à niveau.
7.4 Schéma de montage
La Fig. 16 montre un exemple de schéma d'assemblage. A) Cheminée B) Grille d’évacuation de la chaleur C) Habillage et structure portante ignifuge D) Conduit des fumées E) Grille inférieure F) Prise d’air comburant G) Panneau d’inspection Une installation correcte du conduit de fumée (D) entre l'Ecomonoblocco et la cheminée (A) doit être effectuée de manière étanche, en fermant, avec du matériel adapté aux hautes tempéra- tures, toutes les jonctions. Si l’Ecomonoblocco est installé sur une chemi- née précédemment utilisée par d'autres foyers, il est nécessaire de la nettoyer soigneusement pour éviter un fonctionnement anormal et pour prévenir les incendies éventuels des résidus imbrûlés qui se déposent sur les parois internes de la cheminée. Les prescriptions d'installation prévoient:
- le montage d’une grille d'évacuation de la chaleur le plus près possible du plafond (en- viron 20cm) (B);
- le montage d'une grille inférieure (E) en des- sous du plan feu;118 004778670 - 25/10/2021
- la prédisposition d'un panneau de visite (G) dont les dimensions minimales sont de 300x300 mm à la hauteur du motoréducteur (H) pour faciliter les maintenances. Une installation incorrecte peut com- promettre la sécurité de l’appareil. Le revêtement doit être réalisé dans un matériau ignifuge. En présence de structures ou de maté- riaux inflammables au dos ou à proxi- mité du foyer, respecter les distances minimales de sécurité indiquées dans le livret du produit.
L’image est purement indicative. Fig. 16 Il est obligatoire que l’installation soit munie d’une mise à la terre et d’un in- terrupteur différentiel, conformément aux lois en vigueur. Le conduit d'évacuation de la fumée doit être doté de sa propre mise à la terre.
L’appareil est muni de vis pour un raccordement équipotentiel en mesure de recevoir un câble d’une section de 2,5 mm
, à utiliser pour obtenir l’équipotentialité de la masse, confor- mément aux Normes en vigueur. Ce raccord est situé à l'arrière de l'appareil et indiqué par le symbole . Le conduit d'évacuation des fumées doit, lui aussi, être doté de sa propre mise à la terre, en conformité avec les réglementations en vigueur.
7.6 Système d'évacuation des fumées
L’appareil doit être raccordé à un système d’éva- cuation des fumées en mesure de garantir une dispersion appropriée des produits de combus- tion dans l’atmosphère, en conformité avec les normes EN 1856-1-2 EN 1857, EN 1443, EN 13384-1-3, EN 12391-1, UNI 10683 tant en ce qui concerne les dimensions qu’en ce qui concerne les matériaux utilisés dans sa construction. Le diamètre du conduit de fumée devra être conforme aux indications présentes dans le pa- ragraphe "4.3 Caractéristiques techniques" en page 110. Les composants des systèmes pour l'évacuation des produits de la combustion doivent être dé- clarés adaptés aux conditions de fonctionnement spécifiques et dotés du marquage . Il est conseillé de prévoir, sous l'entrée de la che- minée, une chambre de collecte avec inspection des matériaux solides et de la condensation éven- tuelle (Fig. 17). Ne pas utiliser de laine de verre ni un isolant avec support papier : ceux-ci pourraient prendre feu. Tous les composants du système de cheminée doivent être certifiés adap- tés aux conditions de fonctionnement spécifiques et dotés du marquage CE.004778670 - 25/10/2021 119
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS
L’image est purement indicative. Fig. 17 Le conduit des fumées (A-Fig. 18) entre le foyer et la cheminée devra avoir la même section que la sortie de l’insert. Le raccordement des fumées doit être étanche et il est interdit d’utiliser des tubes métalliques flexibles et extensibles. Les changements de direction par rapport à la sortie des fumées de l'appareil doivent être réalisés avec des coudes ne dépassant pas les 45° (mieux encore s’ils sont de 30° seulement) par rapport à la verticale. Le terminal de la cheminée doit être de type coupe-vent avec section interne équivalant celle du conduit d'évacuation des fumées et section de passage des fumées en sortie faisant au moins le double de celle interne du conduit d’évacuation des fumées.
L’Ecomonoblocco doit avoir la bonne quantité d’air de combustion pour garantir une combus- tion correcte. Il est obligatoire de réaliser une entrée d’air pour garantir le flux d’air de com- bustion vers l’appareil et/ou la circula- tion de l’air ambiant. La prise d’air doit être correctement dimension- née et protégée par une grille contre les insectes; elle doit par ailleurs être positionnée de façon à ne pas être obstruée accidentellement. Selon les réglementations locales en vigueur, il y a deux configurations possibles pour la réalisation de la prise d’air de combustion:
- (Fig. 19) : prise d'air extérieur (C) canalisée jusqu'au foyer. Grille inférieure (A) fournie pour la circulation de l’air ambiant sur le revêtement;120 004778670 - 25/10/2021 L’immagine è puramente indicativa.
L’image est purement indicative. Fig. 19
- (Fig. 20): prise d'air (F) sur le revêtement, cana- lisée jusqu'au foyer. Grille inférieure (A) fournie sur le revêtement et orifice mural (B) pour la re- circulation de l'air ambiant. L’immagine è puramente indicativa.
L’image est purement indicative. Fig. 20 L'Ecomonoblocco est doté, sur la partie inférieure, d’une bride (D) pour l’entrée de l’air comburant. Il faut positionner la grille d'évacuation de la chaleur (E), fournie avec le produit, sur la partie supérieure du revêtement. Si un ou plusieurs ventilateurs d'extraction (hottes d’aspiration) sont présents dans la pièce où se trouve l’insert cheminée, cela pourrait en- traîner des problèmes de combustion dus à un manque d’air de combustion.
7.8 Raccordement de l’arrivée d’air chaud
Uniquement pour les modèles V12 - V12 EPLUS
7.8.1 Raccordement dans l’habillage pour le
chauffage dans une seule pièce Appliquer les tuyaux flexibles (Ø 140 mm) pour la distribution d’air chaud sur les embouts avant et/ou arrière de sortie, sur la hotte, en les fixant avec les colliers dédiés. Insonoriser les tuyaux en les habillant avec un matériau isolant (matelas d'isolant écologique) (Fig. 21: A-collier, B-tube de distribution, C-calorifugeage, D-bouches).
7.8.2 Raccordement aux conduites canalisées pour
chauffage dans plusieurs pièces Pour chauffer plusieurs pièces, il est possible de fabriquer des conduits métalliques pour la distri- bution de l'air selon le schéma suivant:
- Tuyau flexible en aluminium - longueur jusqu'à 6 m sur une seule conduite (Fig. 22);
- Tuyau lisse métallique - longueur jusqu'à 10 m sur une seule conduite (Fig. 22);
- Tuyau lisse métallique - longueur jusqu'à 14 m sur une double conduite (Fig. 23).004778670 - 25/10/2021 121
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS
15x15 Fig. 22 25x20 25x20 Fig. 23 Les conduits pour la distribution de l’air doivent avoir une section interne de 25x20 cm, ils doivent être fabriqués en tôle galvanisée et isolés avec un matelas isolant pour éviter le bruit et la disper- sion de chaleur. Lorsque la cheminée est utilisée pour chauffer deux pièces adjacentes ou plus, il est essentiel de favoriser le recyclage de l'air ambiant afin d’égaliser la température dans les différentes pièces, puis aménager des grilles de passage sur les portes ou maintenir les portes entrouvertes. EXEMPLE DE CANALISATION DE L'AIR (Fig. 24) BM = Bouche d’arrivée au plafond avec clapet de réglage GT = Grille de passage sur la partie inférieure de la porte A+B = GRILLES de prise d’air ambiant avec trous de 14 cm, reliées par un tuyau flexible au ventila- teur, avec ou sans grille fixe, sans clapet C = Ouverture de prise d’air extérieure position- née sous le plan feu, avec grille à ailettes fixes, grille anti-insectes. D = Distribution d’air chaud avec canalisation en acier galvanisé placée au plafond, section interne nette 25x20 cm, pour un développement de 12 m environ (selon le modèle de ventilateur, le nombre de coudes et les matériaux utilisés), revêtement avec isolant externe de 3 cm et éven- tuel habillage en plaques de plâtre.
7.9 Habillage de la hotte
Avant de réaliser l'habillage de la hotte, il est nécessaire d'effectuer les bran- chements électriques là où cela est prévu. Pour la réalisation de l’habillage de la hotte, il est conseillé d’utiliser des plaques de plâtre ignifuges. L'unité de commande doit être installée avant la construction de l’habillage de la hotte. Lors de la construction de la hotte, il est essentiel de protéger le châssis coulissant de la porte avec du nylon pour éviter que la poussière, le mortier ou d'autres corps étrangers n'endommagent le système coulissant. Retirer cette protection lorsque le travail est terminé. Prévoir des ouvertures latérales adaptées sur le revêtement pour l'inspection des composants. Avant le montage final, il est conseillé d'effectuer un essai des fumées, c'est-à-dire de tester le fonctionnement de l'appareil.
7.10 Branchement électrique
Uniquement pour les modèles V12 - V12 EPLUS Brancher l'appareil au circuit électrique au moyen de la fiche d'alimentation fournie en do- tation (Fig. 25). Le branchement électrique (fiche) doit être facile d’accès même après l’installation de l’appareil. Palazzetti ne fournit pas le câble d’ali- mentation, sa réalisation incombe à l’installateur. Si le câble d'alimentation est endom- magé, il doit être remplacé par le ser- vice d’assistance technique ou par un technicien qualifié afin de prévenir tout risque. Fig. 25 Il est obligatoire que l’installation soit munie d’une mise à la terre et d’un in- terrupteur différentiel, conformément aux lois en vigueur. Le conduit d'évacuation de la fumée doit être doté de sa propre mise à la terre.004778670 - 25/10/2021 123
Après avoir positionné l’appareil, il est nécessaire d’effectuer les opérations suivantes:
8.1 Contrôle de la base en réfractaire
La base en réfractaire déjà montée, doit être inspectée visuellement pour vérifier qu'aucun composant n'a bougé ni a été détérioré pendant le transport. Une mauvaise mise à niveau de la base empêche le bon montage des réfractaires restants. Pour rétablir le niveau des bases, placer des cales d'épaisseur là où c'est nécessaire en utilisant la fibre de verre adhésive fournie
8.2 Description et position des déflecteurs
N° Description Quantité / Dimension 1 Panneau inférieur 2 / 244x298 2 Panneau intermédiaire 2 / 140x379 3 JOINT TORIQUE 2 / - 4 Panneau supérieur 2 / 244x298 Dimensions en mm.
8.3 Montage des composants à l’intérieur
du foyer Pour la numérotation des panneaux, se référer au paragraphe "Description et position des déflecteurs" en page 123.
1) Ouvrir la porte en la poussant vers le haut.
2) Positionner les panneaux (4) en les posant sur les
3) Placer le joint torique (3) en l'insérant dans
4) Positionner les panneaux (3) en les posant sur
5) Poser les dossiers latéraux en réfractaire (A, B)
contre le mur de l’Ecomonoblocco et les faire délicatement glisser pour les centrer avec les protubérances (C) présentes dans la base en réfractaire (Fig. 28).
6) Poser le dossier central en réf ractaire (D) contre
le mur de l’Ecomonoblocco et le faire délic- atement glisser pour le centrer avec les pro- tubérances (E) présentes dans la base en réfractaire (Fig. 29).
7) Bloquer les réfractaires avec la plaque (F) enca-
strable dans le support (Fig. 30).
8) Positionner les panneaux (1) en les posant sur les
8.4 Branchements électriques
8.4.1 Série WT 16:9 3D V12
NLPE Sonde de température environnement canalisation Fig. 31 Sonde de température ambiante Sonde de température canalisation Sonde de température chambre de combustion126 004778670 - 25/10/2021
8.4.2 Série WT 16:9 3D V12 EPLUS
Sonde de température chambre de combustionAlimentateur Acheur Sonde de température ambianteSonde de température canalisationFig. 32 Les images du produit sont purement indicatives004778670 - 25/10/2021 127
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS
L’installation et le raccordement élec- trique de l'alimentateur doivent obli- gatoirement être effectués par du per- sonnel technique qualifié. L’alimentateur (A) doit être placé à 30 cm au moins du sol, dans un compar- timent protégé des liquides, de l'hu- midité et de la poussière. De plus, le compartiment doit être accessible et doit pouvoir être inspecté en cas d'en- tretien et/ou de réparation. Ne pas insérer d’objets dans les ouver- tures de l’appareil. Dans le cas où le produit n’est pas équipé de câble de connexion entre la prise du secteur et l’alimentation, ce- lui-ci doit être fourni et connecté obli- gatoirement par du personnel tech- nique qualifié, mais l'opération sera à la charge du client.
8.5 Premier allumage
Le premier allumage doit être effectué par l’installateur. Avant la mise en service, retirer les étiquettes et les emballages internes du foyer ainsi que les étiquettes exté- rieures appliquées sur la vitre. Le premier allumage du produit est une opé- ration fondamentale, qui permet de tester le produit en plein fonctionnement, et d'évaporer progressivement l'eau utilisée dans les mélanges de construction, ce qui le rendra résistant et durable. Le premier allumage doit être effec- tué avec des charges réduites (environ 2 kg/h) en gardant le produit allumé pendant au moins 4 heures à bas régime. Procéder avec ces rythmes de charge pendant au moins les trois jours suivants avant de pouvoir l’utili- ser au maximum de ses capacités. Ceci permettra l'évaporation de l'éventuelle humidité accumulée dans les éléments réfractaires pendant les phases d'arrêt. Lors du premier allumage du produit, des odeurs ou fumées désagréables peuvent être générées suite à l’évapo- ration ou au séchage de certains ma- tériaux utilisés et des fuites d’eau des ciments peuvent se produire. Ce phé- nomène diminuera jusqu'à disparaître complètement. C’est la raison pour laquelle il est conseillé, au cours des premiers allumages, de maintenir les pièces bien aérées.
L’appareil à bois a été conçu pour une combus- tion intermittente. Cela signifie qu’il sera nécessaire de charger périodiquement le produit dans un intervalle de temps qui garantit au chargement précédent de brûler complètement, jusqu’à devenir de la braise ardente.128 004778670 - 25/10/2021 9 FONCTIONNEMENT
- Ouvrir la porte coulissante, en utilisant le gant fourni à cet effet, en saisissant la poignée et en la poussant vers le haut ou bien en agissant sur le panneau de contrôle (pour les modèles à ou-verture automatique).• En utilisant la poignée froide fournie (A) ouvrir au maximum (+) le réglage de l'air primaire (Fig. 33).• Poser avec précaution les pièces de bois dans la chambre de combustion en prenant soin de ne pas couvrir totalement les fentes de la grille (B) (Fig. 33).• Placer un allume-feu naturel sur la pile de bois.• Ajouter sur la pile de bois des branches de bois fines et croisées entre elles.• Allumer l’allume-feu par le haut.• Refermer la porte et s'assurer qu’elle est bien fermée.• Maintenir la prise d'air ouverte pour garantir une flamme haute et lumineuse.• Réduire l'ouverture de la prise d'air en utilisant la poignée froide prévue à cet effet (A) (Fig. 33) uniquement lorsque une bonne braise s'est for- mée.
9.2 Rechargement du combustible
Durant le fonctionnement, pour approvisionner le combustible, suivre la procédure suivante:• Ouvrir lentement la porte du foyer afin d’éviter la création d’une dépression d’air dans le foyer risquant de faire sortir la fumée dans la pièce (en fonction du tirage de la fumée).• Approvisionner en combustible et fermer la porte du foyer.Éviter de surchauffer le produit en introduisant des quantités excessives de combustible.Introduire le combustible quand les braises se sont formées et que la flamme a diminué.L'appareil est équipé d’une vanne by-pass qui, lorsqu'on l'ouvre, facilite la sortie de fumée dans le conduit de fumée en minimisant les bouffées de fumée dans la pièce.
9.3 Fonctionnement version WT 16:9 3D
N12 Chauffage par convection naturelle.Dans cette configuration, on règle la combustion en introduisant la poignée froide fournie (A) dans le levier registre situé à la base de la porte.En le tournant vers les symboles (+) ou (-), on obtient un flux d'air comburant plus ou moins important et par conséquent une combustion plus rapide ou plus lente. Sélectionner la position souhaitée (Fig. 34).
9.4 Fonctionnement versions WT 16:9 3D
Chauffage par convection forcée. WT 16:9 3D V12 Version dotée d’un système innovant qui, à tra- vers le panneau de commande, permet de régler la ventilation.
WT 16:9 3D V12 EPLUS
Version dotée d’un système innovant qui permet de gérer une série de fonctions depuis le pan- neau de commande:
- réglage de la combustion;
- réglage de la ventilation;
- ouverture/fermeture de la porte.
9.4.1 Panneau de commande
Description Le panneau de commande est composé de:
2) touches de navigation pour se déplacer entre
les différentes fonctions;
4) touches pour modifier les paramètres de fon-
ctionnement et accéder aux sous-menus.
Fig. 35 Toutes les touches sont de type capacitif, elles n’ont donc pas besoin d’être appuyées pour être activées, mais il suffit d’effleurer la surface. Le panneau est équipé d'une série d'adaptateurs qui permettent l’installation sur les plaques les plus communes ; ci-dessous la liste de ces adaptateurs:
- ABB Chiara LED d'état Icône Description Modalités de connexion:
- led intermittente: dispositif fonctionnant en modalité Access Point;
- led toujours allumée: dispositif branché au réseau de la maison. Modalités de fonctionnement:
- led toujours allumée: réglage manuel;
Menu Fonction Description Valeurs °C Température Visualisation de la température lue dans la pièce - Fan Ventilation Configuration de la vitesse du ventilateur de l'air ambiant. Off; 1..5; High; Auto Info Informations Page-écran 1 ET4W: nom d’identification (personnalisable depuis l’App) AP MODE: modalité fonctionnement Wi-Fi xx:xx:xx:xx:xx:xx: Identifiant Mac Address Page-écran 2 Connboxxxx: nom réseau Wi-Fi (SSID)
192.168.10.1: adresse IP
signal -xx dBm: puissance signal (affichable uni- quement avec le panneau connecté au modem) proto DHCP: attribution automatique IP Page-écran 3 (pour version WT 16:9 3D V12) T1: xx (°C): température ambiante relevée à proximi- té de l'écran T3: xx (°C) : température dans la chambre de combustion T4: xx (°C): température de l’air à la sortie des bouches Page-écran 3 (pour version WT 16:9 3D V12 EPLUS) T1: xx (°C): température ambiante relevée à proximi- té de l'écran T3: xx (°C): température dans la chambre de combustion T4: xx (°C): température de l’air à la sortie des bouches S:0 P:4 F:3 D:3: informations relatives au diagnostic Page-écran 4 Remote: scanning..: active l'analyse d’éventuels accessoires BLE Page-écran 5 ex. «Comb», «Comb+Fan», etc.: variante fonction- nalité produit DISPLAY: 1.1.0: informations relatives au diagnostic “:”, version du micrologiciel de l'écran BOARD m001 v001: informations relatives au dia- gnostic “:”, révision powerboard - version du logiciel du powerboard Power Puissance (pour version WT 16:9 3D V12 EPLUS) Configuration de la puissance de fonctionnement
Door Porte (pour version WT 16:9 3D V12 EPLUS) Ouverture ou fermeture de la porte Close: porte fermée Opening: porte en phase d'ouverture Open: porte ouverte Closing: porte en phase de fermeture STOP: arrêt de la porte dans un point indéfini004778670 - 25/10/2021 131
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS
9.4.3 Paramètres de fonctionnement
Le fonctionnement de l’appareil est déterminé par les paramètres de Puissance et de Ventilation réglés par l'utilisateur. Modification de la puissance (pour versions WT 16:9 3D V12 EPLUS) La puissance définit la quantité d'air combu- rant et donc a une incidence directe sur les consommations. Pour modifier la puissance: A) À l'aide des touches ou aller au menu «Puissance» (Power) B) En modifier la valeur avec les touches ou (1 minimum, ... , 5 maximum) Modification de la ventilation Pour modifier la valeur de la ventilation: A) À l'aide des touches ou aller au menu «Ventilation» (Fan) B) En modifier la valeur avec les touches ou
- «Off» = ventilateur éteint
- «1» minimum, ... , «5» maximum
- «High» = fonctionnement ultra rapide (à utili- ser uniquement s’il est nécessaire de chauffer rapidement une pièce)
- « Auto » = fonctionnement automatique (l’appareil réglera la vitesse en fonction de la température de la chambre de combustion Ouverture / fermeture de la porte (pour versions WT 16:9 3D V12 EPLUS) Pour ouvrir/fermer la porte: A) À l'aide des touches ou aller au menu «Porte» (Door) B) Appuyer sur la touche pour ouvrir la porte C) Appuyer sur la touche pour fermer la porte Modalités de fonctionnement du panneau de contrôle Le panneau de commande est équipé en confi- guration Access Point (AP Mode). Dans cette mo- dalité, il est possible de se connecter au panneau via l’application pour contrôler l’appareil depuis son smartphone. Fig. 36 Il est conseillé de connecter le panneau de com- mande au réseau WiFi domestique (via l’appli- cation du smartphone), dans ce cas le panneau de commande fonctionnera en modalité Station Mode (Sta Mode). Fig. 37 Attention : en cas de modification du mot de passe du routeur, il faudra restaurer le panneau de contrôle selon la procédure suivante:
- Accéder au menu Info - page-écran 2 sur l’écran (comme dans la figure ci-dessous): connbox00xx xxx.xxx.xx.x signal xxdBm proto DHCP
- Maintenir enfoncée la touche du panneau de commande pendant 4 secondes, jusqu’à ce que le signal acoustique "bip" retentisse. Le panneau de contrôle commencera donc la procédure de redémarrage en se mettant de nouveau en modalité Access Point. Il sera désormais possible d’effectuer de nouveau la connexion au routeur via l’Application (consul- ter le manuel joint).132 004778670 - 25/10/2021
Ce dispositif permet de contrôler à dis- tance les paramètres de fonctionnement de l’Ecomonoblocco.
10.2 Procédure de couplage au panneau de
contrôle Accéder à la page-écran Info sur l’afficheur du panneau de contrôle et se rendre sur la page-écran Remote: scanning ... Insérer les piles dans la télécommande (2 x AAA 1,5V) Fig. 38 Après quelques secondes, l’écran changera de page-écran, les informations suivantes s'affi- cheront et la télécommande sera correctement couplée au panneau de contrôle: Remote: connected! Télécommande couplée au panneau de contrôle Temp [*C]: 26.0 Température ambiante relevée par la télécommande Hu [perc]: 34.5 Taux d’humidité relevée par la télécommande Pr [mBar]: 1000 Pression atmosphérique relevée par la télécommande Il pourrait être nécessaire d’effectuer de nouveau cette procédure si la télécommande reste hors du rayon de couverture du signal pendant un temps prolongé.
10.3 Légende boutons
1) Allumage/Arrêt (maintenir enfoncé pendant en-
viron 3 s. pour réaliser l’opération souhaitée)
2) Touche momentanément non activée
5) Ouverture de la porte (si prévue)
6) Touche momentanément non activée
7) Touches pour le réglage des paramètres
8) Touches pour le réglage des paramètres
10.4 Modification de la puissance
(si prévu) A) Appuyer sur la touche 3 qui s’allumera B) Appuyer sur la touche 7 ou 8 pour définir la valeur souhaitée.
10.5 Modification de la ventilation
A) Appuyer sur la touche 4 qui s’allumera B) Appuyer sur la touche 7 ou 8 pour définir la valeur souhaitée.
10.6 Ouverture/Fermeture de la porte (si cela
est prévu) A) Appuyer sur la touche 5 qui s’allumera B) Appuyer sur la touche 7 ou 8 pour définir la valeur souhaitée.
10.7 Reset de la télécommande
S'il est nécessaire de réinitialiser la télécom- mande pour la remettre dans sa configuration d'usine, appuyer simultanément sur les boutons 1 et 8 pendant 3 secondes environ.004778670 - 25/10/2021 133
Les opérations de maintenance doivent être effectuées par un centre d’assistance technique autorisé. Avant d’effectuer toute opération d’entretien, prendre les précautions suivantes:
- S'assurer que toutes les parties de l’appareil soient froides.
- S'assurer que les cendres soient complètement éteintes.
- Utiliser les équipements de protection individuelle prévus par la Directive 89/391/CEE.
- S'assurer que l'interrupteur général de ligne soit désinséré (pour versions V16 et V16eplus).
- Vérifier que l’alimentation ne puisse pas être rétablie accidentellement. Débrancher la fiche de la prise murale (pour versions V16 et V16eplus).
- Toujours travailler avec des outils appropriés à l’entretien.
- À la fin de la maintenance ou des opérations de réparation, avant de remettre l’appareil en marche, réinstaller toutes les protections et réactiver tous les dispositifs de sécurité.
11.1 Maintenance du système d’évacuation de la fumée
Elle doit être effectuée une fois par an au moins, ou bien tous les 40 quintaux de combustible brûlé (comme spécifié dans la norme du produit), en faisant appel à du personnel spécialisé En présence de sections horizontales, il est nécessaire de vérifier et d'éliminer les dépôts de cendre et de suie avant qu’ils ne bouchent le passage de la fumée. Les incrustations à l’intérieur du conduit de fumée peuvent être préjudiciables à un bon tirage. Quand elles atteignent une épaisseur de 5-6 mm, en présence de températures élevées et d'étin- celles, celles-ci peuvent s'enflammer et avoir des conséquences facilement imaginables tant pour le conduit de fumée que pour l’habitation.
11.2 Maintenance de l’appareil
À réaliser au moins une fois par an, ou bien chaque fois que l’appareil signale une demande de maintenance. Pendant l'opération de maintenance, le technicien devra:
- effectuer un nettoyage soigné et complet du conduit de fumée;
- vérifier l'état et l'étanchéité de tous les joints;
- vérifier l'état et la propreté de tous les composants internes;
- vérifier l’étanchéité et la propreté du raccord du conduit de fumée;
- vérifier le bon fonctionnement de l’appareil.134 004778670 - 25/10/2021
11.3 Programme de nettoyage et d’entretien
Brasier / Grille (Fig. 40) X Tiroir / Compartiment à cendres (Fig. 41) X Vitre (Fig. 42 - Fig. 43) X
11.3.2 Centre d’assistance technicien autorisé
1 AN (*) Joints porte X Ciments et déflecteurs à fumées (se référer au paragraphe "Nettoyage des ciments et des déflecteurs de fumées" en page 137)
(*) Au moins une fois par an ou tous les 40quintaux de combustible brûlé.004778670 - 25/10/2021 135
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS
11.4 Nettoyage de l'intérieur du foyer
Avant d’effectuer toute opération d’entretien, prendre les précautions suivantes:
1) S’assurer que la grille (A) (Fig. 40) soit libre de
tout résidu de combustion pouvant obstruer le passage de l’air. La retirer et effectuer le nettoyage du foyer en utilisant une balayette (non fourni) en faisant convoyer les résidus de la combustion dans le tiroir des cendres. Faire attention aux braises qui brûlent. Poser la grille avec précaution sur une surface de support appropriée.
2) Retirer le tiroir à cendres (B) de la base et aspirer
les cendres déposées dans les compartimen- ts situés en dessous (Fig. 41). Le tiroir à cendres situé sous le foyer doit être vidé tous les jours pour éviter que les cendres n’atteignent le sommet, en causant des surchauffes de la grille en fonte du foyer et en inhi- bant le passage d’air vers le foyer.
3) Aspirer les trous avant et arrière (C) du distribu-
teur d'air de combustion afin d'éviter une év- entuelle accumulation de cendres (Fig. 41).
Fig. 41 Les réfractaires subissent des défor- mations par dilatation pendant le fonctionnement de l’appareil, dues aux températures élevées atteintes. C’est la raison pour laquelle les fissures laissées entre une pièce et l’autre des réfractaires doivent être considérées comme normales. Pendant la com- bustion, ces fissures sont remplies de cendres qui absorbent les dilatations des réfractaires.136 004778670 - 25/10/2021
11.5 Nettoyage de la vitre
Ne pas nettoyer la vitre pendant le fonctionnement de l’appareil et ne pas utiliser d’éponges abrasives. Pendant les opérations de nettoyage, soutenir la porte avec une main pour éviter des sol- licitations excessives de la structure. Faire très attention de ne pas heurter le verre céramique en raison de la grande fragilité du matériau. Pour effectuer le nettoyage de la vitre:
1) Utiliser la poignée froide (A) pour tourner le levier (B) et libérer le crochet (C)
2) Ouvrir le battant (D) (Fig. 42).
3) Nettoyer la vitre à l’aide d’un chiffon humide ou avec du papier humidifié et passé dans de la cendre
(Fig. 43). Il est aussi possible d’utiliser des détergents adaptés au nettoyage des fours de cuisine.004778670 - 25/10/2021 137 ITALIANO ENGLISH FRANÇAISFig. 43 4) Accompagner le battant jusqu'à fermeture complète.5) Pousser le levier (B) avec la main et ramener le battant en position de verrouillage (Fig. 44). Fig. 44 6) Procéder de la même façon avec le battant du côté opposé.
11.6 Nettoyage des ciments et des
déflecteurs de fumées Avant d'effectuer tout travail d'entretien, vérifier qu'il n'y ait pas de braises brûlantes.Les incrustations et les dépôts sur les déflecteurs et à l'arrière des panneaux réfractaires peuvent compromettre le bon fonctionnement et la durée de vie de l'appareil.Pour un bon nettoyage des parties et de l'appa-reil, utiliser une simple brosse ou un aspirateur à cendres.Pour le nettoyage, effectuer les opérations suivantes:1) Ouvrir la porte (A) en la poussant vers le haut. Fig. 45
2) Soulever et extraire la grille (B) et le tiroir à cen-
4) Soulever et extraire dans l’ordre les panneaux (1)
et la plaque du support des réfractaires (D) (Fig. 47)
Fig. 47 5) Soulever et extraire dans l’ordre le dossier en réfractaire central (E) puis les latéraux (F, G) (Fig. 48).
Fig. 48 6) Soulever et extraire dans l’ordre les bases en réfractaire (H, I, L, M) de la base et aspirer la cendre éventuellement présente dans les compartiments situés en dessous (Fig. 49).
Fig. 49 7) Extraire dans l’ordre les panneaux (2), les deux joints toriques (3) et les panneaux (4) (Fig. 50).
Fig. 50 8) Mettre le clapet d’inspection (N) en position d'ouverture en débloquant la tige en appui. Dévisser ensuite la vis de blocage (O) pour permettre l’accès complet au conduit de fumée (Fig. 51).004778670 - 25/10/2021 139
9) Une fois le nettoyage terminé, remonter l'en-
semble en consultant aussi le paragraphe "Montage des composants à l’intérieur du foyer" en page 123.140 004778670 - 25/10/2021
ÉLIMINATION La démolition et l'élimination de l’appareil sont exclusivement à la charge du propriétaire qui devra agir conformément aux lois en vigueur dans son pays en matière de sécurité et de res- pect et de protection de l’environnement. L'élimination des matériaux peut également être confiée à des tiers, à condition de s’adresser à des entreprises autorisées à récupérer et à éliminer les matériaux en question. Respecter toujours les normes en vi- gueur dans le pays où sera effectuée la mise au rebut des matériaux et éven- tuellement la déclaration. Toutes les opérations de démontage pour la démolition doivent être ré- alisées avec l’appareil arrêté et hors tension.
- Enlever toute l’installation électrique.
- Séparer les accumulateurs présents dans les cartes électroniques.
- S’adresser à des centres autorisés pour la mise au rebut de la structure de l'appareil. L’abandon de l’appareil sur dans des zones accessibles expose les personnes et les animaux à un grave danger. L'élimination du produit de manière différenciée permet d'éviter les éventuelles conséquences négatives pour l'environnement et la santé et permet de récupérer les matériaux dont il est composé afin d'obtenir une importante écono- mie d'énergie et de ressources. Le propriétaire est le seul responsable en cas d’éventuels dommages à des personnes et des animaux. Lors de la démolition, le marquage CE, le mode d’emploi et les autres documents concernant cet appareil devront être détruits. Le symbole de la poubelle barrée présent sur l’étiquette de l’équipement indique que le pro- duit, à la fin de sa vie utile, doit être ramassé séparément des autres déchets. Conformément à l’article 13 du décret législatif n° 151 du 25 juillet 2005 portant application de la directive 2002/96/CE du 23 février 2003 relative aux déchets d’équipements électriques et élec- troniques relative aux mesures et procédures visant à prévenir la production de déchets d’équipements électriques et électroniques, appelés DEEE, favorisant la réutilisation, le recy- clage et d’autres formes de valorisation afin de réduire la quantité à envoyer pour élimination et d’améliorer l’intervention des sujets participant au cycle de vie de ces produits.
12.1 Élimination des batteries
Il faut remplacer la batterie lorsque sa charge électrique est terminée: à la fin de sa vie utile, cette pile ne doit pas être éliminée avec les dé- chets urbains. Elle doit être remise auprès des centres de tri sélectif appropriés ou bien auprès des revendeurs qui fournissent ce service. Élimi- ner séparément une batterie permet d'éviter les possibles effets négatifs sur l’environnement et sur la santé de l'homme dérivant d’une élimina- tion inappropriée et permet de récupérer et de recycler les matériaux dont elle est composée, avec comme conséquence d'importantes écono- mies d'énergies et de ressources. Pour souligner l’obligation d'éliminer séparément les batteries, la pile contient le symbole de la poubelle barrée. L'élimination abusive du produit de la part de l’utilisateur entraîne l’application des sanctions administratives prévues par la norme en vigueur.004778670 - 25/10/2021 - PN - Italy Ufficio libretti Palazzetti Palazzetti Lelio s.p.a. Via Roveredo, 103 cap 33080 - Porcia (PN) - ITALY Internet: www.palazzetti.it Palazzetti si riserva di variare in qualunque momento e senza preavviso i propri prodotti nell’intento di migliorarli senza pregiudicarne le caratteristiche essenziali. Palazzetti reserves the right to change its products at any time and without notice in order to improve them without compromising their essential characteristics. Palazzetti se réserve le droit de modifier ses produits à tout moment et sans préavis afin de les améliorer sans en compromettre les caractéristiques essentielles.
Notice Facile