WR 36DF - Visseuse METABO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WR 36DF METABO au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Visseuse |
| Tension | 36 V |
| Capacité de la batterie | Non spécifiée |
| Vitesse à vide | 0 - 2100 tr/min |
| Couple maximal | Non spécifié |
| Poids | Non spécifié |
| Utilisation recommandée | Visser et dévisser des matériaux variés |
| Maintenance | Vérifier régulièrement l'état de la batterie et des accessoires |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation |
| Informations générales | Idéale pour les professionnels et les bricoleurs exigeants |
FOIRE AUX QUESTIONS - WR 36DF METABO
Questions des utilisateurs sur WR 36DF METABO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WR 36DF - METABO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WR 36DF de la marque METABO.
MODE D'EMPLOI WR 36DF METABO
English 000BookWR36DF.indb25000BookWR36DF.indb25 2022/09/0117:22:442022/09/0117:22:44CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifi quement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles. SECURITE AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
Lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifi cations fournies avec le présent outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement. Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fi l).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière infl ammables, au risque de provoquer une explosion. Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d’enfl ammer la poussière. c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifi er la prise. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse. Les prises non modifi ées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse, telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps.
Français 000BookWR36DF.indb26000BookWR36DF.indb26 2022/09/0117:22:452022/09/0117:22:45c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les risques de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur réduit les risques de choc électrique. f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels. L’utilisation d’un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous l'infl uence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant d’inattention peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. L’utilisation d’équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures. c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant de brancher à une source d'alimentation et/ou une batterie, de ramasser l'outil au sol ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher les outils électriques avec l’interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents. d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l'outil électrique en marche. Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l’outil électrique peut engendrer des blessures. e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations imprévisibles. f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux et les vêtements loin des pièces mobiles. Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d'installations d'extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière. h) Ne pas laisser la familiarité due à une utilisation fréquente des outils vous faire baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Une fraction de seconde d’inattention peut causer de graves blessures.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à vos travaux. Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu. b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne le met pas en position de marche et d'arrêt. Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation et/ou retirer la batterie, si elle est amovible, de l’outil électrique avant de procéder à tout réglage, changer d’accessoires ou ranger les outils électriques. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l'outil ou ces instructions utiliser l'outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non habilités.
Français 000BookWR36DF.indb27000BookWR36DF.indb27 2022/09/0117:22:452022/09/0117:22:45e) Ne pas utiliser une batterie ou un outil endommagé ou modifi é. Des batteries endommagées ou modifi ées peuvent se comporter de façon imprévisible, entraînant un risque d’incendie, d’explosion ou de blessure. f) Ne pas exposer une batterie ou un outil au feu ou à une température excessive. Une exposition au feu ou à une température supérieure à 265°F peut provoquer une explosion. g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger la batterie ou l'outil en dehors de la plage de températures spécifi ée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifi ée peut endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie.
a) Faire entretenir l’outil électrique par un technicien habilité à l’aide de pièces de rechange identiques exclusivement. Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil électrique. b) Ne jamais réparer les batteries endommagées. L’entretien des batteries ne doit être eff ectué que par le fabricant ou un prestataire de service agréé. – AVERTISSEMENT – Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
1. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées
permettant de l’agripper pour eff ectuer une opération où coupel’attache peut entrer en contact avec des fi ls électriques masqués. Le contact de l’attache avec un fi l sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil et communiquer une décharge électrique à l’opérateur. e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Contrôler tout mauvais alignement ou grippage des pièces mobiles, toute rupture de pièces et toute autre situation pouvant aff ecter le fonctionnement de l’outil électrique. Faire réparer l’outil électrique endommagé avant toute utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations diff érentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse. h) Conserver les poignées et les surfaces de prise sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de prise glissantes ne permettent pas une manipulation sûre et la maîtrise de l’outil en cas de situations imprévues.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur recommandé par le fabricant. Un chargeur inadéquat pour le type de batterie peut entraîner un risque d’incendie en cas d’utilisation avec une autre batterie. b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les batteries spécifi ées. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un risque de blessures et d’incendie. c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à l’écart d’objets métalliques comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques pouvant raccorder les bornes. La connexion des bornes peut entraîner des blessures ou un incendie. d) En cas d’utilisation dans des conditions extrêmes, du liquide peut être émis de la batterie. Éviter tout contact. en cas de contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide émis par la batterie peut entraîner des irritations et des brûlures.
Français 000BookWR36DF.indb28000BookWR36DF.indb28 2022/09/0117:22:452022/09/0117:22:452. S’assurer de bien tenir l’outil pendant le fonctionnement. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des accidents ou des blessures. (Fig. 1) Fig. 1
3. TOUJOURS porter des protecteurs d’oreille lors
de l’utilisation de l’outil pendant de longues périodes. Une exposition prolongée à un son de forte intensité peut endommager l’ouïe de l’utilisateur.
4. NE JAMAIS placer les mains ou toute autre partie
du corps près du foret ou du mandrin pendant le fonctionnement. Tenir le clé à chocs uniquement par son manche.
5. Étant donné que l’outil électrique sans fi l fonctionne
sur batterie, avoir conscience qu’il peut commencer à fonctionner à tout moment.
6. Lors d’un travail en position élevée, évacuer tout
le monde de l’aire de travail et ne pas oublier qu’on travaille en hauteur.
7. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.
8. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place. NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.
9. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des bûches.
10. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifi ées. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifi ées dans le mode d’emploi.
11. Manipuler l’outil correctement.
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil. NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.
12. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifi er leurs conditions périodiquement.
13. Ne pas utiliser les outils motorisés si le
revêtement de plastique ou la poignée est fendu. Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
14. Les accessoires doivent être fermement montés
sur l’outil. Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être fi xés et serrés fermement.
15. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement. Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service metabo HPT autorisé.
16. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé.
17. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant. Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fi ssurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants. Essuyer les parties en plastique avec un chiff on doux légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement.
18. Toujours porter des lunettes des protections
conformes aux exigences des dernières révisions du standard ANSI Z87.1.
Français 000BookWR36DF.indb29000BookWR36DF.indb29 2022/09/0117:22:452022/09/0117:22:456. Vérifi er le couple de serrage à l’aide d’une clé dynamométrique avant l’utilisation, de façon à s’assurer que le couple de serrage sera correct.
7. Si l’on utilise un joint universel, ne pas faire fonctionner
l’outil à vide. Cela serait dangereux. Si la section de la douille tourne autour du joint, cela risque de provoquer des blessures aux mains et sur le corps, ou sous l’eff et des vibrations intenses qui en résulteraient, l’utilisateur risque de laisser tomber l’outil.
AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte ou dangereuse des chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC18YSL3.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les
étiquettes d’instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie.
3. Pour réduire le risque de blessure, recharger les
batteries rechargeables metabo HPT de la série BSL18 et de la série multi-volt. Les autres types de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages.
4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non
vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.
5. Pour réduire tout risque de dommage de la fi che et du
cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur en tirant sur la fi che.
6. Vérifi er que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes.
7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer que: a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la fi che du chargeur ; b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique ; c. Le calibre du fi l doit être au moins suffi sant pour l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de batterie spécifi ées dans le Tableau 1.
19. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la
batterie (fi xation de la batterie) sont déformés. Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou une ignition.
20. Gardez les bornes de l’outil (fi xation de la batterie)
exemptes de copeaux et de poussière.
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone des bornes.
Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne tombent sur la batterie.
Lors de la suspension de l’opération ou après l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la poussière. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou une ignition.
21. Défi nitions pour les symboles utilisés sur cet outil
......... courant continu no .......... vitesse sans charge ---/min .... rotations ou mouvements de va-et-vient par minute
22. Toujours utiliser l'outil et la batterie à des températures
AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte ou dangereuse du clé à chocs sans fi l risque d'entraîner des blessures graves ou mortelles. Pour éviter ces risques, observer les consignes de sécurité élémentaires suivantes:
1. Ne jamais utiliser le manche de cette clé à choc pour
une tâche autre que celles décrites dans le manuel.
2. Lors d’un travail en hauteur, toujours s’assurer qu’il
n’y a personne dessous avant de commencer.
3. Toujours porter des protections pour les yeux et les
oreilles pendant le travail.
4. Vérifi er qu’il n’y a pas de fi ssure sur la douille.
5. Fixer la douille hexagonale solidement sur le piton.
S’assurer de fi xer la prise avec la broche et le joint torique avant utilisation. Si la douille hexagonale n’est pas fi xée assez solidement, elle risque de tomber et de provoquer un accident. Pour l’accessoire de douille hexagonale, voir “Utilisation”.
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon Egal ou supérieur à mais non inférieur à Longueur de cordon en pieds (mètres) 25 (7,5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
- Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple: 1250 watts = 10 ampères 125 volts
8. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fi che
sont endommagés - Le remplacer immédiatement.
9. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il
est tombé ou endommagé de toute autre manière. L’apporter à un réparateur qualifi é.
10. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit
la batterie ; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifi é. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.
11. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffi t pas de sortir la batterie.
Pour pouvoir utiliser l’outil électrique, il faudra recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie modèle UC18YSL3, bien lire attentivement toutes les consignes et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel. PRECAUTION
DES BLESSURES ! Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes: AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est
endommagée ou complètement usée. La batterie risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération
du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS eff ectuer la recharge à l’extérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS eff ectuer la recharge si la
température est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifi ce
de la batterie ou du chargeur de batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour
10. NE JAMAIS utiliser l’alimentation CC pour charger.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur de
batterie dans un endroit où la température peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C), comme à l’intérieur d’une boîte métallique ou d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur de
batterie à la pluie ou l’humidité.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une surchauff e et endommager le chargeur.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux
recharges pour éviter toute surchauff e du chargeur.
15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de
la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur.
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue , le
moteur s’arrête. Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez le
commutateur de l’outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil.
3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à l’utiliser. En outre, respectez la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation, respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’utilisez pas la batterie à d’autres fi ns que celle
5. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement.
6. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
7. Maintenez à la batterie à l’écart de toute fl amme en
cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
8. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
9. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et ne l’utilisez plus.
10. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout
autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’infi ltrer à l’intérieur de la batterie. L’entrée de liquides conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des dommages pouvant entraîner un incendie ou une explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais et sec, à l’écart d’objets combustibles et infl ammables. Les atmosphères corrosives doivent être évitées. PRECAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez- les à l’eau claire et contactez immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile.
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l dans la mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le couvercle jusqu’à ce que les orifi ces de ventilation soient dissimulés afi n d’éviter les courts-circuits. (Voir la Fig. 4)
Français 000BookWR36DF.indb32000BookWR36DF.indb32 2022/09/0117:22:452022/09/0117:22:45À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE LITHIUM-ION Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes. AVERTISSEMENT Informez la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classifi cation de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.
Puissance de sortie Nombre de 2 à 3 chiff res Fig. 2 PRÉCAUTIONS RELATIVES AUX FONCTIONS DE RÉSISTANCE À LA POUSSIÈRE ET
D’ÉTANCHÉITÉ À L’EAU
Ce produit est conforme aux indices de classe de protection IP56 (résistance à la poussière et étanchéité à l’eau) pour les appareils électriques tel que stipulé par les réglementations IEC internationales. (Seule l’unité principale est conforme aux indices de classe de protection IP56 lorsqu’équipée d’une batterie.) [Descriptions des codes IP] IP56 Indice de protection pour la pénétration de l’eau Pas d’eff ets indésirables pour l’appareil en cas de puissants jets d’eau pulvérisés dans toutes les directions (étanche à l’eau). (100 litres d’eau par minute pulvérisés pendant environ trois minutes depuis une distance d’environ trois mètres au moyen d’une buse de pulvérisation de 12.5 mm de diamètre.) Indice de protection pour les assauts externes par des corps solides La poussière susceptible de provoquer des eff ets indésirables sur l’appareil ne doit pas être en mesure de pénétrer (résistance à la poussière). (L’appareil sera laissé hors tension dans une chambre d’essais dans laquelle des particules de talc d’un diamètre inférieur à 75 μm fl ottent dans l’air au moyen d’une pompe d’agitation à un débit de 2 kg par mètre cube pendant huit heures.) L’appareil a été conçu pour supporter les eff ets de la poussière et de l’eau, mais il n’est pas garanti qu’il ne subira pas de dysfonctionnement. Ne pas utiliser ou laisser l’appareil dans les endroits où il est soumis à des quantités excessives de poussière ou dans des endroits où il est immergé dans l’eau ou exposé à la pluie.
Français 000BookWR36DF.indb33000BookWR36DF.indb33 2022/09/0117:22:462022/09/0117:22:46DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires diff érents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
1. Clé à choc sans fi l
Poignée Bouton-poussoir Crochet Batterie (accessoires en option) Chabotte Coff ret du marteau Carter Déclencheur DEL d’éclairage Tableau de commande Anneau
friction Poignée Bouton- poussoir Crochet Batterie (accessoires en option) Chabotte Coff ret du marteau Sélecteur de mode d’arrêt automatique Témoin lumineux de mode d’arrêt automatique Sélecteur de mode Haut/Bas Témoin lumineux de mode Haut/Bas Carter Déclencheur DEL d’éclairage Tableau de commande Anneau de friction <WR36DF> <WR36DG> Fig. 3
3. Chargeur de batterie (accessoires en option.....
vendus séparément) Batterie Loquet Orifi ces de ventilation Bornes Couvercle de batterie Orifi ces de ventilation Corps Cordon Plaque signalétique Témoin de charge Rail de guidage <BSL36A18> Fig. 4 <UC18YSL3> Fig. 5 Tableau de commande
1. Clé à choc sans fi l
Modèle WR36DF WR36DG Vitessa à vide Mode 4 0–1500 /min Mode 3 0–1200 /min Mode 2 0–900 /min Mode 1 0–600 /min Capacité Boulon ordinaire 15/32" (M12) –1-7/16" (M36) 15/32" (M12) –1-5/16" (M33) Boulon hautement extensible 3/8" (M10) –1-1/16" (M27) 3/8" (M10) –15/16" (M24) Couple de serrage Maximum 1 401 ft-lbs {1 900 N∙m 193,9 kgf∙m} Maximum 1 033 ft-lbs {1 400 N∙m 142,9 kgf∙m} Entraînement carré 3/4" (19 mm) 1/2" (12,7 mm) Batterie* (accessoires en option) Modèle BSL36A18 Type Batterie au Li-ion Tension CC 36 V / 18 V Poids (BSL36A18 ci-joint) 8,6 lbs. (3,9 kg)
- Les batteries existantes (séries BSL3660/3626/3620, BSL18xx et BSL14xx) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil.
2. Chargeur de batterie (accessoires en option.....vendus séparément)
Modèle UC18YSL3 Source d’alimentation d’entrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz Durée de recharge (à une température de 68°F (20°C)) BSL36A18 : Environ 32 min Tension de charge CC 14,4–18 V Courant de charge CC 8,0 A Poids 1,3 lbs. (0,6 kg) REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur
dans une prise murale. Une fois que le cordon d’alimentation est branché, le témoin de charge clignote en rouge. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiate ment.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 7. Témoin de charge Rail de guidage Batterie Fig. 7
Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, le témoin de charge clignote en bleu. Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin de charge s’allume en vert. (Voir Tableau 2) (1) Indication du témoin de charge Les indications du témoin de charge sont expliquées dans le Tableau 2, en fonction de l’état du chargeur de batterie ou de la batterie. UTILISATIONS
Pour le serrage et le desserrage de tous types de boulons et d’écrous utilisés pour la consolidation de stuctures.
1. Retrait de la batterie
Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet de la batterie pour l’enlever (voir Fig. 6). PRECAUTION Ne jamais court-circuiter la batterie.
2. Mise en place de la batterie
Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voir Fig. 6). Batterie Pousser Tirer Insérer Poignée Loquet Fig. 6
REMARQUE Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifi er les points suivants.
La tension de la source d’alimentation est indiquée sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé. AVERTISSEMENT Ne pas eff ectuer de recharge à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Si la recharge est eff ectuée à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique, le chargeur sera brûlé.
Français 000BookWR36DF.indb36000BookWR36DF.indb36 2022/09/0117:22:462022/09/0117:22:46Tableau 2 État du chargeur État du voyant Signifi cation de l’indication Avant la charge MARCHE/ARRÊT à intervalles de 0,5 sec. (ROUGE) Branché sur une source d’alimentation *
Pendant la charge S’allume pendant 0,5 sec. à intervalles de 1 sec. (BLEU) Chargé à moins de 50% S’allume pendant 1 sec. à intervalles de 0,5 sec. (BLEU) Chargé à moins de 80% S’allume en continu (BLEU) Chargé à plus de 80% Charge terminée S’allume en continu (VERT) (Signal sonore en continu : environ 6 sec.) Surchauff e en veille MARCHE/ARRÊT à intervalles de 0,3 sec. (ROUGE) Batterie en surchauff e. Impossible de charger. *
Charge impossible MARCHE/ARRÊT à intervalles de 0,1 sec. (VIOLET) (Signal sonore par intermittence : environ 2 sec.) Dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur
*1 Si le voyant rouge continue de clignoter même après le branchement du chargeur, vérifi er que la batterie a été complètement insérée. *2 Bien que la charge commence une fois que la batterie a refroidi même lorsqu’elle est laissée sur place, la meilleure pratique consiste à retirer la batterie et à la laisser refroidir dans un endroit ombragé et bien ventilé avant de la charger.
Insérer complètement la batterie.
Vérifi er qu’aucun corps étranger n’est collé au support de la batterie ni aux bornes. <Si la charge prend beaucoup de temps>
La charge prendra plus de temps à des températures ambiantes extrêmement basses. Charger la batterie dans un endroit chaud (à l’intérieur par exemple).
Ne pas obstruer la bouche d’aération. Sinon, l’intérieur surchauff era, ce qui réduira les performances du chargeur.
Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas, contacter un centre de service agréé metabo HPT pour eff ectuer les réparations. (2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable Les températures des batteries rechargeables sont indiquées dans le Tableau 3. Laisser refroidir les batteries qui ont chauff é avant de les recharger. Tableau 3 Batteries rechargeables Températures de recharge de la batterie BSL36A18 32°F–122°F (0°C–50°C) (3) Durée de recharge (A 68°F (20°C)) Tableau 4 Temps de recharge Chargeur Batterie UC18YSL3 BSL36A18 Env. 32 min. REMARQUE Le temps de recharge peut varier en fonction de la température ambiante.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRECAUTION Ne pas débrancher la fi che de la prise en tirant sur le cordon. Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la fi che de la prise, bien tenir la fi che proprement dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main. REMARQUE Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après usage, et la conserver.
Français 000BookWR36DF.indb37000BookWR36DF.indb37 2022/09/0117:22:462022/09/0117:22:46En ce qui concerne le courant de décharge d’une batterie neuve Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant de décharge risque d’être très faible lors des première et deuxième utilisations. Ce phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois. Comment prolonger la durée de vie des batteries (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira. (2) Eviter d’eff ectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser. PRECAUTION
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 minutes avant de passer à la recharge suivante.
Si la batterie est chargée alors qu’elle est chaude parce qu’elle a été laissée longtemps dans un endroit en plein soleil ou parce qu’elle vient d’être utilisée, le témoin de charge du chargeur s’allume pendant 0.3 seconde, ne s’allume pas pendant 0.3 seconde (éteint pendant
0.3 seconde). Dans une telle éventualité, laisser
la batterie refroidir, puis procéder à la recharge.
Lorsque le témoin de charge clignote (à intervalles de 0.2 seconde), vérifi er et retirer les corps étrangers dans l’orifi ce d’installation de la batterie du chargeur. S’il n’y a pas de corps étrangers, il s’agit probablement d’une anomalie de la batterie ou du chargeur. Les porter au service après-vente agréé.
CHARGEMENT DU DISPOSITIF USB
Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder toutes les données contenues dans le dispositif USB avant de l’utiliser avec ce produit. Gardez à l’esprit que notre société décline toute responsabilité relative pour toute donnée enregistrée sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni pour tout dommage susceptible de se produire sur un périphérique raccordé. AVERTISSEMENT
Avant l’utilisation, vérifi ez que le câble USB ne soit pas défectueux ni endommagé. L’utilisation d’un câble USB défectueux ou endommagé peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d’incendie.
Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le port USB avec le cache en caoutchouc. L’accumulation de poussière, etc. dans le port USB peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d’incendie. REMARQUE
Le temps requis pour la charge sera plus longue lorsque l’on charge un périphérique USB et la batterie en même temps.
Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de l’USB.
Lorsqu’un périphérique USB n’est pas en cours de chargement, mettez le commutateur USB sur arrêt et retirez le périphérique USB du chargeur. Le non-respect de cette consigne peut non seulement réduire la durée de vie de la batterie d’un périphérique USB, mais aussi peut engendrer des accidents inattendus. (1) Sélectionnez une méthode de charge Selon la méthode de charge sélectionnée, soit la batterie est insérée dans le chargeur, ou le câble d’alimentation est branché dans une prise électrique.
Chargement d’un périphérique USB à l’aide d’une batterie (Fig. 8-a)
Charger un dispositif USB à partir d’une prise électrique (Fig. 8-b)
Charger un dispositif USB et une batterie à partir d’une prise électrique (Fig. 8-c)
Français 000BookWR36DF.indb38000BookWR36DF.indb38 2022/09/0117:22:462022/09/0117:22:46<Le chargement du périphérique USB s’arrête à mi- chemin>
La charge s’arrête pendant environ cinq secondes pour permettre la détection de l’alimentation dans les conditions suivantes : si la fi che d’alimentation du chargeur de batterie est branchée pendant le chargement d’un périphérique USB à partir de la batterie, ou si une batterie rechargeable est insérée pendant le chargement d’un périphérique USB à partir du chargeur de batterie.
La charge USB s’arrête pendant cinq secondes afi n que la vérifi cation puisse être eff ectuée une fois la batterie rechargeable complètement chargée.
Si le niveau de la batterie rechargeable est extrêmement faible, la charge de la batterie rechargeable est prioritaire et la charge USB est temporairement arrêtée. La charge USB reprend automatiquement une fois que le niveau de la batterie a atteint un niveau prédéfi ni.
Vérifi er l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris ni désordre. Evacuer toutes les personnes non nécessaires au travail. S’assurer que l’éclairage et la ventilation sont satisfaisants. UTILISATION
1. Choisir une doulille pouvant s’accjoupler au boulon
Bein choisir une douille pouvant s’accoupler au boulon qui doit être serré. Une douille trop grande non seulement empêhera un bon serrage mais risque aussi d’endommager la douille ou l’écrou. Une douille six pans ou carrée usée ou déformée ne permettra pas un bon serrage pour fi xer l’écrou ou la chabotte, et, en conséquence, ceci se traduira pas une perte de couple. Veiler à l’usure des trous de douiles et les remplacer avant que toute usure excessive soit constatée.
2. Mise in place d’une douille
Choisir la douille à utiliser.
Broche, type joint torique <WR36DF> (1) Faire glisser le joint torique hors de la rainure, puis aligner le trou de la prise avec le trou du piton et insérer le piton dans la prise. Joint torique Trou du piton Trou de la prise Anneau de friction Fig. 10 abc Fig. 8 (2) Mettez le commutateur d’alimentation USB sur marche (Fig. 9) Lorsque vous mettez le commutateur d’alimentation USB sur marche, le témoin d’alimentation USB s’allumera. Commutateur d’alimentation USB Témoin d’alimentation USB Cache en caoutchouc Port USB Câble USB Fig. 9 (3) Connectez le câble USB (Fig. 9) Tirez sur le cache en caoutchouc et branchez fermement un câble USB disponible dans le commerce (compatible avec le dispositif à recharger) dans le port USB.
Lorsque le câble d’alimentation n’est pas branché dans une prise électrique, et que la batterie se décharge, l’énergie de sortie s’arrêtera et le témoin d’alimentation USB s’éteindra.
Lorsque le témoin d’alimentation USB s’éteint, changez la batterie ou branchez le câble d’alimentation dans une prise électrique. (4) Lorsque la charge est terminée
Le témoin d’alimentation USB ne s’éteindra pas lorsque le périphérique USB a été complètement chargé. Pour vérifi er l’état de la charge, vérifi ez le périphérique USB.
Mettez le commutateur d’alimentation USB sur arrêt et débranchez le câble d’alimentation de la prise électrique. (Fig. 9)
Retirez la batterie du chargeur et placez le cache en caoutchouc sur le port USB.
Utiliser les accessoires spécifi és qui sont énumérés dans le mode d’emploi et le catalogue metabo HPT. Sinon il y a risque d’accidents ou de blessures.
Bien installer la douille à fond dans l’enclume. Si la douille n’est pas solidement installée, elle risque de se dégager et de provoquer des blessures.
3. Vérifi ez si la batterie a été correctement installée.
4. Vérifi ez le sens de rotation
La mèche tourne dans le sens horaire (vu de l’arrière) quand on appuie sur le côté R du bouton-poussoir. En appuyant sur le côté L du bouton-poussoir, la mèche tourne dans le sens anti-horaire. (Voir Fig. 15). (Les repères et sont marqués sur le corps.) Déclencheur Bouton-poussoir Pousser Pousser Repères Repères Fig. 15 PRECAUTION Il n’est pas possible de commuter le bouton- poussoir pendant que le clé à chocs fonctionne. Pour commuter le bouton-poussoir, arrêter le clé à chocs, puis régler le bouton-poussoir.
5. Fonctionnement de l’interrupteur
Quand on tire sur la gâchette de l’interrupteur, l’outil tourne. Quand on relâche la gâchette, l’outil s’arrête.
La vitesse de rotation peut être contrôlée en faisant varier la force avec laquelle on appuie sur la gâchette. Quand on appuie légèrement sur la gâchette, la vitesse est lente, et elle augmente quand on appuie plus fort. (2) Insérer la broche dans la prise. Broche Fig. 11 (3) Tout en veillant à ce que la broche ne tombe pas, fi xer le joint torique dans la rainure sur la prise. Joint torique Fig. 12 Rainure Chabotte Douille hexagonal Tr o u Trou du piton Anneau de friction Fig. 13 PRECAUTION
Utiliser les accessoires spécifi és qui sont énumérés dans le mode d’emploi et le catalogue metabo HPT. Sinon il y a risque d’accidents ou de blessures.
Bien installer la douille à fond dans l’enclume. Si la douille n’est pas solidement installée, elle risque de se dégager et de provoquer des blessures.
Lorsque vous faites glisser le joint torique hors de la rainure de la prise, veillez à ne pas laisser tomber et perdre la broche.
<WR36DG> (1) Aligner les portions carrées de la douille et de la chabotte les unes avec les autres. (2) Veiller à installer solidement la douille en la poussant à fond dans la chabotte.
Français 000BookWR36DF.indb40000BookWR36DF.indb40 2022/09/0117:22:462022/09/0117:22:46○ Lorsque le déclencheur est libéré, le frein arrête immédiatement l’outil. REMARQUE Un bruit de vibration se produit quand le moteur est sur le point de tourner ; il ne s’agit que d’un bruit, et non d’une anomalie.
6. Serrage et desserrage des boulons
Une douille hex. correspondant à l’écrou ou à la vis doit d’abord être sélectionnée. Ensuite, monter la prise sur le piton, et saisir l’écrou à serrer avec la douille hexagonale. Tout en calant la clé sur le boulon, enfoncer l’interrupteur d’alimentation pour frapper l’écrou pendant plusieurs secondes. Si l’écrou est monté de façon trop lâche sur le boulon, le boulon peut tourner avec l’écrou, ne permettant pas d’eff ectuer un bon serrage. Dans ce cas, arrêter de frapper sur l’écrou et maintenir la tête de boulon avec une clé avant de recommencer à frapper, ou bien serrer manuellement le boulon et l’écrou pour éviter qu’ils ne glissent.
7. Utilisation du crochet
Vous pouvez utiliser le crochet pour poser brièvement l’outil pendant le fonctionnement. Vous pouvez changer l’emplacement du crochet à gauche ou à droite. Crochet Fig. 16 AVERTISSEMENT
Le crochet n’est pas prévu pour accrocher l’outil sur vous. Pour éviter les blessures, n’accrochez pas l’outil à votre ceinture, vos pantalons et toute autre partie de votre corps.
N’utilisez pas le crochet dans les endroits élevés, sous peine de causer des accidents imprévisibles comme échapper l’outil.
Lorsque vous utilisez le crochet, assurez-vous que l’outil est placé dans un endroit stable où il ne glissera pas ou ne sera pas délogé par le vent. PRECAUTION Installez fermement le crochet. Une mauvaise installation pourrait provoquer des blessures pendant l’utilisation. (1) Dépose du crochet. Enlevez les vis qui maintiennent le crochet, à l’aide d’un tournevis Philips. (Fig. 17) Vis Crochet Fig. 17 (2) Remplacer le crochet et serrer les vis. Installez le crochet à fond dans la gorge de l’outil électrique et serrez les vis pour le maintenir fermement. (Fig. 18) Gorge Vis Crochet Fig. 18
8. Témoin de batterie résiduelle
Vous pouvez vérifi er la capacité résiduelle de la batterie en appuyant sur le commutateur d’indicateur de batterie résiduelle pour allumer le témoin de l’indicateur. (Fig. 19, Tableau 5) L’indicateur s’éteindra environ 3 secondes après avoir appuyé sur le commutateur de l’indicateur de batterie résiduelle. Il est préférable d’utiliser l’indicateur de batterie résiduelle en tant que guide étant donné qu’il existe de légères diff érentes, par exemple en fonction de la température ambiante et de l’état de la batterie. De plus, l’indicateur de batterie résiduelle peut être diff érent de ceux équipés sur un outil ou un chargeur.
Français 000BookWR36DF.indb41000BookWR36DF.indb41 2022/09/0117:22:472022/09/0117:22:47Panneau d’affi chage Témoin indicateur de batterie résiduelle Commutateur d’indicateur de batterie résiduelle Fig. 19 Tableau 5 Statut de la lampe Puissance batterie résiduelle S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75 %. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75 %. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 et 50 %. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de moins de 25 %. Clignote ; La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus rapidement possible. Clignote ; Sortie suspendue en raison d’une température élevée. Retirez la batterie de l’outil et laissez-la refroidir complètement. Clignote ; Sortie interrompue en raison d’une défaillance ou un dysfonctionnement. Le problème ne provient peut-être pas de la batterie ; veuillez contacter votre revendeur. Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle peut s’allumer diff éremment selon la température ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau comme référence. REMARQUE Ne pas faire subir de choc violent au panneau d’affi chage ou l’endommager. Cela peut provoquer des défaillances.
9. Comment utiliser la DEL d’éclairage
Lorsque le commutateur est activé, la DEL illumine automatiquement la pointe de l’outil. (Fig. 20) La DEL lumineuse s’éteint automatiquement 10 secondes après avoir relâché le commutateur. Déclencheur Fig. 20 PRECAUTION
N’exposez pas vos yeux directement à la DEL d’éclairage en la regardant. Une exposition continue de vos yeux à la lampe pourrait les blesser.
Essuyer toute poussière ou saleté située sur la lentille du témoin DEL avec un chiff on doux, en faisant attention de ne pas rayer la lentille. Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent entraîner une baisse de la luminosité.
10. Fonction du sélecteur de mode de serrage
Ne pas soumettre le tableau de commande à des chocs ou des dommages.
Sélectionner le mode de serrage pendant que la gâchette est relâchée. Autrement, un dysfonctionnement est possible.
Français 000BookWR36DF.indb42000BookWR36DF.indb42 2022/09/0117:22:472022/09/0117:22:47Le couple de serrage peut être réglé en fonction du type de tâche avec l’utilisation combinée du sélecteur de mode Haut/Bas et du sélecteur de mode d’arrêt automatique. (Fig. 21) Bouton de sélection de mode d’arrêt automatique Sélecteur de mode Haut/Bas Fig. 21 (1) Sélecteur de mode Haut/Bas (Fig. 22) Le mode de serrage bascule entre 4 vitesses de rotation diff érentes chaque fois que le sélecteur de mode Haut/Bas est enfoncé.
Voyants Vitesse maximale à vide (/min)
Mode d’arrêt / ralenti automatique OFF Utilisations Pour une tâche nécessitant des réglages fi ns. Pour une tâche nécessitant de limiter la puissance. Pour une tâche nécessitant puissance et vitesse. (2) Sélecteur de mode d’arrêt automatique Appuyer sur le sélecteur de mode d’arrêt automatique pour basculer entre les modes. Bouton de sélection de mode d’arrêt automatique Avant : Mode d’arrêt automatique Arrière : Mode ralenti automatique Fig. 23
Français 000BookWR36DF.indb43000BookWR36DF.indb43 2022/09/0117:22:472022/09/0117:22:47(3) Mode d’arrêt automatique S’arrête automatiquement après un temps préréglé. Pousser le bouton-poussoir en position avant (“R”), puis appuyer sur le bouton de sélection de mode d’arrêt automatique pour sélectionner le réglage. Bouton de sélection de mode d’arrêt automatique Bouton-poussoir Avant Fig. 24 Réglage du mode d’arrêt automatique Mode d’arrêt automatique
Voyants Vitesse maximale à vide (/min)
Temps d’arrêt automatique S’arrête dans les 1,2 seconde après le début de l’impact. Utilisations Serrage temporaire du châssis en acier, etc. Serrage temporaire d’écrou de roue de camion ou de tuyauterie, etc. Machinerie lourde ou serrage temporaire de poutres de pont, etc.
Français 000BookWR36DF.indb44000BookWR36DF.indb44 2022/09/0117:22:472022/09/0117:22:47(4) Mode ralenti automatique S’arrête pendant une durée prédéfi nie et/ou modifi e automatiquement la vitesse à une vitesse prédéfi nie. Pousser le bouton-poussoir en position arrière (“L”), puis appuyer sur le bouton de sélection de mode d’arrêt automatique pour sélectionner le réglage. Bouton de sélection de mode d’arrêt automatique Bouton-poussoir Arrière Fig. 25 Réglage du mode ralenti automatique Mode ralenti automatique
Voyants Fonctionnement lent automatique Déplacement de la gâchette : Maximum Se met en pause après la détection du desserrage d’un boulon. Redémarre après un arrêt de 0,5 seconde, puis tourne de 60 à 350 /min en fonction de la distance à laquelle la gâchette est enfoncée.
- La rotation ne s’arrête pas après le redémarrage. Déplacement de la gâchette : À mi-chemin La vitesse de rotation est réduite comme suit en fonction de la distance à laquelle la gâchette est enfoncée après le démarrage.
- La rotation ne s’arrête pas. 60–330 /min 60–500 /min 60–660 /min 60–830 /min Utilisations Pour corriger le desserrage des boulons ou des écrous. Cette fonction empêche les écrous de tomber lors de leur desserrage. REMARQUE
En fonction de facteurs tels que la taille du boulon ou de l’écrou, la douille utilisée et l’étendue du serrage, il existe un risque que les écrous tombent accidentellement si l’écrou se détache du fi letage de la vis pendant que l’outil électrique fonctionne.
Le mode adéquat dépend du boulon et du matériau à visser. Faire des essais en serrant quelques boulons et ajuster le mode de réglage en conséquence.
Le sélecteur du mode de serrage ne peut être réglé qu’après avoir installé la batterie dans la clé et enclenché la gâchette une fois.
1. Repos de l’appareil après un travail continu
Après un travail de serrage de boulons eff ectué de façon continue, laisser l’outil reposer pendant environ 15 minutes lors du remplacement de la batterie. La température du moteur, de la gâchette, etc. augmentera si le travail est repris tout de suite après le remplacement de la batterie, ce qui risque de provoquer un grillage. PRECAUTION Ne pas toucher le boîtier du marteau, car il devient très chaud pendant le travail en continu.
2. Précautions d’utilisation du sélecteur de réglage de
vitesse Ce sélecteur comprend un circuit électronique intégré qui fait varier à l’infi ni la vitesse de rotation. Par conséquent, si la gâchette de sélection n’est tirée que légèrement (faible vitesse de rotation) et le moteur est arrêté tout en vissant des vis en continu, les composants du circuit électronique risquent de chauff er et d’être endommagés.
3. Travailler à un couple de serrage convenable pour le
boulon percuté Le couple de serrage optimal pour écrous et boulons diff ère en fonction de la matière et de la taille des écrous et des boulons. Un couple de serrage frop important pour un petit boulon risque de déformer ou de fendre lee boulon. Le couple augment proportionnellement au temps de fonctionnement. Utiliser le réglage d’échelle et le temps de fonctionnement appropriés pour le boulon.
4. Maintien de l’outil
Maintenir fermement l’outil des deux mains. Dans ce cas, caler l’outil sur le boulon. Il n’est pas nécessaire de pousser l’outil très fort. Maintenir l’outil en exerçant une force suffi sante pour neutraliser la force de frappe.
5. Vérifi er le couple de serrage
Les facteurs suivants contributent à une réduction du couple de serrage. Ainsi, vérifi er le couple de serrage réel désiré en serrage quelques boulons avec une clé dynamométrique à main avant d’eff ecteur le travail. Facteurs infl uençant le couple de serrage. (1) Tension Si la marge de décharge est atteine, la tension décroît et le couple e serrage diminue. (2) Temps de fonctionnement Le couple de serrage augmente quand le temps de fonctionnement augmente. Toutefois, le couple de serrage n’augmente pas au-dessus d’une certaine valeur, ceci même si l’appareil fonctionne pendant longtemps. (3) Diamètre de boulon Le couple de serrage diff ère selon le diamètre du boulon. En règle générale, un boulon de diamètre plus large nécessite un couple de serrage plus important. (4) Conditions de serrage Le couple de serrage diff ère selon le rapport de couple, la classifi cation et la longueur des boulons et ceci même si des boulons ayant des fi letages de dimensions identiques sont utilisés. Le couple diff ère aussi en fonction de l’état du métal à la surface à travers lequel les boulons doivent être serrés. Quand le boulon et l’écrou tournent ensemble, le couple est réduit de façon importante. (5) Utilisation de pièces optionnelles Le couple de serrage est légèrement réduit en utilisant une barre de rallonge, un joint universel ou une douille longue. (6) Jeu de la douille Une douille six pans ou carrée usée ou déformée ne permettra pas un bon serrage pour fi xer l’écrou ou la chabotte, ce qui se traduira par une perte de couple. L’utilisation d’une douille inappropriée qui ne s’apparie pas au boulon se traduira par un couple de serrage insuffi sant. (7) Le couple de serrage varie selon l’état de charge de la batterie.
Français 000BookWR36DF.indb46000BookWR36DF.indb46 2022/09/0117:22:482022/09/0117:22:48ENTRETIEN ET INSPECTION AVERTISSEMENT S’assurer d’éteindre l’interrupteur et de retirer la batterie avant de procéder à une inspection ou à un entretien.
1. Vérifi er l’état de la douille
Une douille six pans ou carrée usée ou déformée ne permettra pas un bon serrage pour fi xer l’écrou ou la chabotte, ce qui se traduira par une perte de couple de serrage. Contrôler périodiquement l’état d’usure des trous de douille et les remplacer par des neufs en cas de besoin.
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et vérifi er qu’elles sont serrées à fond. PRECAUTION L'utilisation de l'outil électrique avec des vis desserrées serait extrêmement dangereuse.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “cœur” même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
4. Vérifi er s’il y a de la poussière
Enlever la poussière avec un chiff on doux ou un chiff on humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient endommager le plastique.
5. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu’il n’y a pas de copeaux ou de poussières accumulés sur les bornes. À l’occasion, vérifi er avant, pendant et après le fonctionnement. PRÉCAUTION Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont accumulés sur les bornes. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement.
6. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La batterie risque d’exploser si elle est incinérée. L’appareil que vous avez acheté renferme une batterie rechargeable. La batterie est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Vérifi er auprès de son service de ramassage d’ordures les options de recyclage et la procédure correcte de mise au rebut.
Stocker l’outil électrique et la batterie dans un endroit où la température est inférieure à 104°F (40°C) et hors de portée des enfants. REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérez la batterie en fi n de vie et procurez-vous en une neuve.
8. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être eff ectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE metabo HPT AUTORISE.
Français 000BookWR36DF.indb47000BookWR36DF.indb47 2022/09/0117:22:482022/09/0117:22:48PRECAUTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l metabo HPT Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifi é, ou encore si la batterie est démontée et modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).
Afi n d'éviter un démarrage intempestif, placer l'interrupteur à la position d'arrêt (OFF) et débrancher la fi che de la source d'alimentation avant d'eff ectuer un quelconque ajustement.
Toute réparation électrique ou mécanique doit être eff ectuée par un technicien qualifi é. Contacter un centre de service autorisé de metabo HPT. Problème Origine possible Solution possible L’outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie. L’outil s’est arrêté soudainement L’outil était en surcharge Éliminer le problème provoquant la surcharge. La batterie a surchauff é. Laisser la batterie refroidir. La gâchette était enfoncée pendant 5 minutes ou plus. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Le moteur électrique a été automatiquement arrêté pour empêcher une défaillance de l’outil. Douilles de l’outil -impossibles à fi xer -tombent -impossibles à retirer La forme de la partie de fi xation ne correspond pas Veiller à utiliser les douilles ayant un carré d’entraînement approprié. WR36DF : 19 mm WR36DG : 12,7 mm Le commutateur ne peut pas être tiré Le bouton-poussoir est positionné à mi-hauteur Appuyer sur le bouton fermement jusqu’à la position correspondant au sens de rotation souhaité. Un bruit aigu inhabituel est émis lors du déclenchement de la gâchette. La gâchette n’est enclenchée que légèrement. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Cela ne se produira pas si la gâchette est enclenchée complètement. La batterie ne peut pas être installée Tentative d’installation d’une batterie d’un autre type que celui défi ni pour l’outil. Veuillez installer une batterie de type multi-volt.
Français 000BookWR36DF.indb49000BookWR36DF.indb49 2022/09/0117:22:482022/09/0117:22:48ACCESSOIRES AVERTISSEMENT TOUJOURS utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. NE JAMAIS utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. REMARQUE Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT. ACCESSOIRES STANDARD WR36DF/ WR36DG (NN) La batterie, le chargeur de batterie, l’étui en plastique et le couvercle de la batterie ne sont pas inclus.
Français 000BookWR36DF.indb50000BookWR36DF.indb50 2022/09/0117:22:482022/09/0117:22:48Dimensions de l’entraîne- ment carré S Nom du produit N° de Code Diamètre de boulon adéquat Largeur hexagonale mesurée aux bords H Forme Douille principale Dimensions Haute tension ISO (ordinaire) ISO (réduit) Boulons en pouces LL1øF 3/4" (19 mm) Douille hexagonale 23 mm 874527 M14 W9/16" 15/16" (23 mm)
Dimensions de l’entraîne- ment carré S Nom du produit N° de Code Diamètre de boulon adéquat Largeur hexagonale mesurée aux bords H Forme Douille principale Dimensions Haute tension ISO (ordinaire) ISO (réduit) Boulons en pouces LL1L2øF 1/2" (12,7 mm) Douille longue 17 mm 955141 M10 M12 W3/8" 11/16" (17 mm)
Français 000BookWR36DF.indb51000BookWR36DF.indb51 2022/09/0117:22:482022/09/0117:22:48Dimensions de l’entraîne- ment carré S Nom du produit N° de Code Diamètre de boulon adéquat Largeur hexagonale mesurée aux bords H Forme Douille principale Dimensions Haute tension ISO (ordinaire) ISO (réduit) Boulons en pouces LL1L2øF 3/4" (19 mm) Douille longue 24 mm 955033 M18 15/16" (24 mm)
La barre de rallonge est pratique pour le travail dans des espaces très resserrés ou lorsque la douille utilisée ne permet pas d’atteindre le boulon à serrer. PRECAUTION Quand la rallonge est utilisée, le couple de serrage est légèrement réduit comparé à celui de la douille ordinaire.
Ce joint universel s’avère très pratique pour serrer des écrous lorsque la douille et la clé forment un angle ou lorsqu’ on travaille dans un lieu étroit.
N° de code L 986062 58 mm 955088 106 mm REMARQUE Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans aucune obligation de la part de metabo HPT.
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Notice Facile