MS40Li - Pulvérisateur électrique Maruyama - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MS40Li Maruyama au format PDF.
| Type de produit | Pulvérisateur électrique à dos |
| Marque | Maruyama |
| Modèle | MS40Li |
| Batterie | 18 V, 3.0 Ah (Lithium-ion) |
| Dimensions (L x l x H) | 250 x 370 x 550 mm |
| Poids | 5,3 kg |
| Capacité du réservoir | 15 L |
| Pression de service | 1,0 MPa (10 kgf/cm²) |
| Débit d'aspiration | 1,5 L/min |
| Autonomie | 45 min (mode haute pression) / 120 min (mode moyenne pression) |
| Temps de charge | 22 minutes |
| Moteur | CC (courant continu) |
| Fusible | 10 A |
| Têtes de pulvérisation fournies | Tête tandem (réf. 117958) et tête variable (réf. 127460) |
| Lance fournie | 1 (réf. 122933) |
| Chargeur fourni | DC18RC (pour batterie Makita compatible) |
| Fonctions principales | Pulvérisation localisée ou continue, réglage de pression, indicateur de charge batterie (vert/jaune/rouge) |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer réservoir et pompe à l'eau après usage ; vidanger en hiver ; nettoyer le filtre régulièrement |
| Sécurité | Arrêt automatique en cas de batterie faible ; disjoncteur ; protection contre les surcharges ; ne pas diriger la lance vers une personne |
| Pièces détachées et réparabilité | Liste des pièces disponible dans le manuel ; pompe, joints, buses, batterie et chargeur remplaçables |
| Informations générales | Utilisation agricole, horticole et désherbage ; porter des EPI ; lire le manuel avant utilisation |
FOIRE AUX QUESTIONS - MS40Li Maruyama
Questions des utilisateurs sur MS40Li Maruyama
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Pulvérisateur électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MS40Li - Maruyama et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MS40Li de la marque Maruyama.
MODE D'EMPLOI MS40Li Maruyama
Owner's/Operator's Manual
Manual del usuario/operador
Manuel de l'utilisateur/opérateur
Specifications
Caracteristiques techniques
- Ces caractéristiques techniques sont sujettes à modification sans préavis.
| Description | Description | |||
| Modèle | MS40Li (MUS) | Batterie | 18 V 3.0 Ah | |
| Dimensions (L x L x H) | 250X370X550mm | Durée continuaule de service | 45min (mode de haute pression), 120min (mode de moyen pression) | |
| Poids | 5.3Kg | Durée de la réalimentation | 22minutes | |
| Capacité du réseau de produits chimiques | 15 L | Accessorie | Lance | 1 (122933) |
| Pompe | Pompe unidirectionnelle (type différentiel) | Tête de pulvérisation | En tandem 1 (117958), Variable 1 (127460) | |
| Pression | 1.0 MPa (10 kgf/cm3) | Unité de réalimentation | 1 (133552) | |
| Aspiration | 1.5 L/min | Manuel de l'utilisateur | 1 (133562) | |
| Moteur | DC | |||
| Fusible | 10 A | |||
CONSUMPTION PARTS LIST
| PARTS POSITION | PARTS NAME | PARTS NUMBER | PARTS POSITION | PARTS NAME | PARTS NUMBER |
| BATTERY BATTERY | 133560 GRIP O RING 124612 | ||||
| TANK STAND FUSE | 115385 GRIP O RING 14194 | ||||
| TANK STAND HARNE | SS 131445 LANCE LANCE 122933 | ||||
| BRACKET(SIDE) BATTERY CHECKER 124384 | TANDEM NOZZLE HEAD | TANDEM NOZZLE HEAD | 117958 | ||
| PUMP SEAL SET SEAL | SET 641930 | VARIABLE NOZZLE HEAD | VARIABLE NOZZLE HEAD | 127460 | |
| PUMP | SEAL PACKING RETainer | 123256 | CHEMICAL TANK | CHEMICAL TANK LID | 125876 |
| PUMP | CAP(YELLOW) | 116128 | CHEMICAL TANK | STRAINER | 125878 |
| PUMP A-BLOCK | PISTON PACKING | 121434 | BACK-CARRYING BAND | BACK-CARRYING BAND | 130219 |
| PUMP B-BLOCK | B BLOCK ASSY | 599680 | BACK PAD | BACK PAD | 131461 |
| PRESSURE-REGULATING VALVE | O RING | 14180 | RECHARGING UNIT | RECHARGING UNIT | 133552 |
LISTA DE REPUESTOS
| UBICACION DE LAS PARTES | NOMBRE DE LA PARTE | NUMERO DE PARTE | UBICACION DE LAS PARTES | NOMBRE DE LA PARTE | NUMERO DE PARTE |
| BATTERIE | BATERIA | 133560 | EMPUNADURA | ANILLO O | 124612 |
| PERCHERO DEL TANQUE | FUSIBLE | 115385 | EMPUNADURA | ANILLO O | 14194 |
| PERCHERO DEL TANQUE | ARNÉS | 131445 | LANZA | LANZA | 122933 |
| SOPORTE (LATERAL) | VERIFICADOR DE LA BATERIA | 124384 | CABEZAL DE LA BOQUILLA EN TÁNDEM | CABEZAL DE LA BOQUILLA EN TÁNDEM | 117958 |
| SELLO DE LA BOMBA | SELLO | 641930 | CABEZAL VARIABLE DE LA BOQUILLA | CABEZAL VARIABLE DE LA BOQUILLA | 127460 |
| BOMBA | RETÉN DE LA EMPAQETADURA DEL SELLO | 123256 | TANQUE PARA EL PRODUCTO QUIDICO | TAPA DEL TANQUE PARA EL PRODUCTO QUIDICO | 125876 |
| BOMBA | TAPA (AMARILLA) | 116128 | TANQUE PARA EL PRODUCTO QUIDICO | FILTRO | 125878 |
| BLOQUE DE LA BOMBA A | EMPAQETADURA DEL PISTON | 121434 | CORREA PORTAMOCHILA | CORREA PORTAMOCHILA | 130219 |
| BLOQUE DE LA BOMBA B | CONJunto DEL BLOQUE B | 599680 | MochILA | MochILA | 131461 |
| VÁLVULA REGULadora DE LA PRESión | ANILLO O | 14180 | RECARGADOR | RECARGADOR | 133552 |
LISTE DES PIECES DE CONSOMMATION
| PARTS POSITION | NOMS DES PIECES | NUMÉROS DES PIECES | PARTS POSITION | NOMS DES PIECES | NUMÉROS DES PIECES |
| BATTERIE | BATTERIE | 133560 | POIGNÉE | JOINT TORIQUE | 124612 |
| SUPPORT DU RÉSERVOIR | FUSIBLE | 115385 | POIGNÉE | JOINT TORIQUE | 14194 |
| SUPPORT DU RÉSERVOIR | SANGLE | 131445 | LANCE | LANCE | 122933 |
| SUPPORT (LATÉRAL) | CONTRÔLE DE LA BATTERIE | 124384 | Tête DE PULVÉRISATION EN TANDEM | Tête DE PULVÉRISATION EN TANDEM | 117958 |
| ensemble de joints de la pompe | SEAL SET ENSEMBLE DE JOINTS | 641930 | Tête DE PULVÉRISATION VARIABLE | Tête DE PULVÉRISATION VARIABLE | 127460 |
| pompe | FIXATION DE L'EMBALLAGE DES JOINTS | 123256 | RÉSERVOIR DE PRODUITS CHIMiques | COUVERÉ DU RÉSPEÇAR DES PRODUITS CHIMiques | 125876 |
| pompe | BOUCHON (JAUNE) | 116128 | RÉSERVOIR DE PRODUITS CHIMiques | FILTRÉ | 125878 |
| BLOC POMPE "A" | EMBALLAGE DU PISTON | 121434 | BANDOULIERÉ DE PORTAGE AU DOS | BANDOULIERÉ DE PORTAGE AU DOS | 130219 |
| BLOC POMPE "B" | BLOC POMPE "A" | 599680 | PROTEGE-DOS | PROTEGÉ-DOS | 131461 |
| VALVE DE RÉGLAGE DE PRESSION | JOINT TORIQUE | 14180 | APPAREIL DE RÉALIMENTATION | APPAREIL DE RÉALIMENTATION | 133552 |
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100, Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
940-383-7400
maruyama@maruyama-us.com
www.maruyama-us.com
Contents
Sistema de enfiambre
| 1. Aflin de pouvoir travailler en toute sécurité | 28 | Arrêt | 32 |
| Consignes avant utilisation | 28 | Méthode d'utilisation du verre gradué | 33 |
| Confirmation de la présence des pieces | 28 | Retrait du filtrtre | 33 |
| Nom de chaque piece | 28 | 3. Nettoyage, réalimentation et entrepassage | 33 |
| Consignes générales lors de l'utilisation de l'appareil | 29 | Nettoyage de l'intérieur du réservoir de produits chimiques | 33 |
| Vérifier l'appareil | 29 | Nettoyez avec de l'eau l'intérieur de la pompe | 33 |
| Consignes de sécurité lors de l'utilisation du produit | 30 | Nettoyage du filtrtre | 33 |
| Précautions après employi | 30 | Vidange de l'eau | 33 |
| Fonctionnement de l'appareil | 30 | Réalimentation de la batterie | 34 |
| 2. Méthodes de manipulation et de fonctionnement | 31 | Sélection de la mélodie de charge terminée | 35 |
| Assemblage de la buse | 31 | Système de refroidissement | 36 |
| Méthode de détermination de l'état de la batterie | 31 | Fonction d'entretien automatique | 36 |
| Distribution des produits chimiques | 32 | La batterie | 37 |
| Avant l'utilisation | 32 | Pour préserver la batterie à long terme | 37 |
| Mise en marche/Fonctionnement | 32 | 4. Dépannage et mesure corrective | 38 |
Préface
Nous you remercions d'avoir acheté ce produit.
Ce manuel explique la méthode de manipulation correcte, et les contrôle et l'entretien simples de ce produit.
Veuillez tire ce manuel avec attention, afin de comprendre son contenu et de l'utiliser pour faire en sorte que le produit continue à fonctionner de façon supérieure.
Conserve ce manuel avec soit après l'avoir lu et utiliser le pour un usage plus étendu du produit. Notez bien qu'il peut se couver des divergences entre votre produit et le contenu du manuel, car nous effectuons des améliorations
continuelles pour fournir des produits deonneilleure qualite a nos clients.
Veuillez envoyer vos questions au sujet de ce produit à votre point de vente le plus proche ou à notre bureau de vente.
- Veuillez conserver ce manuel avec soin.
- Si vous le perdez, achetez-en un autre à votre point de vente le plus proche ou à notre bureau de vente.
Toute modification de ce produit empêchera un fonctionnement sécuritaire et facile et peut s'avérer extrémement dangereux.
Avtissement
Dans ce manuel, les mises en garde importantes sont indiquées comme suit :

DANGER
Le non-respect de cet averissement peut entrainer des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT
Le non-respect de cet avertissement peut entrainer des blessures graves et peut'être la mort.

MISE EN GARDE
Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures
MISE EN GARDE
Le non-respect de cet averissement risque d'endommager la machine.

Étiquette d'advertisement
- Enlevez toujours la terre ou la boue afin de rendre les instructions lisibles.
- Les étiquettes d'advertissement suivantes sont jointes.

Lisez complètement le manuel
Veillez à dire le manuel complètement avant l'utilisation.

Munissez-vous d'équipement de protection individuelle
Portez des protections telles qu'un casque, des bouchons d'oreilles, des lunettes protecrices pendant le travail.

Interdiction de faire du feu
Ne pasmettre de flamme nue pres d'un endroit ou I'on
entrepose des machines ou s'occupe de leur entretien.

Il existe des dangers de chocoléuctique pendant l'activité, en conséquence, ne pas toucher les pièces électriques.
1. Afin de travailler en toute sécurité Consignes avant utilisation
Portez des vêtements de travail appropriés et des accessoires de protection.
L'opérateur du pulvérisateur doit porter des vêtements et accessoires appropriés
Ne pas permettre aux personnes suivantes de se servir du pulverisateur :
- Une personne dans l'impossibilité d'effectuer la pulverisation du fait d'une fatigue extrème due au surmenage, à la maladie, à la prise de drogues, ou à d'autres raisonssemblables.
- une personne contre
- une femme enceinte
- Desgens sans responsabilité pour le travail de pulverisation.

AVENTISSEMENT
Examinez régulièrement et entretenez ces articles de protection afin de vous assurer qu'ils fonctionnent normalement, et utilisez-les correctement.and use them properly.
Confirmation de la présence des pieces
Après avoir ouvert le paquet, confirmez la présence de tous les accessoires. Si certains d'entre eux manquent ou sont endommages, informez-en le point de vente où vous avez acheté le produit.


Nom de chaque piece
French
| No. Description Quantité | ||
| ① | lance | 1 |
| ② | Tête de pulverisation en tandem | 1 |
| ③ | Tête de pulverisation variable | 1 |
| ④ | batterie | 1 |
| ⑤ | Appareil de réalimentation | 1 |
| ⑥ | Manuel de l'utilisateur | 1 |
| ⑦ | Carte de garantie | 1 |


Consignes générales lors de l'utilisation de l'ordinateil
Ce produit peut s'utiliser pour le travail agricole suivant. Evitez de vous en servir pour autre chose que ce qui suit.
1) Pulvériser des produits chimiques sur les récoltes pour les protégger contre le mildiou ou les insectes nuisibles
2) Pulvériser des produits chimiques sur les arbres fruitiers pour les protégger contre le mildiou ou les insectes nuisibles
3) Pulvériser des produits chimiques sur les récoltes en serre pour les protégger du mildiou ou des insectes nuisibles
4) Pulvériser les fleurs pour les protégger contre le mildiou ou les insectes nuisibles
5) Pulvériser du désinfectant ou de l'insecticide sur la ferme ou le pouailler
6) Pulveriser des produits chimiques et de l'eau sur les arbres du jardin, les bonsai ou les pelouses
7) Pulvériser des produits chimiques et de l'insecticide pour assainir en milieu urbain
8) Pulvériser des produits chimiques sur les massifs de fleurs et dans les parcs pour les protégger du mildiou et des insectes nuisibles
9) Pulvériser du désherbant pour contrôler les mauvaises herbes
10) Nettoyer et pulveriser de l'eau sur les legumes ou les plantes-racines potagères Lors de son transport par automobile, prenez garde d'empêcher que la machine ne tombe.
Produits chimiques
Lisez avec soin les étiquettes des produits chimiques que vous allez employer et comprendez le mode d'emploi et les mises en garde. Si on pulverise en grande quantité par réservoir (1000m^2) ou si on se trompe de produit, les produits chimiques agricoles peuvent provoquer des dégats.
- Entreposez les produits chimiques dans un endroit sur, et prenez soin de ne pas ouvrir leurs conténants pendant le transport.
- Préparez les contenants des produits chimiques pour assurer la sécurité.
- Prenez soit manipuler correctement les produits chimiques. Si l'un d'entre eux entre en contact avec vos yeux ou votre bouche, lavez-les immédiatement à l'eau pour éliminez le produit.
- Si vous vous sentez mal, consultez immédiatement un médecin.
- Selon la direction du vent, changez votre méthode de pulverisation pour protégger les travaillleurs et les maisons.
- Lors de la pulverisation, travailliez dans la direction du vent. Songez également à empêcher les produits chimiques de s'échapper ou de se disperser sur les récoltes, bocages, piscicultures, et maisons voisines.
Lorsque you travailliez dans une serre, assurez-vous qu'elle soit bien ventilée.
- Préparez seulement la quantité nécessaire selon le plan de pulverisation établi. S'il reste trop de produits chimiques, cela risque de poser des problèmes.
- Ne pas pulveriser de solvant. Les solvants risquent d'endommager les pieces. Nettoyez ce pulverisateur avec beaucoup d'eau après l'avoir utilisé si vous nevez absolument pulveriser un solvant.

MISEENGARDE
- Ne pas utiliser cette machine lorsqu'il y a desgens et particulièrement des enfants, àproximé.
- Parce que le réservoir, sur tout quand il est rempli, est très lourd, prenez soin de ne pas vous faire mal au dos en le portant.
- Adoptez toujours une posture sans risques lorsqu'vous portez le réservoir.
Ne montez pas d'escaliers et ne grimpez pas vers des sites élevés alors que vous portez le réservoir.
Vérifier l'appareil
(1) Lors du transport de l'appareil dans un vehicule, prenez les mesures nécessaires pour qu'il n'en tombe pas.
(2) Au cours du chargement et du déchargement d'objets lourds, n'adoptez pas de posture artificielle et ne travailliez pas seul.
(3) Effectuez l'inspection, l'entretien et le nettoyage dans un endroit plat.
(4) Veiliez à ce que chaque joint soit exempt de boulons et d'écrous desserrés et de détérioration.
(5) Assemblez correctement chaque capuchon retire des pieces tournantes pour les services d'inspection et d'entretien.
(6) Connectez chaque connecteur du cablage électrique et faites en sorte d'empêcher que les fils n'entrent en contact.
(7) Protégez le câblage électrique de l'huile, de l'eau et du feu.
(8) Pour soulever l'appareil, utilisez les poignées latérales ou la poignée sur le dessus du couvercle du réservoir de produits chimiques. Si vous tenez la partie inférieure du réservoir de produits chimiques ou le support, vous pourriez vous coincer les mains entre le réservoir de produits chimiques et le support.
Consignes de sécurité lors de l'utilisation du produit
(1) Au cours d'une période d'activité normale, évitez de travailler continuèlement pendant 2 heures ou plus par souci de santé.
(2) Le pulverisateur en marche, sous l'action de la batterie, chargee d'une solution de produit chimique, est un objet très lourd. Mettez de l'ordre dans le champ et evitez des conditions de travail instables ou trop pénibles.
(3) Prétez attention aux vêtements, aux conditions du champ, et à la direction du vent, afin d'éviter de vous exposer à un environnement agrochimique toxique.
(4) Pendant l'opération, ne permettez pas aux personnes non autorisées de s'avcher du site de travail.
(5) Veillez à ce que le joint du couvercle du réservoir de produits chimiques soit correctement placé et reisserrez bien le couvercle afin que la solution ne s'en échappe pas.
(6) Ne dirigez jamais la lance de pulverisation vers une personne.
(7) Avant une pause ou un repas, rincez-vous bien la bouche et lavez-vous les mains et le visage à l'eau savonneuse.
(8) S'il arrive qu'une personne ne se sente pas dans son etat physique normal, permettez-lui de consulter un medecin.
Précautions aprèsemploi
- Videz complètement la solution restante du réservoir, transférez-la au contenant d'origine, et reposez ce dernier hors de portée des jeunes enfants. Nettoyez également la surface de la machine de la solution qui s'y est déposée; sinon ce résidu provoquera de la rouille et des difficultés.
Nettoyz l'interieur du reservoir de produits chimiques, et aspergez le tuyau flexible et la buse d'eau claire. - Si celui que chose est endommagé, réparez-le avant d'entreposer l'appareil. Servez-vous de nos pieces et fournitures authentiques et spécifiées.
- Gardez le lieu où l'appareil est entreposé sec et dépourvu de poussière et de corps étrangers.
Quand l'appareil doit être entreprisespendant longtemps,realimentez et déchargez la batterie afin d'éviter une dégradation du fonctionnement.
Fonctionnement de l'appareil 1. Poignée
- Le fait de saisir le levier déclenché l'interrupteur d'alimentation, ouvre la valve, et la pulverisation démarre.
- Lächer le levier reférer l'interrupteur d'alimentation, et ferme la valve, arrêtant ainsi la pulverisation.
- Sur le levier de selection du mode, vous pouvez désirir l'option pulverisation continue ou localisée.

(1) levier de selection du mode en position pulverisation
- En se saississant de la poignée on commence la pulverisation.
- En lachant la poignée la pulverisation s'arrête.
(2) levier de sélection du mode en position de pulverisation continue.
- En se saisissant du levier, on maintain la position fermée et la pulverisation continue commence.

- En pressant sur le bouton de déclenchement, on relâche le levier et la pulverisation s'arrête.

2. Sangle de sac à dos
Ajustez la longueur de la sangle comme suit :
(1) Pour raccourcir la courroie

Tirez la bretelle vers le bas, dans l'axe de la sangle avant.
(2) Pour rallonger la couroie

Insérez le rabat avant vers le haut.
2. Méthode de manipulation et de fonctionnement
Assemblage de la buse
Tout d'abord, veillez à ce que le joint d'étanchéité soit en place, vissez la lance dans la poignée, et la tête de pulverisation en tandem dans la lance. Au cours de cette étape, vérifie que le joint est bien en place pour empêcher toute fuite d'eau, et ensuite desserrer la vis solidement. Veillez toute fois à ne pas serrer de façon excessive, ce qui ferait en sorte que le joint dépasse.

Vérification de l'etat de la batterie Méthode de détermination de l'etat de la batterie
- Versez à peu pres 1 litre d'eau dans le réservoir de produits chimiques.
- Ouvrez l'interrupteur (ON), attendez que la pompe aspire l'eau pour élever la pression, puis vérifie la graduation du compteur d'équilibre de la batterie.

| vert | Prêt au fonctionnement. 2 tímoins s'allument lorsque la batterie est complètement chargée. À mesure que la charge de la batterie s'épuise, le tímoin allumé commence à clignoter, puis il s'éteint. |
| jaune | Rechargez la batterie. |
| rouge | Arrêt automatique. Rechargez la batterie. |
MISE EN GARDE
Veillez a verser l'eau dans le réservoir de produits chimiques avant l'inspection. Autrement, la pompe fonctionne sans charge et cela provoque une panne.
- Suivez la règle de réalimentation de la batterie si l'indicateur s'approche de la zone jaune, même s'il est encore dans la zone verte.
Remarque: Voici les mesures à prendre quand la pompe ne parvient pas à aspirer d'eau après qu'elle ait été entreprisespendant longtemps
Introduisez un doigt dans le trou et et appuyez sur le bouchon jaune pendant un court instant.


Distribution des produits chimiques
- Lisez à l'avance avec soin la fiche de renseignements du produit chimique à utiliser, et suivez la méthode de distribution spécifique ainsi que les précautions à prendre pour son'utilisation.
MISE EN GARDE
Lors d'une utilisation d'un produit chimique à base d'hydrate, faites d'abord la distribution en respectant les proportions specifiées, placez dans unseau ou autre recipient et laisseze le bien se dissoudre.
Lorsque you verse la solution dans le réservoir, veillez a utiliser le filtrre fourni
Avant l'utilisation
- Assurez-vous que la batterie est chargée. (Reportez-vous aux p.34 et p.36 pour en savoir plus sur la façon de charger la batterie.)
- Assurez-vous que le levier est ouvert (commutateur eteint, valve fermée).
Mise en marche/Fonctionnement
- Poussez le commutateur du panneau de commande vers la droite pourmettre l'appareil en marche.(Le témoin sur le contrôleur de la batterie s'allume.)
- Tenez le levier pour déclencher le commutateur d'alimentation et ouvrir la valve. La pompe démarre à ce moment.
-
Toumez la valve de réglage de la pression sur le panneau de commande dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression.
-
Lorsque l'alimentation est activée pour la première fois, la pression est réglée au minimum. (Réglage d'usine par défaut)
-
Ajustez la pression à l'aide de la valve de réglage de la pression en observant le jet de la buse.
Arrêt
- Si le levier de selection de mode est regle sur la pulverisation localisee, relachez le levier pour desactiver le commutateur et refermer la valve, ce qui arrete la pulverisation.
- Si le levier de selection est regle sur la pulverisation continue, appuyez sur le levier de verrouillage pour le dégager, ramener le levier dans sa position originale, désactiver le commutateur et reférer la valve, ce qui arrête la pulverisation.
- Poussez le commutateur du panneau de commande vers la gauche pour couper l'alimentation. (Le témoin sur le contrôleur de la batterie s'eteint.)


Méthode d'utilisation du verre gradué
Le verre gradué est situé à l'arrière du couvercle du réservoir de produits chimiques. (Le verre gradué est amovible.)
Pour empêcher la contamination de la solution, veilles à dissoudre le produit chimique dans un autre récipient et filtrez la solution à l'aide du filtré avant de la verser dans le réservoir de produits chimiques.
Utilisez la mesure pour 15 litres.
| 50X | 300 (mL) |
| 100X | 150 |
| 200X | 75 |
| 500X | 30 |
Les données de la table représentent des estimations approximatives de la concentration.
Retrait du filtré
Placez les nervues des deux côts du filtre interieur à l'horizontal ou à la verticale par rapport au réseau de produits chimiques pour enlever le filtre.
Alors que les nervues des deux côtés du filtré interieur se trouvent à l'horizontale ou à la verticale par rapport au réservoir de produits chimiques, faites toumer les nervues de 45 degrès pour fixer partiellement le filtré au réservoir de produits chimiques. Cette mesure empêche le filtré de sesoulever si vous utilisez des produits chimiques moussants.

3. Nettoyage, réalimentation et entreprisesage
Nettoyage de l'intérieur du réservoir de produits chimiques
- Avec avoir recupéré la solution restante, nettoyez l'intérieur du réservoir de produits chimiques à l'aide d'eau claire, arrêtez l'appareil.

MISE EN GARDE
Avant le nettoyage, l'inspection et la réalimentation, assurez-vous d'arrêtier l'appareil.

Nettoyez avec de l'eau l'intérieur de la pompe
MISE EN GARDE
Après avoir nettoyé l'intérieur du réservoir de produits chimiques, reversez de l'eau dans le réservoir, faites fonctionner la pompe, et nettoyez la pompe à l'intérieur ainsi que les buses, jusqu'à ce que le brouillard de la solution chimique soit complètement remplaced par de l'eau claire. Le fait de laisser la pompe à l'intérieur sans la nettoyer provoquera une panne de la pompe et des buses.
Nettoyage du filtré
Nettoyez le fille

Vidange de l'eau
MISE EN GARDE
- Ne pas manquer à vider le réservoir. Autrement, le gel pourrait endommager la pompe en hiver.
- ÀpRES avoir vidangé le réservoir chimique, saisissez le levier pour faire fonctionner la pompe à vide jusqu'à ce que le réservoir soit complètement décharge. Ne jamais continueur à faire fonctionner la pompe à vide pendant plus d'une minute. Autrement, la pompe pourrait être endommagée.
Réalimentation de la batterie
- Enlevez la batterie de l'appareil.
(1) (1) Ouvrez le couvercle de la cartouche sur l'appareil.
- Pour enlever la batterie de l'appareil.
(2) placez la main droite sur le cote de la batterie et, tout en poussant le levier situé sur le devant de la batterie vers le bas.
(3) faites glisser la batterie en diagonale vers le haut (la direction est indiquée par la flèche) pour l'enlever.

-
Insérez la fiche d'alimentation du chargeur dans la prise d'alimentation électrique 120 V. Le témoin vert de charge clignote.
-
Poussez la batterie jusqu'au fond du guide de positionnement du chargeur. Lorsque la batterie est ins erée, le couvercle du chargeur s'ouvre et se referte. Lorsque la batterie est insérée, le témoin rouge de charge s'allume, le chargeur émet un son de confirmation et la melodie de charge terminée est sé lectionnée et sonne pendant un court moment. La charge est alors amortée.

-
Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin de charge vert s'allume et le chargeur émet la mélodie de charge terminée sélectionnée ou la sonnerie électrique. Si la batterie est laissée sur le chargeur, une charge d'entretien est réalisée pendant 24 heures, avec refroidissement de la batterie. La durée de charge varie en fonction de la température ambiente (10 à 40) et de l'état de la batterie (neuve, entreprisespendant une longue période ou pres de la fin de la durée de vie de la batterie). Si la batterie n'est pas utilisée immédiatement après la charge, il est recommandé de conserver la batterie dans le chargeur pour le refroidissement de la batterie.
-
Retirez la batterie du chargeur et débranchez la fiche du chargeur de la prise d'alimentation é lectrique.
-
Insérez la batterie jusqu'au fond.
(1) Insérez la batterie jusqu'au fond, le long des rainures sur l'appareil. Si la section rouge au niveau du crochet supérieur est visible, la batterie n'est pas verrouillée. Poussez la batterie jusqu'au fond, jusqu'à ce que la partie rouge ne soit plus visible.
(2) Refermez fermement le couvercle de la cartouche.
Témoin de charge
| Le tímein s'allume. | Sens de l'indication |
| ○ ○ ○ | Un tímein vert clignote avant la charge. Le chargeur est branché à l'alimentation électrique. |
| ○ ○ ○ | Un tímein rouge clignote durant le refroidissement. La batterie est chaude.Après le refroidissement, la charge commence automatiquement. |
| ○ ○ ○ | Un tímein rouge clignote durant la charge. Le niveau de charge de la batterie est d'environ 80 à 100 %. |
| ○ ○ ○ | Un tímein rouge et un tímein vert s'allument durant la charge. Le niveau de charge de la batterie est d'environ 80 à 100 %. |
| ○ ○ ○ | Un tímein vert s'allume lorsque la charge est terminée. Sonnerie électrique ou mélodie. |
| ○ ○ ○ | Le tímein jaune s'allume pour l'entretien automatique. La durée de charge s'allonge pour éviter d'écouter la durée de vie de la batterie. |
| ○ ○ ○ | Un tímein rouge et un tímein vert clignotent en alternance pour indiquer qu'il est impossible de charger la batterie. Il est impossible de charger la batterie, car elle est à la fin de la durée de vie ou est encrassée. |
| ○ ○ ○ | Le tímein jaune clignote pour indiquer une erreur du système de refroidissement. Le ventilateur de refroidissement présente une défaillance ou le refroidissement n'est pas suffisant. |
Sélection de la melodie de charge terminée
- Lorsque vous insérez la batterie dans le chargeur, celui-ci émet le son de la melodie de charge terminée préRéglée pendant un court moment.
- Si vous réinsérezrapidement la batterie à ce moment, vous pourrez changer le son de confirmation de la charge terminée.
- Insérez de nouveau la batterie rapidement pour passer à un autre son de confirmation de charge terminée, de façon successive.
- Lorsque vous entendez le son de confirmation de charge terminée que vous souhaitez se lectionner, laissez la batterie sur le chargeur pour amocrer la charge. Si vous selectionnez un mode, le chargeur n'émettra plus les « 2 courts bips » lorsque la charge sera terminée. (Mode silencieux)
5.Lorsque la charge est terminée, le témoin de charge vert s'allume et la melodie de charge terminée sélectionnée ou la sonnerie électrique résonne. Si le mode silencieux est sé lectionné, aucun signal sonore n'est produit lorsque la charge est terminée.
6.La melodie de charge terminée selectionnée est sauvegardee, meme lorsque la fiche du chargeur est debranchee.

(※)La sonnerie electrique représenté le réglage d'usine par défaut.
MISE EN GARDE
DC18RC est un chargeur utilise exclusivement pour les batteries Makita. Il ne doit pas etre utilise dans un autre but.
- Il est possible que le témoin rouge clignote de façon répétée si la batterie est rechargée immédiatement après l'utilisation ou si la batterie à charger a été exposée directement à la lumière du soleil pendant une longue période. Si tel est le cas, chargez la batterie après l'avoir refroidie à l'aide du ventilateur de refroidissement intégré au chargeur. Lorsque les témoins de charge rouge et vert clignotent en alternance après avoir commencé la charge et que la sonnerie électriqueonne pendant environ 20 secondes, il est impossible de charger la batterie en raison de la fin de sa durée de vie ou parce qu'elle est encrassée.
- La durée de charge peut augmenter si la batterie est continulement chargée.
- Avec la fonction d'entretien automatique, la durée de charge peut varier en fonction de la température ambiente (10°C à 40°C) ou de l'état de la batterie.
- Il pourrait y avoir une défaillance du chargeur ou de la batterie si les situations suivantes seprésentent. Veuillez porter le chargeur et la batterie à votre distributeur.
X Lorsque la fiche du chargeur est branchée à l'alimentation 120 V, le témoin vert ne clignote pas.
X Lorsque la batterie est insereed dans le chargeur, le temoin rouge ne s'allume pas et ne clignote pas.
X La charge n'est pas terminée plus d'une heures après que le témoin rouge soit allumé. (Le témoin vert ne s'allume pas.)
- Les batteries non rechargeables ne peuvent etre réalimentées avec ce chargeur.
- Ne réalamentez pas la batterie en presence de liquides ou de gaz inflammables.
- N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
- Ne transportez jamais le chargeur par le cable et ne tirez jamais sur le cable pour le débrancher de la prise.
- ÀpRES la réalimentation ou avant un entretien ou un nettoyage, débranchez le chargeur de la source d'alimentation. Tirez sur la fiche plout que sur le cable lorsque vous débranchez le chargeur.
Assurez-vous que le cable est placé de manière à éviter qu'il soit possible de marcher ou de trübcher dessus, ou de l'endommager. - Les jeunes enfants doivent être surveillés pour éviter qu'ils ne jouent avec le chargeur.
- Ne tentez pas d'utiliser un transformateur élévateur, une généatrice ou une prise de courant c.c.
Assurez-vous que rien ne couvre ou n'obstrue les évents du chargeur.
Système de refroidissement
- Il s'agit d'un système pour refroidir efficacement la batterie avec le ventilateur de refroidissement intégré au chargeur pour que la batterie fonctionnement pleinement. Vous pouvez entendre le ventilateur, mais il n'est pas brisé.
Lorsque le refroidissement s'avere insuffisant en raison d'une defaillance du ventilateur de refroidissement ou de l'encrasement du chargeur ou de la batterie, le témoin jaune clignote pour indiquer une erreur du système de refroidissement. Il est possible de procéder à la charge en présence d'une erreur du système de refroidissement, mais la durée de charge peut s'avérer plus longue. Si tel est le cas, vérifie si l'évent du chargeur et de la batterie est bloqu é ou s'il est possible d'entendre le bruit de l'air soufflé. - Si vous n'entendez pas le bruit de l'air souffle durant la charge, mais que le témoin jaune ne clignote pas, le ventilateur ne refroidissement ne présente pas une défaillance. La charge est parfois effectué avec le ventilateur de refroidissement arrêté.
- N'obstruez pas l'event du chargeur et de la batterie.
- Si le témoin jaune clignote féquèment, communiquez avec nous pour l'inspection ou la réparation.
Fonction d'entretien automatique
- Cette fonction offre la possibilité de réaliser une charge optimale en fonction de l'etat de l'usage de la batterie pour en préserver la durée de vie.
-
La durée de vie de la batterie risque d'être écouriée lorsque les situations 1 à 4 suivantes se produit. Par consé quent, le témoin jaune s'allume durant la charge et la durée de charge peut augmenter.
-
Charge répétée à température elevée
- Charge répetée à température basse
- Charge repétée de la batterie complètement chargée
- Décharge totale et répétée (La décharge totale se produit lorsqu'elle est utilisé malgré une baisse de la puissance de pulverisation.)
La batterie

DANGER
■Veuillez observer ce qui suit. Autrement, des fuites d'électrolyte, de la chaleur extréme ou des dommages pourrait résultat.
- Ne pas démonter ni reconstruire la batterie.
- Ne pas effectuer de soudures à la batterie.
- Ne pas utiliser d'appareils de réalimentation non autorisé mais servez-vous de l'appareil approprié.
- Ne pas exposer la batterie au feu ou la chaleur.
- Ne pas connecter les terminaux + et - à des objets métalliques.
- Ne pas connecter d'autres appareils, mais juste celui qui est spécifique.
- Veillez que les terminaux + et - sont correctement connectés avec ceux qui lui correspondent de la batterie et des autres apparèils.
- Ne pas connecter la batterie directement au réceptacle d'une prise secteur et à l'allume-cigare d'un vehicule.
■Si un electrolyte de la batterie vous entre dans l'oeil, rincez-le à l'eau claire sans frottier et consultez un médecin immédiatement, car autrement vous pourriez perdre la vue.

AVERTISSEMENT
■Ne pas permettre que la batterie soit immergee ou mouillee par I'eau de mer, autrement elle pourrait rouiller ou surchauffer.
■Ne pas rayer l'extérieur de la batterie et ne pas enlever le tube; sinon, il pourrait y avoir une fuite d'électrolytes, une surchauffe ou des dommages sérieux.
■Si l'électrolyte de la batterie entre en contact avec la peau ou les vêtements, rincez tout de suite à l'eau claire; sinon il pourrait en résultat une maladie de peu.
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il existe un risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.

MISE EN GARDE
■Ne pas donner de coups à la batterie et ne pas jeter d'objets dessus car cela pourrait avoir pour conséquences des fuites d'électrolytes, une chaleur extréme ou des dommages sérieux.
■Entreposez la batterie dans un endroit hors de portée des jeunes enfants.
MISE EN GARDE
■Ne pas entreposer la batterie dans un endroit où le soleil tape directement dessus, ni dans un environnement de température élevée ou d'humidité excessive. Autrement, la durée du service de la batterie en sera affecté.
Pour préserver la batterie à long terme
- Cessez d'utiliser l'appareil lorsque vous constaize une baisse de la puissance de pulverisation, et rechargez la batterie.
- Ne rechargez pas la batterie si elle est complètement chargée.
- Chargez la batterie dans un environnement dont la température ambiente est de 10^ à 40^ .
- Il est recommandé d'insérer la batterie chaude immédiatement après l'utilisation pour la refroidir avant la charge.
- Pour ce qui est de la batterie au lithium-ion, il est recommandé de la charger et de l'entreposer lorsque vous ne pré VOYZ pas l'utiliser pendant une période prolongée (6 mois ou plus).
Recyclage de la batterie
La batterie rechargeable est une source recyclable de haute valeur.
■Bloquez la borne de la batterie lorsque vous eliminez cette batterie rechargeable.
Veuillez suivre toutes les lois et ordonnances locales lorsqu vous eliminez cette batterie rechageable.
4. Dépannage et mesure corrective
- Dans le cas d'un défaut de pulverisation, d'une réalimentation qui n'a pas fonctionné ou d'un fusible qui saute, il faut envisager les difficultés suivantes
- Concernant les éléments marqués d'un astérisque blanc "☆", entrez en contact avec le distributeur qui vous a livré la batterie ou avec notre bureau de vente pour un réglage ou une réparation.
| Pas de pulverisation | ||
| Anomalie Cause Mesure corrective | ||
| Le moteur ne marche pas. | Le connecteur se désenclenche | Connector correctement |
| Défaillance des commandes | le remplacer | |
| L'interrupteur d'alimentation tombe en panne | le remplacer | |
| Installation électrique à circuit ouvert | le remplacer ou le réparer | |
| Un fusible a sauté | le remplacer | |
| Déconnection du moteur | le remplacer | |
| Le circuit en boucle du moteur est grillé | le remplacer | |
| Chute du voltage de la batterie | le remplacer ou le réparer | |
| Obstruction de la pompe par des maières étrangères | Remplacement de la pompe | |
| Coincement du joint du piston | le remplacer | |
| Bien que le moteur marche, | La pulverisati on s'est arrêtée. | Buses qui se bloquent |
| Usure de la garniture du piston | ||
| Coincement de la valve d'aspiration d'eau | ||
| Blocage de la valve de la pompe | ||
| Coincement ou arrêt du tuyau aspirant d'air | ||
| La pression ne monte pas. | Défaillance des commandes | |
| Usure de la garniture du piston | ||
| Blocage de la valve de la pompe | ||
| Blocage de la valve du régulateur de pression | ||
| Abrasion de la valve du régulateur de pression | ||
| Abrasion de l'extrémité de la tête | ||
| Cochement ou arrêt du tuyau aspirant d'air | ||
| Chute du voltage de la batterie | ||
| Pas de réalimentation | ||
| Anomalie Cause Mesure corrective | ||
| La batterie ne se recharge pas. | Anomalie de la batterie | le remplacer |
| Anomalie du dispositif de réalimentation | le remplacer | |
| Défaut de connexion | ètre correctement connecté | |
| Installation électrique à circuit ouvert | le remplacer ou le réparer | |
| La capacité de la batterie est revenue. | Durée de réalimentation réduite | le remplacer |
| Anomalie de la batterie | le remplacer | |
| Anomalie de l'appareil de réalimentation | le remplacer | |
| Le tímein ne change pas. | Le tímoin rouge ne s'allume pas et ne clignote pas lorsque la batterie est insérée. (Erreur de la batterie ou de câblage) | le remplacer |
| Le tímein ne s'allume pas. | le remplacer | |
| Le tímein ne passse pas du rouge au vert. | le remplacer | |
| Le fusible a sauté | ||
| Anomalie Cause Mesure corrective | ||
| La pompé ne fonctionne pas | Coincement du joint du piston | le remplacer |
| Pas de contact de l'interrupteur d'alimentation | remplacer l'interrupteur | |
| Rotation lente du moteur | remplacer le moteur | |
P/N133562-01
16.05 TAP/F