MS40Li - Non catégorisé Maruyama - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MS40Li Maruyama au format PDF.

📄 38 pages Français FR 💬 Question IA 7 questions ⚙️ Specs
Notice Maruyama MS40Li - page 1
Caractéristique Détails
Type d'appareil Débroussailleuse sans fil
Alimentation Batterie lithium-ion
Capacité de la batterie 40 V
Poids Environ 3,5 kg
Largeur de coupe 40 cm
Vitesse de rotation 8000 tr/min
Utilisation Idéale pour l'entretien des jardins et des espaces verts
Maintenance Vérifier régulièrement l'état de la batterie et des lames
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - MS40Li Maruyama

Comment charger la batterie du Maruyama MS40Li ?
Pour charger la batterie, connectez le chargeur fourni à la prise de courant et branchez-le à la batterie. Assurez-vous que l'indicateur de charge s'allume pendant le chargement.
Pourquoi mon Maruyama MS40Li ne démarre-t-il pas ?
Vérifiez que la batterie est suffisamment chargée. Assurez-vous également que le bouton de sécurité est en position 'ON' et que la gâchette n'est pas bloquée.
Comment entretenir mon Maruyama MS40Li ?
Nettoyez régulièrement la machine après utilisation, vérifiez les lames et remplacez-les si nécessaire. Assurez-vous également que les connexions électriques sont propres et sèches.
Quelle est l'autonomie de la batterie du Maruyama MS40Li ?
L'autonomie de la batterie peut varier en fonction de l'utilisation, mais en général, elle peut fonctionner jusqu'à 60 minutes sur une charge complète.
Puis-je utiliser le Maruyama MS40Li sous la pluie ?
Il est recommandé de ne pas utiliser l'appareil sous la pluie ou dans des conditions humides pour éviter les risques de court-circuit et d'endommagement.
Où puis-je acheter des pièces de rechange pour le Maruyama MS40Li ?
Les pièces de rechange peuvent être achetées auprès de revendeurs agréés Maruyama ou sur le site officiel de Maruyama.
Comment régler la puissance du Maruyama MS40Li ?
Le Maruyama MS40Li dispose d'un réglage de puissance que vous pouvez ajuster à l'aide du bouton de réglage situé sur le boîtier. Référez-vous au manuel d'utilisation pour des instructions détaillées.

Questions des utilisateurs sur MS40Li Maruyama

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MS40Li - Maruyama et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MS40Li de la marque Maruyama.

MODE D'EMPLOI MS40Li Maruyama

10 A LanceTête de pulvérisationUnité de réalimentationManuel de l’utilisateurAccessoire Description BatterieDurée continuelle de serviceDurée de la réalimentation18 V 3.0 Ah45min (mode de haute pression), 120min (mode de moyen pression)22minutes1 (122933)En tandem 1 (117958), Variable 1 (127460)1 (133552)1 (133562) Description

Ces caractéristiques techniques sont sujettes à modification sans préavis. Caractéristiques techniques

Table des matières Préface Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit. Ce manuel explique la méthode de manipulation correcte, et les contrôles et l’entretien simples de ce produit. Veuillez lire ce manuel avec attention, afin de comprendre son contenu et de l’utiliser pour faire en sorte que le produit continue à fonctionner de façon supérieure. Conservez ce manuel avec soin après l’avoir lu et utilisez-le pour un usage plus étendu du produit. Notez bien qu’il peut se trouver des divergences entre votre produit et le contenu du manuel, car nous effectuons des améliorations continuelles pour fournir des produits de meilleure qualité à nos clients. Veuillez envoyer vos questions au sujet de ce produit à votre point de vente le plus proche ou à notre bureau de vente. ・ Veuillez conserver ce manuel avec soin. ・ Si vous le perdez, achetez-en un autre à votre point de vente le plus proche ou à notre bureau de vente. ・ Toute modification de ce produit empêchera un fonctionnement sécuritaire et facile et peut s’avérer extrêmement dangereux. Avertissement Dans ce manuel, les mises en garde importantes sont indiquées comme suit :

Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves ou la mort.

Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves et peut-être la mort.

Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures

kÉtiquette d’avertissement ・Enlevez toujours la terre ou la boue afin de rendre les instructions lisibles. ・Les étiquettes d’avertissement suivantes sont jointes. Lisez complètement le manuel Veillez à lire le manuel complètement avant l’utilisation. Munissez-vous d’équipement de protection individuelle Portez des protections telles qu’un casque, des bouchons d’oreilles, des lunettes protectrices pendant le travail. Interdiction de faire du feu Ne pas mettre de flamme nue près d’un endroit où l’on entrepose des machines ou s’occupe de leur entretien. Mises en garde de choc électrique Il existe des dangers de choc électrique pendant l’activité, en conséquence, ne pas toucher les pièces électriques.

Arrêt Méthode d’utilisation du verre gradué Retrait du filtre

3. Nettoyage, réalimentation et entreposage

Nettoyage de l’intérieur du réservoir de produits chimiques Nettoyez avec de l’eau l’intérieur de la pompe Nettoyage du filtre Vidange de l’eau Réalimentation de la batterie Sélection de la mélodie de charge terminée Système de refroidissement Fonction d'entretien automatique La batterie Pour préserver la batterie à long terme

4. Dépannage et mesure corrective

1. Afin de pouvoir travailler en toute sécurité

Consignes avant utilisation Confirmation de la présence des pièces Nom de chaque pièce Consignes générales lors de l’utilisation de l’appareil Vèrifier I'appareil Consignes de sécurité lors de l’utilisation du produit Prècautions après emploi Fonctionnement de l'appareil

Méthodes de manipulation et de fonctionnement Assemblage de la buse Méthode de détermination de l’état de la batterie Distribution des produits chimiques Avant l'utilisation Mise en marche/FonctionnementFrench

1. kAfin de travailler en toute sécurité

Consignes avant utilisation Portez des vêtements de travail appropriés et des accessoires de protection. L’opérateur du pulvérisateur doit porter des vêtements et accessoires appropriés Ne pas permettre aux personnes suivantes de se servir du pulvérisateur :

Une personne dans l’impossibilité d’effectuer la pulvérisation du fait d’une fatigue extrême due au surmenage, à la maladie, à la prise de drogues, ou à d’autres raisons semblables. –une personne ivre –une femme enceinte

Des gens sans responsabilité pour le travail de pulvérisation. CasqueLunettes deprotectionMasque deprotectionVêtements deprotectionGants deprotectionBouchons d’oreilles (pour environnement de travail bruyant)Chaussures de travail (bottes ou chaussures japonaises à semelles en caoutchoucs)

AVERTISSEMENT Examinez régulièrement et entretenez ces articles de protection afin de vous assurer qu’ils fonctionnent normalement, et utilisez-les correctement.and use them properly. I-003 Confirmation de la présence des pièces Après avoir ouvert le paquet, confirmez la présence de tous les accessoires. Si certains d’entre eux manquent ou sont endommagés, informez-en le point de vente où vous avez acheté le produit.

Nom de chaque pièce Couvercle du réservoir de produits chimiques Bouchonde drainage Étiquette d'avertissement Réservoir de produits chimiques commutateur du panneau valve de réglage de la pression Contrôleur de la batterie

angle du sac à dos sangle de poitrine Bouchon Étiquette du numéro de produit Tête de pulvérisation Poignée Levier

lanceTête de pulvérisation en tandemTête de pulvérisation variable batterieAppareil de réalimentationManuel de l’utilisateurCarte de garantie

Vérifier l’appareil (1) Lors du transport de l’appareil dans un véhicule, prenez les mesures nécessaires pour qu’il n’en tombe pas. (2) Au cours du chargement et du déchargement d’objets lourds, n’adoptez pas de posture artificielle et ne travaillez pas seul. (3) Effectuez l’inspection, l’entretien et le nettoyage dans un endroit plat. (4) Veillez à ce que chaque joint soit exempt de boulons et d’écrous desserrés et de détérioration. (5) Assemblez correctement chaque capuchon retiré des pièces tournantes pour les services d’inspection et d’entretien. (6) Connectez chaque connecteur du câblage électrique et faites en sorte d’empêcher que les fils n'entrent en contact. (7) Protégez le câblage électrique de l’huile, de l’eau et du feu. (8) Pour soulever l'appareil, utilisez les poignées latérales ou la poignée sur le dessus du couvercle du réservoir de produits chimiques. Si vous tenez la partie inférieure du réservoir de produits chimiques ou le support, vous pourriez vous coincer les mains entre le réservoir de produits chimiques et le support.

  • Ne pas utiliser cette machine lorsqu’il y a des gens et particulièrement des enfants, à proximité.
  • Parce que le réservoir, surtout quand il est rempli, est très lourd, prenez soin de ne pas vous faire mal au dos en le portant.
  • Adoptez toujours une posture sans risques lorsque vous portez le réservoir. Ne montez pas d’escaliers et ne grimpez pas vers des sites élevés alors que vous portez le réservoir. Ce produit peut s’utiliser pour le travail agricole suivant. Évitez de vous en servir pour autre chose que ce qui suit.

1) Pulvériser des produits chimiques sur les

récoltes pour les protéger contre le mildiou ou les insectes nuisibles

2) Pulvériser des produits chimiques sur les

arbres fruitiers pour les protéger contre le mildiou ou les insectes nuisibles

3) Pulvériser des produits chimiques sur les

récoltes en serre pour les protéger du mildiou ou des insectes nuisibles

4) Pulvériser les fleurs pour les protéger

contre le mildiou ou les insectes nuisibles

5) Pulvériser du désinfectant ou de

l’insecticide sur la ferme ou le poulailler

Pulvériser des produits chimiques et de l’eau sur les arbres du jardin, les bonsaï ou les pelouses

7) Pulvériser des produits chimiques et de

l’insecticide pour assainir en milieu urbain

Pulvériser des produits chimiques sur les massifs de fleurs et dans les parcs pour les protéger du mildiou et des insectes nuisibles

9) Pulvériser du désherbant pour contrôler

les mauvaises herbes

10) Nettoyer et pulvériser de l’eau sur les

légumes ou les plantes-racines potagères Lors de son transport par automobile, prenez garde d’empêcher que la machine ne tombe. Consignes générales lors de l’utilisation de l’appareil Produits chimiques

Lisez avec soin les étiquettes des produits chimiques que vous allez employer et comprenez le mode d’emploi et les mises en garde. Si on pulvérise en grande quantité par réservoir (1000

ou si on se trompe de produit, les produits chimiques agricoles peuvent provoquer des dégâts. –Entreposez les produits chimiques dans un endroit sûr, et prenez soin de ne pas ouvrir leurs contenants pendant le transport. –Préparez les contenants des produits chimiques pour assurer la sécurité.

Prenez soin à manipuler correctement les produits chimiques. Si l’un d’entre eux entre en contact avec vos yeux ou votre bouche, lavez-les immédiatement à l’eau pour éliminez le produit.

Si vous vous sentez mal, consultez immédiatement un médecin. –Selon la direction du vent, changez votre méthode de pulvérisation pour protéger les travailleurs et les maisons. –Lors de la pulvérisation, travaillez dans la direction du vent. Songez également à empêcher les produits chimiques de s’échapper ou de se disperser sur les récoltes, bocages, piscicultures, et maisons voisines. –Lorsque vous travaillez dans une serre, assurez-vous qu’elle soit bien ventilée.

Préparez seulement la quantité nécessaire selon le plan de pulvérisation établi. S’il reste trop de produits chimiques, cela risque de poser des problèmes.

Ne pas pulvériser de solvant. Les solvants risquent d’endommager les pièces. Nettoyez ce pulvérisateur avec beaucoup d’eau après l’avoir utilisé si vous devez absolument pulvériser un solvant. MISE EN GARDEConsignes de sécurité lors de l’utilisation du produit (1) Au cours d’une période d’activité normale, évitez de travailler continuellement pendant 2 heures ou plus par souci de santé. (2) Le pulvérisateur en marche, sous l’action de la batterie, chargée d’une solution de produit chimique, est un objet très lourd. Mettez de l’ordre dans le champ et évitez des conditions de travail instables ou trop pénibles. (3) Prêtez attention aux vêtements, aux conditions du champ, et à la direction du vent, afin d’éviter de vous exposer à un environnement agrochimique toxique. (4) Pendant l’opération, ne permettez pas aux personnes non autorisées de s’approcher du site de travail. (5) Veillez à ce que le joint du couvercle du réservoir de produits chimiques soit correctement placé et resserrez bien le couvercle afin que la solution ne s’en échappe pas. (6) Ne dirigez jamais la lance de pulvérisation vers une personne. (7) Avant une pause ou un repas, rincez-vous bien la bouche et lavez-vous les mains et le visage à l’eau savonneuse. (8) S’il arrive qu’une personne ne se sente pas dans son état physique normal, permettez-lui de consulter un médecin. Précautions après emploi –Videz complètement la solution restante du réservoir, transférez-la au contenant d’origine, et entreposez ce dernier hors de portée des jeunes enfants. Nettoyez également la surface de la machine de la solution qui s’y est déposée; sinon ce résidu provoquera de la rouille et des difficultés.

Nettoyez l’intérieur du réservoir de produits chimiques, et aspergez le tuyau flexible et la buse d’eau claire. –Si quelque chose est endommagé, réparez-le avant d’entreposer l’appareil. Servez-vous de nos pièces et fournitures authentiques et specifiées. –Gardez le lieu où l’appareil est entreposé sec et dépourvu de poussière et de corps étrangers. Quand l’appareil doit être entreposé pendant longtemps, réalimentez et déchargez la batterie afin d’éviter une dégradation du fonctionnement. French

Le fait de saisir le levier déclenche l’interrupteur d’alimentation, ouvre la valve, et la pulvérisation démarre.

Lâcher le levier referme l’interrupteur d’alimentation, et ferme la valve, arrêtant ainsi la pulvérisation.

Sur le levier de sélection du mode, vous pouvez choisir l’option pulvérisation continue ou localisée. (1) levier de sélection du mode en position pulvérisation –En se saisissant de la poignée on commence la pulvérisation. –En lâchant la poignée la pulvérisation s’arrête. –En pressant sur le bouton de déclenchement, on relâche le levier et la pulvérisation s’arrête. (2) levier de sélection du mode en position de pulvérisation continue.

En se saisissant du levier, on maintient la position fermée et la pulvérisation continue commence. LevierBouton de déclenchement (noir)LevierLevier de sélection du mode (bleu)Pulvérisation localiséePulvérisation continue Fonctionnement de l’appareil

2. Sangle de sac à dos

Assemblage de la buse Tout d’abord, veillez à ce que le joint d’étanchéitésoit en place, vissez la lance dans la poignée, et latête de pulvérisation en tandem dans la lance. Aucours de cette étape, vérifiez que le joint est bienen place pour empêcher toute fuite d’eau, etensuite resserrer la vis solidement. Veillez toutefoisà ne pas serrer de façon excessive, ce qui ferait ensorte que le joint dépasse.

Méthode de manipulation et de fonctionnement Ajustez la longueur de la sangle comme suit : (1) Pour raccourcir la courroieTirez la bretelle vers le bas, dans l’axe de la sangle avant.(2) Pour rallonger la courroieInsérez le rabat avant vers le haut. Vérification de l’état de la batterie Méthode de détermination de l’état de la batterie 1. Versez à peu près 1 litre d’eau dans le réservoir de produits chimiques.2. Ouvrez l’interrupteur (ON), attendez que la pompe aspire l’eau pour élever la pression, puis vérifiezla graduation du compteur d’équilibre de la batterie. LanceJoint d’étanchéité (extrémité de lance)Joint (extrémité dela poignée)PoignéeEn tandemTête de pulvérisation –Veillez à verser l’eau dans le réservoir de produits chimiques avant l’inspection.Autrement, la pompe fonctionne sans charge et cela provoque une panne. –Suivez la règle de réalimentation de la batterie si l’indicateur s’approche de la zone jaune, même s’il est encore dans la zone verte.

vert jaune rouge Prêt au fonctionnement. 2 témoins s'allument lorsque la batterie est complètement chargée. À mesure que la charge de la batterie s'épuise, le témoin allumé commence à clignoter, puis il s'éteint. Rechargez la batterie. Arrêt automatique. Rechargez la batterie. vert jaune rouge FullFrench

levierLevier de sélection du modeBouton de déclenchementPulvérisation continuePulvérisation localisée

Lors d’une utilisation d’un produit chimique à base d’hydrate, faites d’abord la distribution en respectant les proportions spécifiées, placez dans un seau ou autre récipient et laissez le bien se dissoudre. –Lorsque vous versez la solution dans le réservoir, veillez à utiliser le filtre fourni

Introduisez un doigt dans le trou et et appuyez sur le bouchon jaune pendant un court instant. Trou Bouchon (jaune) Remarque: Voici les mesures à prendre quand la pompe ne parvient pas à aspirer d’eau après qu’elle ait été entreposée pendant longtemps BouchonDoigt Distribution des produits chimiques –Lisez à l’avance avec soin la fiche de renseignements du produit chimique à utiliser, et suivez la méthode de distribution spécifiée ainsi que les précautions à prendre pour son utilisation. Avant l'utilisation

Assurez-vous que la batterie est chargée. (Reportez-vous aux p.34 et p.36 pour en savoir plus sur la façon de charger la batterie.)

Assurez-vous que le levier est ouvert (commutateur éteint, valve fermée). Mise en marche/Fonctionnement

Poussez le commutateur du panneau de commande vers la droite pour mettre l'appareil en marche. (Le témoin sur le contrôleur de la batterie s'allume.)

Tenez le levier pour déclencher le commutateur d'alimentation et ouvrir la valve. La pompe démarre à ce moment.

Tournez la valve de réglage de la pression sur le panneau de commande dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression. *Lorsque l'alimentation est activée pour la première fois, la pression est réglée au minimum. (Réglage d'usine par défaut)

4. Ajustez la pression à l'aide de la valve de réglage

de la pression en observant le jet de la buse. Arrêt

Si le levier de sélection de mode est réglé sur la pulvérisation localisée, relâchez le levier pour désactiver le commutateur et refermer la valve, ce qui arrête la pulvérisation.

Si le levier de sélection est réglé sur la pulvérisation continue, appuyez sur le levier de verrouillage pour le dégager, ramener le levier dans sa position originale, désactiver le commutateur et refermer la valve, ce qui arrête la pulvérisation.

Poussez le commutateur du panneau de commande vers la gauche pour couper l'alimentation. (Le témoin sur le contrôleur de la batterie s'éteint.)French

Nettoyage de l’intérieur du réservoir de produits chimiques

3. Nettoyage, réalimentation et entreposage

–Après avoir récupéré la solution restante, nettoyez l’intérieur du réservoir de produits chimiques à l’aide d’eau claire, arrêtez l’appareil. Avant le nettoyage, l’inspection et la réalimentation, assurez-vous d’arrêter l’appareil.MISE EN GARDE Nettoyez avec de l’eau l’intérieur de la pompe

Après avoir nettoyé l’intérieur du réservoir de produits chimiques, reversez de l’eau dans le réservoir, faitesfonctionner la pompe, et nettoyez la pompe à l’intérieur ainsi que les buses, jusqu’à ce que le brouillard de lasolution chimique soit complètement remplacé par de l’eau claire. Le fait de laisser la pompe à l’intérieursans la nettoyer provoquera une panne de la pompe et des buses. Nettoyage du filtre –Nettoyez le filtre Vidange de l’eau –Ne pas manquer à vider le réservoir. Autrement, le gel pourrait endommager la pompe en hiver. –Après avoir vidangé le réservoir chimique, saisissez le levier pour faire fonctionner la pompe à vide jusqu’à ce que le réservoir soit complètement déchargé. Ne jamais continuer à faire fonctionner lapompe à vide pendant plus d’une minute. Autrement, la pompe pourrait être endommagée.

Méthode d’utilisation du verre gradué Le verre gradué est situé à l'arrière du couvercle duréservoir de produits chimiques. (Le verre gradué estamovible.)Pour empêcher la contamination de la solution, veillezà dissoudre le produit chimique dans un autrerécipient et filtrez la solution à l’aide du filtre avant dela verser dans le réservoir de produits chimiques. Retrait du filtre Placez les nervures des deux côtés du filtre intérieur à l'horizontale ou à laverticale par rapport au réservoir de produits chimiques pour enlever lefiltre. Alors que les nervures des deux côtés du filtre intérieur se trouvent àl'horizontale ou à la verticale par rapport au réservoir de produits chimiques,faites tourner les nervures de 45 degrés pour fixer partiellement le filtre auréservoir de produits chimiques. Cette mesure empêche le filtre de sesoulever si vous utilisez des produits chimiques moussants. nervuresfiltreréservoir deproduits chimiques 100X 200X 500X Les données de la table représentent des estimations approximatives de la concentration.

50X 300 (mL) Utilisez la mesure pour 15 litres.French

Réalimentation de la batterie

1. Enlevez la batterie de l'appareil.

(1) (1) Ouvrez le couvercle de la cartouche sur l'appareil.

  • Pour enlever la batterie de l'appareil, (2) placez la main droite sur le côté de la batterie et, tout en poussant le levier situé sur le devant de la batterie vers le bas, (3) faites glisser la batterie en diagonale vers le haut (la direction est indiquée par la flèche) pour l'enlever.

2. Insérez la fiche d'alimentation du chargeur dans la prise d'alimentation électrique 120 V. Le témoin

vert de charge clignote.

3. Poussez la batterie jusqu'au fond du guide de positionnement du chargeur. Lorsque la batterie est

ins érée, le couvercle du chargeur s'ouvre et se referme. Lorsque la batterie est insérée, le témoin rouge de charge s'allume, le chargeur émet un son de confirmation et la mélodie de charge terminée est sé lectionnée et sonne pendant un court moment. La charge est alors amorcée.

4. Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin de charge vert s'allume et le chargeur émet

la mélodie de charge terminée sélectionnée ou la sonnerie électrique. Si la batterie est laissée sur le chargeur, une charge d'entretien est réalisée pendant 24 heures, avec refroidissement de la batterie. La durée de charge varie en fonction de la température ambiante (10 _ à 40 _) et de l'état de la batterie (neuve, entreposée pendant une longue période ou près de la fin de la durée de vie de la batterie). Si la batterie n'est pas utilisée immédiatement après la charge, il est recommandé de conserver la batterie dans le chargeur pour le refroidissement de la batterie.

5. Retirez la batterie du chargeur et débranchez la fiche du chargeur de la prise d'alimentation é

6. Insérez la batterie jusqu'au fond.

(1) Insérez la batterie jusqu'au fond, le long des rainures sur l'appareil. Si la section rouge au niveau du crochet supérieur est visible, la batterie n'est pas verrouillée. Poussez la batterie jusqu'au fond, jusqu' à ce que la partie rouge ne soit plus visible. (2) Refermez fermement le couvercle de la cartouche. jaune vert rouge batterie Couvre-borne Témoin de charge Levier couvercle de la cartoucheFrench

La sonnerie électrique représente le réglage d'usine par défaut. Sonnerie électriqueMélodie 1 Mélodie 2Mode silencieuxMélodie 4 Mélodie 3

Un témoin vert clignote avant la charge. Le chargeur est branché à l'alimentation électrique. Un témoin rouge clignote durant le refroidissement. La batterie est chaude. Après le refroidissement, la charge commence automatiquement. Un témoin rouge clignote durant la charge. Le niveau de charge de la batterie est d'environ 80 à 100 %. Un témoin rouge et un témoin vert s'allument durant la charge. Le niveau de charge de la batterie est d'environ 80 à 100 %. Un témoin vert s'allume lorsque la charge est terminée. Sonnerie électrique ou mélodie. Le témoin jaune s'allume pour l'entretien automatique. La durée de charge s'allonge pour éviter d'écourter la durée de vie de la batterie. Un témoin rouge et un témoin vert clignotent en alternance pour indiquer qu'il est impossible de charger la batterie. Il est impossible de charger la batterie, car elle est à la fin de la durée de vie ou est encrassée. Le témoin jaune clignote pour indiquer une erreur du système de refroidissement. Le ventilateur de refroidissement présente une défaillance ou le refroidissement n'est pas suffisant. Sélection de la mélodie de charge terminée

1. Lorsque vous insérez la batterie dans le chargeur, celui-ci émet le son de la mélodie de charge

terminée préréglée pendant un court moment.

2. Si vous réinsérez rapidement la batterie à ce moment, vous pourrez changer le son de confirmation

de la charge terminée.

3. Insérez de nouveau la batterie rapidement pour passer à un autre son de confirmation de charge

terminée, de façon successive.

4. Lorsque vous entendez le son de confirmation de charge terminée que vous souhaitez sé lectionner,

laissez la batterie sur le chargeur pour amorcer la charge. Si vous sélectionnez un mode, le chargeur n'émettra plus les « 2 courts bips » lorsque la charge sera terminée. (Mode silencieux) 5.Lorsque la charge est terminée, le témoin de charge vert s'allume et la mélodie de charge terminée sélectionnée ou la sonnerie électrique résonne. Si le mode silencieux est sé lectionné, aucun signal sonore n'est produit lorsque la charge est terminée. 6.La mélodie de charge terminée sélectionnée est sauvegardée, même lorsque la fiche du chargeur est débranchée. Le témoin s'allume. Sens de l'indication Témoin de charge36 French –DC18RC est un chargeur utilisé exclusivement pour les batteries Makita. Il ne doit pas être utilisé dans un autre but. –Il est possible que le témoin rouge clignote de façon répétée si la batterie est rechargée immédiatement après l'utilisation ou si la batterie à charger a été exposée directement à la lumière du soleil pendant une longue période. Si tel est le cas, chargez la batterie après l'avoir refroidie à l'aide du ventilateur de refroidissement intégré au chargeur. Lorsque les témoins de charge rouge et vert clignotent en alternance après avoir commencé la charge et que la sonnerie électrique sonne pendant environ 20 secondes, il est impossible de charger la batterie en raison de la fin de sa durée de vie ou parce qu'elle est encrassée. –La durée de charge peut augmenter si la batterie est continuellement chargée. –Avec la fonction d'entretien automatique, la durée de charge peut varier en fonction de la température ambiante (10℃ à 40℃) ou de l'état de la batterie. –Il pourrait y avoir une défaillance du chargeur ou de la batterie si les situations suivantes se présentent. Veuillez porter le chargeur et la batterie à votre distributeur. × Lorsque la fiche du chargeur est branchée à l'alimentation 120 V, le témoin vert ne clignote pas. × Lorsque la batterie est insérée dans le chargeur, le témoin rouge ne s'allume pas et ne clignote pas. × La charge n'est pas terminée plus d'une heure après que le témoin rouge soit allumé. (Le témoin vert ne s'allume pas.) –Les batteries non rechargeables ne peuvent être réalimentées avec ce chargeur. –Ne réalimentez pas la batterie en présence de liquides ou de gaz inflammables. –N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige. –Ne transportez jamais le chargeur par le câble et ne tirez jamais sur le câble pour le débrancher de la prise. –Après la réalimentation ou avant un entretien ou un nettoyage, débranchez le chargeur de la source d'alimentation. Tirez sur la fiche plutôt que sur le câble lorsque vous débranchez le chargeur. –Assurez-vous que le câble est placé de manière à éviter qu'il soit possible de marcher ou de trébucher dessus, ou de l'endommager. –Les jeunes enfants doivent être surveillés pour éviter qu'ils ne jouent avec le chargeur. –Ne tentez pas d'utiliser un transformateur élévateur, une génératrice ou une prise de courant c.c. –Assurez-vous que rien ne couvre ou n'obstrue les évents du chargeur.

Il s'agit d'un système pour refroidir efficacement la batterie avec le ventilateur de refroidissement intégré au chargeur pour que la batterie fonctionnement pleinement. Vous pouvez entendre le ventilateur, mais il n'est pas brisé.

Lorsque le refroidissement s'avère insuffisant en raison d'une défaillance du ventilateur de refroidissement ou de l'encrassement du chargeur ou de la batterie, le témoin jaune clignote pour indiquer une erreur du système de refroidissement. Il est possible de procéder à la charge en présence d'une erreur du système de refroidissement, mais la durée de charge peut s'avérer plus longue. Si tel est le cas, vérifiez si l'évent du chargeur et de la batterie est bloqu é ou s'il est possible d'entendre le bruit de l'air soufflé.

Si vous n'entendez pas le bruit de l'air soufflé durant la charge, mais que le témoin jaune ne clignote pas, le ventilateur ne refroidissement ne présente pas une défaillance. La charge est parfois effectuée avec le ventilateur de refroidissement arrêté. –N'obstruez pas l'évent du chargeur et de la batterie. –Si le témoin jaune clignote fréquemment, communiquez avec nous pour l'inspection ou la réparation. Système de refroidissement –Cette fonction offre la possibilité de réaliser une charge optimale en fonction de l'état de l'usage de la batterie pour en préserver la durée de vie. –La durée de vie de la batterie risque d'être écourtée lorsque les situations 1 à 4 suivantes se produisent. Par consé quent, le témoin jaune s'allume durant la charge et la durée de charge peut augmenter.

1. Charge répétée à température élevée

2. Charge répétée à température basse

3. Charge répétée de la batterie complètement chargée

4. Décharge totale et répétée (La décharge totale se produit lorsque l'appareil est utilisé malgré une baisse

de la puissance de pulvérisation.) Fonction d'entretien automatiqueLa batterie ■Veuillez observer ce qui suit. Autrement, des fuites d’électrolyte, de la chaleur extrême ou des dommages pourraient résulter. –Ne pas démonter ni reconstruire la batterie. –Ne pas effectuer de soudures à la batterie. –Ne pas utiliser d’appareils de réalimentation non autorisé mais servez-vous de l’appareil approprié. –Ne pas exposer la batterie au feu ou la chaleur. –Ne pas connecter les terminaux + et – à des objets métalliques. –Ne pas connecter d’autres appareils, mais juste celui qui est spécifié. –Veillez que les terminaux + et – sont correctement connectés avec ceux qui lui correspondent de la batterie et des autres appareils. –Ne pas connecter la batterie directement au réceptacle d’une prise secteur et à l’allume-cigare d’un véhicule. ■Si un électrolyte de la batterie vous entre dans l’oeil, rincez-le à l’eau claire sans frotter et consultez un médecin immédiatement, car autrement vous pourriez perdre la vue.

DANGER ■Ne pas permettre que la batterie soit immergée ou mouillée par l’eau de mer, autrement elle pourrait rouiller ou surchauffer. ■Ne pas rayer l’extérieur de la batterie et ne pas enlever le tube; sinon, il pourrait y avoir une fuite d’électrolytes, une surchauffe ou des dommages sérieux. ■Si l’électrolyte de la batterie entre en contact avec la peau ou les vêtements, rincez tout de suite à l’eau claire; sinon il pourrait en résulter une maladie de peau. ■Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il existe un risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.

AVERTISSEMENT ■Ne pas donner de coups à la batterie et ne pas jeter d’objets dessus car cela pourrait avoir pour conséquences des fuites d’électrolytes, une chaleur extrême ou des dommages sérieux. ■Entreposez la batterie dans un endroit hors de portée des jeunes enfants.

■Ne pas entreposer la batterie dans un endroit où le soleil tape directement dessus, ni dans un environnement de température élevée ou d’humidité excessive. Autrement, la durée du service de la batterie en sera affecté.

■La batterie rechargeable est une source recyclable de haute valeur. ■Bloquez la borne de la batterie lorsque vous éliminez cette batterie rechargeable. ■Veuillez suivre toutes les lois et ordonnances locales lorsque vous éliminez cette batterie rechageable. Recyclage de la batterie

Cessez d'utiliser l'appareil lorsque vous constatez une baisse de la puissance de pulvérisation, et rechargez la batterie. –Ne rechargez pas la batterie si elle est complètement chargée. –Chargez la batterie dans un environnement dont la température ambiante est de 10℃ à 40℃.

Il est recommandé d'insérer la batterie chaude immédiatement après l'utilisation pour la refroidir avant la charge. –Pour ce qui est de la batterie au lithium-ion, il est recommandé de la charger et de l'entreposer lorsque vous ne pré voyez pas l'utiliser pendant une période prolongée (6 mois ou plus). Pour préserver la batterie à long termeP/N133562-01

–Dans le cas d’un défaut de pulvérisation, d’une réalimentation qui n’a pas fonctionné ou d’un fusible qui saute, il faut envisager les difficultés suivantes –Concernant les éléments marqués d’un astérisque blanc "☆", entrez en contact avec le distributeur qui vous a livré la batterie ou avec notre bureau de vente pour un réglage ou une réparation.

4. Dépannage et mesure corrective

Pas de pulvérisationAnomalie Cause Mesure corrective Le moteur ne marche pas. Bien que le moteur marche,

pulvérisati on s’est arrêtée. Le connecteur se désenclenche─────── Connecter correctementDéfaillance des commandes───────── le remplacerL’interrupteur d’alimentation tombe en panne──── le remplacerInstallation électrique à circuit ouvert──── le remplacer ou le réparerUn fusible a sauté─────────────── le remplacerDéconnection du moteur─────────── le remplacerLe circuit en boucle du moteur est grillé── le remplacerChute du voltage de la batterie─────── le remplacer ou le réparerObstruction de la pompe par des matières étrangères Remplacement de la pompe Coincement du joint du piston ──────── le remplacer Buses qui se bloquent──────────── le nettoyerUsure de la garniture du piston─────── le remplacerCoincement de la valve d’aspiration d’eau─ manipuler le bouchon(jaune) ou le nettoyerBlocage de la valve de la pompe────── le nettoyerCoincement ou arrêt du tuyau aspirant d’air─ le remplacer ou le réparer La pression ne monte pas. Défaillance des commandes ───────── le remplacerUsure de la garniture du piston─────── le remplacerBlocage de la valve de la pompe────── le nettoyerBlocage de la valve du régulateur de pression─ le nettoyerAbrasion de la valve du régulateur de pression─ le remplacerAbrasion de l’extrémité de la tête────── le remplacerCoincement ou arrêt du tuyau aspirant d’air── le remplacer ou le réparerChute du voltage de la batterie─────── le remplacer

Pas de réalimentationAnomalie Cause Mesure corrective La batterie ne se recharge pas. Anomalie de la batterie ──────────── le remplacer Anomalie du dispositif de réalimentation── le remplacerDéfaut de connexion─────────────ëtre correctement connecté Installation électrique à circuit ouvert ──── le remplacer ou le réparer

La capacité de la batterie est revenue. Durée de réalimentation réduite ─────── le remplacer Anomalie de la batterie──────────── le remplacer Anomalie de l’appareil de réalimentation── le remplacer

Le fusible a sautéAnomalie Cause Mesure corrective La pompe ne fonctionne pas Coincement du joint du piston ──────── le remplacer Pas de contact de l’interrupteur d’alimentation─ remplacer l’interrupteurRotation lente du moteur─────────── remplacer le moteur

Le témoin ne change pas. Le témoin rouge ne s'allume pas et ne clignote pas lorsque la batterie est insérée.(Erreur de la batterie ou de câblage) le remplacerLe témoin ne s'allume pas.le remplacerLe témoin ne passe pas du rouge au vert.le remplacer

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Maruyama

Modèle : MS40Li

Catégorie : Non catégorisé