AdvancedRotak 36V-44-750 - Tondeuse à gazon BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AdvancedRotak 36V-44-750 BOSCH au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Tondeuse à gazon sans fil, 36V, largeur de coupe de 44 cm, capacité du bac de ramassage de 50 litres |
|---|---|
| Type de moteur | Moteur électrique à batterie |
| Hauteur de coupe | Réglable sur 6 positions (de 25 à 80 mm) |
| Autonomie | Jusqu'à 600 m² par charge |
| Poids | Environ 18 kg |
| Utilisation | Idéale pour les jardins de taille moyenne, facile à manœuvrer grâce à son design léger |
| Maintenance | Nettoyage régulier de la lame et du bac de ramassage, vérification de la batterie |
| Sécurité | Système de sécurité avec arrêt automatique, protection contre les surcharges |
| Informations générales | Compatible avec les batteries Bosch 36V, garantie de 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - AdvancedRotak 36V-44-750 BOSCH
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AdvancedRotak 36V-44-750 - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AdvancedRotak 36V-44-750 de la marque BOSCH.
MODE D'EMPLOI AdvancedRotak 36V-44-750 BOSCH
AVERTISSEMENT: Veiller à éloigner toute per-
sonne de l’appareil.
AVERTISSEMENT: Maintenir les mains et les
pieds éloignés des lames.
AVERTISSEMENT: Débrancher la batterie
avant toute opération d’entretien.
AVERTISSEMENT: Retirer le dispositif de ver-
rouillage avant d’effectuer des travaux d’entre- tien. Non applicable. Attendez l’arrêt total de tous les éléments de l’outil de jardin avant de les toucher. Après la mise hors tension de l’outil de jardin, les lames continuent à tourner, pouvant ainsi provoquer des blessures. Ne pas utiliser par temps de pluie. Non applicable. Non applicable. Le chargeur dispose d’un transformateur de sécurité. F 016 L94 486 | (07.09.2023) Bosch Power ToolsFrançais | 19 N’utiliser le chargeur que dans des locaux secs. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression ni de tuyau d’arrosage pour nettoyer l’outil de jar- din. Assurez-vous qu’il n’y ait pas d’animaux sau- vages ou domestiques dans la zone dans la- quelle l’outil de jardin doit être utilisé. Les ani- maux sauvages ou domestiques peuvent être blessés pendant l’utilisation de la machine. Contrôlez soi- gneusement la zone d’utilisation de la machine et retirez pierres, bâtons, fils, os et corps étrangers. Lors de l’utilisa- tion de la machine, assurez-vous qu’aucun animal sauvage ou domestique, ni des petits troncs d’arbre ne soient cachés dans l’herbe épaisse. Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité, les instructions, les illustra- tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou- til. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- trique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili- ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation proté- gée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec- trique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- té antidérapantes, les casques ou les protections audi- tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- dues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des Bosch Power Tools F 016 L94 486 | (07.09.2023)20 | Français poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. Utilisation et entretien de l’outil électrique u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- trique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- parer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per- sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- triques mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réali- ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- tions dangereuses. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- attendues. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court- circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau- ser des brûlures ou un feu. u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi- fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure. u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries au feu ou à une température ex- cessive. Une exposition au feu ou à une température su- périeure à 130°C peut provoquer une explosion. u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou- til électrique. u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre- tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa- bricant ou les fournisseurs de service autorisés. Avertissements de sécurité pour la tondeuse à gazon u Ne pas utiliser la tondeuse à gazon dans des condi- tions météorologiques défavorables, notamment en cas de risque de foudre. Cette disposition diminue le risque de foudroiement. F 016 L94 486 | (07.09.2023) Bosch Power ToolsFrançais | 21 u Examiner attentivement la zone dans laquelle la ton- deuse à gazon doit être utilisée pour détecter la pré- sence éventuelle de la faune. La faune peut être blessée par la tondeuse à gazon en fonctionnement. u Examiner attentivement la zone dans laquelle la ton- deuse à gazon doit être utilisée et retirer toutes les pierres, ainsi que tous les bâtons, fils et câbles, os et autres corps étrangers. La projection d’objets peut pro- voquer des blessures ou lésions. u Avant toute utilisation de la tondeuse à gazon, la sou- mettre toujours à un examen visuel afin de déterminer que la lame et l’assemblage de lames ne sont pas usés ou endommagés. Les parties usées ou endommagées augmentent le risque de blessure ou lésion. u Examiner fréquemment le bac de ramassage pour dé- tecter toute usure ou détérioration. Un bac de ramas- sage usé ou endommagé peut augmenter le risque de blessure ou lésion. u Laisser les protecteurs en place. Les protecteurs doivent être en état de fonctionnement et montés cor- rectement. Un protecteur desserré, endommagé ou ne fonctionnant pas correctement peut entraîner des bles- sures ou lésions. u Maintenir toutes les entrées d’air de refroidissement exemptes de débris. Les entrées d’air bloquées et les débris peuvent provoquer une surchauffe ou un risque d’incendie. u Porter toujours des chaussures de protection antidé- rapantes lors de l’utilisation de la tondeuse à gazon. Ne pas utiliser la tondeuse à gazon pieds nus ou en portant des sandales ouvertes. Cette disposition réduit la possibilité de blessures ou lésions aux pieds dues à un contact avec la lame en mouvement. u Porter toujours des pantalons longs lors de l’utilisa- tion de la tondeuse à gazon. L’exposition de la peau aug- mente la probabilité de blessures ou lésions dues à la pro- jection d’objets. u Ne pas utiliser la tondeuse à gazon sur de l’herbe hu- mide. Marcher, ne jamais courir. Cette disposition ré- duit le risque de glissade et de chute qui peut entraîner des blessures ou lésions. u Ne pas utiliser la tondeuse à gazon sur des pentes trop abruptes. Cette disposition réduit le risque de perte de contrôle, de glissade et de chute qui peut entraîner des blessures ou lésions. u Lors de l’utilisation de la tondeuse à gazon sur des pentes, veiller toujours à l’appui au sol, faire toujours fonctionner la tondeuse à gazon face à la pente, ja- mais vers le haut ou vers le bas, et changer de direc- tion avec la plus grande attention. Cette disposition ré- duit le risque de perte de contrôle, de glissade et de chute qui peut entraîner des blessures ou lésions. u Changer de direction ou tirer la tondeuse à gazon vers soi avec la plus grande attention. Veiller toujours à son environnement proche. Cette disposition réduit le risque de trébucher lors du fonctionnement de la ton- deuse à gazon. u Ne pas toucher les lames et autres parties mobiles dangereuses encore en mouvement. Cette disposition réduit le risque de blessures ou lésions dues à des parties mobiles. u Lors de l'élimination des bourrages ou du nettoyage de la tondeuse, vérifier que tous les interrupteurs de puissance sont en position ARRÊT, que le cordon d'ali- mentation est débranché et que la batterie a été reti- rée. Un fonctionnement inattendu de la tondeuse peut entraîner des blessures ou lésions graves. Avertissements supplémentaires u Lors du réglage de l’appareil, veiller à ne pas se coincer les doigts entre les lames mobiles et les parties fixes de la machine. u Laisser toujours refroidir le produit avant de le stocker. u Vider le sac de ramassage avant de le ranger. Utilisation u Pour votre propre protection, nous vous recommandons de porter une protection acoustique. u Les lames doivent être totalement à l’arrêt quand vous de- vez incliner l’outil de jardin pour le transporter, quand vous traversez des surfaces autres que le gazon ou quand vous transportez l’outil de jardin entre deux surfaces à tondre. u N’inclinez pas l’outil de jardin lors du démarrage ou lorsque vous mettez le moteur en marche. u Mettez l’outil de jardin en marche conformément aux ins- tructions du mode d’emploi et veillez à maintenir les pieds largement à l’écart des parties en rotation. u Tenez les pieds et les mains éloignés des parties rotatives de l’outil de jardin. u Gardez une distance suffisante par rapport à la zone d’éjection lorsque vous travaillez avec l’outil de jardin. u Ne soulevez ni transportez jamais l’outil de jardin pendant que le moteur est en marche. u Faites attention lors du stockage à ce que les 4 roues de l’outil de jardin soient au sol. u Ne soulevez l’outil de jardin que par la poignée. Maniez la poignée avec prudence. Déclencher le sectionneur – À chaque fois que vous vous éloignez de l’outil de jardin. – Avant d’éliminer un engorgement. – Pour contrôler, nettoyer ou effectuer des travaux sur l’ou- til de jardin. – Après avoir heurté un corps étranger. Vérifiez alors immé- diatement que l’outil de jardin ne présente pas d’endom- magements, et, si nécessaire, faites-le réparer. – Si l’outil de jardin commence à vibrer anormalement (contrôler immédiatement). Bosch Power Tools F 016 L94 486 | (07.09.2023)22 | Français Ramasser les feuilles La lame est formée de sorte à pouvoir ramasser les feuilles d’automne de votre jardin. Pour obtenir un résultat optimal avec cette fonction, respectez les instructions suivantes: – Ramassez les feuilles seulement à la hauteur de coupe maximale. – Ne ramassez des feuilles que sur votre gazon. – Avant de ramasser les feuilles, inspectez la surface de tra- vail et maintenez éloignés personnes, animaux, objets en verre ou voitures. Indications pour le maniement optimal de la batterie u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit. Protéger la batterie de toute source de cha- leur, comme par ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a un risque d’explosion. u En cas de non-utilisation de l’outil, tenir la batterie non utilisée à l’écart de toutes sortes d’objets métal- liques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, car un pontage pourrait provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie. u En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de la batterie, des vapeurs peuvent s’échap- per. Bien aérer le local et consulter un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent irritater les voies respira- toires. u N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu. u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer. u Ne pas court-circuiter la batterie. Il y a un risque d’ex- plosion. u Nettoyer de temps en temps les orifices de ventilation de la batterie à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec. u Ne rechargez l’appareil qu’avec le chargeur fourni avec. Symboles Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et mieux comprendre le mode d’emploi. Mémoriser ces sym- boles et leur signification. L’interprétation correcte des sym- boles vous permettra de mieux utiliser l’outil en toute sécuri- té. Symbole Signification Direction de déplacement Direction de réaction Portez des gants de protection Poids Mise en marche Arrêt Action autorisée Interdit CLICK! Bruit audible Accessoires/pièces de rechange Description et performances du produit Lire toutes les consignes de sécurité et ins- tructions. Le non-respect de ces consignes de sécurité et instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves bles- sures. Veuillez tenir compte des illustrations dans la partie arrière de la notice d’utilisation. Utilisation conforme L’outil de jardin est conçu pour tondre le gazon dans le do- maine privé. L’appareil n’est pas conçu pour tailler les haies ni pour cou- per les bordures, broyer des déchets de jardin, etc. L’outil de jardin est conçu pour tondre du gazon au niveau du sol. Caractéristiques techniques Tondeuse AdvancedRotak 36V-40-650 AdvancedRotak 36V-44-750 Numéro d’article 3 600 HB9 F.. 3 600 HB9 G.. Tension nominale V 36 36 Largeur de coupe cm 40 44 Hauteur de coupe mm 25 – 80 25 – 80 F 016 L94 486 | (07.09.2023) Bosch Power ToolsFrançais | 23 Tondeuse AdvancedRotak 36V-40-650 AdvancedRotak 36V-44-750 Volume, sac de ramassage l 50 50 Poids suivant IEC 62841-1 / IEC 62841-4-3 kg 16,7 16,6 Température ambiante recommandée pour le rechargement °C 0... +35 0... +35 Température ambiante autorisée pendant l’utilisation et pour le stockage °C -20... +50 -20... +50 Type de batterie GBA 36V 2,0 Ah, 4,0 Ah, 6,0Ah GBA 36V 4,0 Ah, 6,0 Ah Toutes les valeurs de ce manuel ont été mesurées pour une utilisation à une altitude de 2000mètres ou moins au-dessus du niveau de la mer. Niveau sonore et vibrations AdvancedRotak 36V-40-650 AdvancedRotak 36V-44-750 3 600 HB9 F.. 3 600 HB9 G.. Valeurs d’émissions acoustiques déterminées conformément à EN IEC 62841-4-3:2021 Les mesures réelles (A) des niveaux sonores typiques de l’appareil sont: – Niveau de pression acoustique dB(A)
– Niveau d’intensité acoustique dB(A)
– Incertitude K dB = 3,0 = 3,0 Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et incerti- tude K relevées conformément à EN IEC 62841-4-3:2021 – Valeur d’émission vibratoire a
1,5 1,5 La/les valeur(s) totale(s) des vibrations déclarée(s) et la/les valeur(s) d’émission sonore déclarée(s) ont été me- surées selon une procédure de test standardisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique avec un autre. La/les valeurs totales des vibrations et la/les valeurs d’émission sonore déclarées peuvent également être utili- sées pour une estimation préliminaire de l’exposition. Les émissions des vibrations et de bruit pendant l’utilisation réelle de l’outil électroportatif peuvent différer des valeurs déclarées, en fonction de la manière dont l’outil électropor- tatif est utilisé, en particulier du type de pièce à usiner; il est nécessaire de définir des mesures de sécurité pour la pro- tection de l’opérateur sur la base d’une estimation de l’expo- sition aux vibrations dans les conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les parties du cycle de fonction- nement, par exemple les périodes où l’outil électroportatif est arrêté et les périodes où il est mis en marche mais fonc- tionne sans charge). Montage et mise en service Objectif Figure Page Contenu de la livraison
Déplier le guidon Régler la hauteur de travail
Objectif Figure Page Régler la hauteur de coupe
Mettre en place la batterie
Fonctionnement - Insérer le disjoncteur - Mettre en marche - Tondre - Éteindre - Retirer le disjoncteur
Indicateur de niveau de remplissage du bac de ramassage vide/plein
Plier le bac de ramassage
Sélection des accessoires
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez l’ensemble des acces- soires dans notre gamme d’accessoires. Bosch Power Tools F 016 L94 486 | (07.09.2023)24 | Français Mise en fonctionnement Pour votre sécurité u Attention! Arrêtez l’outil de jardin, déconnectez le sectionneur et retirez la batterie avant d’effectuer des réparations ou de nettoyer l’outil de jardin. Ceci vaut également lorsque le câble électrique est endomma- gé, coupé ou emmêlé. u Une fois l’outil de jardin mis hors tension, les lames continuent encore à tourner pendant quelques se- condes. u Attention: ne pas toucher la lame en rotation. u N’utiliser que les chargeurs indiqués dans les Caracté- ristiques techniques. Ces chargeurs sont les seuls à être adaptés aux batteries Lithium-Ion de votre produit. Charger la batterie La batterie est équipée d’un contrôle de température qui ne permet de charger la batterie que dans la plage de tempéra- ture comprise entre 0°C et 35°C. La durée de vie de la bat- terie s’en trouve augmentée. Remarque: La batterie est fournie en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de la batterie, la char- ger complètement dans le chargeur avant la première mise en service. La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter- rompre le processus de charge n’endommage pas la batte- rie. Grâce à «l’Electronic Cell Protection (ECP)», la batterie Li- thium-Ion est protégée contre une décharge profonde. Lorsque la batterie est déchargée, le produit est arrêté par un dispositif d’arrêt de protection: l’outil de jardin ne tra- vaille plus. Ne plus appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt après la mise hors fonctionnement automatique du produit. Ceci peut endommager la batterie. Respecter les indications concernant l’élimination de la bat- terie. Monter/démonter la batterie Remarque : L’utilisation de batteries non appropriées peut entraîner des dysfonctionnements et un endommagement de l’appareil. Mettez la batterie rechargée en place. S’assurer que la batte- rie est entièrement insérée. Pour retirer la batterie de l’appareil, appuyer sur la touche de déverrouillage de la batterie puis retirer la batterie. Instructions d’utilisation Puissance de coupe (autonomie de la batterie) La puissance de coupe (autonomie des batteries) dépend des propriétés du gazon, par ex. de l’épaisseur du gazon, de l’humidité, de la longueur du gazon et de la hauteur de coupe. Mettre en marche/arrêter fréquemment l’outil de jardin pen- dant la tonte réduit également la puissance de coupe (auto- nomie de la batterie). Pour optimiser la puissance de coupe (autonomie de la bat- terie), il est recommandé de tondre plus souvent, d’augmen- ter la hauteur de coupe et d’avancer à une vitesse appro- priée. L’exemple indiqué ci-dessous montre la relation entre hau- teur de coupe et puissance de coupe pour trois batteries. Conditions de coupe 6cm 4cm Herbe très fine et sèche Puissance de coupe Batterie de 2,0Ah jusqu’à 250 m
Batterie de 4,0Ah jusqu’à 500 m
Batterie de 6,0Ah jusqu’à 750 m
Afin d’augmenter la durée de fonctionnement, il est possible de se procurer une deuxième batterie auprès d’une agence de service après-vente agréée pour appareils de jardin Bosch. Dépistage de défauts Symptôme Cause possible Remède Le moteur ne démarre pas Le câblage interne de l’outil de jardin est défec- tueux Consultez le service après-vente agréé Bosch Batterie déchargée Recharger la batterie La batterie est trop chaude/trop froide Laisser refroidir/chauffer la batterie Herbe trop haute La hauteur max. autorisée de l’herbe à couper est de 30cm avec le réglage le plus élevé de hauteur de coupe F 016 L94 486 | (07.09.2023) Bosch Power ToolsFrançais | 25 Symptôme Cause possible Remède Le dispositif de protection de surcharge s’est acti-
Laisser refroidir le moteur et régler sur une hau- teur de coupe plus élevée Le sectionneur n’est pas correctement/complète- ment mis en place Mettre correctement en place L’outil de jardin fonc- tionne par intermit- tence Le câblage interne de l’outil de jardin est défec- tueux Consultez le service après-vente agréé Bosch Le dispositif de protection de surcharge s’est acti-
Notice Facile