ProTungsten Air - Lampe PROFOTO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ProTungsten Air PROFOTO au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Lampe de studio à lumière continue, puissance de 1000W, température de couleur de 3200K. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour la photographie de studio, la vidéo et les productions cinématographiques. |
| Maintenance et réparation | Remplacement des ampoules et nettoyage régulier des réflecteurs recommandés. |
| Sécurité | Utiliser avec précaution, éviter tout contact avec l'eau, ne pas couvrir la lampe pendant son utilisation. |
| Informations générales | Compatible avec les systèmes de contrôle sans fil Profoto Air, poids de 5 kg. |
FOIRE AUX QUESTIONS - ProTungsten Air PROFOTO
Questions des utilisateurs sur ProTungsten Air PROFOTO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Lampe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ProTungsten Air - PROFOTO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ProTungsten Air de la marque PROFOTO.
MODE D'EMPLOI ProTungsten Air PROFOTO
www.profoto.com Merci d'avoir choisi Profoto Merci de nous avoir fait confiance en investissant dans une unité ProTungsten Air. Depuis plus de quarante ans, nous recherchons la lumière parfaite. Notre motivation est la certitude que nous pouvons offrir des outils encore plus performants aux photographes les plus exigeants. Avant d'être expédiés, nos produits sont soumis à un programme complet de tests stricts. Nous nous assurons que chaque produit individuel répond à nos exigences en matières de performance, de qualité et de sécurité. C'est la raison pour laquelle notre équipement de flashes est largement utilisé dans les studios et les sociétés de location du monde entier, de Paris à Londres en passant par Milan, New York, Tokyo et Le Cap. Certains photographes sont en mesure de dire, rien qu’en voyant une photo, si elle a été faite avec du matériel Profoto. Chaque réflecteur et accessoire crée une lumière particulière, et le système de focalisation Profoto est le seul à vous offrir la possibilité de créer votre propre lumière avec seulement quelques réflecteurs. Nous espérons que votre produitProfoto vous apportera toute satisfaction.ProTungsten Air
www.profoto.com PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ! Lisez attentivement et respectez soigneusement toutes les consignes de sécurité ci-dessous afin d'éviter blessures et dommages matériels ! Assurez-vous que l'équipement est toujours accompagné des consignes de sécurité Profoto. Les produits Profoto sont à usage professionnel. L’équipement est destiné à être utilisé uniquement pour la photographie d’intérieur. L'équipement ne doit pas être exposé, qu'il soit en fonctionnement ou non, à l'humidité, à des champs électromagnétiques extrêmes ou à des zones contenant des gaz inflammables ou de la poussière. N'utilisez pas l’équipement à une température ambiante supérieure à +35°C (+95°F). N'exposez pas l'équipement à un égouttement ou à des éclaboussures. Ne placez aucun objet rempli de liquide sur l'équipement ou à proximité de celui-ci. N'exposez pas l'équipement à des changements rapides de température dans des conditions d'humidité, car cela pourrait entraîner la formation d'eau de condensation dans l'unité. Ne connectez pas cet équipement à un équipement d'une autre marque. N’utilisez que les lampes et les outils de façonnage de la lumière spécifiés par Profoto. N'utilisez pas la lampe sans les cloches ou les grilles protectrices fournies. Ne regardez pas directement la lampe lors du fonctionnement. La distance minimale à des surfaces inflammables est de 200 cm devant la lampe. Limitez l’exposition devant la lampe si vous l’utilisez de près. Les cloches doivent être changées si elles sont visiblement endommagées à un point tel que leur efficacité est compromise, par exemple par des craquelures ou des rayures profondes. Les lampes doivent être changées si elles sont endommagées ou thermiquement déformées. Lorsque vous placez une lampe dans le support, assurez-vous de ne pas toucher l'ampoule à mains nues. L'équipement ne doit être entretenu, modifié ou réparé que par du personnel de service compétent et autorisé. AVERTISSEMENT – Risque d'électrocution – Haute tension ! L’équipement doit toujours être connecté à une sortie d'alimentation secteur mise à la terre ! Utilisez uniquement des rallonges de câbles et des câbles principaux Profoto! N'ouvrez pas et ne démontez pas la lampe torche! L'équipement fonctionne sous haute tension. Débranchez le câble d'alimentation lorsque vous changez l'ampoule ! Attention – Risque de brûlures – Pièces chaudes ! Ne touchez pas les pièces chaudes à mains nues ! L’ampoule, la cloche protectrice et certaines pièces métalliques diffusent une forte chaleur lors de leur utilisation ! Les pièces du réflecteur peuvent atteindre une température de +200°C (+392°F). Après utilisation, attendez 10minutes avant de retirer la cloche protectrice de la lampe. N’orientez pas la lampe trop près de personnes. En cas exceptionnel d’explosion, les lampes pourraient projeter des particules brûlantes . Attention ! Assurez-vous que la tension nominale de l’ampoule correspond à celle spécifiée dans les données techniques du manuel de l'utilisateur concernant l’alimentation électrique ! AVIS – Risque de surchauffe de l’équipement Enlevez le capot de protection de la lampe avant toute utilisation ! N'obstruez jamais le système de ventilation en plaçant des filtres, matériaux diffusants, etc. sur les entrées et sorties de l'équipement de ventilation ou directement sur la cloche protectrice. Note concernant la radiofréquence : Cet équipement utilise le spectre des radiofréquences et émet de l'énergie de radiofréquence. Il convient d'appliquer les précautions appropriées lorsque le dispositif est intégré dans des systèmes. Assurez- vous que toutes les spécifications de ce document sont respectées, en particulier celles qui concernent la température de fonctionnement et la gamme de tension d'alimentation. Assurez-vous que le dispositif fonctionne conformément à la règlementation locale. Le spectre de fréquences que ce dispositif utilise est partagé avec d'autres utilisateurs. Malgré le cryptage des informations, Un brouillage ne peut être exclu. Élimination finale L'équipement contient des composants électriques et électroniques susceptibles de nuire à l'environnement. L'équipement peut être retourné à un distributeur Profoto pour un recyclage gratuit, conformément à la directive DEEE. Assurez-vous de respecter les dispositions légales locales en matière d'élimination séparée des déchets, par exemple la directiveDEEE relative aux équipements électriques et électroniques sur le marché européen, lorsque la vie du produit est terminée. Consignes de sécuritéProTungsten Air
www.profoto.com Description du système ProTungsten Air est une source de lumière continue à base d'halogène, avec une capacité de diminuer l'intensité lumineuse de 100 % à 10 %. L’unité ProTungsten Air est conçue pour une utilisation intensive. Son boîtier métallique et tous ses composants sont solides, fiables, et résistent même aux situations de prise de vue les plus difficiles. En tant que photographe ou vidéaste professionnel, vous avez votre propre style et vos des besoins spécifiques. Les outils de façonnage de la lumière de Profoto – y compris la nouvelle gamme d’outils de façonnage de la lumière pour éclairage vidéo – s’adaptent parfaitement au ProTungsten Air, vous permettant de façonner la lumière à votre guise. Profoto Air Le système Profoto Air permet de commander à distance des générateurs de flashes et des lampes de studio. Le système Profoto Air fonctionne sur un canal parmi huit canaux sélectionnables sur la bande de fréquences radioélectriques2.4 GHz, ce qui lui permet d'être utilisable dans le monde entier. Le dispositif Profoto Air vous permet de commander votre éclairage sur une distance allant jusqu'à 300 m/1000 pieds (sans obstacle). Le système Profoto Air radio est complètement intégré dans l’unité ProTungsten Air. Profoto Air Remote Le dispositif Profoto Air Remote vous permet de commander à distance votre unité ProTungsten Air. Le dispositif permet de commander un nombre pratiquement infini d'unitésProTungsten Air regroupées au maximum en six groupes, soit toutes en même temps (en mode « master»), soit par groupes individuels. ProfotoAir USB Le dispositif Profoto Air USB est un émetteur–récepteurUSB 2.0 qui raccorde votre unitéProTungsten Air à votre PC ou à votre Mac par le biais d'une connexion sans fil. Profoto Studio 3 Profoto Studio 3 est une solution logicielle, tant pour PC que pour Mac, qui vous permet de totalement contrôler toutes vos unitésProTungsten Air depuis votre ordinateur. Vous pouvez contrôler chaque unité individuellement ou grouper les unités pour en contrôler plusieurs de façon simultanée. Vous pouvez mémoriser les configurations d'éclairage pour les réutiliser ultérieurement.ProTungsten Air
2a. Bouton On /Off (marche/arrêt) 2b. Voyant d’alimentation
3a. Bouton radio 3b. Indicateur radio
4a. Bouton Cooling: (refroidissement) 4b. Indicateur de mode silence 4c. Indicateur ventilation Max
6. Bouton de réglage de la
8. Câble d'alimentation
9. poignée de verrouillage
10. Adaptateur de trépied
11. Cloche protectrice
12. Échelle de focalisation
www.profoto.com Fonctionnalités Cloche L’unité ProTungsten Air est équipée d’une cloche protection contre un éventuel éclatement de la lampe. Il n’est possible d’allumer l’unité ProTungsten Air que si la cloche est correctement montée (voir page11). PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ! N’utilisez jamais une cloche endommagée (fissurée ou rayée)! N’utilisez que des lampes spécifiées par Profoto. La cloche protectrice existe en plusieurs versions, en verre dépoli et transparent. Alimentation électrique L'unité ProTungsten Air peut être branchée sur n'importe quelle tension secteur entre 100-240 VCA, 50 ou 60 Hz. Le fusible d'alimentation ne doit pas être d'une taille inférieure à celle spécifiée dans la section Données techniques
ATTENTION – Vérifiez toujours que la tension nominale de l'ampoule correspond à la tension secteur ! Réflecteur En montant un réflecteur et en le plaçant dans différentes positions, à l'aide de l'échelle de focalisation [12], il est possible de créer plusieurs formes de lumière pour chaque type d'éclairage. Le système unique de fermeture à collet de caoutchouc permet une manipulation sûre et rapide des réflecteurs, même lorsque ceux-ci sont chauds. Intensité lumineuse L’intensité lumineuse actuelle est indiquée à l’écran[1], en pourcentage (%) du flux lumineux maximal. Le bouton de réglage [6] sert à régler l’intensité lumineuse, par incréments d’1 % ou 10 %. Commande à distance Le système Profoto Air radio est complètement intégré dans l’unité ProTungsten Air, ce qui permet une commande à distance sans fil. À l’aide du dispositif Profoto Air Remote, il est possible d’allumer/éteindre l’unité ProTungsten Air à distance et de régler l’intensité lumineuse. À l’aide du logiciel Profoto Studio Air, il est possible de créer et de coordonner de multiples configurations d’éclairage incluant de nombreux éclairages continus et de nombreux flashes. Pour plus d'informations au sujet de la commande à distance, veuillez consulter le guide d'utilisation de Profoto Air Remote ou de Profoto Air USB/Profoto Studio Air.ProTungsten Air
www.profoto.com Système de refroidissement L’unité ProTungsten Air est équipée d’un système de refroidissement ultra-moderne, conçu pour fournir un refroidissement optimal sans générer de bruit indésirable. Le système de refroidissement inclut une protection automatique contre la surchauffe. Si la température de l'unité ProTungsten Air dépasse les niveaux maximaux pré réglés, l’unité s’éteint automatiquement. Cette protection n'intervient que dans des conditions extrêmes, par exemple lorsque les évents sont obstrués. Compteurs intégrés La lampe dispose d’un compteur intégré, qui peut être lu et réinitialisé en mode veille. Le compteur est inclus pour permettre de suivre plus facilement l’évolution de la durée de vie de la lampe. Il existe également un autre compteur, qui ne peut pas être réinitialisé depuis l’interface du panneau. Ce compteur ne peut être lu et réinitialisé que par le biais du système Profoto Air.ProTungsten Air
www.profoto.com Mode d'emploi Montage du trépied
1. Montez et fixez l'unitéProTungsten Air sur le trépied à l'aide du bouton de verrouillage
de l'adaptateur de trépied [10].
2. L'unité peut être dirigée vers le haut ou vers le bas lorsque la poignée de verrouillage
[9] est desserrée. Serrez la poignée de verrouillage [9] lorsque l'unité est correctement dirigée. Retirer le couvercle protecteur
1. Déverrouillez le crochet du couvercle protecteur.
2. Retirez doucement le couvercle protecteur de l’unité ProTungsten Air.
1. Assurez-vous que l'unitéProTungsten Air est éteinte et que le câble de la lampe[8]
2. Si l’unité ProTungsten Air a été utilisée, laissez-la refroidir ou utilisez des gants de
3. Déverrouillez la cloche en soulevant les goupilles de sûreté [B] une par une de la vis
4. Retirez délicatement la cloche et mettez la nouvelle cloche en place.
5. Assurez vous que les goupilles de sûreté s'adaptent correctement dans les orifices [A]
situés de chaque côté de la cloche.
6. Fixez la cloche en poussant les goupilles de sûreté une par une sous la vis supérieure.ProTungsten Air
www.profoto.com Montage du réflecteur
1. Déverrouillez le crochet du réflecteur.
2. Faites glisser le réflecteur sur l'unité ProTungsten Air. Utilisez l'échelle de focalisation
[12] pour placer le réflecteur dans la position souhaitée.
3. Fixez le réflecteur en verrouillant le crochet.
Alimentation électrique
1. Branchez le câble d'alimentation [8] sur l'alimentation secteur.
2. Le voyant d'alimentation [2b] devient rouge, indiquant que l'unité rest branchée, mais
qu'elle est en mode veille.
3. Enfoncez le bouton On/Off (marche/arrêt) [2a].
4. Le voyant d'alimentation [2b] passe au vert.
1. Activez l’émetteur-récepteur radio intégré en enfonçant le bouton Radio [3a], et
vérifiez que l’indicateur radio [3b] s’allume (vert).
2. Enfoncez le bouton Channel Set [5]. L'écran [1] commence à clignoter, indiquant le
chiffre du canal actuel à gauche et la lettre du groupe à droite.
3. Pendant que l'écran [1] clignote, tournez le bouton de réglage [6] dans le sens des
aiguilles d'une montre pour augmenter le chiffre du canal radio (1 à 8), et dans le sens inverse pour faire baisser le chiffre.
4. Pendant que l'écran [1] clignote, enfoncez, maintenez enfoncé et tournez le bouton de
réglage [6] dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la lettre du groupe (A à F), et dans le sens inverse pour diminuer la lettre.
5. Attendez que l'écran [1] cesse de clignoter. (L’écran [1] indique à présent l'intensité
lumineuse.) Réglage de refroidissement Le bouton Cooling (refroidissement) [4a] sert à sélectionner le mode de refroidissement.
- SILENT (silencieux) : Refroidissement «normal». Dans ce mode, le refroidissement s’adapte à l’environnement ambiant, maintenant le niveau sonore au minimum sans risque de surchauffe de l’équipement.
- MAX: Un refroidissement maximum est fourni à la lampe et aux accessoires. Ce mode est destiné à être utilisé lorsque le niveau sonore n’est pas un problème et que la lampe fonctionne dans des conditions de température extrêmes.ProTungsten Air
www.profoto.com Régler l’intensité lumineuse Utilisez le bouton de réglage [6] pour régler l’intensité lumineuse:
- Tournez le bouton de réglage [6] dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter l'intensité lumineuse par incréments d'1%, et dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre pour la diminuer.
- Enfoncez et maintenez enfoncé le bouton de réglage [6] et tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter l'énergie par incréments de 10%, et dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre pour la diminuer. Lire la version du micrologiciel et la valeur du compteur Pour la lecture de la version du micrologiciel et de la valeur du compteur, la lampe doit être en mode veille.
1. Enfoncez et maintenez enfoncé le bouton de réglage [6] pendant 1seconde, puis
2. La valeur du compteur (en heures) s’affiche maintenant.
3. Basculez entre la valeur du compteur et la version du micrologiciel en tournant le
bouton de réglage [6] dans le sens des aiguilles d'une montre et dans le sens inverse à celui des aiguilles du montre.
4. Réinitialisez la valeur du compteur en enfonçant le bouton Channel Set [5].
5. Revenez au mode veille en enfonçant le bouton de réglage [6].
Modifier les réglages en mode veille Tous les paramètres de la lampe peuvent être atteints et modifiés en mode veille. Une brève pression sur le bouton de réglage [6] allume les paramètres et permet de modifier la valeur des paramètres radio et des paramètres de refroidissement. Éteindre l'unité
1. Enfoncez le bouton On/Standby (marche/veille) [2a] pour éteindre l'unité ProTungsten.
2. Le voyant d'alimentation [2b] devient rouge, indiquant que l'unité est branchée, mais
qu'elle est en mode veille.
3. Débranchez le câble d'alimentation [8] de l'alimentation secteur.ProTungsten Air
www.profoto.com Commande à distance Pour une commande à distance à l'aide de Profoto Air Remote, le même canal radio et le même groupe doivent être réglés sur l'unitéProTungsten Air et le dispositif Profoto Air. Pour une commande à distance utilisant Profoto Air USB et Profoto Studio Air, le même canal radio et le même groupe doivent être réglés sur l'unitéProTungsten Air et le programme Profoto Studio Air. Pour les réglages de canal radio et de groupe sur les dispositifs Profoto Air et dans le programme Profoto Studio Air, veuillez consulter le guide d'utilisation correspondant. Éteindre/allumer l'unité Utilisez les boutons Head ou Model (1) et (0) du dispositif Profoto Air Remote pour allumer et éteindre l’unité ProTungsten Air. Réglage de l’intensité lumineuse Utilisez les boutons Energy (+) et (-) du dispositif Profoto Air Remote pour accroître/réduire l’intensité lumineuse:
- Enfoncez le bouton Energy < 2 secondes pour accroître/réduire par incréments d’1%.
- Enfoncez le bouton Energy > 2 secondes pour accroître/réduire par incréments de 10%.ProTungsten Air
www.profoto.com Maintenance Changer la lampe PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ! Ne touchez pas l'ampoule à mains nues. Un chiffon de nettoyage est inclus avec l'ampoule fournie par Profoto.
1. Vérifiez que le câble d'alimentation [8] n'est pas branché.
2. Si l’unité ProTungsten Air a été utilisée, laissez-la refroidir.
3. Déverrouillez la cloche en soulevant les goupilles de sécurité une à une de la vis
supérieur, voir la figure en page 11.
4. Retirez délicatement la cloche.
5. Tirez franchement l'ampoule hors de la douille. Pour ce faire, utilisez toujours des gants
6. Insérez une nouvelle ampoule, directement dans la douille. Ne touchez pas l'ampoule
7. Mettez soigneusement la cloche en place.
8. Vérifiez que le coupe-circuit est enfoncé vers le bas et que les deux goupilles de sûreté
s’adaptent correctement dans les rainures de chaque côté de la cloche, voir la figure en page 11.
9. Fixez la cloche en poussant les goupilles de sûreté une par une sous la vis supérieure.
Changer le fusible Il y a un fusible interchangeable sur le branchement secteur, du câble d'alimentation [8].
1. Débranchez le câble d'alimentation [8] de l'alimentation secteur.
2. Tirez le porte-fusible sur l'entrée secteur et retirez le fusible usagé.
3. Enfoncez le nouveau fusible à fond dans le porte-fusible. N'utilisez que les fusibles
spécifiés dans la section Données techniques
4. Enfoncez délicatement le porte-fusible jusqu’à ce qu’il soit en place.ProTungsten Air
www.profoto.com Dépannage Symptôme Diagnostic Action Voyant d’alimentation [2b] non allumé Mauvais branchement au secteur alternatif.
- Vérifiez que le câble d'alimentation [8] est correctement branché. Fusible interne défectueux.
- Vérifiez le fusible. Si le problème persiste après le changement du fusible, veuillez contacter le centre de service Profoto le plus proche. L’unité ProTungsten Air s’éteint automatiquement L’unité est en surchauffe • Améliorez la ventilation.
- Attendez que la température baisse avant de rallumer l’unité.
- Si le problème persiste, veuillez contactez le centre de service Profoto le plus proche.ProTungsten Air
www.profoto.com Liste d’outils de façonnage de la lumière Profoto compatibles L’unité ProTungsten Air peut être utilisée avec les façonneurs de lumière Profoto suivants:
- Lanternes HR, à l'exception de la lanterne HR 1,7’ FLAT (Max 400W) 1,3 x 1,8 RF (40 x 50 cm)
- CineReflector y compris ses lentilles
- Réflecteur Softlight (bol beauté)
- Réflecteur StandardZoom
- Réflecteur Narrow beam
- Réflecteur Narrow beam travel
- Réflecteur Wide Zoom
- Réflecteur Tele Zoom
- Parapluies argentés Profoto (avec réflecteur CineReflector uniquement).
- Parapluies translucides Profoto (avec réflecteur CineReflector uniquement). L’unité ProTungsten Air ne doit pas être utilisée avec les outils de façonnage de la lumière Profoto suivants:
- Parapluies blancs Profoto
- Boîtes à lumière standards
- Nids d'abeille avec ou sans porte-filtre
- Diffuseurs pour réflecteurs GiantProTungsten Air
www.profoto.com données techniques Wattage 500 W ou 1000 W Type de lampe FEL (120 V, 1000 W) FEP (240 V, 1000 W) D'autres types sont également disponibles. Contactez votre fournisseur Profoto pour obtenir des informations spécifiques concernant les ampoules disponibles Type de douille G 9,5 Durée de vie de la lampe Environ 250 heures Température de couleur (max) 3200 K Gradation de l’intensité lumineuse 10-100 % (~ 4 f-stop) Tension d'entrée 100-240 V, 50/60 Hz Fusible 10A, à action rapide, 5 x 20 mm (F10 Ah 250 V) Dimensions 39 x 13 x 18 cm (15 x 5 x 7,1 pouces) Poids 2,7 kg (6 lb) sans câble Toutes les données sont considérées comme étant nominales et Profoto se réserve le droit d'effectuer des changements sans avis préalable. Garantie Tous les produits Profoto sont testés individuellement avant d'être livrés et sont garantis pour une période de deux ans, à l'exception des tubes éclair, cloches de verre, lampes, batteries et câbles. Profoto n’assume aucune responsabilité pour toute défaillance technique due à une utilisation incorrecte ou à des accessoires fabriqués par d’autres sociétés. En cas de problème technique, veuillez contacter un centre de service Profoto autorisé. La garantie est soumise à la loi du pays d'achat du produit et interprétée conformément à celle-ci.ProTungsten Air
www.profoto.com Informations réglementaires Déclaration de conformité – ProTungsten Air Le ProTungsten Air a été conçu pour se conformer aux parties pertinentes de la directive européenne basse tension (DBT) 2006/95/CE et de la directive européenne CEM 2004/108/CE. L’unité ProTungsten Air est une armature d’éclairage destinée à un usage photographique. Fabricant : Profoto AB Adresse: Box 2021, 128 21 SKARPNÄCK, Suède Produit : ProTungsten Air Profoto déclare que le produit est conforme aux exigences essentielles de la directive basse tension (DBT) 2006/95/CE et de la directive CEM 2004/108/CE. Pour évaluer la conformité, les parties applicables de la norme SS-EN 60598-1 ont été appliquées. Skarpnäck, mars 2011 Bo Dalenius, VP Technology and QA, Profoto ABProTungsten Air
www.profoto.com États-unis et Canada FCC et Industrie Canada Déclaration de conformité (partie 15.19) Le présent dispositif est conforme à la partie 15 des règles de la FCC et aux normes RSS- 210 d'Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes:
1) ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles et
2) ce dispositif doit accepter toute interférence reçue,
y compris des interférences susceptibles de causer un fonctionnement non souhaité. Avertissement (partie 15.21) Tous changements ou modifications n'ayant pas été expressément approuvés par la partie responsable de la conformité sont susceptibles de déchoir l'utilisateur de son droit d'utiliser l'équipement. Ce dispositif est conforme aux normes RSS-210 d’Industrie Canada. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux conditions suivantes :
1) il ne doit pas produire de brouillage et
2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu,
même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. Le terme « IC » avant le numéro de certification/d'enregistrement signifie seulement que les spécifications techniques d'Industrie Canada ont été respectées. Les lettres ‘IC’ n’ont aucune autre signification ni aucun autre but que d’identifier ce qui suit comme le numéro de certification/d’enregistrement d’Industrie Canada. Profoto AB Émetteur / Récepteur MODÈLE : Profoto Air RMI
IC: 8167A-RMI Fabriqué en SuèdeProTungsten Air
www.profoto.com Japon Le module a reçu une approbation modulaire pour la vente et l'utilisation au Japon. 特定無線設線備の種類種 Classification des équipements radioélectriques spécialisés : article 2, alinéa 1, point 19 Communication de données à faible puissance et large bande 2.4 GHz 上記上のとおり、電、波法第 38条の 24第 1項の規の定に基づく認く証く を行をったものであることを証する。 La présente est destinée à garantir que la certification par type susmentionnée a été accordée conformément aux dispositions de l'article 38-24, paragraphe 1, de la loi fédérale sur la radio. Selon les réglementations japonaises, la puissance de sortie doit être limitée à 10 dBm et tout accès de l'utilisateur aux pièces RF doit être empêché à l'aide :
- D'une enceinte qui ne peut être ouverte qu'à l'aide d'outils spéciaux
- D'un blindage RF qui protège l'émetteur-récepteur, l'amplificateur et l'oscillateur- traducteur de tension. Le produit doit être étiqueté avec le numéro d'enregistrement suivant : R 202WW08109201ProTungsten Air
www.profoto.comProfoto AB SUÈDE Téléphone: +46 8 447 53 00 info@profoto.com www.profoto.com xxxxxx-x. Imprimé en Suède. Les données techniques et les informations concernant les produits sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.
Notice Facile