Medicus Vital - Tensiomètre BOSO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Medicus Vital BOSO au format PDF.

📄 200 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice BOSO Medicus Vital - page 1
Caractéristiques Détails
Type d'appareil Tensiomètre électronique
Mesure de la pression artérielle Pression systolique, pression diastolique
Affichage Écran LCD avec rétroéclairage
Fonctionnement Mesure automatique avec détection de mouvement
Alimentation Piles (type non spécifié)
Dimensions Compact, léger
Utilisation Pour un usage domestique, facile à utiliser
Maintenance Nettoyage avec un chiffon doux, stockage dans un endroit sec
Sécurité Ne pas utiliser sur des zones blessées, suivre les instructions
Garantie Vérifier auprès du fournisseur
Informations générales Consulter le mode d'emploi pour les spécifications complètes

FOIRE AUX QUESTIONS - Medicus Vital BOSO

Comment utiliser le BOSO Medicus Vital pour mesurer ma tension artérielle ?
Pour utiliser le BOSO Medicus Vital, asseyez-vous confortablement avec le dos droit. Enroulez le brassard autour de votre bras nu, à environ 2-3 cm au-dessus du coude. Appuyez sur le bouton de démarrage et restez immobile pendant la mesure.
Que faire si le tensiomètre ne s'allume pas ?
Vérifiez que les piles sont correctement installées et qu'elles ne sont pas déchargées. Si les piles sont bonnes et que l'appareil ne s'allume toujours pas, contactez le service client.
Pourquoi mes mesures de tension artérielle varient-elles autant ?
Les variations peuvent être normales en fonction de facteurs tels que le stress, l'heure de la journée et votre état de santé. Assurez-vous de mesurer votre tension dans des conditions similaires pour des résultats plus cohérents.
Comment calibrer mon BOSO Medicus Vital ?
Le BOSO Medicus Vital est pré-calibré en usine. Si vous pensez que les mesures ne sont pas précises, veuillez consulter le manuel d'utilisation pour les instructions de recalibrage ou contactez le service client.
Que faire si le brassard est trop petit/large ?
Assurez-vous de choisir un brassard adapté à votre taille de bras. Si le brassard fourni est mal ajusté, envisagez d'acheter un brassard de taille différente compatible avec le BOSO Medicus Vital.
Est-ce que je peux utiliser le BOSO Medicus Vital si j'ai un stimulateur cardiaque ?
Il est recommandé de consulter votre médecin avant d'utiliser un tensiomètre si vous avez un stimulateur cardiaque ou d'autres dispositifs médicaux implantés.
Comment interpréter les résultats de ma mesure de tension artérielle ?
Les résultats sont généralement affichés sous forme de deux chiffres : la pression systolique (premier chiffre) et diastolique (deuxième chiffre). Une pression artérielle normale se situe généralement autour de 120/80 mmHg. Consultez un professionnel de santé pour une interprétation précise.
Puis-je enregistrer mes mesures avec le BOSO Medicus Vital ?
Oui, le BOSO Medicus Vital permet d'enregistrer plusieurs mesures. Consultez le manuel d'utilisation pour savoir comment accéder à la mémoire et visualiser vos enregistrements.
Comment nettoyer mon tensiomètre ?
Essuyez l'appareil et le brassard avec un chiffon doux et humide. N'utilisez pas de produits chimiques agressifs ou d'eau pour éviter d'endommager l'appareil.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation du BOSO Medicus Vital ?
Le manuel d'utilisation est souvent inclus dans l'emballage. Vous pouvez également le télécharger depuis le site web du fabricant ou contacter le service client pour obtenir une copie.

Questions des utilisateurs sur Medicus Vital BOSO

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Tensiomètre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Medicus Vital - BOSO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Medicus Vital de la marque BOSO.

MODE D'EMPLOI Medicus Vital BOSO

Symboles sur le tensiomètre

Symboles sur le bloc d’alimentation

Guide rapide d’utilisation

Valeurs de la tension artérielle

Tensions artérielles systolique et diastolique

Valeurs limites de l’OMS pour l’analyse de la tension artérielle

Mise en service de l’appareil

Mise en place des piles

Témoin de charge des piles

Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle

Préparation de la mesure de la tension artérielle

Mesure de la tension artérielle

Interruption de la mesure

Affichage des valeurs mesurées

Compléter le carnet de suivi / Afficher la valeur moyenne avec échelle d’évaluation

Affichage des différentes valeurs enregistrées

Alimentation secteur

Nettoyage et désinfection

Caractéristiques techniques

Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés)

boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:46 Uhr Seite 8182 Branchement de l’appareil au secteur Touche Marche Afficheur LCD Échelle d’évaluation de l’OMS Raccordement du brassard Présentation de l’appareil

Contenu de l'emballage 1 tensiomètre boso-medicus vital 1 brassard standard CA 04 1 étui 1 carnet de suivi

4 piles LR 6 (AA) 1 mode d'emploi Autocollant avec échelle d’évaluation de l’OMS

Symboles sur le tensiomètre Symbole Fonction/signification START Touche START/STOP Courant continu Numéro de série Année de fabrication Type BF : le tensiomètre, le brassard et les tuyaux ont été développés de manière que le patient soit protégé contre les chocs électriques. Mesure en cours. Clignote dès qu’un battement de cœur a été détecté.

Symboles sur le tensiomètre AVG. Trouble du rythme cardiaque ou mouvement pendant la mesure. Mouvement pendant la mesure. Fréquence des arythmies cardiaques. Valeur enregistrée Afficher la valeur moyenne Batterie entièrement chargée. Batterie partiellement déchargée. Remplacer prochainement la batterie. Clignotant ! Une mesure n’est plus possible. Remplacer la batterie. Craint l’humidité Symbole Fonction/signification boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:46 Uhr Seite 8586

Symbole Fonction/signification Pression systolique en mmHg Pression diastolique en mmHg Nombre de battements par minute L’appareil est conforme à la directive européenne « Dispositifs médicaux ». L’appareil ne doit pas être jeté à la poubelle. Fabricant Lire le mode d’emploi Polarité de la prise du bloc d’alimentation SYS DIA PUL

À utiliser uniquement dans des locaux fermés. Appareil de la classe de protection II Fusible thermique Fusible L’appareil est conforme à la directive européenne « Dispositifs médicaux ». Polarité du connecteur de l’adaptateur secteur Symbole Fonction/signification Symboles sur le bloc d’alimentation boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:46 Uhr Seite 8788 Guide rapide d’utilisation ➡ Insérez les piles en respectant la pola- rité (page 93). ➡ Reliez le brassard à l'appareil (page 97). ➡ Posez le brassard (page 98). ➡ Appuyez sur la touche Marche pour lancer/arrêter une mesure (page 101). Les valeurs de la systole, de la diastole et du pouls sont affichées après la mesure (page 103). ➡ Affichage de la mémoire (page 105) : Appuyez sur la touche START pendant environ 3 secondes quand l’appareil est éteint. La première valeur affichée est la valeur moyenne de toutes les mesures enregistrées selon l’échelle de l’OMS. Les différentes mesures sont ensuite affichées dans l’ordre. Ce guide rapide d’utilisation ne rem- place pas les informations détaillées con- tenues dans le mode d’emploi et relatives à l’utilisation et à la sécurité de votre ten- siomètre. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi !

boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:46 Uhr Seite 8889 Introduction Cher client, chère cliente, félicitations pour l’achat de ce tensiomètre boso. La marque boso, synonyme de qualité et pré- cision, est aussi numéro 1 chez les profes- sionnels. 96% de tous les médecins géné- ralistes, praticiens et spécialistes de médecine interne allemands utilisent des sphygmomanomètres boso dans leur cabinet (étude API de la GfK, 01/2016). Chaque appareil boso destiné à l’autome- sure profite d’un savoir-faire de plusieurs décennies dans le domaine professionnel. Cet appareil qui a subi un contrôle-quali- té rigoureux est un outil sûr de contrôle de la tension artérielle. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation. Une utilisation conforme de l'appareil est indispensable pour garantir une mesure correcte de la tension artérielle. Dans ce mode d’emploi, le symbole « ➡» indique une action de l’utilisateur. Pour obtenir de l’aide relative à la mise en service, l’utilisation ou la maintenance, veuillez vous adresser à votre revendeur ou au fabricant (les coordonnées figurent sur la quatrième de couverture de ce mode d’emploi). En cas d’incident ou d’état de fonctionne- ment inattendu qui a altéré l’état de santé ou qui aurait pu altérer l’état de santé, le constructeur devra immédiatement être averti. Ce mode d’emploi doit être joint en cas de cession de l’appareil.

boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:46 Uhr Seite 8990 Introduction Le tensiomètre boso-medicus vital est adapté aux patients dont le tour de bras se situe entre 22 et 48 cm. Des appareils de communication sans fil, tels que appareils réseau domestiques sans fil, téléphones portables, téléphones sans fil et leurs stations de base, des tal- kies-walkies peuvent affecter ce moniteur de pression artérielle. Par conséquent, une distance minimale de 3,3 mètres doit être maintenue pour de tels dispositifs. Destination Mesure non-invasive de la pression systo- lique et diastolique et de la fréquence chez les adultes. Ne convient pas pour une utilisation chez les nouveau-nés et les petits enfants. L’appareil convient pour une automesure à domicile. L’utilisateur prévu est le patient. Le tensiomètre est conçu pour tous les tours de bras comme indiqué sur le bras- sard.

boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:46 Uhr Seite 9091 Valeurs de la tension artérielle Pour obtenir la tension artérielle, deux va- leurs doivent être mesurées : ● la tension artérielle systolique (su- périeure) : Elle apparaît lors de la contraction du muscle cardiaque qui entraîne l'éjection du sang dans les vaisseaux sanguins. ● Tension artérielle diastolique (infé- rieure) : Elleapparaîtlorsde ladilatation dumus- cle cardiaque qui se remplit de nouveau de sang. Les valeurs mesurées de la tension arté- rielle sont indiquées en mmHg (millimètres de mercure). Systolique Diastolique Tension trop haute (hypertonie) > 140 mmHg > 90 mmHg Tension normale - haute 130 à 139 mmHg 85 à 89 mmHg Tension normale 120 à 129 mmHg 80 à 84 mmHg Tension optimale jusqu’à 119 mmHg jusqu’à 79 mmHg L’Organisation mondiale de la Santé (OMS) a défini les valeurs limites suivantes pour la classification de la tension artérielle :

boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:46 Uhr Seite 9192 Valeurs de la tension artérielle Lorsqu’un traitement médicamenteux est nécessaire, la tension artérielle n’est pas le seul élément à prendre en compte ; il y a aussi le profil de risque du patient. Veuillez consulter votre médecin si une seule des valeurs (systolique, diastolique) est en permanence au-delà des valeurs limites, signalant une haute tension. L’automesure de la tension fournit souv- ent des valeurs légèrement inférieures à celles mesurées dans le cabinet médical par le médecin. C’est pourquoi la Ligue allemande d’hypertension a défini des valeurs plus basses pour l’automesure : Mesure au domicile : 135/85 mmHg Mesure au cabinet médical : 140/90 mmHg

boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:46 Uhr Seite 9293 Mise en service de l’appareil ➡ Utilisez uniquement des piles étanches de qualité et conformes aux spécifica- tions (voir « Caractéristiques techni- ques », page 114). Ne mélangez jamais d’anciennes piles avec de nouvelles piles ou des piles de types différents. En cas de polarité incorrecte, l’appa- reil ne fonctionne pas et un dégagement de chaleur est possible ou alors les piles fuient et entraînent la détérioration de l'appareil. ➡ Mise en place des piles Le compartiment à piles se trouve sur la face inférieure de l’appareil. Insérez les piles comme sur la figure 1 dans le compartiment à piles. ➡ Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, retirez les piles. Si un court-circuit se produit dans les batteries, elles peuvent chauffer et provo- quer des brûlures. Figure 1 L'appareil doit être installé et mis en ser- vice selon les informations contenues dans ce manuel.

boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:46 Uhr Seite 9394 Mise en service de l’appareil L’appareil est doté d’un témoin de charge des piles (voir page 85). Piles totalement chargées. Piles partiellement usées. Les piles doivent être bientôt remplacées. Clignotant !Aucune mesure n’est possible. Remplacer les piles. Contribuez au respect de l’envi- ronnement Les piles et batteries usées ne sont pas des ordures ménagères. Il s’agit de déchets spéciaux qui doivent être rapportés aux points de collecte pré- vus. Pour en savoir plus, adressez-vous à la mairie de votre localité.

1. Les variations de la tension artérielle

sont normales. D’importantes diffé- rences sont également possibles lors de la répétition d’une même mesure. Des mesures uniques ou irrégulières fournis- sent des données peu fiables sur la ten- sion artérielle réelle. Une appréciation fiable est possible uniquement lorsque vous réalisez les mesures dans des con- ditions similaires et que vous notez les valeurs mesurées dans le carnet de suivi.

L’automesure n’est pas synonyme de thérapie. Ne modifiez jamais vous- même les posologies prescrites par vo- tre médecin.

3. Des troubles du rythme cardiaque peu-

vent avoir un impact sur la précision de mesure de l’appareil,voire entraîner des mesures erronées (voir page 110).

4. Chez les patients présentant un faible

pouls (notamment en cas de stimula- teur cardiaque par exemple), des er- reurs de mesure sont possibles. Le ten- siomètre n’interfère pas sur le fonctionnement du stimulateur cardia- que.

5. L’appareil n’a pas été validé pour une

utilisation chez les femmes enceintes.

6. La mesure doit toujours avoir lieu au re-

pos. Il est recommandé de contrôler la tension artérielle deux fois par jour – le matin au lever et le soir après s’être re- posé des fatigues de la journée.

tion, voir page 99) se mesure toujours au bras présentant les valeurs les plus élevées. Mesurez la tension artérielle d’abord auxdeuxbras,puis au bras dont la tension est la plus élevée.

boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:46 Uhr Seite 96Recommandations relatives aux di- mensions du brassard : L’appareil peut être utilisé avec les brassards suivants uniquement. Ces der- niers doivent être choisis en fonction du tour de bras indiqué. Modèle Tour de bras N° de référence CA01 22 – 32 cm 143-4-764 CA02 32 – 48 cm 143-4-757 CA04 22 – 42 cm 143-4-765*

  • inclus dans la livraison standard.

Préparation de la mesure de la tension artérielle Fixez le brassard à l’appareil en introdui- sant l’embout (clic) dans l’orifice situé sur le côté gauche de l’appareil (voir figure 2). Figure 2

boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:46 Uhr Seite 9798 Préparation de la mesure de la tension artérielle Les instructions suivantes doivent être respectées lors de la mesure de la ten- sion artérielle : Évitez de consommer de la nico- tine ou du café une heure avant la mesure de la tension artérielle. Veillez à adopter une position as- sise confortable. Adossez-vous et posez les bras sur la table. Ne croi- sez pas vos jambes.Posez les pieds à plat sur le sol. Détendez-vous pendant 5 minutes avant de réaliser la mesure. Ne bougez pas pendant la mesure. Pose du brassard La mesure doit être réalisée sur le bras su- périeur dénudé. Si vous portez un vêtement étroit, vé- rifiez que le bras n'est pas comprimé sous la manche relevée (si nécessaire, retirez le vêtement avant la mesure). ➡ Passez le brassard ouvert en forme d’anneau sur le bras jusqu’à ce que le bord inférieur du brassard se trouve à environ 2-3 cm du coude. Positionnez le brassard de manière à aligner le repère avec l’artère (voir figure 3).

boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:46 Uhr Seite 9899 Préparation de la mesure de la tension artérielle Le brassard ne doit pas être posé sur des plaies, car il pourrait entraîner d’autres blessures. Vérifiez que le bras sur lequel est posé le brassard ne présente aucune artère ni veine en traitement médical présent ou passé (exemple : shunt). Chez les femmes qui ont subi une am- putation de la poitrine, le brassard ne doit pas être posé sur le côté amputé. Pendant la mesure, des dysfonction- nements peuvent apparaître sur les appa- reils médicaux utilisés simultanément sur le même bras. Le bras ne doit pas être trop compri- mé. L’espace entre le bras et le brassard doit permettre de passer deux doigts. La boucle métallique ne doit jamais reposer sur l’artère (voir figure 3) car il pourrait en résulter des mesures erronées. ➡ Tirez l'extrémité du brassard insérée dans la boucle et rabattez-la vers l'ex- térieur autour du bras. Une légère pression permet de faire adhérer la bande Velcro. 2-3 cmRepèreArtère Figure 3

boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:46 Uhr Seite 99Préparation de la mesure de la tension artérielle ➡ Posez le bras avec le brassard de manière détendue et légèrement incli- né sur la table : le brassard doit se trouver à hauteur du cœur. Ne parlez pas pendant la mesure de la tension. Vérifiez pendant la mesure que le fle- xible d’air n'est pas comprimé. La conge- stion sanguine qui en résulterait peut en- traîner des blessures.

Valeurs correctesValeurs trop faiblesValeurs trop élevées Figure 4 Le flux sanguin ne doit pas être inter- rompu trop longtemps par la mesure de la tension artérielle (> 2 minutes). En cas de dysfonctionnement de l’appareil, retirez le brassard du bras. Des mesures trop fréquentes sont mauvaises pour la circulation sanguine et peuvent entraîner des lésions. L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants s’ils ne sont pas surveillés. Ne pas utiliser l’appareil à proximité de nourrissons. Cela peut entraîner des ac- cidents ou des dommages. Ne pas démarrer l’appareil sans met- tre le brassard.

boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:46 Uhr Seite 100101 Préparation de la mesure de la tension artérielle Votre appareil est doté d’une mémoire de 60 mesures. ➡ Démarrez la mesure en appuyant sur la touche Marche Immobilisez totalement votre bras et ne parlez pas. Pour un essai de fonctionnement, tous les organes de l’afficheur LCD s’affichent briè- vement (voir figure 5). Figure 5 START AVG.

Il y a de petites pièces qui peuvent causer un risque d'étouffement si elles sont avalées par des nourrissons. En cas de variation importante de la température ambiante, attendre environ une heure avant d’utiliser l’appareil afin qu’il s’adapte à la nouvelle température ambiante. Une température, une humidité ou une altitudeexcessives peuvent influer sur les performances de l’appareil. Mesure de la tension artérielle boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:46 Uhr Seite 101102 Mesure de la tension artérielle La pompe commence à remplir le brassard. L’appareil présente une fonction de gonfle- ment automatique et intelligente qui ga- rantit une montée en pression adaptée. La montée en pression du brassard est affi- chée. Lorsque la pression requise est atteinte, la pompe se désactive et l’air se libère dou- cement du brassard. Interruption de la mesure : Une mesure peut être interrompue à tout moment lorsque vous appuyez sur la tou- che Marche au cours d'une mesure. Le brassard se dégonfle alors automatique- ment. Pendant la phase de mesure, la baisse de la pression du brassard et le symbole clignotant sont affichés (voir figure 6). Si le symbole s’affiche pendant la me- sure, ne bougez pas le bras. Figure 6

boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:46 Uhr Seite 102103 La mesure est enregistrée automatique- ment. Si la mémoire est pleine (60 mesu- res), la mesure la plus ancienne est effa- cée et remplacée par la plus récente. Les mesures erronées signalées par « Err » (voir page 109) ne sont pas enregistrées. Si après la mesure, le symbole « » s'affiche, une répétition de la mesure est recommandée. Pendant cette seconde me- sure, veillez à garder le bras totalement im- mobile. L'affichage répété du symbole « » alors que le bras est parfaitement immobile peut être le signe d'une aryth- mie. Parlez-en à votre médecin lors de vo- tre prochaine consultation. Affichage des valeurs mesurées Les valeurs mesurées (Systole, Diastole, Pouls) sont affichées (voir figure 7). Figure 7 À la fin de la mesure, la valve intégrée s’ouvre automatiquement pour un dégon- flement rapide du brassard. Systole mmHg Diastole mmHg Pouls/min.

boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:46 Uhr Seite 103Le symbole signifie que le bras a bougé pendant la mesure. Il est recommandé de répéter la mesure. La tension artérielle est une grandeur dy- namique qui peut varier en fonction du maintien du patient, notamment la posi- tion assise, debout ou allongée, un mouve- ment avant ou pendant la mesure, l’état physique général du patient (stress, mala- die, etc.). ➡ Si le résultat est manifestement faux, répétez la mesure.

Affichage des valeurs mesurées Au bout d’une minute environ, l’appareil s’éteint automatiquement. Pour répéter une mesure, appuyez de nouveau briève- ment sur la touche Marche. Attendez au minimum 2 minutes entre deux mesures. ➡ Si aucune autre mesure n’est nécessai- re, retirez le brassard de votre bras.

boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:46 Uhr Seite 104105 Compléter le carnet de suivi Calcul de la valeur moyenne avec échelle d’évaluation ➡ Consignez chaque valeur dans votre carnet de suivi. ➡ L’appareil étant éteint, rappelez la valeur moyenne après 30 mesures enregistrées en pressant la touche START pendant environ 3 secondes. La valeur moyenne de toutes les valeurs enregistrées ( systolique, dia- stolique et pouls) est affichée. ➡ Saisissez la valeur moyenne dans le champ spécialement prévu à cet effet dans votre carnet de suivi. Si aucune mesure n’est enregistrée dans la mémoire, « » est affiché pour les tensions systolique, diastolique et pouls. Si les mesures ont été enregistrées avec des troubles du rythme cardiaque, une icône supplémentaire apparaît en fonction de la fréquence des arythmies cardiaques : apparaît lorsque jusqu’à 25% des mesures enregistrent un trouble du rythme cardiaque. apparaît lorsque entre 25% et 50% des mesures enregistrent un trou- ble du rythme cardiaque. apparaît lorsque environ 50% des mesures enregistrent un trouble du rythme cardiaque.

boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:47 Uhr Seite 105106 Compléter le carnet de suivi Calcul de la valeur moyenne avec échelle d’évaluation Dans le bord gauche de l’afficheur, un rec- tangle noir apparaît (voir figure 8). Il corre- spond à la grandeur de la tension artérielle moyenne.À l’aide de l’échelle d’évaluation jointe (voir figure 9), recherchez dans quelle zone se situe votre tension artérielle selon l’OMS (voir page 91). L’affichage OMS n’apparaît qu’avec l’affichage de la valeur moyenne. ➡ Collez l’autocollant fourni (échelle d’évaluation de l'OMS) sur la partie arrière de l'appareil. Tension systolique moyenne mmHg Tension diastolique moyenne mmHg Pouls/min. Tension trop haute (hypertonie) Tension normale - haute Tension normale Tension optimale Échelle d’évaluation de l’OMS Figure 8 Figure 9 AVG.

boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:47 Uhr Seite 106107 Après indication des valeurs moyennes, toutes les valeurs mesurées sont affichées automatiquement dans l'ordre chronologique (en commençant par la valeur la plus récente). Avant que les valeurs soient indiquées, le numéro de la mesure est affichée (voir figure 10). Au bout de 3 secondes, la valeur mesurée correspon- dante est affichée automatiquement (voir figure 11). Affichage des différentes valeurs enregistrées Après que la dernière valeur ait été indiquée, l'appareil s'éteint automatiquement. Effacer la mémoire Appuyez et maintenez enfon- cée la touche START pendant environ 5 secondes avec l'écran éteint. L'écran affiche

Relâchez le bouton START. Puis appuyez de nouveau sur le bouton START. L'écran affiche « ». Attendez que l'ap- pareil s’éteigne automatique- ment. Systole mmHg Diastole mmHg Pouls/min. Figure 10 Figure 11

boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:47 Uhr Seite 107108 Alimentation secteur Sur l’arrière de l’appareil se trouve une douille de connexion pour le transforma- teur. Utilisez si nécessaire le transforma- teur boso (référence 410-7150). Ce transformateur est réglé sur la tension de l’appareil, stabilisé et correctement pola- risé. Des transformateurs différents peu- vent endommager l’électronique et entraî- nent la perte de la garantie usine. En outre, l’utilisation d’un autre bloc d’alimentation peut entraîner un risque d’incendie.

Ne pas toucher les batteries, la prise du bloc d’alimentation et le patient en même temps. Détacher la fiche du bloc d’alimenta- tion du tensiomètre quand il n’est pas uti- lisé. boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:47 Uhr Seite 108109 Messages d’erreur Siunproblèmeseprésentependant la mesure de la tension,l’écranaffiche un messaged’er- reur à la place du résultat de la mesure. Signification des messages d’erreur : Solution : Variation excessive de Maintenir le bras immobile la tension du brassard pendant la mesure Lecture impossible des Contrôler la position du brassard pulsations (voir page 98) et répéter la mesure. Différence systole – diastole Contrôler la position du brassard trop faible : voir page 98) et répéter la mesure. systole – diastole

10 mmHg Erreur lors du gonflage Contrôler que le brassard n’est pas trop lâche, le resserrer si nécessaire (voir page 98). Signification du message Err :

boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:47 Uhr Seite 109110 Messages d’erreur Signification: Solution : La valeur de pulsation n'a pu être déterminée correctement Vérifier la position du brassard et répéter la me- sure Erreur interne Retirez les piles et appuyez sur le bouton START brièvement. Remettre les piles dans le boîtier. Si l'erreur persiste, retournez l'appareil au fabri- cant pour réparation. La répétition de la mesure est recommandée ; main- tenir le bras parfaitement immobile. L'affichage ré- pété du symbole « » alors que le bras est par- faitement immobile peut être le signe d'une arythmie. Parlez-en à votre médecin lors de votre prochaine consultation. Affichage du Solution : symbole « »

boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:47 Uhr Seite 110111 Nettoyage et désinfection Nettoyage l’appareil : Utilisez un chiffon doux et sec pour net- toyer l’appareil. Nettoyage Brassard : Pour enlever les petites taches sur le bras- sard, utilisez un liquide vaisselle classique. Désinfection l’appareil : Pour désinfecter l’appareil et le brassard à l’aide d’un chiffon (durée d’action 5 minu- tes minium), nous vous conseillons d’utili- ser le désinfectant antifect liquid (Schülke & Mayr).Pour désinfecter le brassard,nous vous recommandons la désinfection par pulvérisation. Il est tout particulièrement recommandé de régulièrement nettoyer et désinfecter le brassard, surtout lorsque l’appareil est utilisé par plusieurs utilisa- teur.

boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:47 Uhr Seite 111112 Conditions de Garantie Nous accordons une garantie d'usine de 3 ans à compter de la date d'achat. La date d'achat doit être attestée par la facture.Les articles défectueux seront éliminés gratui- tement pendant la durée de la garantie. En cas d'utilisation de garantie, aucune pro- longation de durée de garantie n'intervien- dra sur l'appareil entier mais uniquement pour les pièces remplacées. De la garantie sont exclus les dommages dus à une usure normale ( par ex. brace- lets ), au transport et les dommages causés par un maniement non approprié ( par ex. l'inobservation des instructions d'utilisation ) ou les dommages dus à des interférences par des personnes non auto- risées . Tout autre droit, à quelque titre juridique que ce soit ne peut être reconnu. En cas de recours à la garantie d'usine, l'appareil doit être envoyé avec la facture originale à: BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG, Bahnhofstr. 64, 72417 Jungingen, GERMANY. www.boso.de

boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:47 Uhr Seite 112113 Élimination L’appareil et les piles ne sont pas des déchets ménagers. En fin de vie, l’appareil doit être rapporté à un point de collecte pour équipements électroniques. Les piles classiques et rechargeables sont des déchets spéciaux. (à ramener au point de collecte de votre localité). Durée de vie prévue del’appareil:5 ans (En utilisant l'appareil 6 fois par jour) Durée de vie prévue du brassard : 2 ans (En utilisant l'appareil 6 fois par jour) Service après-vente Service après-vente Les interventions sous garantie ou les ré- parations doivent être confiées à un pro- fessionnel autorisé et formé. Ne pas modi- fier cet équipement sans l'autorisation du fabricant. Envoyez l'appareil soigneuse- ment emballé avec un affranchissement suffisant à votre distributeur autorisé ou directement à : BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Serviceabteilung Bahnhofstraße 64, 72417 Jungingen, GERMANY T: +49 (0)7477 / 9275-0 www.boso.de

boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:47 Uhr Seite 113114 Principe de mesure : oscillométrique Plages de mesure : systolique: 60 à 279 mmHg diastolique: 40 à 200 mmHg Pouls: 40 à 180 par minute Pression du brassard : 0 à 299 mmHg Capacité de la mémoire : 60 mesures Affichage : LCD Conditions d’utilisation : Température ambiante +10 °C à +40 °C Humidité relative de l’air 15 à 85 % Pression d’air de 800 hPa à 1060 hPa Transport / Température ambiante -20 °C à +60 °C Conditions de stockage : Humidité relative de l’air 10 à 95 % Pression d’air de 700 hPa à 1060 hPa Caractéristiques techniques

boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:47 Uhr Seite 114Alimentation électrique : 6 V CC (piles 4 x 1,5V Mignon CEI LR 6, manganèse- alcaline) En option : Transformateur 6 V CC, référence 410-7-150 Durée de vie habituelle 700 cycles de mesure des piles : (sans tenir compte de l’intensité de pompage et de la fréquence d’utilisation) Contrôle des piles : Témoin de charge sur l’afficheur Poids : 282 g (sans piles) Dimensions (L x h x l) : 140 mm x 60 mm x 106 mm Classification : Dispositif médical avec source d’énergie interne (en mode batterie) / classe II (en mode secteur), mode continu Partie appliquée: Type BF ( )

Caractéristiques techniques

boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:47 Uhr Seite 115Protection contre les objets IP 20 solides : La classification IP est le degré de protection fourni par les enceintes conformément à la IEC 60529. Cet appareil est protégé contre des objets étrangers solides de 12 mm de diamètre et plus grands tels que les doigts. Cet appareil n'est pas protégé contre l'eau. Test clinique : La précision de mesure est conforme aux exigences de la norme ISO 81060 partie 2 Écart de pression maximal ± 3 mmHg ou 2% de la valeur lue au niveau du brassard : (la valeur la plus élevée est applicable) Tolérance du dispositif de ± 5% mesure du pouls : Norme applicable : IEC 80601-2-30 : « Exigences particulières pour la sécurité de base et les performances essentielles de sphygmomanomètres non invasifs automatiques » Caractéristiques techniques

boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:47 Uhr Seite 116117 Le contrôle technique – au plus tard tous les 2 ans – doit être réalisé par les organi- sations ou personnes suivantes : – Fabricant – Organismes responsables du contrôle de la mesure – Personnes qui remplissent les conditi- ons de la réglementation nationale en vigueur. A) Essai de fonctionnement Un essai de fonctionnement de l’appa- reil ne peut être effectué que sur une personne ou sur un simulateur appro- prié. Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) B) Contrôle de l’étanchéité du circuit de pression et de l’affichage de la tension Remarque : a) Si la tension en mode de mesure est supérieure à 299 mmHg, la soupape de dégonflement rapide ouvre le circuit de pression. Lorsque la pression en mode de contrôle est supérieure à 320 mmHg, la valeur mesurée affichée clignote. b) Pour la vérification de l’étalonnage, une prise de test spéciale doit être utilisée.La prise de test est disponible chez le fabricant moyennant un supplément.

boso_medicus_vital_1911sd.qxd:Layout 1 18.11.2019 8:47 Uhr Seite 117118 Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) Une poire de gonflage doit en outre être ajoutée au circuit de pression. Vérification 1.) Retirez les piles. 2.) Appuyez et maintenez la pression sur la touche Marche et insérez les piles. 3.) Relâchez la touche Marche. L’appareil se trouve en mode de contrôle ; la ten- sion actuelle est affichée dans les champs SYS et DIA. 4.) Contrôlez l'exactitude de l’affichage et l’étanchéité du circuit de pression (respectez la durée minimale d’appli- cation du brassard, soit 30 s) de manière habituelle. 5.) Éteignez de nouveau l’appareil en appuyant sur la touche Marche. Il est interdit d’effectuer des travaux d’entretien et des réparations sur l’appa- reil pendant qu’il est utilisé.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSO

Modèle : Medicus Vital

Catégorie : Tensiomètre