H65SD3 - Marteau HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil H65SD3 HiKOKI au format PDF.

📄 36 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI H65SD3 - page 1
Caractéristiques techniques Marteau perforateur HiKOKI H65SD3, puissance de 1 150 W, énergie de frappe de 8,5 J, fréquence de frappe de 2 900 bpm.
Utilisation Idéal pour le perçage et le burinage dans le béton, la maçonnerie et d'autres matériaux durs.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement les balais de charbon, nettoyer les filtres et lubrifier les pièces mobiles selon les recommandations du fabricant.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, des gants et un casque anti-bruit. S'assurer que l'outil est débranché lors du changement d'accessoires.
Informations générales Poids de 6,5 kg, dimensions compactes pour une meilleure maniabilité, garantie de 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - H65SD3 HiKOKI

Quelle est la puissance du marteau HiKOKI H65SD3 ?
Le HiKOKI H65SD3 a une puissance de 1 050 W.
Quel est le poids du HiKOKI H65SD3 ?
Le poids du HiKOKI H65SD3 est d'environ 6,3 kg.
Comment changer le burin sur le HiKOKI H65SD3 ?
Pour changer le burin, assurez-vous que l'outil est débranché, puis utilisez le mécanisme de verrouillage pour libérer le burin et insérez le nouveau burin jusqu'à ce qu'il soit bien en place.
Le HiKOKI H65SD3 peut-il être utilisé pour percer du béton ?
Oui, le HiKOKI H65SD3 est conçu pour percer et buriner des matériaux durs comme le béton.
Quel type de burin est compatible avec le HiKOKI H65SD3 ?
Le HiKOKI H65SD3 est compatible avec des burins de 30 mm de diamètre.
Comment entretenir le HiKOKI H65SD3 ?
Pour entretenir le HiKOKI H65SD3, nettoyez régulièrement l'outil, vérifiez les câbles et inspectez les burins pour détecter tout signe d'usure.
Quelle est la profondeur de perçage maximale du HiKOKI H65SD3 ?
La profondeur de perçage maximale du HiKOKI H65SD3 est de 65 mm dans le béton.
Le HiKOKI H65SD3 a-t-il une fonction de rotation ?
Non, le HiKOKI H65SD3 ne dispose pas d'une fonction de rotation, il est principalement destiné au burinage et au perçage.
Quelle est la garantie du HiKOKI H65SD3 ?
Le HiKOKI H65SD3 est généralement couvert par une garantie de 2 ans, mais cela peut varier selon le revendeur.
Où puis-je acheter des pièces de rechange pour le HiKOKI H65SD3 ?
Les pièces de rechange pour le HiKOKI H65SD3 peuvent être achetées auprès de revendeurs agréés HiKOKI ou sur des sites de vente en ligne spécialisés.

Téléchargez la notice de votre Marteau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice H65SD3 - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil H65SD3 de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI H65SD3 HiKOKI

Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifi quement recommandée par metabo HPT.

SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles. SECURITE AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement. Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fi l).

1) Sécurité de l’aire de travail

a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière infl ammables, au risque de provoquer une explosion. Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d'enfl ammer la poussière. c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électrique

a) Les prises de l'outil électrique doivent correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifi er la prise. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse. Les prises non modifi ées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les risques de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l'outil électrique. 000BookH65SD3NA.indb13000BookH65SD3NA.indb13 2018/03/2211:42:142018/03/2211:42:1414 Français Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique. f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels. L'utilisation d'un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité personnelle

a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous l'infl uence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant d'inattention peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. L'utilisation d'équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures. c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant de brancher à une source d'alimentation et/ou une batterie, de ramasser l'outil au sol ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou brancher les outils électriques avec l'interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents. d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l'outil électrique en marche. Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l'outil électrique peut engendrer des blessures. e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations imprévisibles. f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d'installations d'extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement raccordés et utilisés. L'utilisation d'un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.

4) Utilisation et entretien d'un outil électrique

a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à vos travaux. Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu. b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne le met pas en position de marche et d'arrêt. Tout outil ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant de procéder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique. d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l'outil ou ces instructions utiliser l'outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non habilités. e) Entretenir les outils électriques. Vérifi er l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'aff ecter l'opération de l'outil. Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations diff érentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse. 000BookH65SD3NA.indb14000BookH65SD3NA.indb14 2018/03/2211:42:142018/03/2211:42:1415 Français

a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien habilité à l'aide de pièces de rechange identiques exclusivement. Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil électrique. lesquelles il a été conçu est dangereuse.

L’exposition au bruit peut engendrer une perte de l’audition.

2. Utilisez les poignées auxiliaires, si fourni avec

l’outil. Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.

3. Tenir les outils électriques par les surfaces de

grippage lors de la réalisation d’opération où l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon. Le contact d’un outil de coupe avec un fi l “sous tension” risque de mettre les parties métalliques de l’outil “sous tension” d’électrocuter l’utilisateur.

4. NE JAMAIS toucher la mèche avec des mains nues

après l’utilisation.

5. NE JAMAIS porter de gants faits d’une matière qui

risque de s’enrouler, comme du coton, de la laine, de la toile ou de la fi celle, etc.

6. TOUJOURS fi xer la poignée latérale et tenir le

NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.

8. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les

dispositifs de sécurité ne soient en place. NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.

9. Utiliser l’outil correct

Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des bûches.

10. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des

applications autres que celles spécifi ées. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifi ées dans le mode d’emploi.

11. Manipuler l’outil correctement

Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil. NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.

12. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les

couvercles fermement en place. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifi er leurs conditions périodiquement.

13. Ne pas utiliser les outils motorisés si le

revêtement de plastique ou la poignée est fendu. Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.

14. Les lames et les accessoires doivent être

fermement montés sur l’outil. Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être fi xés et serrés fermement.

15. Garder propres les évents d’air du moteur.

Les évents d’air du moteur doivent être maintenus propres de façon que l’air puisse circuler librement tout le temps. Vérifi er les accumulations de poussière fréquemment.

16. Utiliser l’outil motorisé à la tension nominale.

Utiliser l’outil motorisé à la tension spécifi ée sur sa plaque signalétique. Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension supérieure à la tension nominale, il en résultera une rotation anormalement trop rapide du moteur et cela risque d’endommager l’outil et le moteur risque de griller.

17. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui

fonctionne anormalement. Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service metabo HPT autorisé.

18. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans

surveillance. Le mettre hors tension. Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit complètement arrêté.

19. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.

Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé.

20. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du

DE CET OUTIL MOTORISE! Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fi ssurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants. Essuyer les parties en plastique avec un chiff on doux légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement.

21. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui

respectent les dernières révisions du Standard ANSI Z87.1.

22. TOUJOURS vérifi er s’il y a des objets encastrés, par

exemple des fi ls électriques. Le fait de toucher avec l’outil un fi l ou un câble électrique sous tension risque de provoquer une décharge électrique. Avant l’utilisation, vérifi er s’il y a des objets dissimulés, par exemple des câbles électriques, dans le mur, le plancher ou le plafond.

23. Défi nitions pour les symboles utilisés sur cet

Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, metabo HPT a adopté une conception à double insolation. “Double isolation” signifi e que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “ ” ou les mots “Double insulation” (double isolation) apparaissent sur l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique. Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure, il est quand même nécessaire de suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi, y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un environnement humide. Pour garder le système de double isolation eff ectif, suivre ces précautions:

Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES metabo HPT peuvent démonter et remonter cet outil motorisé et uniquement des pièces de rechange metabo HPT garanties d’origine doivent être utilisées.

Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement avec un chiff on doux légèrement imbibé d’une solution savonneuse et essuyer minutieusement. Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique risquerait de se dissoudre. 000BookH65SD3NA.indb16000BookH65SD3NA.indb16 2018/03/2211:42:142018/03/2211:42:1417 Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires diff érents de ceux de l’outil motorisé utilisé.

Couvercle du bouchon Bouton poussoir Boîtier Couvercle frontal Tige de retenue Poignée latérale Gâchette Plaque signalétique Fig. 1 SPECIFICATIONS Moteur Moteur série monophasé à collecteur Source d’alimentation Secteur, 120V 60 Hz, monophasé Courant 10.8 A Nombre de percussions à pleine charge 1,400/min. Poids 44.3 lbs (20.1 kg) 000BookH65SD3NA.indb17000BookH65SD3NA.indb17 2018/03/2211:42:142018/03/2211:42:1418 Français

Le marteau piqueur doit être utilisé pour le broyage du béton, burinage, rainurage, coupe de barres, enfoncement de pieux, installation de tuyautage et de câblage, installation de facilités sanitaires, de machinerie, d’alimentation d’eau et de drainage, travaux intérieurs, facilités de port et autres travaux de génie civil.

S’assurer que la source d’alimentation qui doit être utilisée est conforme à la source d’alimentation requise spécifi ée sur la plaque signalétique du marteau piqueur.

2. Interrupteur d’alimentation

S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fi che est connectée sur une prise alors que l’interrupteur est sur la position ON (marche), le marteau piqueur démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures.

3. Cordon prolongateur

Quand la zone de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffi sante. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible. AVERTISSEMENT Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé.

4. Vérifi er la prise

Si la prise reçoit la fi che avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter le centre de service autorisé le plus proche pour les réparations. Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut causer une surchauff e entraînant des dangers sérieux.

5. Vérifi cation des conditions d’environnement

Vérifi er que l’état de l’aire de travail est nette, propre et conforme aux précautions.

6. Installation d’un accessoire, tel qu’une pointe à

broyer, un cutter, etc. PRECAUTION Pour éviter tout risque d’accident, s’assurer quel’outil est éteint ét débranché du secteur REMARQUE Lorsqu’on installe des accessoires, par exemple des pointes à beton, des couteaux, etc., bien veiller à utiliser les pièces d’origine conçues par notre société.

  • Il est possible de fi xer des accessoires tels qu’une pointe à broyer, un cutter, etc. avec n’importe lequel des trois types de tige d’accessoire représentés ci- dessous. (Fig. 2) Accessoire à tige pour outil pneumatique Accessoire à tige hexagonale standard (type Combo) Accessoire à encoche de retenue sans collier Fig. 2

Montage des outils à tige pour outil pneumatique et à tige hexagonale standard (1) Nettoyer la tige de l’accessoire, puis l’enduire de graisse ou d’huile de machine. (2) Déplacer la retenue sur la position ouverte

, et insérer l’accessoire tel qu’une pointe à broyer, un cutter, etc. dans l’orifi ce hexagonal du couvercle avant (voir Fig. 3). Tige de retenue Queue d’outil Couvercle frontal Fig. 3 (3) Fixer l’accessoire en place en amenant la retenue sur la position de serrage. Pour s’assurer que accessoire est monté correctement, tirer dessus (Fig. 4) 000BookH65SD3NA.indb18000BookH65SD3NA.indb18 2018/03/2211:42:152018/03/2211:42:1519 Français Fig. 4

Montage des accessoires à tige hexagonale standard et à tige à encoche de retenue sans collier (1) Nettoyer la tige de l’accessoire, puis l’enduire de graisse ou d’huile de machine. (2) Déplacer la retenue sur la position ouverte

Aligner la tige de l’accessoire de façon que la section renrrée se trouve sous la bride, et insérer l’accessoire tel qu’une pointe à broyer, un cutter, etc. dans l’orifi ce hexagonal du couvercle avant (voir Fig. 5).

Queue d’outil Tige de retenue Section rentrée Couvercle frontal Fig. 5 (3) Fixer l’accessoire en place en amenant la retenue sur la position de serrage

. Pour s’assurer que l’accessoire est monté correctement, tirer dessus (Fig. 6)

Fig. 6 REMARQUE Pour retirer l’accessoire tel qu’une pointe à broyer, un cutter, etc. procéder dans l’inverse du montage.

1. Fonctionnement de la gâchette

La gâchette est activée (ON) en appuyant dessus et désactivée (OFF) en la relâchant. Si le bouton poussoir est poussé vers « A » alors que la gâchette est enfoncée à fond, cette dernière se bloque et reste activée (ON) même si elle est relâchée, permettant ainsi un fonctionnement en continu. (Fig. 7) Bouton poussoir Pousser Gâchette Tirer

Fig. 7 Pour déverrouiller, pousser le bouton poussoir vers « B ». (Fig. 8) Déverrouillage

2. Après avoir placé la pointe de l’accessoire, comme

une pointe à broyer, etc., sur une surface en béton, activer la gâchette (ON). La gâchette est activée (ON) en appuyant dessus et désactivée (OFF) en la relâchant.

3. Dans certains cas, il est nécessaire d’enfoncer

brusquement avec force la pointe de l’accessoire, comme une pointe à broyer, etc., contre la position d’écrasement afi n de commencer le mouvement de frappe. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement du marteau de démolition. Cela signifi e que le mécanisme de protection contre les frappes sans charge fonctionne.

4. En utilisant le poids à vide de ce mar teau de démolition

et en tenant fermement le marteau de démolition des deux mains, il est possible de maîtriser effi cacement le mouvement de recul ultérieur. Travailler à une cadence modérée. Exercer une force de poussée trop importante nuira à l’effi cacité. 000BookH65SD3NA.indb19000BookH65SD3NA.indb19 2018/03/2211:42:152018/03/2211:42:1520 Français

ENTRETIEN ET INSPECTION

AVERTISSEMENT S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF et de déconnecter la fi che de la prise secteur avant l’entretien et l’inspection de la meuleuse.

1. Inspection du marteau piqueur

Etant donné que l’utilisation d’un l’accessoire tel qu’une pointe à broyer, un cutter, etc., émoussé réduira le rendement et provoquera éventuellement un manuvais fonctionnement du moteur, aiguiser ou remplacer par un nouveau dès qu’une abrasion apparaît.

2. Inspection des vis de montage

Inspecter régulièrement toutes les vis de montage et s’assurer qu’elles sont correctement serrées. Si l’une des vis était desserrée, la resserrer immédiatement. AVERTISSEMENT Utiliser la meuleuse avec des vis desserrées est extrêmement dangereux.

3. Contrôle de la tige de retenue (Fig. 2 et 3)

La tige de retenue peut devenir lâche après une utilisation intensive. Faire toujours attention qu’elle fonctionne correctement et maintient de façon sûre la tige de l’accessoire. Si des marques d’usure ou des dommages sont trouvés, amener ce marteau piquer à un centre de service autorisé pour le faire réparer.

4. Entretien du moteur

Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.

5. Contrôle des balais en carbone (Fig. 10)

Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui s’usent. Quand ils sont usés ou près de la “limite d’usure”, il pourra en résulter un mauvais fonctionnement du moteur. Quand le moteur est équipé d’un balai en carbone à arrêt automatique, il s’arrêtera automatiquement. Remplacez alor les balais en carbone par des nouveaux et ayant les mêmes numéros que ceux montré sur la fi gure 9. En outre, toujours tenir les balais propres et veiller à ce qu’ils coulissent librement dans les supports. 0.28” (7 mm) 0.67” (17 mm) Limite d’usure No. du balai en carbone

Fig. 10 Fig. 9 PRECAUTION Après une utilisation prolongée, le couvercle avant devient chaud. Faire attention de ne pas se brûler les mains. 000BookH65SD3NA.indb20000BookH65SD3NA.indb20 2018/03/2211:42:162018/03/2211:42:1621 Français REMARQUE Utiliser le balai en carbone metabo HPT No. 86 indiqué sur la Fig. 10.

6. Remplacement des balais carbone (Se reporter à la

fi gure pour les noms des pièces) Desserrer les vis (Boulon à six pans creux M4 × 8) des couvercles de bouchon, puis retirer les couvercles. Après avoir retiré le couvercle du balai, le balais en carbone peut être enlevé. Après avoir remis le balai en carbone, revisser son couvercle et ensuite, refi xer fermement la plaque protectice.

7. Remplacement de graisse

Ce marteau piqueur est de construction entièrement hermétique pour la protéger contre la poussière et pour éviter les fuites de lubrifi ant. Ce marteau piqueur peut être utilisé sans remplissage de graisse pendant une longue période de temps. Cependant, remplacer la graisse pour ne pas écourter la durée de vie. Remplacer la graisse comme indiqué ci-dessous.

Période de remplacement Contrôler la quantité de graisse en fonction de la durée de remplacement de la brosse de carbone. (Voir l'élément 4 de la section MAINTENANCE ET INSPECTION.) Se procurer la graisse chez le centre de service autorisé la plus proche. REMARQUE

La graisse pour Marteau électrique metabo HPT A est du type à viscosité faible; quand le tube est vide, adressez-vouz à votre centre de service autorisé pour vous en procurer un nouveau.

Ne pas mettre trop de graisse. Sinon, ce marteau piqueur ne fonctionnera plus correctement.

8. Service apres-vente et reparations

Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être eff ectués uniquement par un centre de service autorisé.

9. Liste des pièces de rechange

PRÉCAUTION Les réparations, modifi cations et inspections des outils électriques metabo HPT doivent être confi ées à un service après-vente metabo HPT agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente metabo HPT agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. MODIFICATIONS Les outils électriques metabo HPT sont constamment améliorés et modifi és afi n d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces soient modifi ées sans avis préalable. 000BookH65SD3NA.indb21000BookH65SD3NA.indb21 2018/03/2211:42:162018/03/2211:42:1622 Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT Toujours utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. NE JAMAIS utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. REMARQUE Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT. ACCESSOIRES STANDARD (1) Étui (plastique moulé) (N° de code 339664)………1 ACCESSOIRES SUR OPTION …… vendus séparément (1) Pointe de broyage...pour broyage Longueur hors tout No. de code 16-9/64" (410 mm) 996372 20-15/32" (520 mm) 985230 (2) Ciseau à froid...pour creusage de rainures et cassure des angles Longueur hors tout No. de code 16-9/64" (410 mm) 996373 20-15/32" (520 mm) 985231 (3) Fraise...pour coupage d’asphalte Longueur hors tout No. de code 16-9/64" (410 mm) 996374 20-15/32" (520 mm) 985232 (4) Pelle...pour puisage Longueur hors tout No. de code 21-1/2" (546 mm) 985233 (5) Graisse A pour marteau

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : H65SD3

Catégorie : Marteau