HiKOKI DH18DSL - Marteau

DH18DSL - Marteau HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DH18DSL HiKOKI au format PDF.

📄 68 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI DH18DSL - page 23
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Marteau rotatif sans fil (perforateur)
Marque HiKOKI (metabo HPT)
Modèle DH18DSL
Poids (avec batterie) 2,2 kg (4,8 lbs)
Alimentation Batterie lithium-ion 18 V (modèle BSL1830)
Chargeur UC18YRSL / UC18YFSL, 120 V CA, 60 Hz, durée de charge env. 45 min
Vitesse à vide Mode SAVE : 0–750 tr/min ; Mode POWER : 0–1 500 tr/min
Fréquence de percussion à pleine charge Mode SAVE : 0–3 100 coups/min ; Mode POWER : 0–6 200 coups/min
Capacité de perçage (béton) 16 mm (5/8")
Capacité de perçage (acier) 13 mm (1/2")
Capacité de perçage (bois) 18 mm (11/16") – Ne pas utiliser en mode SAVE
Porte-outil SDS-plus
Fonctions principales Rotation + percussion, rotation seule, modes SAVE/POWER, variateur de vitesse, marche avant/arrière
Sécurité Protection auditive obligatoire, utilisation de la poignée auxiliaire, arrêt automatique en cas de surcharge, protection contre les redémarrages intempestifs
Entretien et nettoyage Nettoyer avec un chiffon doux et de l'eau savonneuse ; remplacer les balais de charbon (réf. 328481) ; graisser avec la graisse spécifiée par le fabricant ; stocker à moins de 40 °C
Pièces détachées et réparabilité Utiliser exclusivement des pièces d'origine metabo HPT ; confier les réparations à un centre agréé ; balais de charbon remplaçables par l'utilisateur
Accessoires fournis Poignée latérale, jauge de profondeur, chargeur, 2 batteries BSL1830, boîtier en plastique, couvercle de batterie (selon version)
Informations générales Notice en français (68 pages) ; température de charge admissible : 0–40 °C ; ne pas jeter la batterie aux ordures ménagères

FOIRE AUX QUESTIONS - DH18DSL HiKOKI

Quelle batterie utiliser avec le HiKOKI DH18DSL ?
Utilisez exclusivement la batterie lithium-ion de la série BSL18 de metabo HPT, par exemple le modèle BSL1830 (18 V). L'utilisation d'une autre batterie peut présenter un risque d'incendie ou de blessure.
Comment charger la batterie correctement ?
Utilisez le chargeur UC18YRSL ou UC18YFSL. Branchez le chargeur sur une prise 120 V, insérez la batterie, et attendez que la lampe témoin clignote lentement en rouge (charge terminée). La charge dure environ 45 minutes à 20 °C. Ne chargez pas si la température est inférieure à 0 °C ou supérieure à 40 °C.
Comment installer ou retirer un foret SDS-plus ?
Nettoyez la queue du foret, insérez-le en tournant jusqu'au verrouillage. Pour le retirer, tirez complètement l'attache coulissante vers l'arrière et sortez le foret. Assurez-vous que la batterie est retirée avant toute manipulation.
Quels sont les modes de fonctionnement disponibles ?
Le marteau offre deux modes : Rotation + percussion (pour le béton) et Rotation seule (pour le bois ou l'acier). Sélectionnez le mode en tournant le bouton de changement sur le repère "IT" (combinaison) ou sur le repère de rotation seule. De plus, vous pouvez choisir entre les modes SAVE (force réduite) et POWER (force maximale).
Comment utiliser la jauge de profondeur ?
Desserrez le bouton sur la poignée latérale, insérez la jauge dans la fente en U, réglez la profondeur souhaitée, puis resserrez le bouton. La jauge limite la profondeur de perçage.
Quelles précautions de sécurité sont essentielles ?
Portez toujours des protections auditives et des lunettes de sécurité. Utilisez la poignée auxiliaire. Ne touchez pas le foret après usage (chaud). Vérifiez l'absence de câbles électriques cachés avant de percer. Maintenez l'outil fermement.
Comment entretenir les balais de charbon ?
Vérifiez régulièrement l'usure des balais. Remplacez-les lorsqu'ils atteignent la limite d'usure (3 mm). Utilisez des balais d'origine metabo HPT (réf. 328481). Pour accéder aux balais, retirez les capuchons, décrochez les balais avec un tournevis, puis installez les neufs en insérant le clou dans la section de contact.
Que faire si la batterie ne se recharge pas ?
Vérifiez que la température de la batterie est comprise entre 0 et 40 °C. Si elle est trop chaude, laissez-la refroidir. Assurez-vous que les bornes sont propres. Si la lampe témoin clignote rapidement en rouge (0,2 seconde), retirez la batterie et vérifiez qu'il n'y a pas de corps étrangers. Si le problème persiste, contactez un centre de service agréé.
Comment stocker la batterie lithium-ion ?
Stockez la batterie entièrement chargée dans un endroit sec à moins de 40 °C. Si vous la stockez plus de 3 mois, rechargez-la périodiquement. Ne la stockez pas avec des objets métalliques. Retirez la batterie de l'outil avant stockage.
Où trouver des accessoires supplémentaires ?
Utilisez exclusivement des accessoires d'origine metabo HPT. La notice liste les forets SDS-plus, adaptateurs pour tige fine, mandrin porte-foret, raccords de queue conique, capuchon antipoussière, etc. Consultez la section "Accessoires en option" de la notice pour les références.

Questions des utilisateurs sur DH18DSL HiKOKI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Marteau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DH18DSL - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DH18DSL de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI DH18DSL HiKOKI

Marteau rotatif sans fi I

Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d'emploi contient d'importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d'emploi AVANT d'utiliser l'outil motorisé. Garder ce mode d'emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu'ils utilisent l'outil motorisé. Ce mode d'emploi doit être conservé dans un endroit sûr.

Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d'emploi avant d'utiliser ou d'entretenir cet outil motorisé.

La plupart des accidents causés lors de l'utilisation ou de l'entretien de l'outil motorisé proviennent d'un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l'on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu'elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.

Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section "SECURITE" de ce mode d'emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d'entretien.

Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l'outil motorisé et dans ce mode d'emploi.

NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d'une manière qui n'est pas spécifiquement recommandée par metabo HPT.

SIGNIFICATION DES MOTS D'AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.

PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine.

REMARQUE met en relief des informations essentielles.

SECURITE

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES

HiKOKI DH18DSL - AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES - 1

AVERTISSEMENT

Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions

Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves.

Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.

Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fi I).

1) Sécurité de l'aire de travail

a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière infl ammables, au risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d'enfl ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électrique

a) Les prises de l'outil électrique doivent correspondre à la prise secteur.

Ne jamais modifier la prise.

Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse.

Les prises non modifiées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique.

b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs.

Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps.

c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides.

Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les risques de choc électrique.

d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l'outil électrique.

Maintenir le cordon loin de la chalees ryêtehents amples ou les cheveux longs l'huile, des bords pointus ou des pièces peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g) En cas de dispositifs destinés au mobiles.

Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique.

e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur.

L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.

f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels.

L'utilisation d'un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque électrique.

3) Sécurité personnelle

a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique.

Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.

Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant d'inattention peut entraîner des blessures graves.

b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection.

L'utilisation d'équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures.

c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant de brancher à une source d'alimentation et/ou une batterie, de ramasser l'outil au sol ou de le transporter.

Transporter les outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou brancher les outils électriques avec l'interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents.

d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l'outil électrique en marche.

Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l'outil électrique peut engendrer des blessures.

e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail.

Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations imprévisibles.

f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles.

g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d'installations d'extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu'il soient correctement raccordés et utilisés.

L'utilisation d'un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.

4) Utilisation et entretien d'un outil électrique

a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à vos travaux.

Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.

b) e Ne o pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne le met pas en position de marche et d'arrêt.

Tout outil ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.

c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant de procéder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques.

Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.

d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l'outil ou ces instructions utiliser l'outil électrique.

Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non habilités.

e) Entretenir les outils électriques. Vérifi er l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'aff ecter l'opération de l'outil.

Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation.

De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.

Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler.

g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser.

L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations diff érentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.

5) Utilisation et entretien de la batterie

a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur recommandé par le fabricant.

Un chargeur inadéquat pour le type de batterie peut entraîner un risque d'incendie en cas d'utilisation avec une autre batterie.

b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiées.

L'utilisation d'autres batteries peut entraîner un risque de blessures et d'incendie.

c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à l'écart d'objets métalliques comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques pouvant raccorder les bornes.

La connexion des bornes peut entraîner des blessures ou un incendie.

d) En cas d'utilisation dans des conditions extrêmes, du liquide peut être émis de la batterie. Éviter tout contact. en cas de contact accidentel, rincer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin.

Le liquide émis par la batterie peut entraîner des irritations et des brûlures.

6) Service

a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien habilité à l'aide de pièces de rechange identiques exclusivement.

Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil électrique.

REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES

  1. Portez des protections auriculaires.

HiKOKI DH18DSL - REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES - 1

L'exposition au bruit peut engendrer une perte de l'audition.

  1. Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles sont prévues avec l'outil.

Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.

  1. Tenir les outils électriques par les surfaces de grippage lors de la réalisation d'opération où l'accessoire de coupe risque d'entrer en contact avec des câbles cachés.

Le contact d'un accessoire de coupe avec un fi l "sous tension" risque de mettre les parties métalliques de l'outil "sous tension" d'électrocuter l'utilisateur.

  1. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.

NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l'outil.

  1. NE JAMAIS utiliser l'outil sans que tous les dispositifs de sécurité ne soient en place.

NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation nécessite le retrait d'un dispositif ou d'une caractéristique de sécurité, s'assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l'outil.

  1. Utiliser l'outil correct

Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d'un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n'a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d'arbre ou des bûches.

  1. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifi ées.

NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifi ées dans le mode d'emploi.

  1. Manipuler l'outil correctement

Utiliser l'outil de la façon indiquée dans ce mode d'emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l'outil. NE JAMAIS permettre que l'outil soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.

  1. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil

V ...... volts

no ...... vitesse sans charge

---/min.... rotations ou mouvements de va-et- vient par minute

  1. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place.

Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier leurs conditions périodiquement.

  1. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est fendu.

Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d'être réparé.

  1. Les lames et les accessoires doivent être fermement montés sur l'outil.

Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l'outil doivent être fixés et serrés fermement.

  1. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui fonctionne anormalement.

Si l'outil n'a pas l'air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l'utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service metabo HPT autorisé.

  1. Manipuler l'outil motorisé avec précaution.

Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d'être déformé, fendu ou endommagé.

  1. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant.

Les solvants comme l'essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l'alcool peuvent endommager et fi ssurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants. Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé d'une solution d'eau savonneuse et sécher minutieusement.

  1. Garder propres les évents d'air du moteur

Les évents d'air du moteur doivent être maintenus propres de façon que l'air puisse circuler librement tout le temps. Vérifi er les accumulations de poussière fréquemment.

  1. TOUJOURS

porter des lunettes des protections conformes aux exigences des dernières révisions du standard ANSI Z87.1.

HiKOKI DH18DSL - REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES - 2

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L'UTILISATION DU MARTEAU ROTATIF SANS FIL

⚠ AVERTISSEMENT

Une utilisation incorrecte ou dangereuse du marteau rotatif sans fi l risque d'entraîner la mort ou des blessures graves. Pour éviter ces risques, observer les consignes de sécurité élémentaires suivantes :

  1. NE JAMAIS toucher la mèche avec des mains nues tout de suite après l'utilisation.

  2. NE JAMAIS porter de gants faits de matériaux susceptibles de s'a'effilocher, comme du coton, de la laine, de la toile ou de la ficelle, etc.

  3. TOUJOURS fixer la poignée latérale et tenir fermement le marteau rotatif sans fil.

  4. TOUJOURS faire attention aux objets dissimulés, par exemple des fi ls électriques.

Le fait de toucher un câblage ou un fil électrique avec l'outil risque de provoquer un choc électrique.

Vérifier qu'il n'y a pas d'objets, par exemple des fils électriques, dissimulés dans le mur, le plancher ou le plafond sur lesquels on doit travailler.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE

⚠ AVERTISSEMENT

Une utilisation incorrecte ou dangereuse des chargeurs de batterie peut entraîner la mort d'des blessures graves.

LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI

  1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et d'utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC18YRSL/UC18YFSL.

  2. Avant d'utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les étiquettes d'instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie.

  3. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger QUE les batteries rechargeables metabo HPT utilisées dans le modèle série BSL18. Les autres types de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages.

  4. L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou non vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.

  5. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur en tirant sur la fi che.

  6. Vérifier que le cordon est placé de façon que personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l'endommager ou le soumettre à des contraintes.

  7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n'est pas absolument nécessaire. L'utilisation d'un cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique. Si l'on doit utiliser un cordon de rallonge, s'assurer que:

a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la fi che du chargeur ;

b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique ;

c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant pour l'intensité nominale CA (ampères) du chargeur de batterie spécifiées dans le tableau ci-dessous.

Tableau 1 CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE DES CHARGEURS DE BATTERIE

Intensité nominale d'entrée CA (ampères)* Calibre du cordon
Egal ou supérieur àmais non inférieur àLongueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7.5)50 (15)100 (30)150 (45)
0218181816
2318181614
3418181614

* Si l'intensité nominale d'entrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple:

$$ \frac {1 , 2 5 0 \text { watts }}{1 2 5 \text { volts }} = 1 0 \text { ampères } $$

  1. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fi che sont endommagés - Le remplacer immédiatement.
  2. Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un coup, s'il est tombé ou endommagé de toute autre manière. L'apporter à un réparateur qualifié.
  3. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit la batterie ; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.
  4. Pour réduire tout risque de décharge électrique, débrancher le chargeur de la prise secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir la batterie.
  5. Ce chargeur de batterie pour accessoire standard sur les outils metabo HPT alimentés sur batterie. Dans ce cas, vérifier le mode d'emploi de l'outil metabo HPT alimenté sur batterie avant d'utiliser le chargeur de batterie.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L'UTILISATION DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE BATTERIE

Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra recharger la batterie. Avant d'utiliser le chargeur de batterie modèle UC18YRSL/UC18YFSL, bien lire attentivement toutes les consignes et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.

PRECAUTION

UTILISER EXCLUSIVEMENT LE BATTERIE metabo HPT DE SÉRIE BSL18. LES AUTRES TYPES DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU PRO VOQUER DES BLESSURES.

Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes:

⚠ AVERTISSEMENT

Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout risque de blessure:

  1. NE JAMAIS démonter la batterie.
  2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est endommagée ou complètement usée. La batterie risque d'exploser au feu.
  3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
  4. NE JAMAIS insérer d'objets dans les ouïes d'aération du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique ou des dommages du chargeur.
  5. NE JAMAIS effectuer la recharge à l'extérieur. Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien aérés.
  6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C).
    a7. é f r e fixé comme NÉ JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie ensemble.
  7. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l'orifice de la batterie ou du chargeur de batterie.
  8. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour la recharge.
  9. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni d'alimentation CC pour la recharge.
  10. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur de batterie dans un endroit où la température peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C), comme à l'intérieur d'une boîte métallique ou d'une voiture.
  11. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur de batterie à la pluie ou l'humidité.
  12. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise secteur domestique standard (120 volts). L'utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une surchauffe et endommager le chargeur.
  13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour éviter toute surchauffe du chargeur.

  14. TOUJOURS débrancher le cordon d'alimentation de7. la prise secteur lorsqu'on ne se sert pas du chargeur.

PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU LITHIUM ION

Pour prolonger sa durée de vie, la ba est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation.

Dans les cas 1 et 2 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.

  1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue (la tension de la batterie chute d'environ 12 V), le moteur s'arrête.

Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la batterie.

  1. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le commutateur de l'outil et éliminez les causes surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.

En outre, respectez la précaution et l'avertissement suivants.

⚠ AVERTISSEMENT

A fin d'éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée infl ammation, respectez scrupuleusement les précautions suivantes :

  1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne s'accumulent pas sur la batterie.
    ○ Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
    ○ Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l'outil lorsque vous travaillez ne s'accumulent pas sur la batterie.
    ○ Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
    ○ Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
  2. Ne percez pas la batterie à l'aide d'un objet pointu tel qu'un clou. Ne la frappez pas à l'aide d'un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important.
  3. N'utilisez pas une batterie dont l'extérieur est déformé ou laisse penser qu'elle est défectueuse.
  4. N'insérez pas la batterie à l'envers (pôles inversés).
  5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare.
  6. N'utilisez pas la batterie à d'autres fins que celle spécifiée.

En cas d'échec du chargement d'une batterie, même après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement.

  1. N'exposez pas la batterie à des températures ou à une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
  2. Maintenez à la batterie à l'écart de toute flamme en cas de détection d'une fuite ou d'une mauvaise odeur.
  3. Ne pas utiliser à proximité d'une source puissante d'électricité statique.
  4. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d'anomalie en cours d'utilisation, de rechargement ou d'entreposage, ôtez immédiatement la batterie de l'équipement ou du chargeur de batterie et ne l'utilisez plus.
  5. Ne plongez jamais la batterie dans de l'eau ou tout autre liquide, et ne laissez aucun liquide s'infiltrer à l'intérieur de la batterie. L'entrée de liquides conducteurs, tel que de l'eau, peut causer des dommages pouvant entraîner un incendie ou une explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais et sec, à l'écart d'objets combustibles et inflammables. Les atmosphères corrosives doivent être évitées.

PRECAUTION

  1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à l'eau claire et contactez immédiatement un médecin.
    En l'absence de traitement, le liquide peut détériorer l'oeil.
  2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l'eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
  3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n'utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant.

⚠ AVERTISSEMENT

Un court-circuit risque de se prod incendie, si un corps étranger conducteur d'électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile.

Ne pas mettre d'objet conducteur d'électricité, tels que clous, fil d'acier, de cuivre ou autre fil dans la mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec l'outil électrique ou de manière sécuritaire en l'enfonçant dans le couvercle jusqu'à ce que les orifi ces de ventilation soient dissimulés afi n d'éviter les courts-circuits. (Voir la Fig. 1)

CONSERVER CES INSTRUCTIONS ET LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS ET PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!

DESCRIPTION FONCTIONNELLE

REMARQUE

Les informations contenues dans ce mode d'emploi sont conçues pour assister l'utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l'outil motorisé.

NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l'outil sans avoir d'abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel.

Certaines illustrations dans ce mode d'emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l'outil motorisé utilisé.

NOM DES PARTIES

1. Marteau rotatif sans fi I (DH18DSL)

HiKOKI DH18DSL - Marteau rotatif sans fi I (DH18DSL) - 1

text_image Jauge de profondeur Capuchon avant Attache coulissante Poignée laterale Bouton de changement Poussoir Déclencheur Bouton de changement Batterie

○ Batterie (BSL1830)

HiKOKI DH18DSL - Marteau rotatif sans fi I (DH18DSL) - 2

text_image Orifi ces de ventilation Bornes Couvercle de batterie Loquet Batterie

Fig. 1

2. Chargeur de batterie

HiKOKI DH18DSL - Chargeur de batterie - 1

text_image Cordon Lampe témoin Rail guide Plaque signalétique

HiKOKI DH18DSL - Chargeur de batterie - 2

text_image Cordon Lampe témoin Plaque signalétique Rail guide

Fig. 2

SPECIFICATIONS

  1. Marteau rotatif sans fi I (DH18DSL)
Moteur Moteur CC
Vitesse à vide SAVE/POWER0-750 tr/mn / 0-1,500 tr/mn
Vitesse de percussion à pleine charge SAVE/POWER0-3,100 tr/mn / 0-6,200 tr/mn
Capacité PerçageBéton 5/8" (16 mm)
Acier 1/2" (13 mm)
Bois 11/16" (18 mm)*
BatterieModèleBSL1830
TypeBatterie ion-lithium
TensionCC 18 V
Poids4.8 lbs. (2.2 kg)

* Ne pas utiliser le mode "SAVE" pour percer des trous avec le foret à bois. Le moteur risque de brûler.

  1. Chargeur de batterie
ModélUC18YRSLUC18YFSL
Source d'alimentation d'entréeMonophasée : CA 120 V 60 Hz
Durée de rechargeEnviron 45 min.
ChargeurTension de chargeCC 14.4 V – 18 V
Courant de chargeCC 3.5 A
Poids1.3 lbs. (0.6 kg)1.1 lbs. (0.5 kg)

REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d'alimentation.

ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT

UTILISATIONS

Par action combinée de rotation et de percussion

○ Perçage de trous d'ancrage
○ Perçage de trous dans béton
○ Perçage de trous dans une tuile
Par action de rotation uniquement
○ Perçage de l'acier ou du bois
○ Serreage de vis mécaniques et de vis à bois

MÉTHODE DE RETRAIT ET D'INSTALLATION DE LA BATTERIE

  1. Retrait de la batterie

Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet de la batterie pour l'enlever (Voir Fig. 3).

ATTENTION

Ne jamais court-circuiter la batterie.

  1. Mise en place de la batterie

Insérer la batterie tout en respectant la polarité (Voir Fig. 3).

HiKOKI DH18DSL - ATTENTION - 1

text_image Tirer vers l'extérieur Insérer Poignée Batterie Pousser Taquet

Fig. 3

MÉTHODE DE RECHARGE

REMARQUE

Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier les points suivants.

○ La tension de la source d'alimentation est indiquée sur la plaque signalétique.
○ Le cordon n'est pas endommagé.

⚠ AVERTISSEMENT

Ne pas effectuer de recharge à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Cela brûlerait le chargeur.

  1. Brancher le cordon d'alimentation du chargeur sur une prise secteur.

Quand vous raccordez la fi che du chargeur à une prise murale, la lampe témoin clignote en rouge. (À intervalles d'une seconde)

HiKOKI DH18DSL - ⚠ AVERTISSEMENT - 1

⚠ AVERTISSEMENT

Ne pas utiliser le cordon électrique s'il est endommagé. Le faire réparer immédiate ment.

  1. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.

Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 4.

HiKOKI DH18DSL - ⚠ AVERTISSEMENT - 1

text_image Batterie Lampe témoin Chargeur

HiKOKI DH18DSL - ⚠ AVERTISSEMENT - 2

text_image Batterie Lampe témoin Chargeur

Fig. 4

  1. Recharge

Quand la batterie est raccordée au chargeur de batterie, la recharge commence et la lampe témoin s'allume en rouge. (Voir le Tableau 2)

REMARQUE

Si la lampe témoin clignote en rouge, débrancher fiche de la prise et vérifier si la batterie est insérée correctement.

Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe témoin clignote lentement en rouge. (A intervalles d'une seconde) (Voir le Tableau 2)

(1) Indication de la lampe témoin

IaLes indications de la lampe témoin sont expliquées dans le Tableau 2, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable.

Tableau 2

Indications de la lampe témoin
La lampe témoin s'allume ou clignote.Avant la rechargeClignote (rouge)S'allume pendant 0.5 seconde. Ne s'allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde)
Pendant la rechargeS'allume (rouge)S'allume sans interruption
Recharge terminéeClignote (rouge)S'allume pendant 0.5 seconde. Ne s'allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde)
Recharge impossibleClignote (rouge)S'allume pendant 0.1 seconde. Ne s'allume pas pendant 0.1 seconde. (Eteint pendant 0.1 seconde)Anomalie de la batterie ou du chargeur
Veille en surchauff eS'allume (vert)S'allume sans interruptionBatterie en surchauff e. Chargement impossible (le chargement commencera une fois que la batterie sera froide).
Clignote (rouge)S'allume pendant 1 seconde. Ne s'allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde)

(2) Température admissible d'une batterie rechargeable.

La température admissible des batteries rechargeables est indiquée dans le Tableau 3, et les batteries qui ont chauff é devront être laissées à refroidir pendant quelque temps avant de pouvoir être rechargées.

Tableau 3 Plage de recharge des batteries

Batteries rechargeablesTempérature à laquelle la batterie peut être rechargée
BSL183032°F-104°F(0°C-40°C)

(3) Durée de recharge (A 20°C (68°F))

Tableau 4 Temps de recharge (A 20°C)

Batterie\ChargeurUC18YRSL / UC18YFSL
BSL1830 Env. 45 min.

REMARQUE

La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d'alimentation.

  1. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.

ATTENTION

Ne pas débrancher la fi che de la prise en tirant sur le cordon.

Pour éviter tout dommage lorsqu'on débranche la fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement dite.

  1. Retirer la batterie du chargeur de batterie.

Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main.

Comment prolonger la durée de vie des batteries

(1) Recharger les batteries avant qu'elles ne soient complètement épuisées.

Quand la puissance de l'outil utilisé faiblit, l'éteindre et recharger la batterie. Si l'outil continue d'être utilisé jusqu'à épuisement du courant électrique, la batterie risque d'être endommagée et sa durée de vie se raccourcira.

(2) Eviter d'eff ectuer la recharge sous des températures élevées.

Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l'utiliser.

ATTENTION

  • Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 minutes avant de passer à la recharge suivante.
  • Si l'on recharge la batterie lorsqu'elle est chaude, soit parce qu'elle vient de fonctionner, soit parce qu'elle est en plein soleil, il se peut que la lampe témoin s'allume en vert.

La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas, laisser la batterie refroidir avant de la recharger.

- Si la lampe témoin clignote rapidement en rouge (à intervalles de 0.2 seconde), vérifi er s'il y a des corps étrangers dans l'orifi ce d'installation de la batterie du chargeur, et les enlever le cas échéant. S'il n'y a pas de corps étrangers, il s'agit probablement d'une anomalie de la batterie ou du chargeur. Les porter au service après-vente agréé.

AVANT L'UTILISATION

Vérifier l'aire de travail pour s'assurer qu'il n'y a ni débris ni désordre.

Évacuer toutes les personnes non nécessaires au travail. S'assurer que l'éclairage et la ventilation sont satisfaisants.

AVANT LA MISE EN MARCHE

  1. Montage du foret de perçage (Fig. 5, 6)

ATTENTION

Pour éviter tout risque d'accidents, bien couper l'interrupteur.

REMARQUE

Lorsqu'on utilise des outils, par exemple un foret de perçage, etc., bien utiliser les pièces d'origine spécifiées par le fabricant.

(1) Nettoyer la section de la queue du foret de perçage.
(2) Insérer le foret de perçage en le tournant dans le porte-outil jusqu'à ce qu'il se verrouille en position. (Fig. 5)

La poignée n'a pas besoin d'être ajustée pendant l'installation du foret.

(3) Vérifier que le foret est solidement fixé en tirant dessus.
(4) Pour retirer le foret de perçage, tirer complètement l'attache coulissante dans le sens de la flèche et sortir le foret.

HiKOKI DH18DSL - REMARQUE - 1

text_image Capuchon avant Foret de perçage Elément de la tige SDS plus Attache coulissante

Fig. 5

HiKOKI DH18DSL - REMARQUE - 2

text_image s, Foret de perçage Elément de la tige SDS plus Attache coulissante

Fig. 6

  1. Vérfiez se la batterie a été correctement installée.
  2. Lors de l'installation de la capuchon à poussière ou du collecteur de de poussière (B) (accessoirs en option) (Fig. 7, Fig. 8)
    Lors de l'utilisation du perforateur percussion en position verticale alors que l'adaptateur de récupération de poussière est enlevé, fixer la capuchon à poussière ou le collecteur à poussière (B) pour récupérer la poussière et autres particules pour une utilisation plus facile.

○ Pose de la capuchone à poussière Utiliser la capuchone à poussière en la fixant au foret comme montré dans la Fig. 7.

Lors de l'utilisation d'un foret avec un diamètre plu grand, agrandir le trou central de la capuchon à poussière avec ce perforateur percussion.

○ Pose du collecteur à possière (B) Lors de l'utilisation du collecteur à poussière (B), l'insérer par le bout du foret en l'alignant avec la rainure sur la poignée. (Fig. 8)

HiKOKI DH18DSL - REMARQUE - 3

text_image Godet a poussière

Fig. 7

HiKOKI DH18DSL - REMARQUE - 4

text_image Collecteur à poussière (B)

Fig. 8

ATTENTION

  • La capuchon à poussière et le collecteur à poussière (B) ne sont destinés à être utilisés que lors du perçage de béton. Ne pas les utiliser lors du perçage de pièces en bois ou métalliques.
  • Insérer le collecteur à poussière (B) à fond dans le mandrin de l'appareil principal particules pour ne utilisation plus facile.
  • Lors de la mise sous tension du perforateur percussion alors le collecteur à poussière (B) est détaché de la surface en béton, le collecteur à poussière (B) va tourner en même temps que le foret. Ne bien activer l'interrupteur de mise sous tension qu'après avoir appuyé le collecteur à poussière (B) sur la surface en béton. Si le collecteur à poussière (B) est utilisé avec un foret de plus de 190 mm de longueur totale, il ne peut pas toucher la surface en béton et tournera. De ce fait, utiliser un foret de 166, 160 ou 110 mm de longueur totale.
  • Lors du perçage, vider les particules tous les deux ou trois trous.
  • Remettre en place le foret après avoir enlevé le collecteur à poussière (B).

4. Sélection de la mèche pour visseuse

Les têtes de vis ou les mèches seront endommagées si une mèche appropriée au diamètre de la vis n'est pas employée pour enfoncer la vis.

  1. Verifiez la direction de rotation de la mèche (Fig. 9) La mèche tourne dans le sens horaire (vu de l'arrière) quand on appuie sur le côté R du bouton-poussoir. En appuyant sur le côté L du bouton-poussoir, la mèche tourne dans le sens anti-horaire. (Voir Fig. 9) (Les repères L et B sont marqués sur le corps.)

HiKOKI DH18DSL - Sélection de la mèche pour visseuse - 1

Le poussoir ne peut être activé lorsque électrique est en marche. Pour activer le poussoir, arrêtez l'outil électrique puis appuyez sur le poussoir.

6. Percage continu

Le nombre d'orifices pouvant être percès dans le bèton après une recharge est indiqué sur le tableau 5.

Tableau 5

Dia. de mèche (mm)Profondeur (mm)Nombre de forage continu possible (trous)
*3.530110
4122
5113
6105
877
1064
1257
1447
1632

* Utilisez un adaptateurs pour les mèches de petit diamètre.

Ces données ne sont que des valeurs de référence. Le nombre de trous pouvant être percés dépend de la acuité de la pointe utilisée ou de l'état de béton en forage.

ATTENTION

Une surchauffe peut se produire à l'intérieur de l'appareil et endommager le moteur et l'interrupteur, si l'appareil fonctionne sans interruption.

Rester au moins 15 minutes sans l'utiliser.

UTILISATION

  1. Fonctionnement de l'interrupteur

○ Quand la gâchette est tirée, l'outil tourne. Quand la gâchette est relâchée, l'outil s'arrête.
○ La vitesse de rotation du perforateur percussion se contrôle en faisant varier la pression sur la gâchette. En appuyant légèrement sur la gâchette, la vitesse est faible, et elle augmente lorsqu'on appuie plus fort.
○ Lorsque la gâchette est libérée, le frein arrête immédiatement l'outil.
2. Rotation + Percussion

Tourner complètement le bouton de changement dans le sens du repère "IT" pour régler "rotation + percussion". (Fig. 10)

HiKOKI DH18DSL - UTILISATION - 1

text_image Bouton de changement Repère "T" Repère"

Fig. 10

(1) Monter le foret de perçage.
(2) Tirer l'interrupteur de déclenchement après avoir appliqué la pointe du foret sur la position de perçage désirée. (Fig. 11)

HiKOKI DH18DSL - UTILISATION - 2

(3) Il n'est pas du tout nécessaire d'appliquer une forte pression sur le perforateur percussion. Il suffi t d'appliquer une légère pression de manière à ce que la poussière et les éclats soient déchargées progressivement.

ATTENTION

Quand le foret de perçage touche une poutre en fer, la mèche s'arrête immédiatement et le perforateur percussion réagit en tournant. Par conséquent, tenir fermement la poignée principale et la poignée latérale, comme indiqué à la Fig. 11.

  1. Rotation seulement

Tourner complètement le bouton de changement dans le sens du repère " pour régler "rotation uniquement".(Fig. 10)

Pour percer du bois ou du métal en utilisant le mandrin porte-foret et le raccord de mandrin, procéder de manière suivante.

Mise en place du mandrin porte-foret et du raccord de mandrin: (Fig. 12)

(1) Fixer le mandrin porte-foret sur le raccord.
(2) L'élément de la tige SDS est identique au foret de perçage. Se reporter à "Montage du foret de perçage" pour le fixer.

HiKOKI DH18DSL - ATTENTION - 1

text_image Mandrin porte- foret Raccord de mandrin Capuchon avant Elément de la tige SDS plus Attache coulissante

Fig. 12

ATTENTION

  • Si l'on applique une force excessive, cela donnera un travail bâclé et abîmera la pointe du foret de perçage, réduisant ainsi la durée de service de la perceuse.
  • La pointe du foret de perçage risque de secasser quand on retire le perforateur percussion qui vient d'être percé. Par conséquent, pour retirer le perforateur percussion il est important de faire très attention et de relâcher la pression.
  • Ne pas essayer s'utiliser le perforateur percussion pour les fonctions de rotation et de frappe quand la mandrin porte-foret et le raccord de mandrin sont montés sur la machine. Cela risquerait d'abréger considérablement la durée de service de chaque élément du perforateur percussion.

  • Enfoncement de vis de bois (Fig. 13)

(1) Sélection d'une mèche appropriée

Utilisez des vis à tête cruciforme, autant que possible étant donné que la mèche glisse souvent de la tête de vis ordinaires.

(2) Enfoncement de vis de bois

Avant d'enfoncer des vis de bois, préparez d'abord des trous appropriés aux vis utilisées dans le bois. Appliquez la mèche aux fentes de la tête de la vis et enfoncez la vis dans le bois en douceur.

HiKOKI DH18DSL - ATTENTION - 1

text_image Mèche Prise Raccord de mandrin Capuchon avant Attache coulissante

Fig. 13

HiKOKI DH18DSL - ATTENTION - 2

text_image Foret de perçage Raccord de queue conique Capuchon avant Attache coulissante

Fig. 15

ATTENTION

Ne manquez pas de prendre en considération la dureté du bois quand vous préparez un trou approprié à recevoir la vis de bois. Si le trou est trop petit ou pas assez profond, ce qui demande beaucoup de force pour y enfoncer la vis, il se peut que le fi let de la vis de bois en soit parfois endommagé.

  1. Utilisation de la quenouille (Fig. 14)

(1) Desserrer le boulon bouton sur la poignée latérale et insérer la butée dans la fente en U sur la poigné latérale.
(2) Régler la position de l'arrêtoir en fonction Suppôt la profondeur du trou et bien serrer le boulon bouton. Fig. 16

HiKOKI DH18DSL - ATTENTION - 1

text_image Orifi ce de montage Bouton de changement Poignée laterale

Fig. 14

HiKOKI DH18DSL - ATTENTION - 2

text_image Clavette Raccord de queue conique

Fig. 16

  1. Commutation entre les modes "SAVE" et "POWER" Il est possible d'augmenter ou de diminuer la force de percussion du perforateur en fonction du travail à eff ectuer, à l'aide du bouton de changement comme indiqué sur la Fig. 17.

Régler la force en fonction du travail à effectuer.

HiKOKI DH18DSL - ATTENTION - 3

  1. Comment utiliser la mèche (que conique) et le raccord de queue conique

(1) Monter le raccord de queue conique sur le perforateur percussion (Fig. 15)
(2) Fixer la mèche (queue conique) sur la raccord de queue conique. (Fig. 15)
(3) Mettre l'interrupteur sur la position de marche (ON) et percet un trou de la profondeur voulue.
(4) Pour retirer la mèche (queue conique), introduire la clavette dans la fente du raccord de queue conique et frapper la tête de la clavette avec alors que le perforateur percussion est placée sur le support. (Fig. 16)

(1) Mode "SAVE" ... diminue la force de percussion Ceci peut empêcher les forets fins, mesurant moins de 4.3 mm de diamètre, de se tordre ou de se casser. ec un marteau

(2) Mode "POWER" ... augmente la force de percussion
○ Ce mode permet de percer des trous rapidement et effi cacement avec des forets mesurant plus de 4 mm de diamètre.
○ Ce mode permet de percer des trous dans du bois ou du métal.

ATTENTION

Ne pas percer de trous dans du bois mode "SAVE". Le moteur pourrait brûler en se verrouillant du fait de la faiblesse de la puissance.

  1. A propos de l'indicateur de puissance résiduelle de la batterie

Lorsque vous appuyez sur le commutateur de puissance résiduelle de la batterie, le témoin lumineux de puissance batterie s'allume et vous pouvez vérifier la puissance résiduelle. (Fig. 18)

Lorsque vous relâchez le commutateur d'indication de puissance batterie, le témoin de puissance batterie résiduelle s'éteint. Le tableau 6 présente les conditions d'illumination du témoin et l'état de puissance de la batterie.

Tableau 6

Etat de la lampeLa puissance résiduelle de la batterie
La puissance résiduelle de la batterie est suffi sante
La puissance résiduelle de la batterie est à la moitié
La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus vite possible.

Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle peut s'allumer diff éremment selon la température ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau comme référence.

HiKOKI DH18DSL - ATTENTION - 1

text_image Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle Commutateur de puissance batterie résiduelle avec le

Fig. 18

REMARQUE

○ Ne donnez pas de choc violent au panneau de commutation et ne le cassez pas. Cela peut provoquer des défaillances.
Pour limiter la consommation de puissance de la batterie, le témoin de puissance résiduelle de la batterie ne s'allume que pendant l'activation du commutateur d'indication de puissance résiduelle.

  1. Comment utiliser la DEL d'éclairage

Chaque fois que vous appuyez sur le commutateur d'éclairage du panneau de commutation, la diode (DEL) s'allume ou s'éteint. (Fig. 19)

Pour limiter la consommation de puissance batterie, éteignez la DEL fréquemment.

HiKOKI DH18DSL - REMARQUE - 1

text_image Commutateur d'éclairage

Fig. 19

ATTENTION

N'exposez pas vos yeux directement à la lampe en la regardant.

Une exposition continue de vos yeux à la lampe pourrait les blesser.

REMARQUE

Pour éviter de consommer de la puissance batterie lorsque vous oubliez de couper la DEL, la lampe s'éteint automatiquement après environ 15 minutes.

ENTRETIEN ET INSPECTION

ATTENTION: Sortir la batterie avant toute opération d'inspection ou d'entretien.

  1. Contrôle du foret de perçage

Etant donné que l'utilisation d'une mèche usée Po entraînera un mauvais fonctionnement du moteur une diminution de l'effi cacité, remplacez la mèche usée par une neuve ou aiguisez-la immédiatement et dès que vous notez une certaine usure.

  1. Vérifi er les vis

Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et vérifier qu'elles sont serrées à fond.

⚠️ PRÉCAUTION

Il serait extrêmement dangereux d'utiliser cet outil électrique avec des vis mal serrées.

  1. Entretien du moteur

Le bobinage de l'ensemble moteur es même de l'outil électro-portatif.

Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau.

  1. Contrôle des balais en carbone (Fig. 20)

Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui s'usent. Comme un balai en carbone trop usé peut détériorer le moteur, remplacer les balais en carbone par des neufs lorsqu'ils sont usés ou près de la "limite d'usure". En outre, toujours maintenir les balais en carbone propres et veiller à ce qu'ils coulissent librement dans les supports.

REMARQUE

Lors du remplacement des balais en carbone par des neufs, bien utiliser des balais en carbone metabo HPT, No. de code 328481.

HiKOKI DH18DSL - REMARQUE - 1

text_image Limite d'usure 0.12" (3 mm) 0.37" (9.5 mm)

Fig. 20

  1. Remplacement d'un balai en carbone

Pour sortir le balai en carbone, commencer par retirer

et capuchon du balai, puis décrocher la saillie du balai en carbone avec un tournevis à tête plate, etc., comme indiqué sur la Fig. 21.

Pour installer le balai en carbone, choisir le sens de façon que le clou du balai en carbone s'adapte à la section de contact à l'extérieur du tube de balai. Puis l'enfoncer du doigt comme indiqué à la Fig. 23. Enfin, remettre le capuchon du balai en place.

ATTENTION

- Bien veiller impérativement à insérer le clou c balai en carbone dans la section de contact à l'extérieur du tube de balai. (On pourra insérer e s tn'lmporctequel des deux clous fournis.)

- Procéder avec précaution, car une erreur dans cette opération risque de déformer le clou du balai en carbone et d'endommager précocement le moteur.

HiKOKI DH18DSL - ATTENTION - 1

text_image Section de contact à l'extérieur du tube de balai

Fig. 23

6. Comment remplacer la graisse

Utiliser une graisse à faible viscosité sur cette marteau rotatif afi n de pouvoir l'utiliser longtemps sans avoir à remplacer la graisse. Si la graisse fuit d'une vis desserrée, contacter l'agent chargé de l'entretien le plus proche afi n qu'il change la graisse.

Si l'on utilise le marteau rotatif alors qu'il n'est pas suffi samment graissée, cela risque de provoquer un grippage et de réduire sa durée de service.

ATTENTION

Pour ce marteau rotatif utiliser la graisse spécifi ée; si l'on utilise une autre graisse, cela risque de provoquer un fonctionnement défectueux. Pour le remplacement de la graisse, toujours s'adresser aux agents d'entretien agréés.

7. Vérifi er s'il y a de la poussière.

Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un chiffon humecté d'eau savonneuse. Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient endommager le plastique.

8. Mise au rebut d'une batterie usée

⚠ AVERTISSEMENT

Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La batterie risque d'exploser si est incinérée. L'appareil que vous avez acheté renferme une batterie rechargeable. La batterie est recyclable. Lorsqu'elle a atteint sa limite de service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal de jeter cette batter aux ordures ménagères. Vérifi er auprès de so service de ramassage d'ordures les options de recyclage et la procédure correcte de mise au rebut.

9. Rangement

Ranger dans un lieu dont la température est inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants.

REMARQUE

Stockage des batteries au lithium-ion

Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker.

Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d'autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge.

Il est cependant possible de recouvrer la capacité d'autonomie d'une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation.

Si la durée d'autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérez la batterie en fin de vie et procurez-vous en une neuve.

10. Entretien et réparation

Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d'une réparation ou du remplacement d'une pièce à cause de l'usure normale de l'outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être eff ectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE metabo HPT AUTORISÉ.

PRECAUTION

Lors de l'utilisation et de l'entretien électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays question.

Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fil metabo HPT

Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fil s'il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifié, ou encore si la batterie est démontée et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).

ACCESSOIRES

⚠ AVERTISSEMENT

TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. Ne utiliser de pièce de rechange ou d'accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.

L'utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques.

REMARQUE

Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.

ACCESSOIRES STANDARD

DH18DSL(2LSCK)1 Poignée laterale (No. de code 324548)......1
2 Jauge de profondeur (No. de code 303709) ......1
3 Chargeur (UC18YRSL ou UC18YFSL) ......1
4 Boîtier en plastique (No. de code 329894)......1
5 Batterie (BSL1830) ......2
6 Couvercle de batterie (No. de code 329897) ......1
DH18DSL (NN)Ne contient pas le chargeur, le boîtier en plastique, la batterie et couvercle de batterie.

ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus séparément

  1. Batterie (BSL1830)

HiKOKI DH18DSL - ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus séparément - 1

2. Outil et adaptateur

HiKOKI DH18DSL - Outil et adaptateur - 1

flowchart
graph TD
    A["L’outil Adaptateurs"] --> B["Rotation + percussion"]
    B --> C1["Percer des trous dans du béton ou un carreau\nForet de perçage (Tige fine)"]
    B --> C2["Percer des trous dans du béton ou un carreau\nForet de perçage"]
    B --> C3["Perçage de trous d’ancrage\nForet de perçage (queue conique)"]
    B --> C4["Forage de trous dans le béton\n(Mèche à tige droite pour\perceuse à percussion)"]
    B --> C5["Mise en place de la fixation\nRaccord de mise en place de la fixation"]
    B --> C6["Fonction de broyage\nPointe à broyer (Type rond)"]
    A --> D1["Adaptateur pour tige fine (Tige SDS plus)"]
    B --> D2["Utiliser pour les travaux redressés\nCapuchon anti poussière\nCollecteur à poussière (B)"]
    B --> D3["Raccord de queue conique + Clavette"]
    B --> D4["Marteau de perceuse à percussion (tige SDS-plus)"]
    A --> D5["Insertion des vis\n⊕ Foret du mandrin ⊖ Foret du mandrin"]
    A --> D6["Percer de l’acier ou du bois\nForet de percage pour l’acier Foret de percage pour le bois"]
    D1 --> E1["Mandrin porte-foret (13 VLRB-D)\n+ Vis spéciale Porte-mandrin"]
    D2 --> E1
    D3 --> E1
    D4 --> E1
    D5 --> E2["Rotation seulement"]
    D6 --> E2

- Percer des trous dans du béton ou un carreau

Foret de perçage (Tige fi ne)

Foret de perçage (Tige fi ne)Adaptateur pour tige fi ne
dia. extérieurLongueur effectiveLongueur totaleNo. de codeNo. de code
1/8"(3.4 mm)1-25/32"(45 mm)3-35/64"(90 mm)306369306370
9/64"(3.5mm)1-25/32"(45 mm)3-35/64"(90 mm)306368

Foret de perçage SDS-plus

Dia. extérieurLongueur totaleLongueur effectiveNo. de code
5/32" (4.0 mm)4-5/16" (110 mm)2" (50 mm)303571
3/16" (5.0 mm)4-5/16" (110 mm)2" (50 mm)303575
6-5/16" (160 mm)4" (100 mm)303578
7/32" (5.5 mm)4-5/16" (110 mm)2" (50 mm)303576
1/4" (6.5 mm)6-5/16" (160 mm)4" (100 mm)303581
9/32" (7.0 mm)6-5/16" (160 mm)4" (100 mm)303582
5/16" (8.0 mm)6-5/16" (160 mm)4" (100 mm)303584
11/32" (8.5 mm)6-5/16" (160 mm)4" (100 mm)303585
3/8" (9.0 mm)6-5/16" (160 mm)4" (100 mm)303586
15/32" (12.0 mm)6-1/2" (166 mm)4" (100 mm)303591
10-1/4" (260 mm)7-7/8" (200 mm)303606
1/2" (12.7 mm)6-1/2" (166 mm)4" (100 mm)303593
9/16" (14.0 mm)6-1/2" (166 mm)4" (100 mm)303595
19/32" (15.0 mm)6-1/2" (166 mm)4" (100 mm)303598
5/8" (16.0 mm)6-1/2" (166 mm)4" (100 mm)303599
10-1/4" (260 mm)7-7/8" (200 mm)303611
No. de code
Capuchon antipoussière971787
Collecteur à poussière (B)306885

● Perçage de trous d'ancrage

Foret de perçage (queue conique)

Dia. externeNo. de code
7/16"(11 mm)944460
1/2"(12.3mm)944461
1/2"(12.7 mm)993038
9/16"(14.3 mm)944462
9/16"(14.5mm)944500

Clavette: No. de code 944477

Raccord de queue

Tupe de côneNo. de codeForet de perçage utilisé
Cône Morse (No. 1)303617Foret de perçage utilisé (queue conique)7/16" (11 mm)
1/2" (12.3 mm)
1/2" (12.7 mm)
9/16" (14.3 mm)
9/16" (14.5 mm)
Cône en A 303619 Le raaccord de queue conique pour cône en forme de A ou B est fourni en tant qu'accessoire en option, mais le foret de perçage qui lui correspond n'est pas fourni.
Cône en B 303620

● Forage de trous dans le béton Marteau de perceuse à percussion

CapacitéNo. de code
2.5-13mm 303332

● Mise en place de la fixation

Raccord de mise en place de la fixation (pour Marteau rotatif)

Dimension de l'ancrageW 1/4"(6.3 mm)W 5/16"(8 mm)W 3/8"(9.5 mm)
Longueur totale10-1/4"(260 mm)10-1/4"(260 mm)6-1/4"(160 mm)10-1/4"(260 mm)
No. de code 302976 302975 303621 302974

Dimension de l'ancrageW 1/4"(6.3 mm)W 5/16"(8 mm)W 3/8"(9.5 mm)
Longueur totale10-1/4"(260 mm)10-1/4"(260 mm)6-1/4"(160 mm)10-1/4"(260 mm)
No. de code 302979 302978 303622 302977

Raccord de mise en place dela fixation (pour Marteau)

Dimension de l'ancrageNo. de code
W1/4"(6.3 mm)971794
W5/16"(8 mm)971795
W3/8"(9.5 mm)971796
W1/2"(12.7 mm)971797
W5/8"(15.9 mm)971798

Type à cale intérieure avec vis sans tête>

Dimension de l'ancrageNo. de code
W1/4"(6.3 mm)971799
W5/16"(8 mm)971800
W3/8"(9.5 mm)971801
W1/2"(12.7 mm)971802
W5/8"(15.9 mm)971803

● Travail de démolissage Pointe de broyage

Type Longueur totale No. de code
Rond 10" (250 mm) 303046

● Enfoncement de vis Perçage de l'acier ou du bois

Vis spéciale981122
Mandrin porte-foret321814
Porte-mandrin303623

REMARQUE

Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de metabo HPT.

La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:

  • Plomb des peintres à base de plomb,
  • Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
  • Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.

Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.

ADVERTENCIA:

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : DH18DSL

Catégorie : Marteau