M12 Trapsnake 2576-21 - Toilette MILWAUKEE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil M12 Trapsnake 2576-21 MILWAUKEE au format PDF.

📄 11 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice MILWAUKEE M12 Trapsnake 2576-21 - page 1
Caractéristiques techniques Outil de débouchage électrique, compatible avec les canalisations de 1,5" à 3"
Type d'alimentation Batterie M12 (non incluse)
Longueur de la tige 25 pieds (7,6 mètres)
Poids 3,5 kg
Utilisation Conçu pour déboucher les toilettes et les canalisations obstruées
Maintenance Nettoyer la tige après chaque utilisation, vérifier l'état de la batterie
Sécurité Porter des gants et des lunettes de protection lors de l'utilisation
Informations générales Idéal pour les professionnels et les bricoleurs, garantie limitée de 5 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - M12 Trapsnake 2576-21 MILWAUKEE

Comment utiliser le MILWAUKEE M12 Trapsnake 2576-21 ?
Pour utiliser le Trapsnake, insérez la tête de la machine dans la canalisation de la toilette et activez le moteur. Utilisez le contrôle de vitesse pour ajuster la puissance en fonction de la résistance rencontrée.
Que faire si l'appareil ne s'allume pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et insérée. Assurez-vous également que le verrou de sécurité est en position déverrouillée.
Comment nettoyer la tête de l'appareil après utilisation ?
Débranchez l'appareil, puis retirez la tête. Lavez-la à l'eau chaude savonneuse et rincez soigneusement avant de laisser sécher.
L'appareil fait un bruit inhabituel. Que faire ?
Un bruit inhabituel peut indiquer un blocage. Éteignez immédiatement l'appareil, vérifiez s'il y a des obstructions dans la tête ou le câble, puis nettoyez-le soigneusement.
Quelle est la durée de vie de la batterie ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en moyenne, elle peut durer environ 30 à 60 minutes d'utilisation continue avant de nécessiter une recharge.
Puis-je utiliser cet appareil sur d'autres types de canalisations ?
Le Trapsnake est conçu principalement pour les toilettes. Pour d'autres types de canalisations, assurez-vous de vérifier la compatibilité et les recommandations du fabricant.
Comment stocker l'appareil correctement ?
Rangez l'appareil dans un endroit sec et frais, en évitant l'exposition directe au soleil. Retirez la batterie pour la stocker séparément.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le Trapsnake ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées sur le site officiel de Milwaukee ou chez des revendeurs agréés.

Questions des utilisateurs sur M12 Trapsnake 2576-21 MILWAUKEE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Toilette au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice M12 Trapsnake 2576-21 - MILWAUKEE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil M12 Trapsnake 2576-21 de la marque MILWAUKEE.

MODE D'EMPLOI M12 Trapsnake 2576-21 MILWAUKEE

SYSTÈME À TARIÈRE EN PORCELAINE

Lire toutes les consignes de sécurité, consignes, il- lustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un in- cendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des ns de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans les avertisse- ments ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimenta- tion par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).

SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

  • Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
  • Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at- mosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou vapeurs.
  • S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.
  • Les fiches des outils électriques doivent cor- respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modier la che, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec des outils mis à la terre. Les ches et prises non modiées réduisent le risque de choc électrique.
  • Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
  • Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
  • Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour trans- porter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endom- magé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
  • Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
  • Si l’utilisation d’un outil électrique est inévita- ble dans un endroit humide, utiliser une source d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre ré- duit le risque de choc électrique. sécurité individuelle.

SÉCURITÉ INDIVIDUELLE

  • Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pen- dant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
  • Porter l’équipement de protection individuel req- uis. Toujours porter une protection oculaire. Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive an de réduire les blessures.
  • Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents.
  • Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures.
  • Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité pro- cure un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.
  • Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête- ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
  • Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussié- rage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte- ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière permet de réduire les dangers liés à la poussière.8
  • Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre sufsant et vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une utilisation négligée peut causer une blessure grave en une fraction de seconde.

UTILISATION ET ENTRETIEN

DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE

  • Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élect- rique approprié pour l'application. Un outil électrique approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
  • Ne pas utiliser l'outil électrique si le commuta- teur ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.
  • Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos- sible, avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démar- rage accidentel de l'outil.
  • Entreposer l’outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit ou les instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
  • Entretenir les outils électriques et les acces- soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème risque d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des produits mal entretenus.
  • Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
  • Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les embouts etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereux.
  • Garder les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
  • Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
  • N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie.
  • Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloi- gné des objets en métal tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
  • Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
  • N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été endommagé ou modié. Des piles endommagées ou modiées peuvent adopter un comportement imprévis- ible pouvant causer un incendie, une explosion ou le risque de blessures.
  • Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes ou à une température excessive. Une exposition aux ammes ou à une température supé- rieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion.
  • Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage de température spéciée. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spéciée peut endommager la pile et augmenter le risque d’incendie. ENTRETIEN
  • Les réparations de l’outil électrique doivent être con- ées à un technicien qualié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
  • Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles endommagé. La réparation du bloc-piles doit être réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service agréés uniquement.
  • Saisir le câble rotatif seulement avec des gants recommandés par le fabricant. Les gants en latex, ou les gants et chiffons lâches peuvent s'entortiller autour du câble et entraîner des blessures graves.
  • Ne pas laisser le couteau cesser de tourner pen- dant que le câble tourne. Ceci peut forcer le câble et en causer la torsion, la déformation ou la rupture, entraînant des blessures graves.
  • Utiliser des gants en latex ou en caoutchouc à l'intérieur des gants recommandés par le fabricant, des lunettes, des masques protecteurs, des vête- ments de protection et un respirateur lorsque la présence de produits chimiques, de bactéries ou d'autres substances toxiques ou infectieuses est suspectée dans une canalisation. Les canalisations peuvent contenir des produits chimiques, des bacté- ries et d'autres substances qui peuvent causer des brûlures, être toxiques ou infectieuses ou entraîner d'autres blessures graves.
  • Maintenir de bonnes pratiques d'hygiène. Ne pas manger ou fumer pendant la manipulation ou l'utilisation de l'outil. Utiliser de l'eau chaude et savonneuse pour laver les mains et les autres par- ties du corps exposées au contenu des canalisa- tions après avoir manipulé ou utilisé l'équipement de nettoyage de canalisations. Cela réduire le risque de dangers pour la santé dus à l'exposition à des matières toxiques ou infectieuses.
  • Utiliser l'équipement de nettoyage de canalisations pour les tailles de canalisation recommandées. L'utilisation d'un équipement de nettoyage de la mau- vaise taille peut provoquer la torsion, la déformation ou la rupture du câble, entraînant des blessures.
  • Inspecter le câble pour usure et dommages avant utilisation. Remplacer un câble usé ou endommagé avant d'utiliser l'équipement de nettoyage de canalisa- tion.
  • Ne pas tordre, plier ou courber excessivement les câbles. La rupture du câble peut entraîner des bles- sures graves.
  • Inspecter la canalisation à nettoyer avant utilisa- tion. Si possible, déterminer le ou les points d'accès à la canalisation, la ou les tailles et longueurs de la canalisation, la distance jusqu'aux canalisations principales, la nature de l'obstruction, la présence de produits chimiques de nettoyage de canalisations ou d'autres produits chimiques, etc. Si des produits chimiques sont présents dans la canalisation, il est important de comprendre les mesures de sécurité spéciques nécessaires en présence de produits chim- iques. Contacter le fabricant des produits chimiques pour les informations nécessaires.
  • Si nécessaire, placer les couvercles de protection dans la zone de travail. Le processus de nettoyage de canalisation peut être salissant.
  • Ne pas faire fonctionner l'équipement de nettoyage de canalisations en rotation inverse, sauf tel que décrit dans le présent manuel. Faire fonctionner l'outil en sens inverse pendant une période prolongée peut endommager le câble et les accessoires.
  • Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identication.Des informations importantes y g- urent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.

AVERTISSEMENT Certaines poussières gé- nérées par les activités de ponçage, de coupe, de rectication, de perforage et d’autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malforma- tions congénitales et de troubles de l’appareil repro- ducteur. Parmi ces substances gurent:

  • le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
  • la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
  • l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement. Les risques encourus par l’opérateur envers ces expo- sitions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité ap- proprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu pour ltrer les particules microscopiques. PICTOGRAPHIE Volts Courant direct Tours-minute á vide (RPM)

UL Listing Mark pour Canada et États-unis Porter seulement des gants en cuir DESCRIPTION FONCTIONNELLE

1. Douille de tarière

2. Bille de verrouillage

4. Ligne indicatrice de

verrouillage du câble

6. Poignée supérieure

7. Poignée inférieure

8. Icône de verrouillage/

déverrouillage 14-50-2576 Entraînement Trapsnake™ M12™ La poignée de la tarière

49-16-2574 Tarière pour urinoir de 121 cm (4') Trapsnake™ 49-16-2576 Tarière pour toilette de 182 cm (6') Trapsnake™

9. Boucle attache-câble

12. Inverseur du sens de

14. Raccord de tarière

AVERTISSEMENT Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur spéci- é. Pour les instructions de charge spéciques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur et les batteries. Insertion/Retrait de la batterie Pour retirer la pile, appuyer sur les boutons de relâchement et retirer le bloc-piles de l’entraînement Trapsnake™. AVERTISSEMENT Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. Pour insérer la pile, glisser le bloc-piles dans le corps de l’entraînement Trapsnake™. S’assurer qu’il y est bien inséré en place. Indicateur de charge Pour déterminer la charge restante de la pile, ap- puyer sur la gâchette de l’entraînement Trapsnake™. L’indicateur de charge de la pile s’allume pendant 2 à 3 secondes. Un témoin lumineux sur l’indicateur de charge de la pile clignotera pendant 2 à 3 secondes pour indiquer la n du chargement. Installation de la poignée/l’entraînement Trapsnake™ de la tarière Toujours retirer la pile avant l’insertion ou le retrait de l’entraînement Trapsnake™.

1. Pour installer la poignée de la tarière ou

l’entraînement Trapsnake™, insérer le raccord dans la douille de la tarière jusqu’à ce que le collier de la tarière s’enclenche vers l'arrière et le raccord de la tarière se verrouille en place.

2. Pour retirer la poignée de la tarière ou

l’entraînement Trapsnake™, tirer le collier de la tarière, puis tirer le raccord. MANIEMENT AVERTISSEMENT Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à coques latérales. Toujours porter des gants en cuir. Fonctionnement de l’entraînement Trapsnake™ À l’aide de l’inverseur du sens de rotation :

1. Pour une rotation avant (sens horaire), pousser

l'inverseur du sens de rotation du côté droit de l'outil ►. Vérier le sens de rotation avant l'utilisation.

2. Pour une rotation arrière (sens antihoraire), pousser

l'inverseur du sens de rotation du côté gauche de l'outil ◄. Vérier le sens de rotation avant l'utilisation.

3. Pour verrouiller la gâchette, pousser l'inverseur du

sens de rotation vers la position centrale. La gâchette ne fonctionne pas si l'inverseur du sens de rotation est réglé en position centrale de verrouillage. Tou- jours verrouiller la gâchette ou retirer le bloc-piles avant de procéder à un entretien, de changer des accessoires, d’entreposer l’outil et dès lors qu’il n’est pas utilisé. Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse : L’entraînement Trapsnake™ peut être utilisé à n'importe quelle vitesse, entre 0 tr/min et plein régime.

1. Pour démarrer l’entraînement Trapsnake™, insérer

une pile M12™ et appuyer sur la gâchette.

2. Pour changer la vitesse, augmenter ou diminuer la

pression sur la gâchette. Plus la gâchette est enfon- cée, plus la vitesse est grande.

3. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette.

APPLICATIONS AVERTISSEMENT Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à coques latérales. Toujours porter des gants en cuir. Insertion de la tarière dans la canalisation

1. Détacher le câble de son attache.

2. Tirer le manchon du câble de sorte que seul l’embout

du câble soit visible au niveau du bonnet de protec- tion.

3. Insérer délicatement le bonnet de protection dans la

canalisation, en inclinant la tarière pour en faciliter la pénétration. AVERTISSEMENT! Le bonnet de protection doit être inséré dans la canalisation pour empêcher le fouet du câble. Le câble peut endommager la porcelaine.

4. En cas d’utilisation de l’entraînement Trapsnake™,

régler l’inverseur du sens de rotation en position marche avant ►. Appuyer sur la gâchette tout en poussant l'entraînement vers le bas pour faire avanc- er le câble dans la canalisation. En cas d’utilisation de la poignée de la tarière, faire tourner la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre tout en poussant la poignée vers le bas. REMARQUE : Si le câble est bloqué, régler l’inverseur du sens de rotation en position marche arrière ◄, et continuer à faire avancer le câble. Une fois que le câble est libéré, remettre l’inverseur du sens de rotation en position marche avant ►.

5. Si une longueur supplémentaire de câble est requise,

relâcher la seconde moitié du câble. Relâchement de la seconde moitié du câble

1. Tirer le manchon du câble jusqu’à la ligne indicatrice

rouge de verrouillage du câble. REMARQUE : La ligne rouge doit être juste sous le capuchon de la poignée.

2. Appuyer vers le bas sur la poignée inférieure pour

verrouiller le câble en place .

3. Appuyer sur la bille de verrouillage du câble et tirer le

manchon du câble jusqu’à ce que la bille se verrouille dans l’encoche suivante.

4. Soulever la poignée inférieure pour déverrouiller le

5. Continuer à faire avancer le câble dans la canalisa-

Retrait de l'obstruction

1. Une fois que l’obstruction est atteinte, déplacer l'outil

et le câble dans un mouvement de va-et-vient jusqu'à ce que l'obstruction soit dégagée. Si l'outil se coince, relâcher immédiatement la gâchette. REMARQUE : Si le câble cesse d’avancer, veuillez vous référer à la section « Libération des câbles de tarière ».

2. Répéter jusqu'à ce que la canalisation soit dégagée.

REMARQUE : La tarière de toilette peut aussi être utilisée pour récupérer une obstruction dans les ca- nalisations. Libération des câbles

1. En cas d’utilisation de l’entraînement Trapsnake™,

régler l’inverseur du sens de rotation en position marche arrière ◄. En cas d’utilisation de la poignée de tarière, faire tourner la poignée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.

2. Pour libérer le câble, reculer l'outil de quelques

centimètres tout en actionnant la marche arrière.

4. Une fois que l'outil est complètement arrêté, revenir

à la position marche avant ►. PRÉCAUTION Le fonctionnement prolongé de l'outil en marche arrière peut en- dommager le câble et les accessoires. Retrait du câble de la canalisation

1. Régler l’inverseur du sens de rotation de

l’entraînement Trapsnake™ en position marche avant ►.

2. Appuyer légèrement sur la gâchette et reculer l'outil

pour retirer le câble de la canalisation. En cas d’utilisation de la poignée de tarière, faire tourner la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre tout en soulevant la poignée jusqu’à ce que le câble se rétracte de la canalisation.

3. Si la seconde moitié du câble a été relâchée, la

longueur de câble supplémentaire doit être rappelée. Rappel de la seconde moitié du câble

1. Tirer le manchon du câble vers le haut au maximum

et appuyer vers le bas sur la poignée inférieure pour verrouiller le câble en place .

2. Appuyer sur la bille de verrouillage et appuyer sur le

manchon du câble jusqu’à ce que la bille se verrouille dans l’encoche suivante.

3. Soulever la poignée inférieure pour déverrouiller

le câble , et continuer à rappeler le câble de la canalisation.

ENTRETIEN Installation du câble AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de blessure, porter des lu- nettes de sécurité ou des lunettes avec écrans la- téraux. Toujours porter des gants en cuir. L’embout du câble peut être tranchant. Remplacer les câbles au besoin. Consulter le tableau pour les numéros des pièces de rechange et la com- patibilité. Pour retirer le câble :

1. Retirer la poignée ou l’entraînement Trapsnake™ de

2. Détacher le câble de son attache.

3. Retirer les deux vis du capuchon de poignée de la

4. Tirer le manchon du câble vers le haut jusqu’à la ligne

indicatrice rouge de verrouillage du câble. Appuyer sur la poignée inférieure pour verrouiller le câble en place.

5. Appuyer sur la bille de verrouillage du câble et tirer le

manchon du câble jusqu’à ce que la bille se verrouille dans l'encoche suivante.

6. Soulever la poignée inférieure pour déverrouiller le

câble . Appuyer sur la bille de verrouillage du câble et tirer le câble pour l'extraire de la tarière.

7. Lors du nettoyage ou de l'entretien du câble,

suivre les instructions de nettoyage à la section « Entretien ». Pour installer le câble :

1. Retirer la poignée ou l’entraînement Trapsnake™ de

2. Retirer les deux vis du capuchon de poignée de la

3. Soulever la poignée inférieure pour déverrouiller le

4. Faire avancer le câble dans la tarière à travers la

partie inférieure de l'outil jusqu'à ce que l'encoche du câble atteigne la poignée supérieure.12

5. Appuyer sur la poignée inférieure pour verrouiller

le câble en place. Aligner la bille de verrouillage avec l'encoche sur le manchon du câble. Appuyer sur la bille de verrouillage du câble et appuyer sur le manchon du câble jusqu’à ce que la bille se verrouille dans la première encoche.

6. Appuyer sur la bille de verrouillage du câble une

nouvelle fois et appuyer sur le manchon du câble jusqu’à ce que la bille se verrouille dans l'encoche suivante.

7. Soulever la poignée inférieure pour déverrouiller le

câble . Appuyer sur le manchon du câble jusqu'à ce qu'il atteigne la poignée.

8. Réinstaller les deux vis. Serrer fermement.

REMARQUE : Serrer les vis à la main pour éviter d'endommager le plastique du capuchon de la poignée.

9. Retirer l’embout de protection des câbles neufs avant

utilisation. AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures corporelles, débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, con- sultez un centre de service MILWAUKEE accrédité. Entretien de l’outil Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des questions telles que le bruit excessif, de grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute autre condi- tion qui peut affecter le fonctionnement de l'outil. Re- tournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour d'inspection. Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une batterie com- plètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité. AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures ou de dom- mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y inl- trer. Nettoyage Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inammables ou combustibles auprès des outils. Nettoyage des câbles Rincer soigneusement les câbles à l'eau après chaque utilisation pour prévenir les effets néfastes des sédi- ments et des nettoyants pour canalisations. AVER- TISSEMENT! Porter des gants en cuir. Après le lavage, sécher complètement le câble. Ensuite, essuyer le câble avec un chiffon huilé. Réparations Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service le plus près. ACCESOIRES AVERTISSEMENT L’utilisation d’autres acces- soires que ceux qui sont spéciquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques. No de Cat. Application Taille de câble Extrémité du câble 48-53-2576 Toilette 13 mm x 182 cm (1/2" x 6') Ampoule de récupération 48-53-2577 Urinoir 10 mm x 121 cm (3/8" x 4') Ampoule Pour une liste complète des accessoires, visiter le site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur.

Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication contraire. Le retour de l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un centre d’entretien agréé MILWAUKEE, est requis en port prépayé et as-suré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée avec le produit retourné. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidentsUsure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter, les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les portes-lames, les joints to-riques, les joints, les amortisseurs, les lames d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles à couvercle amortisseur. *Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneuma-tiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à chaîne (manuels), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits.**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie des câbles de nettoyage des canalisations est de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante sera remplacée gratuitement. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est déposée.L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE CON-DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI- DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALE-MENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE.Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.mil-waukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee. GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,

AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES

TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afcher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 an d’obtenir les coordonnées du centre de répara-tions agréé le plus près. Procédure pour assurer la validité de la garantiePrésenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie. ExceptionsLa garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes : a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE:Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec MoralesMiguel Hidalgo, Distrito Federal, MexicoPh. 52 55 4160-3547IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec MoralesMiguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Modèle : Date d’achat : Sceau du distributeur ou du magasin :

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MILWAUKEE

Modèle : M12 Trapsnake 2576-21

Catégorie : Toilette