CMHT6650 - Perceuse Craftsman - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CMHT6650 Craftsman au format PDF.

📄 28 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Craftsman CMHT6650 - page 1
Caractéristiques techniques Perceuse à percussion, 20V, moteur sans balais, couple maximal de 60 Nm
Type de mandrin Mandrin sans clé de 13 mm
Vitesse variable 2 vitesses : 0-450 tr/min et 0-1500 tr/min
Utilisation Idéale pour le perçage dans le bois, le métal et le béton léger
Poids 1,5 kg
Autonomie de la batterie Jusqu'à 2 heures avec batterie 20V
Maintenance Nettoyer régulièrement le mandrin et vérifier l'état de la batterie
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation
Informations générales Garantie de 2 ans, accessoires inclus : batterie et chargeur

FOIRE AUX QUESTIONS - CMHT6650 Craftsman

Comment puis-je changer le foret sur ma perceuse Craftsman CMHT6650 ?
Pour changer le foret, desserrez le mandrin en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Retirez le foret usé et insérez le nouveau. Serrez le mandrin en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Que faire si ma perceuse ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la perceuse est correctement branchée ou que la batterie est chargée. Si elle ne démarre toujours pas, examinez le câble d'alimentation et les interrupteurs pour des signes de dommages.
Comment puis-je augmenter la puissance de ma perceuse ?
Assurez-vous que la perceuse est réglée sur le bon mode pour le type de travail que vous effectuez. Utilisez des forets adaptés et vérifiez que la batterie est complètement chargée.
Que dois-je faire si la perceuse surchauffe ?
Arrêtez immédiatement l'utilisation et laissez la perceuse refroidir. Assurez-vous de ne pas forcer l'outil et de faire des pauses régulières lors de l'utilisation intensive.
Comment nettoyer ma perceuse Craftsman CMHT6650 ?
Débranchez la perceuse ou retirez la batterie. Utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Ne pas utiliser d'eau ou de nettoyants abrasifs.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma perceuse ?
Les pièces de rechange peuvent être achetées directement sur le site officiel de Craftsman ou chez des revendeurs agréés. Assurez-vous d'avoir le numéro de modèle pour trouver les bonnes pièces.
Ma perceuse fait un bruit étrange, que dois-je faire ?
Un bruit étrange peut indiquer un problème. Vérifiez que le mandrin est bien serré et qu'il n'y a pas d'obstruction. Si le bruit persiste, consultez un professionnel pour un diagnostic.
Comment savoir si ma batterie doit être remplacée ?
Si la batterie ne se charge plus ou ne dure pas longtemps lors de l'utilisation, il peut être temps de la remplacer. Vérifiez également les signes de gonflement ou de fuite.
Puis-je utiliser ma perceuse sur différents matériaux ?
Oui, la perceuse Craftsman CMHT6650 peut être utilisée sur divers matériaux tels que le bois, le métal et le plastique, en utilisant les forets appropriés pour chaque matériau.
Quelle est la garantie de ma perceuse Craftsman CMHT6650 ?
La perceuse est généralement couverte par une garantie limitée de 2 à 3 ans. Vérifiez votre documentation d'achat pour les détails spécifiques de la garantie.

Questions des utilisateurs sur CMHT6650 Craftsman

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CMHT6650 - Craftsman et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CMHT6650 de la marque Craftsman.

MODE D'EMPLOI CMHT6650 Craftsman

Porte-vis magnétique

1) Sécurité du lieu de travail

a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices auxaccidents. b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs. c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise àl’utilisateur.

2) Sécurité en matière d’électricité

a ) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à laprise. b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à laterre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de chocélectrique. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de chocélectrique. e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique. f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de chocélectrique.

3) Sécurité personnelle

a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves. b ) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures

AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de

sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

USAGEULTÉRIEUR Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sansfil). Définitions: symboles et termes d'alarmessécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels oumatériels.

DANGER : indique une situation dangereuse

imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessuresgraves.

AVERTISSEMENT : indique une situation

potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.

ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.

(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à lasécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels. Utilisation prévue Votre tournevis CRAFTSMAN est conçu pour un usage domestiqueseulement. NE PAS utiliser en conditions humides ou en présence de liquides ou de gazinflammables. NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil. Une supervision est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés utilisent cetoutil. Français (traduction de la notice d’instructions originale)

AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements

de sécurité et toutes les directives. Le non‑respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.

AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de

blessures, lire le mode d’emploi del’outil.FRANçAiS

e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques malentretenus. f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser. g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu estdangereuse. h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches, propres et libres de graisse et de poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les situationsimprévues.

5) Utilisation et entretien du bloc‑piles

a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc‑piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type de b loc‑piles. b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou unincendie. c ) Lorsque le bloc‑piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles risque de provoquer des brûlures ou unincendie. d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer des irritations ou desbrûlures. e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été endommagé ou modifié. Les unités endommagées ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel deblessure. f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer uneexplosion. antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessurescorporelles. c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer unaccident. d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessurescorporelles. e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues. f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les piècesmobiles. g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par lespoussières. h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l’utilisation fréquente des outils vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en une fraction deseconde.

4) Utilisation et entretien d’un

outilélectrique a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a étéconçu. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé. c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant d’effectuer tout ajustement, changement et entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outilélectrique. d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés.FRANçAiS

L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci‑après: V ......................... volts Hz ....................... hertz min ..................... minutes or DC ...... courant continu Renseignements de sécurité supplémentaires

ATTENTION: ne jamais modifier l’outil électrique ou toute pièce celui‑ci. Cela pourrait entraîner des dommages matériels ou des blessurescorporelles.

ATTENTION: TOUJOURS utiliser des lunettes de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque facial ou cache‑poussière si l'opération de coupe est poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:

certaines poussières créées par le ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et autres activités de construction contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques sont:

  • le plomb provenant des peintures à base de plomb,
  • la silice cristallisée provenant des briques, du ciment et d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
  • l’arsenic et le chrome provenant du bois de construction traitéchimiquement. Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence dont vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques: travaillez dans un endroit bien aéré et travaillez avec un équipement de sécurité approuvé, comme les masques anti‑poussière spécialement conçus pour filtrer les particulesmicroscopiques.
  • Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des produits chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage et ducorps.
  • Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever la grande majorité de la statique et de la poussière en suspension. Ne pas enlever la statique et la poussière en suspension pourrait contaminer l’environnement de travail ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur et ceux qui sont àproximité.
  • Utilisez des pinces ou d’autres façons pratiques de sécuriser et maintenez la pièce de travail sur une plateforme stable. Tenir le travail par une main ou contre votre corps est instable et peut mener à une perte de contrôle et uneblessure.
  • Les évents couvrent souvent des pièces qui se déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des pièces quidéplacent. Règles de sécurité supplémentaires pour les tournevis
  • Tenez l’outil électrique par les surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une tâche où la fixation peut entrer en contact avec le câblage dissimulé. Les fixations entrant un contact avec un câble «sous tension» peuvent mettre les pièces métalliques de l’outil motorisé «sous tension» et pourraient donner un choc électrique àl’utilisateur.
  • Utilisez des pinces ou une autre façon pratique de sécuriser et maintenir la pièce de travail sur une plateforme stable. Tenir le travail par une main ou contre votre corps le laisse instable et peut mener à une perte decontrôle.
  • Lorsque vous travaillez sur une échelle ou un échafaudage, assurez‑vous de déposer l’outil sur son côté lorsqu’il n’est pas utilisé. Certains outils avec de gros blocs‑piles se tiendront debout, mais ils peuvent facilement êtrerenversés.
  • Ne pas utiliser un outil qui est endommagé ou qui a été modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible entraînant un incendie, une explosion ou un risque deblessure.
  • Ne pas exposer un outil au feu ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait entraîner uneexplosion.
  • Suivez toutes les instructions de charge et ne chargez pas l’outil hors de la plage de températures indiquée dans les instructions. Recharger la pile de façon inappropriée ou à des températures hors de la plage indiquée pourrait l'endommager et augmenter le risqued’incendie.
  • Une meilleure performance sera obtenue sous une température ambiante entre 18° et 24°C (65 °F et 75°F). NE PAS faire fonctionner l'outil lorsque la température sous de +4,5 °C (+40 °F) ou au‑dessus de +40 °C (+104 °F). g ) Suivre toutes les instructions de recharge et ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des températures hors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une recharge non conforme ou à une température hors des limites spécifiées peut endommager les piles et augmenter le risqued’incendie.

a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques. b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés. La réparation de blocs‑piles doit seulement être effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de serviceautorisé.FRANçAiS

gâchette verrouillée. Ne jamais coller la gâchette avec du ruban adhésif en position Marche.

  • NE PAS brûler l’outil même s’il est gravement endommagé ou est entièrement usé. La pile peut exploser et causer un incendie. Des vapeurs et des matières toxiques sont produites lorsque des piles au lithium‑ion sont brûlées.
  • Si le liquide des piles entre en contact avec la peau, lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation cesse, en gardant les yeux ouverts. Si des soins médicaux sont nécessaires, sachez que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
  • Le contenu des piles peut causer une irritation respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes persistent, consultez un médecin.
  • Le liquide des piles peut être inflammable s’il est exposé aux étincelles ou aux flammes.
  • Ne jamais tenter d'ouvrir l’outil pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier de l’outil est fendu ou endommagé, ne pas charger. Ne pas écraser, échapper ou endommager l’outil. Ne pas se servir d'un outil ou d'un chargeur qui a subi un impact, a été échappé, écrasé ou endommagé d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou, frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les outils endommagés devraient être retournés au centre de service pour recyclage. Recommandations d’entreposage Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid excessif. Entreposez l’outil entièrement chargé déconnecté du chargeur. Transport REMARQUE: Les outils Li-Ion intégrés ne doivent pas être mis dans des bagages enregistrés sur les avions et doivent être bien protégés contre les courts-circuits s’ils sont dans des bagages à main. Élimination de l’outil Ce produit utilise une pile rechargeable et recyclable au lithium-ion. Lorsque la pile ne peut plus conserver une charge, l’outil doit être recyclé. L’outil ne doit pas être incinéré ou mis à la poubelle. L’outil peut être éliminé dans un centre de services autorisé. Certains détaillants locaux participent également au programme de recyclage national (consultez RBRC®). Appelez votre détaillant local pour de plus amples renseignements. Si vous apportez l’outil dans un centre de services autorisé, le centre veillera à recycler l’outil et sa pile. Ou contactez votre municipalité pour des instructions appropriées relatives à l'élimination dans votre ville/village.

LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS

Consignes de sécurité importantes pour tous les outils à piles intégrées

de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements de la pile, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

  • NE JAMAIS forcer une fiche de chargeur dans l’outil.
  • NE PAS modifier la fiche d’un chargeur non compatible de quelque façon pour l’insérer dans l’outil puisque la pile peut exploser en causant une blessure corporelle grave.
  • NE PAS charger ou utiliser la pile en atmosphères explosibles comme la présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer ou retirer la fiche du chargeur de l’outil peut enflammer la poussière ou les vapeurs.
  • Chargez seulement la pile avec le chargeur fourni.
  • NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout autre liquide.
  • NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entrer dans l’outil.
  • NE PAS entreposer ou utiliser l’outil dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour une meilleure durée de vie, entreposez les outils dans un endroit frais et sec. REMARQUE: Ne pas entreposer l’outil avec la

La pile n’est pas entièrement chargée lorsqu’elle sort de la boîte. Avant d'utiliser le chargeur pour charger la pile, lisez attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis suivez les procédures de charge énoncées. ...................... fabrication classe I (mis à la terre) …/min .............. par minute BPM .................... battements par minute IPM ..................... impacts par minute RPM .................... révolutions par minute sfpm ................... pieds linéaires par minute (plpm) SPM (FPM) ......... fréquence par minute A ......................... ampères W ........................ watts Wh ......................watt heures Ah ....................... ampères‑heures or AC ........... courant alternatif or AC/DC .... courant alternatif ou continu ...................... fabrication classe II (double isolation)

....................... vitesse à vide n ......................... vitesse nominale PSI....................... livres par pouce carré ...................... borne de terre ...................... symbole d’avertissement ..................... évitez de fixer la lumière ..................... protection respiratoire .....................protection oculaire .....................protection auditive ..................... lire toute la documentationFRANçAiS

AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de

blessure corporelle, assurez‑vous que le bouton Avancer/Reculer est au centre en position verrouillée pendant que vous faites des ajustements ou que vous retirez/installez des accessoires. Un démarrage accidentel causer uneblessure. possible après utilisation sinon la durée de vie des piles peut diminuer énormément. Pour une durée de vie de piles plus longue, ne pas décharger complètement les piles. Il est recommandé que les piles soient rechargées après chaque utilisation. REMARQUE: Le voyant DEL rouge sur le chargeur indique que l’outil est cours de charge, lorsque le voyant DEL rouge est éteint, l’outil est chargé. REMARQUE: Si votre outil est extrêmement déchargé, il pourrait s'écouler plusieurs minutes avant que le voyant DEL du chargeur s’allume après le branchement à l'outil.

AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser l’outil pendant qu’il

est branché au chargeur.

AVERTISSEMENT: Risque d'incendie. Lorsque vous

débranchez le chargeur de l’outil, assurez‑vous de débrancher d’abord le chargeur de l’outil, puis le cordon du chargeur de l’outil. Remarques importantes sur la charge

1. Après un usage normal, votre outil devrait se charger

en 8 à 10 heures. Votre outil a été envoyé de l’usine non chargé. Avant d’essayer de l’utiliser, il doit être chargé pendant au moins 9 heures.

2. NE PAS charger les piles dans une température de l’air

sous 4,5°C (40°F) ou au-dessus de 40,5°C (105°F). C'est important et cela préviendra les dommages graves aux piles. Une vie plus longue et une meilleure performance peuvent être obtenues si les piles sont chargées lorsque la température de l'air est d’environ 23,8°C (75°F).

3. Lors de la charge, le chargeur peut gronder et devenir

chaud au toucher. C’est un état normal et cela n’indique pas un problème.

4. Si les piles ne se chargent pas de façon appropriée

‑ Vérifiez le courant de la prise en branchant une lampe ou un autre appareil. ‑ Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à un interrupteur d’éclairage qui s’éteint lorsque vous éteignez les lumières. ‑ Déplacez le chargeur et l’outil dans un endroit dont la température de l'air est de 4,5°C (40 °F) à 40,5°C (105°F). ‑ Si la prise d’alimentation et la température sont correctes et si vous n’obtenez pas une charge appropriée, apportez ou envoyez l’outil et le chargeur à votre centre de services local CRAFTSMAN.

5. L’outil doit être chargé lorsqu’il ne produit pas assez de

puissance sur les tâches qui étaient facilement effectuées auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliser le produit si ses piles sont épuisées. Procédure de charge (Fig. A, B)

AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser l’outil pendant qu’il

est branché au chargeur. lES PilES DANS VOTRE OUTil NE SONT PAS COMPlÈTEMENT ChARgÉES À l’USiNE. AVANT D’ESSAYER DE lES ChARgER, liSEZ ATTENTiVEMENT TOUTES lES CONSigNES DE SÉCURiTÉ.

1. Le port du chargeur

est claveté pour verrouiller les autres chargeurs. Alignez la languette dans la fiche du chargeur

avec la clé dans le port de charge.

2. Placez la fiche du chargeur dans le port du chargeur de

l’outil comme illustré dans la fig. B.

3. Branchez le chargeur

dans une prise électrique 120 Volts 60 Hz standard.

4. Laissez l’outil se charger pendant au moins 23 heures.

Après la charge initiale, votre outil devrait se charger complètement en 23 heures s’il est complètement déchargé. Rechargez les piles déchargées dès que Consignes de sécurité importantes pour tous les chargeurs de piles intégrées

de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements de la pile, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

  • Le chargeur fourni n'est pas conçu pour toute utilisation autre que la charge des outils rechargeables CRAFTSMAN . Charger d’autres types d’outils peut causer la surchauffe et l’éclatement de leurs piles, entraînant une blessure corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou uneélectrocution.
  • Utilisez seulement avec l’équipement (ordinateur) de technologie de l'information énuméré/certifié.
  • NE PAS exposer le chargeur à l’eau, la pluie ou laneige.
  • Tirez les fiches au lieu du cordon lorsque vous débranchez le chargeur. Cela réduira le risque d’endommager les fiches et lecordon.
  • Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où il pourrait faire trébucher les passants ou être endommagé de quelque façon que cesoit.
  • Lors de la charge de l’outil à l’extérieur, prévoyez toujours un endroitsec.
  • NE PASutiliser un chargeur avec un cordon ou des fiches endommagés. Faites‑les remplacerimmédiatement.
  • Les matières étrangères conductrices telles, mais sans s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium ou toute accumulation de particules métalliques devraient être maintenus à l’écart du chargeur ou des bornes.
  • Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation lorsqu’il n’y a aucun outil qui y estfixé.FRANÇAIS

Conseils pour résultats optimums Vissage

  • Utilisez toujours le bon type et la bonne taille de mèche dutournevis.
  • Si les vis sont difficiles à serrer, essayez d’appliquer une petite quantité de nettoyant liquide ou de savon commelubrifiant.
  • Tenez toujours l’outil et la mèche du tournevis en ligne droite avec lavis. Porte‑vis magnétique (Fig.A) Placez quelques vis dans le porte-vis magnétique

afin que vos vis soient là pour faciliter letravail. Vissage REMARQUE: Pour une meilleure performance, les plus petites fixations n

8, 2po, sont recommandées ou vissez dans des trous déjàpercés.

1. Saisissez le tournevis comme illustré dans la Fig. D.

2. Insérez la mèche de tournevis appropriée dans

3. Sélectionnez la rotation avant ou arrière à l’aide du

curseur Avancer/Reculer/Verrouiller2).

4. Pour faire fonctionner le tournevis, appuyez sur

5. Pour arrêter le tournevis, relâchez la gâchette

Remarques sur le vissage:

  • Ne pas utiliser des mèches de tournevis à doubleextrémité.
  • Ne pas utiliser le tournevis comme levier, peu importe la position.
  • Pour éviter que le tournevis soit accidentellement mis en marche, ne pas le transporter dans votre poche. Gâchette/Bouton Reculer (Fig.A)

1. L’outil est mis en marche et éteint en appuyant et en

relâchant la gâchette

2. Un bouton de commande Avancer/Reculer

détermine le sens de rotation de l’outil et sert aussi de bouton de verrouillage.

3. Pour sélectionner la rotation vers l’avant, relâchez la

gâchette et appuyez sur le bouton Avancer/Reculer vers la gauche.

4. Pour sélectionner la rotation vers l’arrière, appuyez

sur le bouton de commande Avancer/Reculer dans le sens opposé. REMARQUE: La position centrale du bouton de commande verrouille l’outil en position éteint. Lorsque vous changez la position du bouton de commande, assurez-vous que la gâchette est relâchée.

ATTENTION : Ne pas fixer la lampe DEL des yeux. Cela peut causer une grave blessureoculaire. Lorsque le tournevis est activé en appuyant sur la gâchette

la lampe de travail DEL

s'allumera automatiquement. La lampe de travail DEL s'éteindra après que la gâchette

étérelâchée. Lampe de travail à DEL (Fig.A)

ATTENTION : Lorsque vous utilisez la lampe de travail à des fins autres que le vissage ou le perçage, assurez‑vous de retirer tous les accessoires. Les accessoires inutilisés peuvent entraîner une blessure ou des dommagesmatériels. Porte‑mèche rotatif (Fig. E)

ATTENTION : Ne pas tenter de stocker des mèches ou des mèches de perceuses plus longues dans le porte‑mèche. L’outil peut stocker huit mèches de fixation d’une longueur de 1 po (25 mm) dans le porte-mèche rotatif

1. Tirez les mèches vers l’arrière du tournevis comme illustré

dans Fig. E. REMARQUE: Les insérer et les sortir à partir du dessus peut endommager le porte-mèche.

AVERTISSEMENT: L’outil peut se bloquer (s’il est

surchargé ou mal utilisé) causant une torsion. Afin de réduire le risque de blessure, attendez‑vous toujours à ce qu’il y ait un blocage. Saisissez solidement l’outil pour contrôler le mouvement de torsion et prévenir la perte de contrôle qui pourrait causer une blessure corporelle. Si un blocage se produit, relâchez immédiatement la gâchette et déterminez la cause du blocage avant deredémarrer. Une position des mains appropriée nécessite une main sur la poignée principale

. Tenez fermement l’outil pour contrôler son mouvement detorsion. Position appropriée des mains (Fig.D)

AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessure

corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des mains appropriée commeillustré.

AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessure

grave, tenez TOUJOURS solidement en prévision d’une rétroactionsoudaine. FONCTIONNEMENT

AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de

blessure corporelle, assurez‑vous que le bouton Avancer/Reculer est au centre en position verrouillée pendant que vous faites des ajustements ou que vous retirez/installez des accessoires. Un démarrage accidentel causer uneblessure. Ce tournevis est conçu pour serrer et desserrer des vis, des écrous et autres, et il n’est pas muni d’un mécanisme àchocs. Insérer et retirer les mèches (Fig.C) REMARQUE: La tige

accepte seulement les accessoires hexagonaux 1/4 po (6,4mm). Pour installer une mèche, insérez-la simplement dans la cavité de la tige hexagonale

comme illustré dans la Fig. C. Pour retirer la mèche, tirez-la directement pour le sortir de la tigehexagonale.FRANçAiS

Garantie limitée de trois ans CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout appareil défectueux pour cause de défaut de matériau ou de main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la date d'achat de l'outil. Cette garantie ne couvre pas les pièces en panne pour cause d'abus ou d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails au sujet de la couverture de la garantie et l'information de réparation sous garantie, visitez www.craftsman.com ou composez le 1‑888‑331‑4569. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par des réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les états ou lesprovinces. gARANTiE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou de la cloueuse CRAFTSMAN , celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucunproblème. AMÉRiQUE lATiNE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cettegarantie. REMPlACEMENT gRATUiT DES ÉTiQUETTES D’AVERTiSSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1‑888‑331‑4569 pour en obtenir le remplacementgratuit. Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votreprodui:

  • RÉPARATiONS SOUS gARANTiE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec leproduit.
  • CONFiRMATiON DE PROPRiÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnied’assurances.
  • SÉCURiTÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection desconsommateurs.
  • Registre en ligne à www.craftsman.com/registration. Réparations

AVERTISSEMENT: Afin d'assurer la SÉCURITÉ et

la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et l’ajustement (incluant l’inspection et le remplacement de la brosse, le cas échéant) doivent être effectués par un par un centre de services de l’usine CRAFTSMAN ou un centre de services autorisé CRAFTSMAN. Utilisez toujours des pièces de remplacementidentiques. Accessoires

AVERTISSEMENT: puisque les accessoires autres que

ceux offerts par CRAFTSMAN n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires CRAFTSMAN recommandés avec le présentproduit. Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec CRAFTSMAN, composer le 1‑888‑331‑4569 . Nettoyage

enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.

AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni

d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide.ESPAñOl

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Craftsman

Modèle : CMHT6650

Catégorie : Perceuse