CMCD726 - Perceuse Craftsman - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CMCD726 Craftsman au format PDF.

📄 24 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Craftsman CMCD726 - page 1
Type de produit Perceuse sans fil
Tension de la batterie 20 V
Capacité de la batterie 2 Ah
Vitesse maximale 2000 tr/min
Couple maximal 60 Nm
Type de mandrin Mandrin sans clé de 13 mm
Poids 1.5 kg
Utilisation recommandée Perçage dans le bois, le métal et le plastique
Accessoires inclus Chargeur, batterie
Maintenance Nettoyer régulièrement, vérifier l'état de la batterie
Sécurité Porter des lunettes de protection, éviter les surfaces instables
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - CMCD726 Craftsman

Comment charger la batterie de la perceuse Craftsman CMCD726 ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur compatible et branchez le chargeur sur une prise électrique. L'indicateur LED sur le chargeur vous informera lorsque la batterie est complètement chargée.
Quel type de foret puis-je utiliser avec la perceuse Craftsman CMCD726 ?
La perceuse Craftsman CMCD726 est compatible avec des forets de 1/16 à 1/2 pouce (1,5 à 12 mm). Assurez-vous d'utiliser des forets adaptés au matériau que vous percez.
Comment régler le couple de la perceuse ?
Utilisez la bague de réglage de couple située juste au-dessus de la gâchette pour ajuster le couple. Tournez la bague jusqu'à la valeur souhaitée en fonction du matériau que vous travaillez.
Que faire si la perceuse ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord si la batterie est correctement chargée et insérée. Si elle est chargée et que la perceuse ne démarre toujours pas, assurez-vous que le mode de fonctionnement est correctement sélectionné (perçage ou visseuse).
Quel type d'entretien dois-je effectuer sur ma perceuse ?
Pour un bon entretien, nettoyez régulièrement la perceuse avec un chiffon sec, vérifiez les parties mobiles pour tout signe d'usure et assurez-vous que les batteries sont chargées et stockées correctement.
La perceuse fait un bruit anormal, que dois-je faire ?
Un bruit anormal peut indiquer un problème mécanique. Vérifiez que le foret est bien fixé et qu'il n'y a pas d'objets coincés. Si le problème persiste, contactez le service client pour obtenir de l'aide.
Comment puis-je remplacer la batterie de la perceuse ?
Pour remplacer la batterie, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la batterie situé sur la perceuse, puis tirez la batterie hors de son logement. Insérez la nouvelle batterie jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en place.
Est-ce que la perceuse Craftsman CMCD726 est résistante à l'eau ?
La perceuse Craftsman CMCD726 n'est pas conçue pour être résistante à l'eau. Évitez de l'utiliser dans des environnements humides ou de l'exposer à l'eau.

Questions des utilisateurs sur CMCD726 Craftsman

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CMCD726 - Craftsman et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CMCD726 de la marque Craftsman.

MODE D'EMPLOI CMCD726 Craftsman

10English (original instructions) 4 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 10 Español (traducido de las instrucciones originales) 16 Définitions: symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.

DANGER: indique une situation

dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessuresgraves.

une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.

ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.

(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.

AVERTISSEMENT: lire tous les

Français (traduction de la notice d’instructions originale) Utilisation Prévue La CMCD725 est conçue pour le perçage et le vissage résidentiel alors que la CMCD726 est également conçue pour les applications de perçage à percussion. nE PAs l’utiliser en conditions humides ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. nE PAs laisser les enfants toucher l’outil. Une supervision est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés utilisent cet outil. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA SÉCURITÉ DESOUTILS

AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de

sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

USAGEULTÉRIEUR. Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avecfil) ou par piles (sansfil).

1) Sécurité du lieu de travail

a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices auxaccidents. b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs. c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise àl’utilisateur.

2) Sécurité en matière d’électricité

a ) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant àlaprise. b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis àlaterre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de chocélectrique. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de chocélectrique. e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique. f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de chocélectrique.

3) Sécurité personnelle

a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves. b ) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessurescorporelles. c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer unaccident. d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessurescorporelles. e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues. f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les piècesmobiles. g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par lespoussières. h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l’utilisation fréquente des outils vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en une fraction deseconde.

4) Utilisation et entretien d’un

outilélectrique a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il aétéconçu. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé. c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant d’effectuerFRAnçAis

tout ajustement, changement et entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outilélectrique. d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés. e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques malentretenus. f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser. g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu estdangereuse. h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches, propres et libres de graisse et de poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les situationsimprévues.

5) Utilisation et entretien du bloc‑piles

a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc‑piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc‑piles. b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou unincendie. c ) Lorsque le bloc‑piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles risque de provoquer des brûlures ou unincendie. d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer des irritations ou desbrûlures. e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été endommagé ou modifié. Les unités endommagées ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel deblessure. f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer uneexplosion. g ) Suivre toutes les instructions de recharge et ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des températures hors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une recharge non conforme ou à une température hors des limites spécifiées peut endommager les piles et augmenter le risqued’incendie.

a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques. b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés. La réparation de blocs‑piles doit seulement être effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de serviceautorisé.

1) Consignes de sécurité pour toutes

lesopérations a ) Portez des protecteurs auditifs lorsque vous utilisez une perceuse à percussion. L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe. b ) Tenez l’outil électrique par les surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une tâche où l’accessoire de coupe ou les fixations peut entrer en contact avec le câblage dissimulé. L’accessoire de coupe ou les fixations entrant en contact avec un câble «sous tension» peuvent exposer les pièces métalliques de l’outil électrique «sous tension» et pourraient donner un choc électrique à l’utilisateur.

2) Consignes de sécurité lors de l’utilisation

de longues mèches a ) Ne jamais utiliser une vitesse plus élevée que la cote de vitesse maximale de la mèche. À des vitesses plus élevées, la mèche risque de plier si on la laisse tourner librement sans entrer en contact la pièce de travail, entraînant une blessure corporelle. b ) Démarrez toujours le perçage à la vitesse inférieure et avec la pointe de la mèche en contact avec la pièce de travail. À des vitesses plus élevées, la mèche risque de plier si on la laisse tourner librement sans entrer en contact la pièce de travail, entraînant une blessure corporelle. c ) Appliquez de la pression seulement en ligne directe avec la mèche et n'appliquez pas de pression excessive. Les mèches peuvent plier causant un bris ou une perte de contrôle, entraînant une blessure corporelle. Avertissements de sécurité supplémentaires pour les perceuses

  • N’utilisez pas cet outil durant de longues périodes. La vibration causée par l’action du fonctionnement de cet outil peut causer des blessures permanentes aux doigts, aux mains et aux bras. Utilisez des gants pour offrir un coussin supplémentaire, prenez des pauses fréquentes et limitez la durée d’utilisation quotidienne.
  • Les mèches des perceuses et les outils deviennent chauds durant l’utilisation. Portez des gants lorsque vous les touchez. Renseignements de sécurité supplémentaires

AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique

ou toute pièce celui‑ci. Cela pourrait entraîner des dommages matériels ou des blessurescorporelles.FRAnçAis

de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque facial ou cache‑poussière si l'opération de coupe est poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:

certaines poussières créées par le ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et autres activités de construction contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques sont:

  • le plomb provenant des peintures à base de plomb,
  • la silice cristallisée provenant des briques, du ciment et d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
  • l’arsenic et le chrome provenant du bois de construction traitéchimiquement. Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence dont vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques: travaillez dans un endroit bien aéré et travaillez avec un équipement de sécurité approuvé, comme les masques anti‑poussière spécialement conçus pour filtrer les particulesmicroscopiques.
  • Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des produits chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage et ducorps.
  • Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever la grande majorité de la statique et de la poussière en suspension. Ne pas enlever la statique et la poussière en suspension pourrait contaminer l’environnement de travail ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur et ceux qui sont àproximité.
  • Utilisez des serres de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de soutenir et de retenir la pièce sur une plate‑forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre le corps rend la pièce instable et risque de provoquer une perte de maîtrise del’outil.
  • Les évents couvrent souvent des pièces qui se déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des pièces quidéplacent.

ATTENTION: lorsque vous ne l’utilisez pas, placez l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela n’entraînera pas un risque de trébuchement ou de chute. Certains outils avec de gros blocs‑piles se tiendront debout sur le bloc‑piles, mais ils peuvent facilement êtrerenversés. sfpm ................... pieds surface par minute SPM .................... coups par minute A ......................... ampères W ........................watts Wh ......................watts/heure Ah ....................... ampères/heure ou CA ..........courant alternatif ou CA/CC ... courant alternatif ou continu ...................... Fabrication de classe II (double isolation)

.......................vitesse à vide n .........................vitesse nominale PSI ........................ livres par pouce carré ......................borne de terre .....................symbole d'alerte de sécurité ..................... rayonnement visible –ne regardez pas la lumière ..................... portez une protection respiratoire ..................... portez une protection oculaire

portez des protections auditives ..................... lisez toute la documentation ..................... ne pas exposer à la pluie L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Voici ces symboles et leur signification : V ......................... volts Hz .......................hertz min ..................... minutes ou CC ..... courant continu ...................... Fabrication de classe I (relié à la terre) …/min ..............par minute BPM .................... battements par minute IPM ..................... impacts par minute OPM .................... oscillations par minute TR/MIN ............... tours par minute

afin de réduire le risque des blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil et retirez le blocs‑piles avant d’effectuer tout réglage ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer des blessures. Installer une mèche ou un accessoire dans un mandrin sans clé (Fig. A, B)

AVERTISSEMENT: ne pas tenter de serrer les mèches (ou

tout autre accessoire) en saisissant la partie avant du mandrin et en mettant l’outil en marche. Cela pourrait entraîner des dommages au mandrin ou des blessures corporelles. Verrouillez toujours la gâchette et débranchez l’outil de la source d’alimentation lorsque vous changez des accessoires.

AVERTISSEMENT: assurez‑vous toujours que la

mèche est bien serrée avant de démarrer l’outil. Une mèche desserrée peut s’éjecter de l’outil causant une possible blessurecorporelle.

AVERTISSEMENT: le mandrin sans clé est déverrouillé

après le premier clic dans le sens inverse des aiguilles d’une montre du manchon du mandrin. L’utilisation d’un mandrin déverrouillé peut entraîner une ouverture involontaire du mandrin sans clé. Pour insérer une mèche ou un autre accessoire, suivez cesétapes.

1. Éteignez l’outil et retirez le bloc‑piles

2. Saisissez la douille arrière du mandrin avec une main et

utilisez l’autre main pour sécuriser l’outil. Tournez la douille dans le sens contraire des aiguilles d’une montre assez loin pour accueillir l’accessoire désiré.

3. Insérez l’accessoire d’environ 3/4 po (19mm) dans le

et serrez fermement en saisissant et en tournant la douille du mandrin

dans le sens des aiguilles d’une montre avec une main en tenant l’outil avec l’autre. Lorsque le mandrin est presque serré, vous entendrez un son de clic. Continuez à serrer autant que possible. Votre outil est muni d’un mécanisme de verrouillage de la tige automatique. Cela vous permet d’ouvrir et de fermer le mandrin avec une main. Assurez‑vous de visser le mandrin avec une main sur la douille du mandrin et une main tenant l’outil pour un serrement maximum. Lors du serrage, ne tournez pas dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.FRANÇAIS

Pour libérer l’accessoire, répétez les étapes 1 et 2 ci‑dessus. REMARQUE: votre outil est livré avec deux porte‑mèche magnétiques

pour accéder rapidement aux embouts de mèche et autres accessoires, ainsi que pour les rangercommodément. Sélection de la vitesse(Fig. A) L’outil a deux réglages de vitesses pour une plus grandepolyvalence. REMARQUE: ne pas changer les vitesses lorsque l’outil fonctionne. Laissez toujours l’outil s’arrêter complètement avant de changer de vitesse.

1. Pour sélectionner la vitesse 1(réglage de couple élevé),

glissez le sélecteur de vitesse

vers l’arrière (à l’écart dumandrin).

2. Pour sélectionner la vitesse 2(réglage de vitesse élevée),

glissez le sélecteur de vitessevers l’avant (vers le mandrin). Si l’outil ne change pas de vitesses, assurez‑vous que le sélecteur de vitesses est entièrement engagé en position avant ou arrière. Sélection du mode (Fig.A) Le collier de sélection du mode

peut être utilisé pour sélectionner le bon mode de fonctionnement selon l’application prévue. Pour sélectionner, tournez le collier jusqu’à ce que le symbole désiré s’aligne avec la flèche.

AVERTISSEMENT: lorsque le collier de sélection de mode

est en position de perçage ou de perçage à percussion, la perceuse n’embraye pas. La perceuse peut bloquer si elle est surchargée, causant une torsion soudaine. CMCD725 Symbole Mode Perçage 1-15 Vissage (numéro élevé = couple plus grand) CMCD726 Symbole Mode Perçage 1-15 Vissage (numéro élevé = couple plus grand) Perçage à percussion FONCTIONNEMENT

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de

blessure corporelle grave, éteignez l’outil et retirez le bloc‑piles avant de transporter, d’effectuer tout ajustement, de nettoyer, de réparer ou de retirer/ installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer desblessures. Installer et retirer le bloc‑piles (Fig.C) REMARQUE: pour de meilleurs résultats, assurez‑vous que le bloc‑piles est entièrement chargé. Pour installer le bloc‑piles

dans l’outil, alignez le bloc‑ piles avec les glissières à l’intérieur de la poignée de l’outil et glissez‑le dans la poignée jusqu’à ce que le bloc‑piles soit bien placé dans l’outil et assurez‑vous qu’il est enclenché. Pour retirer le bloc‑piles de l’outil, appuyez sur le bouton de libération

et tirez‑le fermement hors de la poignée de l’outil. Insérez‑le dans le chargeur. Position correcte des mains (Fig.D)

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque

de dommages corporels graves, maintenir SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour anticiper toute réactionsoudaine. Une position des mains appropriée nécessite une main sur la poignée principale

et l’autre main tenant le bloc‑piles

Gâchette de vitesse variable et bouton de commande Avant/arrière (Fig. A) L’outil est mis en marche ou éteint en appuyant sur la gâchette de vitesse variable

ou en la relâchant. Plus vous appuyez sur la gâchette, plus la vitesse de la perceuse sera élevée. Votre outil est muni d’un frein. Le mandrin s’arrêtera lorsque vous aurez relâché complètement la gâchette. Un bouton de commande avant/arrière

détermine le sens de rotation de l’outil et sert aussi de bouton de verrouillage.

  • Pour sélectionner la rotation vers l’avant (sens des aiguilles d’une montre), relâchez la gâchette et appuyez sur le bouton de commande Avancer/Reculer à droite de l’outil.
  • Pour sélectionner la rotation vers l’arrière (sens contraire des aiguilles d’une montre), appuyez sur le bouton de commande Avancer/Reculer à gauche de l’outil. REMARQUE: la position centrale du bouton de commande verrouille l’outil en position éteint. Lorsque vous changez la position du bouton de commande, assurez‑vous que la gâchette est relâchée. REMARQUE: une utilisation continue dans une gamme de vitesses variable est déconseillée. Cela peut endommager la gâchette et doit être évité. REMARQUE: la première fois que l’outil fonction après un changement de sens de rotation, vous pourriez entendre un clic lors du démarrage. C’est normal et cela n’indique pas unproblème. Lampe de travail (Fig.A) La lampe de travail

est activée lorsque vous appuyez sur la gâchette de vitesse variable

et est automatiquement éteinte environ 20 secondes après que vous ayez relâché la gâchette de vitesse variable. Si vous continuez à appuyer sur la gâchette de vitesse variable, la lampe de travail demeureraallumée. REMARQUE: la lampe de travail sert à éclairer la surface de travail immédiate et n’est pas conçue pour être utilisée comme une lampe depoche. Exécuter une application (Fig. A)

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de

blessure corporelle, assurez‑vous TOUJOURS que la pièce de travail est solidement fixée ou serrée.

AVERTISSEMENT: attendez toujours jusqu’à ce que le

moteur s’arrête complètement avant de changer le sens de la rotation. Avant d’effectuer un travail

  • Réglez le sélecteur de vitesses

. Consultez la section Sélection de vitesse.

  • Installez la mèche ou l’accessoire approprié dans le mandrin. Consultez les instructions d’installation des accessoires dans ce manuel.FRANÇAIS
  • Ne pas utiliser cet outil pour mélanger ou pomper des liquides facilement combustibles ou explosifs (benzène, alcool, etc.).
  • Ne pas mélanger des liquides inflammables portant une étiquette en conséquence. Vissage Votre outil a un embraye à couple ajustable pour enfoncer et retirer une vaste gamme de formes et de tailles de fixations. Les numéros 1 à 15 sur la bague de sélection du mode

sont utilisés pour régler une plage de couple pour le vissage. Plus le numéro du collier est élevé, plus le couple sera élevé et plus la fixation pouvant être enfoncée sera grande.

1. Tournez le collier de sélection du mode

à la position désirée. Consultez Sélection du mode.

2. Appuyez sur la gâchette en appliquant de la pression

en ligne droite avec la mèche jusqu’à ce que la fixation soit placée à la profondeur désirée dans la pièce de travail. Recommandations pour le vissage

  • Commencez par des réglages de couples moins élevés, puis avancez vers les réglages de couples plus élevés afin d’éviter d’endommager la pièce de travail ou la fixation.
  • Effectuez des essais dans des zones à éliminer ou non visibles de la pièce de travail pour déterminer la bonne position du collier de sélection du mode. Perçage IMPORTANT: pour la MAÇONNERIE, comme la brique, du ciment, un bloc de béton, etc., utilisez des mèches de maçonnerie à pointe en carbure.

1. Tournez le collier de sélection du mode

vers le symbole de la perceuse. Consultez Sélection du mode.

2. Mettez la mèche en contact avec la pièce de travail.

REMARQUE: utilisez seulement une mèche affûtée.

3. Appuyez sur la gâchette en appliquant de la pression

en ligne droite avec la mèche jusqu’à ce qu’elle atteigne la profondeur désirée.

AVERTISSEMENT: la perceuse peut bloquer si elle est

surchargée entraînant une torsion soudaine. Attendez‑vous toujours à un blocage. Saisissez fermement le marteau pour contrôler l’action de la torsion et éviter une blessure.

4. Gardez le moteur en marche lorsque vous retirez la

mèche du trou percé afin d’empêcher qu’elle se coince. Recommandations pour le perçage

  • Lorsque vous percez, appliquez toujours de la pression en ligne droite avec la mèche, mais ne poussez pas trop fort afin que le moteur ne se bloque pas ou que la mèche ne dévie pas.
  • SI LA PERCEUSE BLOQUE: ‑ RELÂCHEZ IMMÉDIATEMENT LA GÂCHETTE, retirez la mèche du travail et déterminez la cause du blocage. ‑ NE PAS APPUYER NI RELÂCHER LA GÂCHETTE DANS LE BUT DE DÉMARRER UNE PERCEUSE BLOQUÉE : CELA PEUT ENDOMMAGER LA PERCEUSE. ‑ Pour minimiser le blocage ou le bris du matériau, réduisez la pression sur la perceuse et facilitez le passage de la mèche dans la dernière partie due trou.
  • Les gros trous (5/16 pi à 1/2 po [7,9 mm à 12,7 mm]) dans l’acier peuvent être faits plus facilement si un trou de départ (5/32 po à 3/16 po [4 mm à 4,8 mm]) est d’abord percé.
  • Si vous percez un matériau mince ou un matériau qui a tendance à se fendre, utilisez un bloc de «soutien» afin d’éviter d’endommager la pièce de travail. Perçage à percussion CMCD726 IMPORTANT: utilisez seulement des mèches de maçonnerie ou à pointe en carbure classées pour le perçage à percussion.

1. Sélectionnez la plage de vitesse/couple désirée à l’aide du

sélecteur de vitesses

pour faire correspondre la vitesse et le couple à l’utilisation prévue. Tournez le collier de sélection du mode

vers le symbole de perçage à percussion.

2. Appuyez sur la gâchette en appliquant juste assez de

pression sur la perceuse pour l’empêcher de rebondir de façon excessive ou d’élever la mèche. Recommandations pour le perçage à percussion

  • Trop de force causera des vitesses de perçage plus lentes, de la surchauffe et un niveau de perçage inférieur.
  • Un flot de matériau régulier indique une vitesse de perçage appropriée.
  • Percez directement en gardant la mèche à angle droit par rapport au travail. Ne pas exercer de pression sur les côtés de la mèche lorsque vous percez puisque cela peut causer une obstruction des cannelures de la mèche et une vitesse de perçage plus lente.
  • Lorsque vous percez des trous profonds, si la vitesse du marteau diminue, tirez la mèche partiellement hors du trou avec l’outil encore en marche pour aider à enlever les débris du trou. ENTRETIEN

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque des

blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil et retirez le blocs‑piles avant d’effectuer tout réglage ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer desblessures. Votre chariot CRAFTSMAN a été conçu pour fonctionner sur une longue période avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement satisfaisant continu dépend de l’entretien approprié et d’un nettoyage régulier del’outil. Nettoyage

enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.

AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni

d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide. Accessoires

AVERTISSEMENT: les accessoires autres que

CRAFTSMAN n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessure, seuls les accessoires recommandés par CRAFTSMAN doivent être utilisés avec ceproduit.FRANÇAIS

Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez CRAFTSMAN. Appelez au 1-888-331-4569. VersaTrack™ (Fig. A, E)

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque des

blessures corporelles graves, éteignez l’outil et retirez le blocs‑piles avant d’effectuer tout réglage ou de retirer/ installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer des blessures.

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures

graves, ne pas utiliser un crochet de suspension ou VersaTrack™ Trackwall. Un crochet de suspension ou VersaTrack™ Trackwall endommagé ne peut supporter le poids de l’outil.

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessures

graves, assurez‑vous que les vis qui maintiennent le crochet de suspension VersaTrack™ sont bien serrées.

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures

graves, NE PAS suspendre l’outil au‑dessus de la tête ni suspendre d’autres objets au crochet de suspension. Suspendez SEULEMENT l’outil sur le VersaTrack™ Trackwall à l’aide du crochet de suspension.

AVERTISSEMENT: le crochet de suspension intégré

VersaTrack™ n’est pas un crochet pour courroie.

AVERTISSEMENT: assurez‑vous que le poids de l’outil ne

dépasse pas le poids nominal maximum de 20lb (9 kg) pour le crochet VersaTrack™ sélectionné.

AVERTISSEMENT: lorsque vous suspendez des objets

sur un rail mural VersaTrack™, distancez les outils de façon adéquate pour ne pas excéder 75lb (35 kg) par pied linéaire. IMPORTANT: pour la fixation du crochet de suspension VersaTrack™, utilisez seulement la vis fournie. Assurez‑vous de bien serrer la vis. Les accessoires VersaTrack™ permettent d’installer des outils compatibles de façon sécuritaire sur le système de rail mural VersaTrack™.

ATTENTION: tout produit avec dents coupantes exposées doit être couvert de façon sécuritaire s’il doit être mis sur le rail mural VersaTrack™.

sur l’outil. a. Placez le crochet de suspension VersaTrack™ à l’emplacement de montage

situé à la base de l’outil. b. Utilisez un tournevis pour sécuriser le crochet de suspension avec la vis

fournie. N'utilisez pas d’autre vis pour le faire. REMARQUE: les accessoires VersaTrack™ pour utilisation avec votre outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre de services agréé. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, veuillez contacter CRAFTSMAN. Appelez au 1-888-331-4569. IMPORTANT: pour la fixation ou le remplacement du crochet de suspension, utilisez seulement la vis

qui est fournie. Assurez‑vous que la vis est vissée de façon sécuritaire. Le crochet de suspension

peut être fixé de part et d’autre de l’outil seulement à l’aide des vis fournies pour le confort des utilisateurs droitiers ou gauchers.

2. Fixez le crochet de suspension

sur l’outil. a. Placez le crochet de suspension sur l’emplacement du montage

à la base de l’outil. b. Utilisez un tournevis pour sécuriser le crochet de suspension avec la vis

fournie. N'utilisez pas d’autre vis pour le faire. Si vous ne voulez pas de crochet, vous pouvez le retirer de l’outil.

1. Pour retirer le crochet de suspension

, retirez la vis qui le retient en place, puis remontez‑le du côté opposé.

2. Assurez‑vous de bien serrer la vis

Réparations Le chargeur et le bloc‑piles ne sont pasréparables.Le chargeur ou le bloc‑piles ne comportent aucune pièceréparable.

AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la

FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine CRAFTSMAN ou un centre de réparation agréé CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques. Enregistrez‑vous en ligne Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre produit maintenant pour:

  • SERVICE DE GARANTIE: l’enregistrement de votre produit en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
  • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de pertes liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de preuve de votreachat.
  • POUR VOTRE SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permet de vous contacter dans le cas peu probable d’une notification de sécurité requise selon le Federal Consumer SafetyAct. Inscrivez‑vous en ligne sur www.craftsman.com/ account/login

AVERTISSEMENT: afin de réduire de blessure

corporelle grave, utiliser SEULEMENT le crochet de suspension de l’outil pour suspendre l’outil à partir de votre corps. NE PAS utiliser l’agrafe pour courroie pour attacher ou sécuriser l’outil à une personne ou un objet durant l’utilisation. NE PAS suspendre l’outil au plafond ou suspendre des objets à partir de l’agrafe pour courroie.

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de

blessures graves, assurez‑vous que la vis maintenant le crochet de suspension est sécuritaire. Garantie limitée de trois ans Pour les conditions de la garantie, consultez le site www.craftsman.com/pages/warranty. Pour demander une copie écrite des conditions de la garantie, contactez: service à la clientèle chez CRAFTSMAN, 701East Joppa Road, Towson, MD 21286ou appelez le 1-888-331-4569. AMÉRIQUE LATINE: la présente garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique Latine. Pour les produits vendus en Amérique Latine, consultez les renseignements sur la garantie particulière au pays comprise dans l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site Web pour les renseignements complets sur lagarantie.

REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT

GRATUIT: si vos étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, appelez au 1-888-331-4569 pour un remplacementgratuit.EsPAñOl

  • La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20volts. La tension nominale est de18.

AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Craftsman

Modèle : CMCD726

Catégorie : Perceuse