DC234 - Perceuse DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DC234 DEWALT au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Perceuse sans fil DEWALT DC234, moteur puissant, batterie lithium-ion 18V, couple maximal de 60 Nm, vitesse variable jusqu'à 2000 tr/min. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le perçage dans le bois, le métal et le plastique, adaptée aux travaux de bricolage et professionnels. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la batterie, nettoyer le mandrin, lubrifier les pièces mobiles si nécessaire. |
| Sécurité | Porter des lunettes de protection, utiliser des gants, ne pas surcharger l'appareil, respecter les instructions du manuel d'utilisation. |
| Informations générales | Poids léger pour une manipulation facile, garantie de 3 ans, compatible avec d'autres outils DEWALT de la même gamme. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DC234 DEWALT
Questions des utilisateurs sur DC234 DEWALT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DC234 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DC234 de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI DC234 DEWALT
Français (traduction de la notice d'instructions originale) 64
Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
Caractéristiques techniques
| DC228 | DC229 | DC232 | DC233 | DC234 | DC235 | |
| Tension V 28 28 36 36 | 36 | 36 | ||||
| Type | 2 | 2 | 3 | 3 | 3 | |
| Vitesse à vide | min^-1 | 0 - 1,150 | 0 - 1,150 | 0 - 1,150 | 0 - 1,150 | 0 - 1,150 |
| Vitesse en charge | min^-1 | 0 - 850 | 0 - 850 | 0 - 850 | 0 - 850 | 0 - 850 |
| Énergie de frappe (EPTA 05/2009) J | 2,1 | 2,1 | 2,1 | 2,1 | 2,1 | |
| Capacité de perçage acier/bois/béton | mm | 13/30/24 | 13/30/24 | 13/30/24 | 13/30/24 | 13/30/24 |
| Porte-outil | SDS Plus® | SDS Plus® | SDS Plus® | SDS Plus® | SDS Plus® | |
| Diamètre du collet | mm | 54 | 54 | 54 | 54 | 54 |
| Poids (sans batterie) | kg 3,6 | 3,6 | 3,8 | 2,7 | 2,9 | 4,7 |
| L_PA (pression acoustique) | dB(A) | 82 | 82 | 82 | 82 | 82 |
| K_PA (incertitude de pression acoustique) | dB(A) | 2,0 | 2,0 | 1,9 | 1,9 | 1,9 |
| L_WA (puissance acoustique) | dB(A) | 96 | 95 | 96 | 96 | 96 |
| K_WA (incertitude de puissance acoustique) | dB(A) | 2,3 | 2,4 | 1,9 | 1,9 | 1,9 |
Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialité) déterminées conformément aux normes EN 60745
| Valeur d'émission de vibration a_n | |||||||
| Perçage du métal | |||||||
| _n,D^2= | m/s ^2 | < 2,5 | < 2,5 | < 2,5 | < 2,5 | < 2,5 | < 2,5 |
| Incertitude K = | m/s ^2 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 |
| Valeur d'émission de vibration a_n | |||||||
| Perçage du bêton | |||||||
| a_n,H-D = | m/s ^2 | 8 | 8 | 8,5 | 8,5 | 8,5 | 8,5 |
| Incertitude K = | m/s ^2 | 1,5 | 1,5 | 1,7 | 1,7 | 1,7 | 1,7 |
| Valeur d'émission de vibration a_n | |||||||
| Ciselage | |||||||
| a_n,Cheq = | m/s ^2 | 5,5 | 5,5 | - | 4,5 | 4,5 | |
| Incertitude K = | m/s ^2 | 1,5 | 1,5 | - | 1,6 | 1,6 | |
| Valeur d'émission de vibration a_n | |||||||
| Vissage sans impact | |||||||
| a_1 = | m/s ^2 | < 2,5 | < 2,5 | < 2,5 | < 2,5 | < 2,5 | < 2,5 |
| Incertitude K = | m/s ^2 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 |
Le niveau de l'émission vibratoire indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une méthode d'essai normalisé dans EN 60745 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour une évaluation préliminaire de l'exposition.

AVERTISSEMENT : le niveau d'émission vibratoire déclaré correspond aux applications principales de l'outil. Néanmoins, si l'outil est utilisé pour différentes applications ou mal entretenu, l'émission vibratoire peut varier. Ces éléments peuvent considérablement augmenter le niveau d'exposition sur la période totale de travail.
Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations doit également prendre en compte les heures où l'outil est mis hors tension et lorsqu'il tourne, mais n'effectue aucune tâche. Ces éléments peuvent considérablement réduire le niveau d'exposition sur la période totale de travail. Identifiez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l'opérateur des effets des vibrations telles que : prise en main de l'outil et des accessoires, maintien des mains au chaud, organisation des tâches de travail.
| Pack-batteries | DE9280 | DE9360 | |
| Tension | V_DC | 28 | 36 |
| Capacité | Ah | 2,2 | 2,0 |
| Poids | kg | 0,9 | 0,9 |
| Chargeur | DE9000 | ||
| Tension secteur V | _AC | 230 | |
| Temps de charge (environ) | min | 60 | |
| Poids | kg | 0,9 | |
| Fusible: | |||
| Europe | Outils de 230 V | 10 A, secteur | |
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l'utilisateur et soyez attentif à ces symboles.

DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera des blessures graves ou mortelles.

AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.

ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures minimes ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n'est fait pour l'éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.

Indique un risque d'électrocution
Indique un risque d'incendie.
Déclaration CE de conformité
DIRECTIVES MACHINES

DEWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Caractéristiques techniques sont conformes aux nomes : 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
Ces produits sont également conformes aux normes 2004/108/CE et 2011/65/UE. Pour plus d'informations, veuillez contacter DEWALT à l'adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d'instructions.
FRANÇAIS
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de DEWALT.

Horst Grossmann
Vice-président de l'ingénierie et du développement des produits
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Allemagne
05.08.2009

SSEMENT : afin de réduire le risque de blessure, lisez le mode d'emploi.
Instructions générales de sécurité

AVERTISSEMENT ! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves.
Le terme « outil électrique » mentionné dans tous les avertissements ci-dessous se rapporte aux outils branchés sur secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur piles (sans fi I).
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES INSTRUCTIONS POUR REFERENCE ULTERIEURE
1 SECURITE DE L'AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenez l'aire de travail propre et bien éclairée. Une aire de travail encombrée ou mal éclairée augmente les risques d'accident.
b) N'utilisez pas les outils électriques dans un environnement explosif, comme en présence de liquides, gaz ou poussières infl ammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer la poussière ou les émanations.
c) Tenez à distance enfants et spectateurs pendant que vous opérez un outil électrique. Une distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2 SECURITE ELECTRIQUE
a) La fi che de l'outil électrique doit correspondre avec la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fi ches adaptatrices avec des outils électriques reliés à la terre (masse). Les fiches non modifiées et les prises de courant adaptées réduisent les risques d'électrocution.
b) Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre ou à la masse, tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque d'électrocution augmente si votre corps est relié à la terre.
c) N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. Le risque d'électrocution augmente si de l'eau pénètre dans un outil électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon d'alimentation. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Tenez le cordon à l'écart des sources de chaleur, de l'huile, des bords tranchants ou des pièces en mouvement. Le risque d'électrocution augmente si le cordon est endommagé ou entortillé.
e) Utilisez une rallonge convenant pour l'utilisation à l'extérieur si vous utilisez l'outil électrique dehors. Le risque d'électrocution diminue si vous utilisez un cordon convenant pour l'utilisation à l'extérieur.
f) Si vous ne pouvez pas faire autrement qu'utiliser l'outil électrique dans un endroit humide, utilisez un circuit protégé par dispositif de courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un RCD réduit le risque d'électrocution.
3 SECURITE PERSONNELLE
a) Restez vigilant, surveillez vos gestes et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Un moment d'inattention durant l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner de graves blessures corporelles.
b) Utilisez un équipement de sécurité individuelle. Portez toujours des lunettes de sécurité.
Un équipement de sécurité comme un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou un serre-tête antibruit, utilisé selon la tâche à effectuer, permettront de diminuer le risque de blessures corporelles.
c) Évitez tout démarrage intempestif.
Assurez-vous que l'interrupteur est en position éteinte avant de relier l'outil à la source d'alimentation et/ou au bloc-piles, ou de ramasser ou transporter l'outil. Transporter les outils électriques le doigt placé sur l'interrupteur ainsi que brancher des outils électriques dont l'interrupteur est sur la position marche augmentent les risques d'accident.
d) Retirez toute clé de réglage ou autre avant de mettre l'outil sous tension.
Une clé laissée en place sur une pièce rotative de l'outil électrique peut entraîner des blessures corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez constamment votre équilibre.
Vous aurez ainsi une meilleure maîtrise de l'outil électrique en cas de situations imprévues.
f) Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenez cheveux, vêtements et gants à l'écart des pièces en mouvement.
Les pièces en mouvement peuvent happen les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs.
g) Si des accessoires sont fournis pour raccorder des dispositifs d'aspiration et de collecte de la poussière, vérifi ez qu'ils sont bien raccordés et bien utilisés.
L'utilisation de tels accessoires permet de réduire les risques liés à la présence de poussière.
4 UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ELECTRIQUES
a) Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil électrique qui correspond à votre utilisation.
Si vous utilisez l'outil électrique adéquat et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr.
b) N'utilisez pas l'outil électrique s'il est impossible de l'allumer ou de l'éteindre avec l'interrupteur.
Un outil électrique qui ne peut être contrôlé par l'interrupteur représente un danger et doit être réparé.
c) Débranchez la fi che de la source d'alimentation et/ou le bloc-piles de l'outil électrique avant d'effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de ranger les outils électriques.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Après utilisation, rangez l'outil électrique hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions.
Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes.
e) Procédez à l'entretien des outils électriques. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ou que l'outil électrique n'a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si l'outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus.
f) Maintenez vos outils affûtés et propres.
Un outil bien entretenu et aux bords bien affûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
FRANÇAIS
g) Utilisez l'outil électrique, ses accessoires et ses embouts, etc. conformément aux instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fi ns autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
5 UTILISATION ET ENTRETIEN DU BLOC-PILES
a) Vérifi ez que l'interrupteur est sur la position arrêt avant d'insérer le bloc-piles.
L'insertion d'un bloc-piles dans un outil électrique sous tension augmente le risque d'accident.
b) Rechargez le bloc-piles uniquement avec le chargeur spécifi é par le fabricant.
Un chargeur prévu pour un certain type de bloc-piles peut être à l'origine d'un incendie si utilisé avec un autre bloc-piles.
c) Utilisez l'outil électrique uniquement avec le bloc-piles spécifié.
L'utilisation d'autres blocs-piles peut être à l'origine de blessures ou d'un incendie.
d) Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles, tenez-le à l'écart des objets métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de créer une connexion entre deux bornes.
Court-circuiter les bornes entre elles peut provoquer des brûlures ou un incendie.
e) Évitez tout contact avec le liquide pouvant s'échapper d'une pile en mauvais état. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consultez un médecin. Le liquide s'échappant de la pile peut engendrer une irritation ou des brûlures.
6 REPARATION
a) Confi ez la réparation de votre outil électrique à un réparateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques.
La sécurité de l'outil électrique sera ainsi préservée.
Règles de sécurité particulières additionnelles propres aux marteaux rotatifs
- Porter un dispositif de protection auditif. Le bruit en résultant pourrait occasionner une perte de l'acuité auditive.
- Utiliser la poignée auxiliaire fournie avec l'outil. Une perte de contrôle de l'outil pourrait occasionner des dommages corporels.
- Tenir l'outil par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où l'organe de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son propre cordon. Tout contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l'outil sous tension et électrocute l'utilisateur.
- Utiliser des serre-joints, ou tout autre moyen, pour fixer et immobiliser le matériau sur une surface stable. Tenir la pièce à la main ou contre son corps offre une stabilité insuffisante qui pourrait vous en faire perdre le contrôle.
- Porter des lunettes de protection ou tout autre dispositif de protection oculaire. Le martelage produit des particules volantes. Ces particules peuvent causer des dommages oculaires permanents. Porter un masque anti-poussières ou un appareil de protection des voies respiratoires pour toute application productrice de poussières. Une protection auditive peut s'avérer nécessaire pour la plupart des applications.
- Maintenir systématiquement l'outil fermement. Ne pas tenter d'utiliser cet outil sans le maintenir à deux mains. Il est recommandé d'utiliser systématiquement la poignée latérale. Le fait d'utiliser cet outil à une main pourra vous en faire perdre le contrôle. Traverser ou rencontrer des matériaux durs comme les armatures peut aussi s'avérer dangereux. Arrimer soigneusement la poignée latérale avant toute utilisation.
- Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées. Les vibrations causées par l'action du marteau peuvent être dangereuses pour les mains ou les bras. Porter des gants pour amortir les vibrations, et pour limiter les risques, faire des pauses fréquentes.
- Ne pas remettre à neuf les forets soi-même. La remise à neuf de tout burin doit être effectuée par un spécialiste agréé. Tout burin remis à neuf incorrectement pose des risques de dommages corporels.
- Porter des gants lors de l'utilisation de l'outil ou le changement de burin. Les parties métalliques accessibles de l'outil et des burins pourraient s'avérer brûlantes pendant l'utilisation. De petits débris de matériau pourraient blesser les mains nues.
- Attendre systématiquement l'arrêt complet de la mèche/burin avant de déposer l'outil où que ce soit. Des burins/mèches en rotation posent des risques de dommages corporels.
- Ne pas asséner des coups de marteau sur des burins coincés pour les déloger. Des fragments de métal ou de matériau pourraient être éjectés et causer des dommages corporels.
- Les burins légèrement usés peuvent être réaffutés.
- Maintenir le cordon d'alimentation à l'écart d'une mèche en rotation. Ne pas enrouler le cordon autour d'une partie quelconque de votre corps. Un cordon électrique enroulé autour d'un burin en rotation pose des risques de dommages corporels et de la perte de contrôle de l'outil.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l'utilisation des marteaux électropneumatiques :
- blessures occasionnées par le contact avec des pièces en rotation ou chaudes de l'outil.
Malgré l'application des règles de sécurité adéquates et la mise en place des dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent être évités. Il s'agit de :
- Diminution de l'acuité auditive.
- Risque de pincement des doigts en changeant l'accessoire.
Risques sanitaires occasionnés par l'inhalation de la poussière générée par le travail du béton et de la pierre.
Étiquettes sur l'appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l'outil :

Lire la notice d'instructions avant toute utilisation.

Porter un dispositif de protection auditive.

Porter un dispositif de protection oculaire.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
La date codée de fabrication, qui comprend aussi l'année de fabrication, est imprimée sur la surface interne du boîtier formant chamière entre l'outil et la batterie.
Exemple :
2013 XX XX
Année de fabrication
Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries
CONSERVER CES CONSIGNES : Ce manuel contient des directives de sécurité et d'utilisation importantes relatives au chargeur de piles DE9000.
- Avant d'utiliser le chargeur, lire toute consigne et avertissement apposés sur le chargeur, la batterie et le produit utilisant la batterie.

DANGER : risques d'électrocution.
Présence de 230 volts aux bornes de charge. Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs, car il y a risques de décharges électriques ou d'électrocution.

AVERTISSEMENT : risques de
décharges électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, car il y a risques de décharges électriques.

ATTENTION : risques de brûlures.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne recharger que des batteries rechargeables DEWALT. Tout autre type de batteries pourrait exploser et causer des dommages corporels ou matériels.

ATTENTION : Sous certaines conditions,
lorsque le chargeur est branché sur le secteur, les bornes de charge exposées à l'intérieur du chargeur pourraient être court-circuitées par des corps étrangers. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais sans s'y limiter, la paille de fer, les feuilles d'aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsqu'aucune batterie n'y est insérée. Débrancher le chargeur avant tout entretien.
- NE PAS tenter de charger la batterie avec des chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et la batterie ont été conçus tout spécialement pour fonctionner ensemble.
FRANÇAIS
- Ces chargeurs n'ont pas été conçus pour des utilisations autres que recharger les batteries rechargeables DEWALT. Toute autre utilisation pose des risques d'incendie, de décharges électriques ou d'électrocution.
- Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
- Pour débrancher le chargeur, tirer sur sa fiche plutôt que sur son cordon. Cette précaution réduira tout risque d'endommager la fiche ou le cordon.
- S'assurer que le cordon est protégé de manière à ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu'il ne soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.
- N'utiliser une rallonge qu'en cas de nécessité absolue. L'utilisation d'une rallonge inadéquate pose des risques d'incendie, de décharges électriques ou d'électrocution.
- Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d'orifices d'aération sur le dessus et le dessous du boîtier.
- Ne pas utiliser le chargeur avec une fiche ou un cordon endommagé ; les remplacer systématiquement.
- Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un choc, fait une chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le ramener dans un centre de réparation agréé.
- Ne pas démonter le chargeur. Pour tout entretien ou réparation, le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte des risques de décharges électriques, d'électrocution ou d'incendie.
- Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien pour réduire tout risque de décharges électriques. Le fait d'en retirer la batterie ne réduira pas ces risques.
- NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
- Le chargeur a été conçu pour fonctionner sur courant électrique domestique standard de 230 volts. Ne pas tenter de l'utiliser sous toute autre tension. Cette directive ne s'applique pas aux chargeurs de postes mobiles.
CONSERVER CES CONSIGNESSAVE THESE INSTRUCTIONS
Transport
Les pack-batteries Li-Ion DEWALT sont conformes aux impératifs de test du manuel NU de Tests et critères (ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Partie III, sous-section 38,3) référencés dans les Recommandations NU sur le transport des substances dangereuses.
- Les pack-batteries disposent d'une protection effi cace contre les surpressions internes et les courts-circuits.
- Des mesures appropriées ont été prises pour éviter les ruptures forcées et les courants inverses dangereux.
- Le contenu équivalent lithium est inférieur à la valeur limite applicable.
Les pack-batteries Li-Ion DEWALT ne sont pas concernés par les réglementations nationales et internationales applicables aux substances dangereuses. Cependant, ces réglementations deviennent applicables lors du transport de plusieurs pack-batteries ensemble.
- Assurez-vous que les pack-batteries sont emballés selon les réglementations relatives aux substances dangereuses, mentionnées précédemment, pour éviter tout court-circuit.
Chargeurs
Le chargeur DE9000 fonctionne avec des batteries Li-lon de 28 à 36 v.
Ce chargeur ne requiert aucun réglage et a été conçu pour être d'un usage aussi simple que possible.
Procédure de charge (fi g. A, B)

DANGER : risques d'électrocution.
Tension de 230 volts aux bornes de charge. Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs pour prévenir tout risque de décharges électriques ou d'électrocution.
-
Brancher le chargeur (13) dans la prise appropriée avant d'y insérer la batterie.
-
Insérez la batterie dans le chargeur. Le chargeur est équipé d'un indicateur de charge à trois voyants, clignotant selon l'état de charge de la batterie.
-
Lorsque le voyant rouge RESTE ALLUMÉ en continu, il indique que la charge est terminée. La batterie est alors complètement chargée et peut être immédiatement utilisée ou laissée dans son chargeur.
REMARQUE : pour assurer des performances et une durée de vie maximales aux batteries Li-lon, les recharger pendant un minimum de 10 heures avant toute utilisation initiale.
Processus de charge
Se reporter au tableau suivant pour déterminer l'état de charge de la batterie.
État de charge
| 1 voyant. cignotant < 33% |
| 1 voyant. cignotant, 1 voyant allumé 33–66% |
| 1 voyant. cignotant, 2 voyants allumés 66–99% |
| 3 voyants allumés 100% |
Équilibrage automatique
Le mode d'équilibrage automatique égalisera ou équilibrera chaque cellule de la batterie pour lui permettre de fonctionner à son rendement optimum. La batterie doit être équilibrée de façon hebdomadaire ou chaque fois qu'elle perd de sa capacité.
Pour équilibrer la batterie, l'insérer, comme habituellement, dans son chargeur. Laisser la batterie dans son chargeur un minimum de 10 heures.
Suspension de charge
Lorsque le chargeur détecte qu'une batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement la fonction de suspension de charge, arrêtant ainsi le chargement de la batterie jusqu'à ce qu'elle reprenne sa température adéquate. Le chargeur se met alors automatiquement en mode de charge. Cette caractéristique assure aux batteries une durée maximale de vie.
BATTERIES LI-ION SEULEMENT
Les batteries Li-lon sont dotées d'un système électronique de protection qui les protège contre toute surcharge, surchauffe ou fuite importante.
L'outil s'arrêtera automatiquement lorsque le système électronique de protection sera activé. Dans cette éventualité, placer la batterie Li-Ion sur le chargeur pour la recharger pleinement.
Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries
Pour commander une batterie de rechange, s'assurer d'inclure son numéro de catalogue et sa tension.
La batterie n'est pas totalement chargée en usine. Avant d'utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES
- Ne pas recharger ou utiliser une batterie en milieu déflagrant, en présence par exemple de poussières, gaz ou liquides inflammables. Insérer ou retirer une batterie de son chargeur pourrait causer l'inflammation de toute poussière ou émanation ambiante.
- Charger les batteries exclusivement sur des chargeurs DEWALT.
- NE PAS immerger le chargeur dans l'eau ou tout autre liquide, ou l'arroser d'aucun liquide.
- Ne pas entreposer ou utiliser l'outil et la batterie à une température ambiante pouvant excéder 40 °C (comme dans des hangars ou des bâtiments métalliques l'été).

DANGER : ne jamais tenter d'ouvrir la batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier de la batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l'insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les batteries. Ne pas utiliser une batterie ou un chargeur qui a reçu un choc violent, est tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d'un coup de marteau, piétiné), car il y a risques de décharges électriques ou d'électrocution. Les batteries endommagées doivent être renvoyées à un centre de réparation pour y être recyclées.

ATTENTION : Après utilisation, ranger l'outil, à plat, sur une surface stable là où il ne pourra ni faire tomber ni faire trébucher personne. Certains outils équipés d'une large batterie peuvent tenir à la verticale sur celle-ci, mais manquent alors de stabilité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES PROPRES AUX BATTERIES AU LITHIUM ION (Li-Ion)
- Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l'incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
- En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la rincer immédiatement au savon doux et à l'eau claire. En cas de contact oculaire, rincer l'œil ouvert à l'eau claire une quinzaine de minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, noter que l'électrolyte de la batterie est composé d'un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
FRANÇAIS
- Le contenu des cellules d'une batterie ouverte pourrait causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette éventualité, exposer l'individu à l'air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.

AVERTISSEMENT : risques de brûlures. Le liquide de la batterie pourrait s'enflammer s'il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
Batterie (Fig. A)
TYPE DE BATTERIE
Les modèles DC228 et DC229 fonctionnent sur des batteries Li-Ion de 28 volts.
Les modèles DC232, DC233, DC234 et DC235 fonctionnent sur des batteries Li-Ion de 36 volts.
Recommendations de stockage
- Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l'abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiante après utilisation.
REMARQUE : Les batteries Li-lon doivent être pleinement chargées avant d'être entreposées.
- Un stockage prolongé ne nuira ni à la batterie ni au chargeur. Dans les conditions adéquates, ils peuvent être entreposés jusqu'à 5 ans.
Etiquettes fi gurant sur le chargeur et le pack-batterie
Outre les symboles utilisés dans le présent manuel, les étiquettes sur le chargeur et le pack-batterie comportent les symboles suivants :

Lire le manuel d'abord

Voir les caractéristiques techniques pour le temps de charge

Ne pas exposer à l'eau

Ne pas introduire d'objet conducteur

Pack-batterie endommagé. Ne pas charger.

Ne pas utiliser de chargeur endommagé

Charger uniquement entre 4 °C et 40 °C

Cordons défectueux. Remplacer immédiatement

Problème de chargeur

Problème de batterie

Li-ION

Au moment de jeter un pack-batterie, respectez notre environnement
Ne pas incinérer un pack-batterie

Charger uniquement avec un chargeur DEWALT dédié
Contenu de l'emballage
L'emballage contient :
1 Marteau-perforateur rotatif sans fi I
1 Poignée latérale
1 Tige de réglage de profondeur
1 Système de dépoussiérage (DC235KL)
1 Mandrin automatique (DC229, DC234, DC235)
2 Batteries (modèle KL seulement)
1 Bloc batterie (modèles D1 uniquement)
1 Chargeur
1 Coffret de transport (modèles K, D uniquement)
1 Notice d'instructions
1 Dessin éclaté
^2 REMARQUE : la batterie et le chargeur ne sont pas inclus avec les modèles N.
- Vérifier si l'outil, les pièces ou les accessoires ne présentent pas de dommages dus au transport.
- Prendre le temps de lire et de comprendre à fond le présent manuel avant de mettre votre outil en marche.
Description (fi g. A, A1, D, H)

AVERTISSEMENT : ne modifiez jamais l'outil électrique ou une de ses pièces sous peine de provoquer des dégâts matériels ou des blessures corporelles.
USAGE PRÉVU
Les marteaux-perforateurs rotatifs sans fi I, DC228, DC229, DC232, DC233, DC234, DC235, ont été conçus pour le perçage, le martelage, le vissage et le ciselage léger professionnels.
NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz infl ammables.
Ces marteaux-perforateurs rotatifs industriels sont des outils électriques de professionnels. NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
- Ce produit n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience ou d'aptitudes, sauf si ces personnes sont surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls avec ce produit.
1 Interrupteur à vitesse variable
2 Glissière de marche avant/arrière
3 Sélecteur de mode
4 Verrou
5 Porte-outil
6 Bague de verrouillage
7 Carter antipoussières
8 Tige de réglage de profondeur
9 Poignée latérale
10 Poignée principale
11 Batterie
12 Bouton de dégagement
13 Chargeur
14 Voyants de charge (rouge)
15 Manchon de verrouillage du porte-outil
16 Mandrin
Système de dépoussiérage
17 Raccords électriques du système de dépoussiérage [DC228, DC229, DC232, DC233, DC234, DC235 (type 1 excepté)]
18 Système de dépoussiérage (D25302DH, vendu séparément)
19 Système de dépoussiérage rattaché au marteau-perforateur rotatif
Le système de dépoussiérage D25302DH est vendu séparément chez votre détaillant agréé DEWALT le plus proche.
En cas de blocage d'un foret, la transmission de l'arbre de foret s'interrompt. En raison des forces résultantes, tenez toujours l'outil avec les deux mains et prenez une posture ferme.
Mécanisme de freinage
Dès que l'on relâche l'interrupteur à variateur, l'arbre s'arrête instantanément de tourner.
Contrôle de vibration actif
Le contrôle de vibration actif neutralise les vibrations dues au mécanisme du marteau. Il permet de réduire les vibrations subies par la main et le bras, et assure ainsi une utilisation plus confortable pendant plus longtemps, tout en allongeant la durée de vie utile de l'outil.
En fonctionnement, un mécanisme à ressort équilibre les forces de vibration. Ceci est sensible par l'effet d'amortissement lorsqu'une pression est appliquée à l'outil. Assurez-vous que le ressort est engagé mais pas trop fermement. Le mécanisme doit permettre un certain « fl ottement ».
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour une seule tension. Vérifi er si la puissance du pack-batteries correspond à la tension indiquée sur la plaque d'identifi cation. Contrôler que la tension du votre chargeur correspond à la tension secteur.

Ce chargeur à double isolation est conforme à la norme EN 60335; un branchement à la terre n'est donc pas nécessaire.
CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d'alimentation.
Type 11 pour la classe II (Isolation double) -outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) - outils
CH En cas d'utilisation à l'extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service après-vente DEWALT.
Câbles de rallonge
N'utilisez une rallonge qu'en cas de nécessité absolue. Utilisez une rallonge homologuée adaptée à la puissance absorbée de votre chargeur (consultez les caractéristiques techniques). Le calibre minimum du conducteur est de 1 mm² et la longueur maximum de 30 m.
En cas d'utilisation d'un dévidoir, toujours dérouler le câble complètement.
AVERTISSEMENT : Toujours enlever le pack-batteries avant de procéder à l'assemblage ou au réglage.

AVERTISSEMENT : Toujours mettre l'outil à l'arrêt avant d'introduire ou d'enlever le pack-batteries.

AVERTISSEMENT : Utiliser uniquement les pack-batteries et chargeurs DEWALT.
Installation et retrait du pack-batterie (fi g. A)
- Pour mettre le pack-batterie en place (11), alignez-le avec le réceptacle sur l'outil. Faites glisser le pack-batterie dans le réceptacle et poussez jusqu'à ce qu'il se mette en place avec un bruit sec.
- Pour retirer le pack-batterie, appuyez sur le bouton de déverrouillage (12) tout en retirant le pack-batterie du réceptacle.
Sélection du mode de travail (fi g. C)
L'outil s'utilise pour les modes de travail suivants :

Perçage sans percussion : pour visser et percer dans l'acier, le bois et les matières plastiques.
Perçage avec percussion pour béton et maçonnerie.
Percussion seulement: pour le burinage léger.
- Pour sélectionner le mode de fonctionnement, appuyez sur le bouton de verrouillage (4) et toumez le commutateur de mode (3) jusqu'à ce qu'il soit dirigé vers le symbole du mode souhaité.
- Relâchez le bouton de verrouillage et vérifiez que le commutateur est bloqué sur sa position.
AVERTISSEMENT : Ne sélectionnez pas le mode de fonctionnement alors
Montage et démontage des accessoires SDS Plus® (fi g. D)
Ces modèles utilisent des forets et des burins SDS Plus® (l'encart dans la fig. D représente la section de la queue d'un accessoire SDS Plus®).
• Graisser la queue du foret.
- Introduire la queue du foret dans le porte-outil (5).
- Appuyer sur le foret et le tourner légèrement jusqu'à ce qu'il s'engage dans les rainures.
- Tirer sur le foret pour vérifier son blocage. En mode de perçage avec percussion, le foret serré dans le porte-outil doit pouvoir rentrer et sortir de plusieurs centimètres.
- Pour démonter le foret, tirer vers l'arrière la bague de blocage du porte-outil (15) et enlever le foret.
Montage de la poignée latérale (fi g. E)
La poignée latérale (9) peut être installée pour droitiers et pour gauchers.
AVERTISSEMENT : N'utilisez jamais l'outil sans la poignée latérale correctement assemblée.
- Pour droitiers, faire glisser le collier de serrage de la poignée latérale sur le collet derrière le mandrin, le manche à gauche.
- Pour gauchers, faire glisser le collier de serrage de la poignée latérale sur le collet derrière le mandrin, le manche à droite.
- Tourner la poignée latérale dans la position désirée et la serrer.
Réglage de la profondeur de perçage (fi g. F)
- Introduire le foret dans le mandrin.
• Desserrer la poignée latérale (9). - Introduire la butée de profondeur (8) dans l'oeillet prévu à cet effet dans le collier de serrage de la poignée latérale.
- Régler la profondeur de perçage comme l'indique le dessin.
- Serrer la poignée latérale.
Sélecteur de rotation gauche/droite (fi g. G)
- Poussez le sélecteur de rotation gauche/droite (2) à gauche pour avoir une rotation à droite (RH). Voir les flèches sur l'outil.
- Poussez le sélecteur de rotation gauche/droite (2) à droite pour avoir une rotation à gauche (G)

ATTENTION : Attendre que le moteur soit complètement arrêté avant de changer le sens de rotation.
DC229, DC234 - Remplacement du porte-outil avec le mandrin (fi g. H)
- Tournez la bague de blocage (6) pour la débloquer et retirez le porte-outil (5).
- Poussez le mandrin (16) dans la tige et tournez la bague de blocage pour la bloquer.
- Afin de remplacer le mandrin avec le porte-outil, retirez d'abord le mandrin de la même manière que vous avez retiré le porte-outil. Placez ensuite le porte-outil comme vous avez placé le mandrin.

ATTENTION : N'utilisez jamais de mandrins standard en mode de perçage à percussion.
Remplacement du capuchon protecteur (fi g. D) Grâce au capuchon protecteur (7), la poussière ne peut pas pénétrer dans le mécanisme. Il convient de remplacer immédiatement le capuchon lorsqu'il est usé.
- Tirer vers l'arrière la bague de blocage du porte-outil (15) et retirer le capuchon protecteur (7).
- Remplacer le capuchon protecteur.
- Relâcher la bague de blocage du porte-outil.
FONCTIONNEMENT
Mode d'emploi

AVERTISSEMENT :
ujours respecter les consignes de sécurité et les règles en vigueur.
- Se renseigner sur l'emplacement des tuyauteries et des câblages.
- Appliquer une force modérée (environ 5 kg) sur l'outil. Une pression excessive n'accélère pas le perçage mais altère la performance de l'outil et risque de réduire sa durée de vie.
- En travaillant, éviter d'enfoncer le foret trop loin pour ne pas endommager le capuchon protecteur.
- Tenez toujours l'outil fermement à deux mains et restez à distance raisonnable pour votre sécurité.
- Utilisez toujours l'outil avec la poignée latérale en place.
- Si l'outil de découpage n'est plus affûté, remplacez-le par un nouvel outil de découpage.
Avant la mise en marche:
- Vérifi er si votre pack-batteries est (complètement) chargé.
- Vérifi ez que le pack-batterie est bien en place.
Position correcte des mains (fi g. A, I)

AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.

AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l'outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part.
La position correcte des mains requiert une main sur la poignée latérale (9), et l'autre sur la poignée principale (10).
Mise en marche et arrêt (fi g. A)
- Pour mettre l'outil en marche, appuyer sur l'interrupteur à variateur (1). La vitesse augmente avec la pression exercée sur l'interrupteur.
- Pour arrêter l'outil, relâcher l'interrupteur.
FRANÇAIS
- Pour bloquer l'outil en position arrêt, mettez le sélecteur de rotation gauche/droite (2) en position médiane.
Perçage avec percussion (fi g. A)
- Positionnez le commutateur de mode (3) sur « perçage avec percussion ».
- Insérez le foret approprié. Pour les meilleurs résultats, utilisez des forets carbure.
- Ajuster la poignée latérale (9).
- Réglez, si nécessaire, la profondeur de perçage.
- Marquez l'endroit où le trou va être percé.
- Placez le foret à l'endroit marqué et mettez l'outil en marche.
Perçage sans percussion (fi g. A)
- Positionnez le commutateur de mode (3) sur « perçage sans percussion ».
- Suivez l'une des instructions indiquées ci-après en fonction de l'application :
- Insérez un adaptateur de mandrin/ensemble de mandrin (DC228, DC233, DC232).
Des adaptateurs SDS Plus® avec une section fi letée sont disponibles pour le montage de mandrins de 10 ou 13 mm afi n de permettre l'utilisation de forets à queue cylindrique.
- Replacez le porte-outil avec le mandrin (DC229, DC234, DC235).
- Procédez comme pour le perçage avec percussion.

ATTENTION : N'utilisez jamais de mandrins standard en mode de perçage à percussion.
Vissage (fi g. A)
- Positionnez le commutateur de mode (3) sur « perçage sans percussion ».
- Sélectionnez le sens de rotation.
- Suivez l'une des instructions indiquées ci-après en fonction de l'application :
- Insérez un adaptateur de vissage SDS Plus pour embouts à queue hexagonale (DC228, DC233, DC232).
- Replacez le porte-outil avec le mandrin (DC229, DC234, DC235).
- Introduisez l'embout de vissage adapté. Pour une vis à tête fendue, utilisez toujours des embouts à douille de centrage.
- Appuyez doucement sur l'interrupteur à variateur (1) pour éviter que la tête de vis soit endommagée. En rotation gauche (LH), la vitesse de l'outil se réduit automatiquement pour faciliter le retrait de la vis.
- Lorsque la vis est au ras de la pièce à ouvrer, relâchez l'interrupteur à variateur pour éviter que la tête de vis ne se noie dans la pièce à ouvrer.
- Positionnez le commutateur de mode (3) sur « percussion seulement ».
- Insérez le burin approprié et vérifi ez son blocage.
- Ajuster la poignée latérale (9).
- Mettez l'outil en marche et commencez à travailler.
Après avoir passé du mode de burinage à un mode de rotation, il est parfois nécessaire de faire marcher le moteur un instant afi n d'aligner les rouages.

AVERTISSEMENT :
pas utiliser cet outil pour mélanger ou pomper des liquides infl ammables ou explosifs tels que l'essence, l'alcool, etc.
- Ne pas malaxer ou agiter des liquides infl ammables marqués en conséquence.
Accessoires disponibles en option

AVERTISSEMENT : l'utilisation d'accessoires autres que ceux fournis par DEWALT peut se révéler dangereuse, car ils n'ont pas été testés sur ce produit. Afin de réduire le risque de blessures, utilisez uniquement des accessoires recommandés par DEWALT.
Plusieurs types de forets et d'adaptateurs de vissage SDS Plus® sont disponibles en option.
Votre revendeur pourra vous renseigner sur les accessoires qui conviennent le mieux pour votre travail.
ENTRETIEN
Votre outil DEWALT a été conçu pour durer longtemps avec un minimum d'entretien. Son fonctionnement satisfaisant dépend en large mesure d'un entretien soigneux et régulier.
- Le marteau électro-pneumatique ne peut être réparé par l'utilisateur. Faites-le réviser par un réparateur agréé par DEWALT après les 40 premières heures de travail. Au cas où un problème se manifesterait plus tôt, contactez votre service DEWALT agréé.

Lubrifi cation
Votre outil électrique ne nécessite aucune lubrifi cation additionnelle. Les accessoires et fi xations employés doivent être régulièrement lubrifi és autour de la garniture SDS Plus®.

Nettoyage

AVERTISSEMENT :
brancher le chargeur et nettoyer son boîtier avec un chiffon doux.
- Enlever le pack-batteries et nettoyer votre outil.
- Les fentes d'aération doivent toujours être dégagées. Nettoyer régulièrement le boîtier avec un chiffon doux.
Protection de l'environnement

Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit
DEWALT, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques. Rendez-le disponible pour une collecte séparée.

La collecte séparée des produits et emballages usés permet le recyclage des articles afi n de les utiliser à nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des produits recyclés permet d'éviter la pollution environnementale et de réduire la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
DEWALT fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits DEWALT lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour en bénéficier, il vous suffi t de retourner votre produit à un réparateur agréé qui fera le nécessaire.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau DEWALT à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de DEWALT et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com

Li-ION
Pack-batteries
Un pack-batterie de longue durée doit être rechargé quand il ne fournit plus une alimentation suffi sante pour des travaux qui étaient auparavant effectués facilement. À la fi n de sa vie utile, jetez-le en respectant l'environnement.
- Épuisez entièrement la charge du pack-batterie, puis retirez-le de l'outil.
- Les cellules Li-Ion sont recyclables. Emportez-les chez votre concessionnaire ou à votre station locale de recyclage. Les pack-batteries recueillis seront recyclés ou jetés comme il convient.
GARANTIE
DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu'il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s'ajoute à vos droits contractuels en tant qu'utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu'utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l'Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
• GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS •
Si les performances de votre outil DEWALT ne vous apportaient pas totale satisfaction, retourmez simplement, au point de vente, l'outil accompagné de tous ses composants originaux, dans un délai de 30 jours à compter de sa date d'achat pour son échange ou son remboursement intégral. Le produit devra avoir été soumis à une usure normale. Une preuve d'achat sera exigée.
• CONTRAT D'ENTRETIEN GRATUIT D'UN AN •
Si votre outil DEWALT doit subir un entretien ou une révision dans les 12 mois suivant l'achat, vous avez droit à une intervention gratuite. Cette dernière sera effectuée gratuitement par un centre de réparation agréé DEWALT. Une preuve d'achat sera exigée. Cela comprend la main-d'œuvre. Les accessoires et les pièces détachées sont exclus, à moins d'un défaut de fabrication sous garantie.
• GARANTIE COMPLÈTE D'UN AN •
Si votre produit DEWALT présentait un vice de matériau ou de fabrication dans les 12 mois à compter de sa date d'achat, DEWALT garantit le remplacement gratuit de toute pièce défectueuse ou, à notre entière discrétion, le remplacement gratuit de l'appareil, à condition que :
- Le produit ait été utilisé correctement ;
- Le produit ait été soumis à une usure normale ;
- Aucune réparation n'ait été effectuée par du personnel non autorisé ;
- Une preuve d'achat soit fournie;
- Le produit soit retoumé complet, avec l'ensemble de ses composants originaux.
Si vous souhaitez effectuer une réclamation, contactez votre revendeur ou consultez l'emplacement du centre de réparation agréé DEWALT le plus proche dans le catalogue DEWALT ou contactez le service clientèle DEWALT à l'adresse indiquée dans ce manuel. Une liste des centres de réparation agréés DEWALT et tout détail complémentaire concernant notre service après-vente, sont à votre disposition sur notre site Internet : www.2helpU.com.