BAT20-716 - Visseuse BLACK & DECKER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BAT20-716 BLACK & DECKER au format PDF.

📄 36 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice BLACK & DECKER BAT20-716 - page 1
Caractéristique Détails
Type de produit Visseuse
Tension 20 V
Capacité de la batterie 1,5 Ah
Vitesse à vide 0-650 tr/min
Couple maximal 30 Nm
Poids 1,5 kg
Utilisation Idéale pour le vissage et le dévissage dans divers matériaux
Maintenance Nettoyer régulièrement, vérifier l'état de la batterie et des accessoires
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, éviter le contact avec l'eau
Informations générales Compatible avec d'autres outils de la gamme 20V de BLACK & DECKER

FOIRE AUX QUESTIONS - BAT20-716 BLACK & DECKER

Comment charger la batterie de la visseuse BLACK & DECKER BAT20-716 ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur fourni et branchez-le à une prise électrique. Assurez-vous que le voyant de charge s'allume pour indiquer que la batterie est en cours de chargement.
Que faire si la visseuse ne fonctionne pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est correctement chargée. Si la visseuse ne fonctionne toujours pas, inspectez la connexion de la batterie et assurez-vous qu'elle est bien en place.
Comment changer le foret de la visseuse ?
Pour changer le foret, dévissez le mandrin en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Insérez le nouveau foret et resserrez le mandrin en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
La visseuse fait un bruit étrange, que dois-je faire ?
Un bruit étrange peut indiquer un problème avec le moteur ou les roulements. Arrêtez d'utiliser l'outil et contactez le service client pour obtenir une assistance.
Est-il possible d'utiliser la visseuse avec des forets de différentes tailles ?
Oui, la visseuse BLACK & DECKER BAT20-716 est compatible avec des forets de différentes tailles, tant qu'ils sont adaptés au mandrin de l'outil.
Comment nettoyer ma visseuse ?
Éteignez et débranchez l'outil avant de le nettoyer. Utilisez un chiffon sec pour essuyer la surface et un pinceau pour enlever la poussière des grilles d'aération.
Quelle est la durée de vie de la batterie ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en général, elle peut durer entre 1 et 3 heures selon l'intensité de l'utilisation.
Puis-je utiliser la visseuse pour percer du métal ?
Oui, vous pouvez utiliser la visseuse pour percer du métal, mais assurez-vous d'utiliser un foret approprié conçu pour le métal.
Où puis-je acheter des pièces de rechange pour ma visseuse ?
Les pièces de rechange peuvent être achetées auprès de votre revendeur local BLACK & DECKER ou sur leur site internet officiel.
La visseuse est-elle garantie ?
Oui, la visseuse BLACK & DECKER BAT20-716 est généralement fournie avec une garantie limitée. Vérifiez les détails de la garantie dans le manuel d'utilisation.

Questions des utilisateurs sur BAT20-716 BLACK & DECKER

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BAT20-716 - BLACK & DECKER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BAT20-716 de la marque BLACK & DECKER.

MODE D'EMPLOI BAT20-716 BLACK & DECKER

  • Les réparations de l’outil électrique doivent être confiées à un technicien qualifié qui n’utilise que des pièces de rechange identiques à celles d’origine. La sûreté de l’outil électrique sera ainsi prolongée. Contacter Klein Tools pour connaître l’emplacement des centres de réparations agréés. Le manuel d’entretien et la liste des pièces de rechange peuvent être consultés au www.kleintools.com.

KleinTools BAT20-716 est une clé à chocs conçue pour les travaux professionnels de fixation à chocs et de perçage. Grâce à sa fonction à choc, cet outil est particulièrement utile pour insérer des dispositifs de fixation dans le bois, le métal et le béton.

  • Source d’alimentation: Pile Li-Ion de 20V
  • Vitesse: Variable, de 0 à 1900tr/min
  • Couple: Jusqu’à 500lb-pi (69,1kg-m) Les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de modifications. A Gâchette F Bouton de libération de la pile B Commutateur de rotation G Bouton de l’indicateur de charge C Mandrin sans clé hexagonal 11mm (7/16po) H Anneau de levage D Poignée principale I Étiquette d’avertissement latérale E Bloc-piles J Étiquette d’avertissement arrière

CARACTÉRISTIQUES DÉTAILLÉES

REMARQUE: Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.

CARACTÉRISTIQUES DÉTAILLÉES

L’étiquette sur votre outil peut contenir les symboles suivants. Voici les symboles et leurs définitions: V ................Volts A ...................Ampères Hz ..............Hertz W .................. Watts min ............Minutes ou c.a. ....Courant alternatif ou c.c. .... Courant continu or c.a./c.c. ......Courant alternatif ou ............. Construction de classeI ..................... continu (mis à la terre)

FRANÇAIS DÉFINITIONS Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot de signalisation:

DANGER: Indique une situation de danger imminent, qui, à défaut d’être évitée,

causera la mort ou de blessures sérieuses.

AVERTISSEMENT: Indique une situation de danger potentiel, qui, à défaut d’être

évitée, pourrait causer la mort ou de blessures sérieuses. MISE EN GARDE: Indique une situation de danger potentiel, qui, à défaut d’être évitée, représenterait un risque de mort ou de blessures sérieuses. AVIS: Indique une pratique sans lien avec les blessures corporelles qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner un risque de dommages matériels. AVERTISSEMENTS

  • NE PAS utiliser dans un environnement humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
  • Cette clé à chocs est un outil électrique professionnel. NE PAS laisser des enfants toucher à l’outil. Toute utilisation de cet outil par des opérateurs sans expérience doit être supervisée.
  • Ne jamais modifier l’outil électrique ou aucune de ses pièces. Cela pourrait entraîner des dommages ou des blessures. SÉCURITÉ

2) Sécurité électrique:

a) La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise d’alimentation. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre (à la masse). Pour réduire le risque de choc électrique, laisser les fiches dans leur état d’origine et les brancher dans les prises correspondantes. b) Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la masse ou à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru si le corps est relié à la masse ou à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à un environnement humide. Le risque de choc électrique est accru si de l’eau s’infiltre dans un outil électrique. d) Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Pour utiliser un outil électrique à l’extérieur, le brancher au moyen d’une rallonge conçue à cet effet. L’utilisation d’un cordon pour usage extérieur réduit le risque de choc électrique. f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation d’une prise GFCI réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité individuelle:

a) La vigilance, de même qu’une attention portée à chaque geste et un bon jugement sont de mise pour l’utilisation d’un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en étant fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves. b) Porter l’équipement de protection individuelle requis. Toujours porter une protection oculaire. L’équipement de protection comme les masques antipoussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques de chantier ou les protections de l’ouïe, dans des conditions appropriées, réduit les blessures. c) Prévenir les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source d’alimentation, d’insérer le bloc-piles, de prendre l’outil, ou de le transporter. Le transport d’un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette et le branchement d’un outil électrique dont la gâchette est en position de marche sont des gestes propices aux accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Toute clé fixée à une pièce rotative de l’outil électrique peut entraîner des blessures. e) Ne pas travailler à bout de bras. Se maintenir dans une position stable et en équilibre en tout temps. Ces conditions favorisent une bonne maîtrise de l’outil électrique dans les situations imprévues. SÉCURITÉ Pour garantir une utilisation et un entretien sécuritaires de la perceuse, suivez ces instructions. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des chocs électriques, des incendies, des blessures graves, voire la mort.

1) Sécurité de l’espace de travail:

a) Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple, s’il y a présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les émanations de gaz. c) Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart lors de l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent être à l’origine d’une perte de maîtrise. BAT20-716-1390168ART.indd 27 2/1/2017 5:27:14 PMDwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168 ECO No: 24454 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: A Color Reference: N/A

FRANÇAIS SÉCURITÉ b) Utiliser les outils électriques seulement avec les blocs-piles spécifiquement désignés pour ceux-ci. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut entraîner un risque de blessure ou d’incendie. c) Lorsque le bloc-piles n’est pas en cours d’utilisation, le maintenir à distance d’objets en métal comme des trombones, des pièces de monnaie, des clous, des vis et d’autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Court-circuiter les bornes d’une pile pourrait causer des brûlures ou un incendie. d) Dans de mauvaises conditions, il est possible que du liquide soit éjecté de la pile. Dans une telle situation, éviter tout contact. En cas de contact accidentel, rincer avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou des brûlures.

a) Les réparations de l’outil électrique doivent être confiées à un technicien qualifié qui n’utilise que des pièces de rechange identiques à celles d’origine. La sûreté de l’outil électrique sera ainsi prolongée. RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES SUPPLÉMENTAIRES: TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de tous les jours ne sont PAS des lunettes de sécurité. Aussi, utiliser une visière ou un masque antipoussières si le travail de coupe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER DE L’ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:

  • Tenir l’outil électrique par les surfaces de prise isolées lors de travaux comportant un risque de contact entre le dispositif de fixation et des fils cachés. Le contact entre un dispositif de fixation et un fil sous tension peut conduire la tension jusqu’aux pièces métalliques exposées de l’outil électrique et infliger un choc électrique à l’opérateur.
  • Utiliser des serre-câbles ou d’autres méthodes pratiques afin d’assurer une plateforme stable pour fixer et soutenir la pièce sur laquelle vous travaillez. Tenir la pièce à la main ou contre votre corps est une méthode instable qui peut entraîner une perte de maîtrise.
  • Porter des lunettes de sécurité ou une autre protection des yeux. Des fragments peuvent voler en éclats lors de travaux de martelage et de perçage. Les éclats projetés peuvent causer des dommages oculaires permanents.
  • Les accessoires et les outils deviennent chauds durant les travaux. Porter des gants pour les toucher.
  • Les évents couvrent souvent des pièces mobiles et devraient être évités. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces mobiles. SÉCURITÉ f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants hors de portée des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces mobiles. g) Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut diminuer les risques liés aux poussières.

4) Utilisation et entretien de l’outil électrique

a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application considérée. L’outil électrique approprié produira de meilleurs résultats, dans des conditions de sécurité meilleures, à la vitesse prévue. b) Ne pas utiliser l’outil électrique s’il est impossible de le mettre en marche ou de l’arrêter à l’aide de la gâchette. Tout outil électrique dont la gâchette est inopérante est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation ou retirer le bloc-piles de l’outil électrique avant tout ajustement, changement d’accessoire ou entreposage. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque d’un démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Entreposer les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants, et interdire l’utilisation des outils électriques à toute personne qui n’est pas familiarisée avec ceux-ci ou qui n’a pas lu les présentes instructions. Les outils électriques sont dangereux entre les mains des utilisateurs non avertis. e) Entretenir les outils électriques. S’assurer de l’absence de tout désalignement ou grippage de pièces mobiles, de toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui pourrait nuire au fonctionnement de l’outil électrique. En cas d’endommagement, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus. f) Maintenir les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se gripper et plus faciles à manier. g) Utiliser l’outil électrique, ses accessoires et ses embouts conformément aux présentes instructions, en tenant compte de leurs conditions de fonctionnement et du travail à accomplir. L’utilisation de l’outil électrique pour effectuer une opération pour laquelle il n’est pas conçu peut être à l’origine de situations dangereuses.

5) Utilisation et entretien de la pile

a) Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui convient à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie s’il est utilisé pour recharger un autre type de bloc-piles. BAT20-716-1390168ART.indd 28 2/1/2017 5:27:14 PMDwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168 ECO No: 24454 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: A Color Reference: N/A

  • NE PAS charger ou utiliser le bloc-piles dans une atmosphère explosive, par exemple, s’il y a présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Insérer le bloc-piles dans le chargeur ou retirer celui-ci pourrait enflammer les poussières ou les émanations de gaz.
  • NE JAMAIS forcer le bloc-piles à entrer dans le chargeur. Ne pas modifier le bloc-piles de quelconque façon pour le faire entrer dans un chargeur non compatible, car la pile pourrait se fendre et causer des blessures graves. Consulter le tableau à la fin du présent manuel pour connaître la compatibilité entre les piles et les chargeurs.
  • Charger les blocs-piles uniquement à l’aide des chargeurs DeWalt désignés.
  • NE PAS immerger ce produit dans l’eau ou dans d’autres liquides.
  • NE PAS ranger ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut atteindre ou dépasser 40°C (104°F) (par exemple, dans les cabanons extérieurs ou les bâtiments en métal en été). Pour une durée de vie optimale, entreposer les blocs-piles dans un endroit frais et sec. REMARQUE: Ne pas ranger les blocs-piles dans un outil dont la gâchette est verrouillée en position de marche. Ne jamais utiliser un ruban adhésif pour retenir la gâchette en position de marche.

AVERTISSEMENT: DANGER D’INCENDIE. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles, peu importe

la raison. Si le boîtier du bloc-piles est fendu ou endommagé, ne pas insérer celui-ci dans le chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a été percuté par un objet pointu, qui a subi une chute ou qui a été écrasé ou autrement endommagé (p.ex. percé par un clou, heurté par un marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être retournés au centre de réparations pour être recyclés.

AVERTISSEMENT: DANGER D’INCENDIE. Ne pas entreposer ou transporter le bloc-piles

dans des conditions où des objets métalliques pourraient créer un contact entre les bornes exposées de la pile. Par exemple, ne pas placer le bloc-piles dans des tabliers, des poches, des coffres à outils, des boîtes ou trousses de produits, des tiroirs ou autres lorsqu’ils contiennent des objets libres comme des clous, des vis ou des clés. Le transport de piles pourrait causer des incendies si par inadvertance les bornes entraient en contact avec des objets conducteurs comme des clés, des pièces de monnaie, des outils manuels, etc. Le règlement sur les matières dangereuses (Hazardous Material Regulations, HMR) du Ministère des transports des États-Unis interdit le transport commercial ou par avion (soit, dans les valises ou en soute) de piles, À MOINS qu’elles soient adéquatement protégées contre les courts-circuits. Donc, pour transporter un bloc-piles, veiller à ce que les bornes soient protégées et bien isolées des matériaux conducteurs avec lesquels elles pourraient entrer en contact et provoquer un court-circuit. SÉCURITÉ

  • Ne pas travailler avec cet outil pendant de longues périodes. L’activité de l’outil crée des vibrations qui peuvent blesser les bras et les mains de l’opérateur. Utiliser des gants pour une protection supplémentaire par le rembourrage et limiter l’exposition en prenant des pauses fréquentes.

AVERTISSEMENT: Certaines poussières créées par des activités de ponçage, de coupe, de

rectification, de perçage et d’autres activités de construction contiennent des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme causant le cancer, des déficiences de naissance ou d’autres dangers pour la reproduction. Parmi ces produits chimiques on retrouve:

  • le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
  • la silice cristalline provenant des briques, du ciment et d’autres produits de maçonnerie;
  • l’arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement. Le niveau de risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence de ces types de travaux. Pour une exposition moindre à ces produits chimiques, travailler dans une zone bien aérée et porter l’équipement de sécurité approuvé lors des travaux, notamment, les masques antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
  • Éviter les contacts prolongés avec la poussière créée par les activités de ponçage, de coupe, de rectification, de perçage et d’autres activités de construction. Porter des vêtements protecteurs et nettoyer les zones exposées avec du savon et de l’eau. Laisser la poussière s’infiltrer dans votre bouche ou vos yeux, ou reposer sur votre peau, pourrait favoriser l’absorption de produits chimiques nocifs.

AVERTISSEMENT: L’utilisation de cet outil peut créer et disperser de la poussière, qui

peut causer des blessures respiratoires ou autres graves et permanentes. Toujours utiliser une protection respiratoire homologuée NIOSH/OSHA adéquate pour l’exposition à la poussière. Diriger les particules de façon à les éloigner du visage et du corps.

AVERTISSEMENT: TOUJOURS porter une protection individuelle de l’ouïe conforme aux

normes ANSI S12.6 (S3.19) durant l’utilisation. Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit causé par ce produit peut contribuer à une perte auditive. MISE EN GARDE: En dehors des périodes d’utilisation, ranger l’outil sur le côté sur une surface stable où il ne présente pas de risque d’accrochage et de chute. Certains outils dotés d’un gros bloc-piles peuvent tenir debout sur celui-ci, mais ils sont faciles à renverser. Instructions de sécurité importantes pour tous les blocs-piles Pour commander des blocs-piles de rechange, inclure le numéro de catalogue et la tension. Consulter le tableau à la fin du présent manuel pour connaître la compatibilité des chargeurs et des blocs-piles. Le bloc-piles ne vient pas avec une charge pleine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les instructions de sécurité ci-dessous et suivre les procédures de recharge. BAT20-716-1390168ART.indd 29 2/1/2017 5:27:14 PMDwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168 ECO No: 24454 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: A Color Reference: N/A

  • NE PAS tenter de charger le bloc-piles à l’aide d’un chargeur qui n’est pas mentionné dans le présent manuel. Le chargeur et le bloc-piles sont conçus spécifiquement pour fonctionner ensemble.
  • Ces chargeurs ne sont PAS conçus pour aucune autre utilisation, quelle qu’elle soit, que la recharge des piles rechargeables DeWALT. Toute autre utilisation peut entraîner des risques d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
  • NE PAS exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
  • Tirer sur la fiche, et non sur le cordon, pour débrancher le chargeur. Cela réduit les risques d’endommager la fiche ou le cordon.
  • Veiller à ce que le cordon soit placé à l’abri du piétinement, des accrochages et de tout autre dommage ou stress.
  • NE PAS utiliser de rallonge sous réserve de nécessité absolue. Toute utilisation inadéquate d’une rallonge peut entraîner des risques d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
  • Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un endroit sec en tout temps et le brancher au moyen d’une rallonge conçue à cet effet. L’utilisation d’un cordon pour usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
  • La rallonge doit être d’un calibre adéquat (AWG) pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit, plus la capacité du câble est grande, autrement dit, la capacité d’un fil de calibre16 est plus grande que celle d’un fil de calibre18. Un cordon trop petit diminue la tension de la ligne, ce qui entraîne une perte de puissance et des surchauffes. En cas d’utilisation de plus d’une rallonge pour constituer la longueur totale du cordon, s’assurer que le calibre de chaque rallonge est égal ou plus grand que le minimum. Le tableau ci-dessous indique les tailles adéquates selon la longueur de cordon et l’intensité nominale de la plaque signalétique. Dans le doute, choisir le calibre plus gros suivant. Plus le numéro de calibre est bas, plus le cordon est gros. SÉCURITÉ Instructions de sécurité spéciques pour les piles au lithium-ion (Li-Ion)
  • NE PAS incinérer le bloc-piles même s’il est gravement endommagé ou complètement mort. Le bloc-piles peut exploser dans un feu. Des émanations de gaz et de substances toxiques sont libérés par la combustion des blocs-piles au lithium-ion.
  • Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, laver la zone immédiatement avec du savon doux et de l’eau. Si le liquide de la pile s’infiltre dans un œil, rincer l’œil ouvert avec de l’eau pendant 15minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. S’il est nécessaire de consulter un médecin, l’électrolyte de la pile est composé de carbonates organiques et de sels de lithium.
  • Le contenu des piles ouvertes pourrait irriter les voies respiratoires. Amener la personne exposée à l’air frais. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.

AVERTISSEMENT: RISQUE DE BRÛLURES. Le liquide de la pile peut être inflammable s’il est

exposé à une étincelle ou à une flamme. Instructions de sécurité importantes pour tous les chargeurs

  • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les avertissements indiqués sur le chargeur, le bloc-piles et le produit pour lequel le bloc-piles est utilisé.

AVERTISSEMENT: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Ne pas laisser de liquide s’infiltrer dans

le chargeur. Cela pourrait causer un choc électrique. MISE EN GARDE: RISQUE DE BRÛLURES. Pour réduire le risque de blessure, ne recharger que des blocs-piles rechargeables DeWALT. Tous les autres types de piles pourraient surchauffer et exploser, entraînant des blessures corporelles et des dommages matériels. AVIS: Dans certaines conditions, un chargeur branché dans une source d’alimentation pourrait être court-circuité par une matière étrangère. Les matières étrangères conductrices, notamment, la poussière de meulage, les copeaux métalliques, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute autre accumulation de particules métalliques, devraient être gardées à l’écart du logement à bloc- piles. Toujours débrancher le chargeur de sa source d’alimentation lorsqu’aucun bloc-piles n’y est logé. Débrancher le chargeur avant de tenter de le nettoyer. BAT20-716-1390168ART.indd 30 2/1/2017 5:27:14 PMDwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168 ECO No: 24454 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: A Color Reference: N/A

  • Cet appareil numérique de classeB est conforme à la norme canadienne NMB-003.
  • Cet appareil est conforme à la partie15 des règles de la FCC ainsi qu’à la norme CNR d’IndustrieCanada portant sur les appareils exempts de licence. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes:

1) cet appareil ne peut causer d’interférences nuisibles;

2) il doit accepter toute interférence reçue, notamment celles pouvant entraîner un

fonctionnement indésirable. REMARQUE: Cet appareil a fait l’objet d’essais prouvant qu’il respecte les limites imposées aux appareils numériques de classe B, conformément à la partie15 des règles de la FCC. Ces limites sont destinées à fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut émettre des radiofréquences; s’il n’est pas installé est utilisé conformément à ces instructions, il peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. Il n’existe toutefois aucune garantie que des interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si l’appareil cause des interférences nuisibles à la réception des signaux de radio ou de télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant et en allumant l’appareil, l’utilisateur peut tenter de corriger la situation par un ou plusieurs des moyens suivants:

  • Réorienter ou relocaliser l’antenne réceptrice.
  • Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
  • Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit électrique différent de celui ou celle où le récepteur est branché.
  • Demander de l’aide au détaillant ou à un technicien expérimenté en radio ou en télévision. Tout changement apporté sans qu’il soit expressément approuvé par la partie responsable de la conformité peut annuler le droit de l’utilisateur d’utiliser l’appareil.

CHARGEMENT DU BLOC-PILES

Votre outil requiert un chargeur DeWALT. Bien lire toutes les instructions de sécurité avant d’utiliser votre chargeur.

1. Brancher le chargeur dans une prise adéquate avant le l’insérer

Insérer le bloc-piles

dans le chargeur en le poussant le plus loin possible. La lumière rouge clignotera continuellement, ce qui indique que le processus de chargement est commencé.

Lorsque la charge sera terminée, un témoin rouge s’allumera en continu. Le bloc est complètement chargé et peut maintenant être utilisé ou laissé dans le chargeur. FRANÇAIS SÉCURITÉ Calibre minimum pour les ensembles de cordons Intensité nominale (ampères) Volts Longueur totale du cordon 120V 7,6m (25pi) 15,2m (50pi) 30,5m (100pi) 45,7m (150pi) 240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Plus que Pas plus que AWG

  • NE PAS placer d’objet sur le chargeur ou placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d’aération et entraîner une surchauffe intérieure. Placer le chargeur loin de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par le biais de fentes sur le dessus et en dessous du boîtier.
  • NE PAS faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommagé.
  • NE PAS faire fonctionner le chargeur s’il a été percuté par un objet pointu ou s’il a subi une chute ou tout autre dommage. L’apporter à un centre de réparations agréé.
  • NE PAS démonter le chargeur; l’apporter à un centre de réparations agréé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire. Un montage inadéquat pourrait entraîner un risque de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
  • Débrancher le chargeur de la prise avant de tenter tout nettoyage. Cela permet de réduire le risque de choc électrique. Le retrait du bloc-piles ne réduit pas le risque.
  • NE JAMAIS tenter de brancher deux chargeurs ensemble.
  • Le chargeur est conçu pour être alimenté par une prise résidentielle de 120volts ordinaire. Ne pas tenter d’alimenter le chargeur à une autre tension. (Cette instruction ne s’applique pas aux chargeurs conçus pour les véhicules.)

Ce chargeur est conçu pour détecter certains problèmes éventuels. Le témoin rouge clignotant rapidement indique qu’il y a un problème. Si cela se produit, réinsérer le bloc-piles dans le chargeur. Si le problème persiste, essayer un autre bloc-piles pour déterminer si le chargeur fonctionne correctement. Si le nouveau bloc se recharge correctement, cela signifie que l’original est défectueux et qu’il doit donc être rapporté à un centre de réparations ou à un autre point de collecte afin d’être recyclé. Si le chargeur indique le même problème avec le nouveau bloc-piles, faire tester le chargeur et le bloc-piles à un centre de réparations agréé.

ARRÊT TROP CHAUD/FROID

ModèlesDCB107, DCB112, DCB113 et DCB115 Ces chargeurs ont une fonctionnalité d’arrêt trop chaud/froid. Lorsque le chargeur détecte une pile trop chaude ou trop froide, il interrompt automatiquement et momentanément le chargement. Le témoin rouge continue de clignoter, mais un indicateur jaune s’illumine pendant l’interruption. Une fois que la pile a atteint une température optimale, le témoin jaune s’éteint et le chargeur reprend automatiquement le processus de chargement. Cette fonctionnalité garantit une durée de vie maximale de la pile.

LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR

Le bloc-piles peut rester branché dans le chargeur même lorsque le témoin de charge indique que le bloc est rechargé. BLOCS-PILES FAIBLES Les piles faibles continueront de fonctionner, mais il faut s’attendre à une diminution de leur capacité.

BLOCS-PILES DÉFECTUEUX

ModèlesDCB107, DCB112, DCB113 et DCB115 Ces chargeurs ne chargeront pas un bloc-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est défectueux en n’allumant pas. REMARQUE: Ceci pourrait également indiquer un problème de chargeur. FRANÇAIS

ModèlesDCB107, DCB112, DCB113 et DCB115 Ces chargeurs sont conçus pour pouvoir être fixés au mur ou pour se tenir droits sur une table ou une surface de travail. Pour le montage au mur, placer le chargeur assez près d’une prise électrique pour pouvoir le brancher. Fixer le chargeur fermement en utilisant des vis pour cloisons sèches d’une longueur minimum de 25,4mm (1po), vissées dans le bois, pour une profondeur optimale, en laissant environ 5,5mm (7/32po) de la vis à découvert. REMARQUES IMPORTANTES SUR LE CHARGEMENT:

1. Pour une durée de vie et une performance optimale, charger le bloc-piles à une température

ambiante entre 18°C et 24°C (65°F et 75°F). NE PAS charger le bloc-piles à une température ambiante inférieure à 4,5°C (40°F) ou supérieure à 40°C (104°F). Cela est important et évitera d’endommager gravement le bloc-piles.

2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant le chargement. Cela

est normal et n’indique aucun problème. Afin de faciliter le refroidissement du bloc-piles après utilisation, éviter de placer le chargeur ou le bloc-piles dans un endroit chaud comme une remise en métal ou une remorque sans isolation.

3. Un bloc-piles froid se rechargera environ deuxfois moins rapidement qu’un bloc-piles chaud

Il se rechargera moins rapidement durant tout le chargement et ne retrouvera pas sa vitesse de chargement maximum, même s’il se réchauffe.

4. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:

Vérifier le fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou un autre électroménager; b. Vérifier si la prise est contrôlée par un interrupteur d’éclairage qui coupe l’alimentation aux prises électrique lorsque vous éteignez les lumières; c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles à un endroit où la température ambiante se situe environ entre 18°C et 24°C (65°F et 75°F)

d. Si le problème de chargement persiste, apporter l’outil, le bloc-piles et le chargeur à votre centre de réparations local.

5. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas à produire suffisamment de puissance

pour réaliser les travaux autrement faciles à effectuer. NE PAS CONTINUER de l’utiliser dans ce type de situation. Suivre la procédure de chargement. Vous pouvez également recharger un bloc-piles partiellement déchargé à votre guise sans lui causer de dommage. Indicateurs sur les modèles DCB107, DCB112, DCB113 et DCB115 PACK CHARGING PACK CHARGED

6. Les matières étrangères conductrices, notamment, la poussière de meulage, les copeaux

métalliques, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute autre accumulation de particules métalliques, doivent être gardées hors de portée du logement à piles. Toujours débrancher le chargeur de la source d’alimentation lorsqu’aucun bloc n’y est logé. Débrancher le chargeur avant de tenter de le nettoyer.

7. NE PAS geler le chargeur ni l’immerger dans l’eau ou dans tout autre liquide.

AVERTISSEMENT: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Ne laisser aucun liquide entrer dans le

chargeur. Cela pourrait causer un choc électrique.

AVERTISSEMENT: RISQUE DE BRÛLURES. Ne pas immerger le bloc-piles dans quelque

liquide que ce soit et ne laisser aucun liquide entrer dans le bloc-piles. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles, peu importe la raison. Si le revêtement du bloc-piles se brise ou se fissure, le rapporter à un centre de réparations afin qu’il soit recyclé.

commutateur de rotation en position verrouillée ou mettre l’outil hors tension et retirer le bloc-piles avant de faire tout ajustement ou d’enlever ou d’installer des pièces ou des accessoires. Une mise en marche accidentelle peut provoquer des blessures.

INSÉRER ET RETIRER LE BLOC-PILES

REMARQUE: Pour obtenir des résultats optimaux, s’assurer que votre bloc-piles est entièrement chargé.

  • Pour insérer le bloc-piles

dans l’outil, aligner le bloc-piles avec les rails à l’intérieur de la poignée de l’outil et le glisser dans la poignée jusqu’à ce qu’il soit installé fermement, puis s’assurer qu’il ne se dégage pas.

  • Pour retirer le bloc-piles de l’outil, appuyer sur le bouton de libération

et tirer le bloc-piles fermement hors de la poignée de l’outil. L’insérer dans le chargeur de la façon expliquée dans la section de ce manuel qui porte sur le chargeur. REMARQUE: Après avoir retiré le bloc-piles, presser la gâchette pendant troissecondes afin d’éliminer toute charge électrique résiduelle dans l’outil.

Certains blocs-piles DeWALT comprennent un indicateur de charge constitué de trois témoins à DEL verts qui indiquent leur niveau de charge restante. Chargé de 75 à 100% Chargé de 51 à 74% Chargé à moins de 50% Le bloc doit être chargé Pour de plus amples renseignements sur les blocs-piles avec indicateur de charge, veuillez appeler au 1-800-4-DeWalt (1-800-433-9258) ou consulter le www.dewalt.com.

Pour actionner l’indicateur de charge, appuyer sur le bouton de l’indicateur de charge

et le maintenir enfoncé. Le nombre de témoins à DEL verts qui s’allumeront parmi les trois indiquera le niveau de charge restante. Lorsque le niveau de charge de la pile est en deçà de la limite utilisable, l’indicateur de charge ne s’allume pas et la pile doit être rechargée. REMARQUE: L’indicateur de charge est approximatif. Le niveau de charge du bloc-piles correspond aux indications illustrées ci-dessous. Il n’indique pas si les outils fonctionnent et est susceptible de varier en fonction des composantes du produit, de la température, et des applications d’usager. BAT20-716-1390168ART.indd 33 2/1/2017 5:27:15 PMDwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168 ECO No: 24454 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: A Color Reference: N/A

La prise adéquate consiste à poser une main sur la poignée principale,

AVERTISSEMENT: Pour diminuer le risque

de blessures corporelles graves, toujours utiliser la prise appropriée, comme illustré.

AVERTISSEMENT: Pour diminuer le risque de

blessures graves, toujours tenir la poignée fermement, afin de pouvoir réagir rapidement.

Le mandrin sans clé ne convient qu’aux accessoires hexagonaux de 11mm (7/16po).

  • Pour installer un accessoire, tirer sur le collet du mandrin

vers l’extérieur de l’outil, insérer l’accessoire et relâcher le collet. L’accessoire se verrouille en place.

  • Pour retirer un accessoire, tirer le collet du mandrin vers l’extérieur de l’outil. Retirer l’accessoire et relâcher le collet.

AVERTISSEMENT: Pour diminuer le risque de blessures graves, mettre le commutateur de

rotation en position verrouillée ou mettre l’outil hors tension et retirer le bloc-piles avant de faire tout ajustement ou d’enlever ou d’installer des pièces ou des accessoires. Une mise en marche accidentelle peut provoquer des blessures.

AVERTISSEMENT: Utiliser seulement des accessoires conçus pour les outils à choc. Les

accessoires non conçus pour les outils à chocs sont susceptibles de se briser et d’engendrer des situations dangereuses. Vérifier l’état des accessoires avant de les utiliser pour vous assurer qu’ils n’ont pas de fissures. MISE EN GARDE: S’assurer que le dispositif de fixation et le système supporteront le couple produit par l’outil. Un couple excessif peut provoquer le bris et des blessures corporelles.

Placer l’accessoire sur la tête du dispositif de fixation. Pointer l’outil directement vers le dispositif de fixation et le maintenir dans cette direction.

2. Appuyer sur la gâchette pour mettre l’outil en marche. Relâcher la gâchette pour l’arrêter.

Toujours vérifier le couple à l’aide d’une clé dynamométrique, car de nombreux facteurs ont une influence sur le couple de fixation, dont les suivants:

  • La tension: Un basse tension résultant d’une pile pratiquement déchargée diminuera le couple de fixation.
  • La taille de l’accessoire: Le fait de ne pas utiliser la taille d’accessoire appropriée provoquera une diminution du couple de fixation.
  • La taille du boulon: Les boulons de grand diamètre nécessitent généralement un couple de fixation élevé. Le couple de fixation varie également en fonction de la longueur, de la qualité et du coefficient de couple.
  • L’état du boulon: S’assurer que tous les filets sont exempts de rouille et d’autres débris afin de permettre un couple de fixation approprié.

GÂCHETTE À VITESSE VARIABLE

Pour mettre l’outil en marche, presser la gâchette

Pour mettre l’outil hors tension, relâcher la gâchette. Votre outil est muni d’un frein. Il s’arrêtera lorsque la gâchette sera complètement relâchée. La gâchette à vitesse variable vous permet de sélectionner la vitesse idéale pour chaque utilisation. Plus vous pressez l’interrupteur, plus l’outil fonctionnera rapidement. Pour optimiser la durée de vie de l’outil, utiliser la fonction de vitesse variable seulement pour commencer à percer des trous ou pour les fixations. REMARQUE: L’utilisation continue de la fonction de vitesse variable est déconseillée. Cela peut endommager la gâchette et doit être évité.

COMMUTATEUR DE ROTATION

Un commutateur de rotation

détermine le sens de rotation de l’outil et sert également de bouton de verrouillage:

  • Pour sélectionner la rotation horaire, relâcher la gâchette et pousser le commutateur sur le côté droit de l’outil.
  • Pour sélectionner la rotation antihoraire, relâcher la gâchette et pousser le commutateur sur le côté gauche de l’outil.
  • La position centrale du commutateur verrouille l’outil en position d’arrêt. S’assurer que la gâchette est relâchée avant de changer la position du commutateur. REMARQUE: La première fois que l’outil est mis en marche un changement de direction de rotation, vous entendrez peut-être un clic. Cela est normal et n’indique aucun problème.
  • Matériau: Le type de matériau et le fini de surface du matériau ont une influence sur le couple de fixation.
  • Temps de xation: Plus le temps de fixation est long, plus le couple de fixation est élevé. Dépasser le temps de fixation recommandé peut induire une tension excessive dans les fixations ou en endommager les prises ou toute autre partie.

sert à déplacer l’outil dans des endroits difficiles d’accès. Attacher fermement l’appareil de levage à l’anneau avant de déplacer l’outil. Suivre toutes les règles en vigueur sur le lieu de travail.

AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessures graves, NE PAS utiliser l’anneau

de levage pour serrer ou attacher l’outil sur une personne ou sur un objet lorsqu’il est en cours d’utilisation en hauteur. ENTRETIEN

  • Una persona calificada especializada en reparaciones debe realizar el servicio de mantenimiento de la herramienta eléctrica únicamente con piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará que se mantenga la seguridad de la herramienta. Comuníquese con Klein Tools para conocer los centros de servicio autorizados. Visite www.kleintools.com para obtener el manual de servicio y la lista de piezas de repuesto.
  • El cargador y la batería NO se pueden reparar. Para garantizar la seguridad y confiabilidad del producto; el mantenimiento, las reparaciones y los ajustes se deben realizar en un centro de servicio DeWALT local. Siempre use piezas de repuesto idénticas. NETTOYAGE CLÉ À CHOCS: Retirer la saleté et la poussière de tous les évents en y soufflant de l’air propre et sec au moins une fois par semaine. Afin de minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire approuvée par la normeANSIZ87.1 lorsque vous effectuez ce processus. Ne jamais utiliser de solvants ou d’autres produits chimiques forts pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques risquent d’affaiblir les matériaux plastiques utilisés dans la fabrication de ces pièces. Utiliser un linge imbibé d’eau ou de savon doux seulement. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans l’outil; ne jamais immerger une pièce de l’outil dans un liquide. CHARGEUR: AVERTISSEMENT: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Débrancher le chargeur de la prise c.a. avant de le nettoyer. La saleté et la graisse sur l’extérieur du chargeur peuvent être enlevées au moyen d’un linge ou une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d’eau ni de solution nettoyante.

(Société de recyclage de piles rechargeables) sur les piles au nickel-cadmium, au nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion (ou blocs-piles) indique que le coût de recyclage de ces piles (ou blocs-piles) à la fin de leur vie utile a déjà été payé. Dans certains endroits, il est interdit de jeter des piles au nickel-cadmium, au nickel- métal-hydrure ou au lithium-ion usées dans les poubelles ou dans le flux de déchets solides des municipalités et le programme de la RBRC offre une solution respectueuse de l’environnement. La RBRC

a établi des programmes aux États-Unis et au Canada afin de faciliter la collecte de piles au nickel-cadmium, au nickel- métal-hydrure ou au lithium-ion usées. Pour aider à protéger notre environnement et à conserver les ressources naturelles, rapporter les piles au nickel-cadmium, au nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion usées à un centre de réparations agréé DeWALT ou à un détaillant local pour qu’elles soient recyclées. Il est également possible de communiquer avec votre centre de recyclage local pour savoir où déposer les piles usées. RBRC

est une marque déposée de la Société de recyclage de piles rechargeables.

DANGER D’EXPLOSION. NE PAS FAIRE BRÛLER LES BLOCS-PILES. ÉLIMINATION Ne pas mettre l’appareil et ses accessoires au rebut. Ces articles doivent être éliminés conformément aux règlements locaux. Pour de plus amples renseignements, consultez les sites www.epa.gov ou www.erecycle.org. RANGEMENT

1. L’endroit idéal pour le ranger est au frais et au sec, loin des rayons du soleil et de la chaleur ou

2. Pour des résultats optimaux, il est recommandé de sortir le bloc-piles complètement rechargé

du chargeur et de le placer dans un endroit frais et sec lors d’un entreposage à long terme. REMARQUE: Les blocs-piles ne devraient pas être entreposés dans un état complètement déchargé. Le bloc-piles devra être rechargé avant d’être utilisé. BAT20-716-1390168ART.indd 35 2/1/2017 5:27:16 PMDwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168 ECO No: 24454 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: A Color Reference: N/A

Garantie limitée de troisans: Les outils électriques sans fil fabriqués par KleinTools et vendus à des fins commerciales ou industrielles sont garantis exempts de tout défaut, tant dans les matériaux utilisés que dans leur fabrication, pendant troisans à partir de la date d’achat. NULLE GARANTIE DE COMMERCIABILITÉ NI D’ADAPTATION À UNE FIN PARTICULIÈRE NE S’APPLIQUE. À sa discrétion, Klein réparera, remplacera ou remboursera tout produit qui ne respecterait pas cette garantie dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien. Cet outil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Cette garantie ne s’applique pas si des réparations ou des tentatives de réparation ont été faites par d’autres, si l’outil a été modifié, mal utilisé ou utilisé de manière abusive. KLEINTOOLS NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS. Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la restriction des dommages accessoires ou indirects, alors la restriction ou exclusion ci-dessous pourrait ne pas s’appliquer à vous. Pour obtenir des détails supplémentaires sur la couverture de la garantie et des renseignements sur les réparations couvertes, consulter le www.kleintools.com ou appeler au 1-800-KLEIN-76 (1-800-553-4676).

GARANTIE–CHARGEURS ET BLOCS-PILES

Les chargeurs DeWALT sont couverts par: Une garantie limitée de troisans: DeWALT réparera sans frais toute défectuosité résultant d’un défaut de fabrication ou de matériel, pendant troisans à partir de la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas la défectuosité des pièces causée par l’usure normale ou l’utilisation abusive de l’outil. Pour obtenir des détails supplémentaires sur la couverture de la garantie et des renseignements sur les réparations couvertes, consulter le www.dewalt.com ou appeler au 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages si des réparations ou des tentatives de réparation ont été faites par d’autres. Cette garantie vous confère des droits reconnus par la loi et vous pourriez en avoir d’autres puisqu’ils varient dans certains États ou certaines provinces. Les blocs-piles DeWALT sont couverts par: Le service gratuit pendant deuxans sur les blocs-piles: DCB201, DCB203, DCB203BT et DCB207. Le service gratuit pendant troisans sur les blocs-piles: DCB200, DCB204, DCB204BT et DCB205. La garantie du produit est nulle si le bloc-piles est modifié de quelconque façon. DeWalt n’est pas responsable des blessures causées par une telle altération et peut poursuivre quiconque falsifie la garantie, et ce dans toute la mesure permise par la loi. Pour de plus amples renseignements sur le service et les garanties de DeWALT, consulter le www.dewalt.com ou appeler au 1-800-4-DeWalt (1-800-433-9258). DEWALT et le logo de DEWALT sont des marques de commerce de Stanley Black & Decker, Inc. ou de l’une de ses sociétés afliées qui sont utilisées sous licence. REMARQUES 1390168 Rev 01/17 A BAT20-716-1390168ART.indd 36 2/1/2017 5:27:16 PM

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BLACK & DECKER

Modèle : BAT20-716

Catégorie : Visseuse