DWHT20327 - Non catégorisé DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DWHT20327 DEWALT au format PDF.

📄 76 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice DEWALT DWHT20327 - page 1
Intitulé Description
Type de produit Outil à main
Matériau Acier au carbone
Dimensions Non spécifiées
Poids Non spécifié
Utilisation Idéal pour les travaux de bricolage et de construction
Entretien Nettoyer après utilisation, vérifier l'état des outils régulièrement
Mesures de sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation
Garantie Non spécifiée
Informations supplémentaires Compatible avec divers accessoires DEWALT

FOIRE AUX QUESTIONS - DWHT20327 DEWALT

Quel est le type de produit DEWALT DWHT20327 ?
Le DEWALT DWHT20327 est un outil non catégorisé qui peut être utilisé pour divers travaux de bricolage et de construction.
Comment utiliser le DEWALT DWHT20327 ?
Pour utiliser le DEWALT DWHT20327, lisez attentivement le mode d'emploi fourni avec le produit et suivez les instructions pour garantir une utilisation sécurisée et efficace.
Où puis-je acheter le DEWALT DWHT20327 ?
Le DEWALT DWHT20327 est disponible dans les magasins de bricolage, les grandes surfaces et en ligne sur divers sites de vente.
Comment entretenir le DEWALT DWHT20327 ?
Pour entretenir le DEWALT DWHT20327, nettoyez-le après chaque utilisation, rangez-le dans un endroit sec et évitez l'exposition à des conditions extrêmes.
Que faire si le DEWALT DWHT20327 ne fonctionne pas ?
Si le DEWALT DWHT20327 ne fonctionne pas, vérifiez d'abord les piles ou l'alimentation, consultez le mode d'emploi pour des solutions de dépannage, et contactez le service client si le problème persiste.
Quelle est la garantie pour le DEWALT DWHT20327 ?
Le DEWALT DWHT20327 est généralement couvert par une garantie de 1 à 3 ans, selon le revendeur. Vérifiez les conditions spécifiques de garantie lors de l'achat.
Y a-t-il des accessoires recommandés pour le DEWALT DWHT20327 ?
Il est recommandé de consulter le mode d'emploi pour des accessoires compatibles et recommandés pour optimiser les performances du DEWALT DWHT20327.
Comment contacter le service client pour le DEWALT DWHT20327 ?
Vous pouvez contacter le service client de DEWALT via leur site web officiel ou par téléphone pour toute question ou assistance relative au produit DEWALT DWHT20327.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DWHT20327 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DWHT20327 de la marque DEWALT.

MODE D'EMPLOI DWHT20327 DEWALT

Défi nitions: lignes directrices en matière de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles.

DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui,

si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.

AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement

dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL D

AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire

le mode d’emploi de l’outil. Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.

Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).

1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs. c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.

2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ

a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.Français

b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique. e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de choc électrique. f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique.

3) SÉCURITÉ PERSONNELLE

a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves. b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles. c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident. d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles. e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues. f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles. g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.

4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE

a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.Français

b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés. e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.

a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outil électrique.

Avertissements de sécurité communs à toutes les opérations de meulage, ponçage, brossage à l’aide d’une brosse métallique, polissage ou de coupe a) Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme une meule, une ponceuse, une brosse métallique, une polisseuse ou un outil de coupe. Lire tous les avertissements de sécurité, les directives, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Négliger de suivre l’ensemble des directives suivantes pourrait entraîner des risques de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves. b) Ne pas utiliser d’accessoire non conçu spécifiquement pour cet outil ou qui n’aurait pas reçu une approbation spécifique du fabricant de l’outil. En effet, il est parfois possible de fixer un accessoire à l’outil électrique; toutefois, cela ne garantit pas une utilisation sécuritaire. c) Le régime nominal de l’accessoire doit être au moins égal au régime maximal inscrit sur l’outil électrique. Les accessoires soumis à un régime plus élevé que celui pour lequel ils sont conçus peuvent se briser et être projetés.Français

d) Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire doivent être adéquats pour la capacité de l’outil électrique. Il est impossible de protéger l’utilisateur d’un bris d’accessoire de mauvais calibre ou de le maîtriser correctement. e) Le trou pour arbre d’entraînement des meules, brides, tampons ou de tout autre accessoire doit s’ajuster correctement à la broche de l’outil électrique; autrement, l’outil sera déséquilibré, vibrera excessivement et risquerait de provoquer une perte de maîtrise. f) Ne jamais utiliser un accessoire endommagé. Avant toute utilisation, inspecter la meule abrasive à la recherche d’éclats et de fissures; le tampon pour tout signe de fissures, déchirures ou d’usure excessive; et la brosse métallique, pour déceler s’il y a des fils métalliques fissurés ou détachés. En cas de chute de l’outil ou de l’accessoire, les inspecter à la recherche de dommages ou insérer un accessoire non endommagé. Après l’inspection et l’insertion d’un accessoire, se positionner (l’utilisateur ou quiconque aux alentours) hors du plan de rotation de l’accessoire et faire tourner, pendant une minute, l’outil électrique à plein régime, à vide. Normalement, tout accessoire endommagé se brisera au cours de cette période d’essai. g) Porter un équipement de protection individuelle. Utiliser un masque facial, des lunettes de sécurité ou des lunettes protectrices en fonction de l’application. Au besoin, porter un masque antipoussières, des protecteurs auditifs, des gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter de petits fragments d’abrasifs ou de pièces. La protection oculaire doit être en mesure d’arrêter tout débris produit par les diverses opérations et le masque antipoussières ou le respirateur, de filtrer les particules produites par l’opération en cours. Une exposition prolongée à un bruit d’intensité élevée pourrait causer une perte auditive. h) Éloigner tout observateur à une distance sécuritaire de la zone de travail. Toute personne qui pénètre dans la zone de travail devra également porter un équipement de protection individuelle. Il est possible qu’un fragment de pièce ou un accessoire brisé soit projeté et provoque des blessures au-delà de la zone immédiate de travail.

i) Tenir l’outil électrique uniquement par sa surface de

prise isolée dans une situation où l’accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec un câble électrique dissimulé ou avec son propre cordon d’alimentation. Tout contact entre un fil « sous tension » et l’accessoire de coupe pourrait également mettre «sous tension» les pièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur. j) Positionner le cordon d’alimentation hors d’atteinte de l’accessoire en mouvement. En cas de perte de maîtrise, il est possible de couper ou d’effilocher le cordon et la main ou le bras de l’utilisateur risqueraient d’être happés par l’accessoire en mouvement. k) Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’immobilisation complète de l’accessoire. L’accessoire en mouvement risquerait de mordre dans la surface et de projeter l’outil électrique. l) Mettre l’outil hors tension pour tout déplacement de celui-ci par l’utilisateur. Un contact accidentel avec l’accessoire en mouvement pourrait happer les vêtements de l’opérateur et projeter l’accessoire contre son corps. m) Nettoyer régulièrement les évents de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur aspirera la poussière à l’intérieur du boîtier. Une accumulation excessive de poudre métallique représente un danger d’origine électrique.Français

n) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matières inflammables. Les étincelles produites risquent de les enflammer. o) Ne pas utiliser d’accessoires qui exigent l’utilisation d’un liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de tout autre liquide de refroidissement pourrait se solder par une électrocution ou une secousse électrique. Causes de l’effet de rebond et prévention par l’opérateur L’effet de rebond est une réaction soudaine d’une meule, d’un tampon, d’une brosse ou d’un tout autre accessoire, en mouvement, qui est pincé ou qui s’accroche. Un pincement ou un accrochage provoque un arrêt rapide de l’accessoire en mouvement qui, à son tour, projette l’outil électrique, hors de maîtrise, dans la direction opposée à la rotation de l’outil au point de grippage. Par exemple, si une meule abrasive se pince ou s’accroche dans la pièce, le bord de la meule introduite au point de pincement peut mordre dans la surface de la pièce et projeter la meule hors de la rainure. La meule peut être projetée vers l’opérateur ou dans la direction opposée selon le sens de rotation de la meule au point de pincement. Il est également possible que les meules abrasives se brisent dans ces conditions. Les rebonds proviennent d’une utilisation inadéquate de l’outil électrique et/ou d’une procédure ou de conditions d’utilisation incorrectes, et peuvent être évités en prenant les précautions appropriées détaillées ci-après: a) Saisir fermement l’outil électrique et positionner le corps et les bras de sorte à résister à la force de l’effet de rebond. Utiliser toujours la poignée auxiliaire, s’il y en a une, pour contrôler au maximum l’effet de rebond ou le couple de réaction au démarrage. Avec de bonnes précautions, l’opérateur est en mesure de contrôler le couple de réaction ou l’effet de rebond. b) Ne jamais placer les mains près de l’accessoire en mouvement. Il pourrait en effet être projeté sur celles-ci en cas de rebond. c) Ne pas positionner le corps dans la trajectoire probable de l’outil électrique, en cas de rebond. Au moment du grippage, l’outil sera projeté dans la direction opposée au déplacement de la meule. d) Être particulièrement attentif lors de travaux dans un coin, sur des bords tranchants, etc. Éviter de faire rebondir l’accessoire. Éviter tout type de grippage de l’accessoire. Un travail dans un coin ou sur des bords tranchants ou un travail en faisant rebondir l’accessoire provoquent souvent un grippage et une perte de maîtrise de l’outil ou un effet de rebond. e) Ne pas fixer de lame de tronçonneuse pour sculpter le bois ou de lame de scie dentée. Ces types de lames provoquent des effets de rebond et des pertes de maîtrise fréquents. Avertissements de sécurité spécifi ques aux opérations de meulage et de coupe par abrasion a) Utiliser uniquement les types de meules recommandés pour l’outil électrique ainsi que le capot protecteur particulier conçu pour la meule sélectionnée. Il est impossible de bien protéger l’opérateur lors de l’utilisation de meules non conçues pour l’outil. En effet, le capot protecteur sera alors inadéquat et l’utilisation de la meule, dangereuse.Français

b) Il faut fixer solidement le capot protecteur à l’outil électrique et le positionner pour maximiser la sécurité de l’opérateur, soit en minimisant la surface exposée de la meule en direction de l’opérateur. Le carter aide à protéger l’utilisateur contre toute projection de fragments et contre tout contact accidentel avec la meule, ainsi que de toute étincelle pouvant enflammer les vêtements. c) Utiliser uniquement les meules pour les applications prévues pour chacune d’entre elles. Par exemple : ne pas meuler avec le bord d’une meule tronçonneuse. Les meules tronçonneuses par abrasion sont conçues pour travailler en périphérie. L’application de forces latérales sur ces meules risquerait de les faire éclater. d) Toujours utiliser des brides de meule intactes, de la bonne dimension et de la forme appropriée pour la meule sélectionnée. Les brides de meule appropriées supportent bien la meule et réduisent ainsi la possibilité d’un bris de meule. Les brides conçues pour les meules tronçonneuses pourraient différer des brides pour meules à ponçage. e) Ne pas utiliser de meule usée en provenance d’outil de dimension plus importante. Ces meules, prévues pour un outil électrique plus grand, ne conviennent pas au régime plus élevé d’un outil de plus petite dimension et pourraient éclater. Avertissements de sécurité supplémentaires spécifi ques aux opérations de coupe par abrasion a) Ne pas « coincer » la meule tronçonneuse ou ne pas appliquer une pression excessive. Ne pas essayer de couper à une profondeur trop importante. Une contrainte excessive sur la meule accroîtra la charge et la possibilité de tordre ou de gripper la meule dans le trait de coupe et ainsi provoquer un effet de rebond ou un bris de la meule. b) Ne pas positionner le corps sur la trajectoire de la meule en mouvement ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de contact avec la pièce, s’éloigne du corps de l’opérateur, un effet de rebond potentiel risque de projeter la meule en rotation, ainsi que l’outil, en direction de l’utilisateur. c) Lorsque la meule se grippe ou lors de l’arrêt d’une coupe pour une raison quelconque, mettre l’outil hors tension et maintenir l’outil immobile jusqu’à l’arrêt complet de la meule. Ne jamais essayer de retirer la meule tronçonneuse du trait de coupe alors que celle-ci est encore en mouvement. Une telle pratique risquerait de provoquer un effet de rebond. Rechercher et prendre l’action corrective nécessaire pour éliminer les causes du grippage de la meule. d) Ne pas reprendre la coupe avec la meule dans le trait de coupe de la pièce. Attendre que la meule soit à plein régime puis la réinsérer soigneusement dans le trait de coupe. Si l’outil électrique redémarrait avec la meule appuyée sur la pièce, celle-ci risquerait de gripper, de se déplacer ou de reculer. e) Pour réduire le risque de pincement ou de recul de la meule, soutenir les panneaux ou toute autre pièce surdimensionnée. Les grandes pièces tendent à s’affaisser sous leur propre poids. Disposer des appuis sous la pièce, le long de la ligne de coupe et près du bord de la pièce, des deuxcôtés de la meule.Français

f) Faire particulièrement attention lors de la réalisation de « découpe en poche » dans des murs existants ou d’autres zones sans visibilité. La portion de la meule faisant saillie risque de couper un tuyau d’alimentation en eau ou en gaz, des fils électriques ou des objets pouvant provoquer un effet de rebond. Avertissements de sécurité spécifi ques aux opérations de ponçage a) Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif excessivement surdimensionné. Respecter les recommandations des fabricants lors de la sélection du papier abrasif. Un papier abrasif plus grand que le plateau de ponçage représente un risque de lacération. Le papier risque également de s’accrocher, de se déchirer ou de provoquer un effet de rebond. Avertissements de sécurité spécifi ques aux opérations de polissage a) Ne pas laisser tourner librement une partie lâche de la coiffe à polir ou ses ficelles. Bien insérer les extrémités des ficelles qui dépassent sous la coiffe ou les couper. Des ficelles lâches et en rotation peuvent s’enchevêtrer dans les doigts ou s’accrocher à la pièce. Avertissements de sécurité spécifi ques aux opérations utilisant une brosse métallique a) Être attentif, car la brosse peut projeter des soies métalliques même lors de travaux normaux. Ne pas surcharger la brosse en appliquant une force excessive sur celle-ci. Les soies métalliques pénètrent facilement les vêtements légers ou la peau. b) Si l’utilisation d’un capot protecteur est recommandée avec la brosse métallique, s’assurer qu’il n’interfère pas avec la rotation de la brosse métallique à touret ou de la brosse métallique. Les meules ou brosses métalliques circulaires peuvent se dilater en diamètre en raison de la charge de travail et des forces centrifuges. Règles additionnelles de sécurité propres aux meuleuses

AVERTISSEMENT : la meule ou un accessoire pourrait se

desserrer lors de l’arrêt graduel de l’outil une fois celui-ci mis hors tension. Si c’était le cas, la meule ou l’accessoire pourrait se détacher de l’outil et poser ainsi des risques de dommages corporels graves.

  • Il n’est pas recommandé d’utiliser des accessoires non indiqués dans le présent mode d’emploi; cela peut être dangereux. Utiliser des amplificateurs de puissance qui feraient fonctionner l’outil à une vitesse supérieure à sa vitesse nominale représente une utilisation abusive.
  • Utilisez des serres de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de soutenir et de retenir la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps n’est pas suffisamment stable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
  • Éviter de faire rebondir la meule ou de la traiter durement. Si cela se produit, arrêter l’outil et inspecter la meule à la recherche de fissures ou de défauts.
  • Manipuler et stocker les meules en prenant systématiquement des précautions.
  • Ne jamais couper à un endroit pouvant contenir un câble électrique ou des tuyaux. Il peut en résulter des blessures graves.Français
  • Ne pas faire fonctionner cet outil durant de longues périodes. Les vibrations causées par le fonctionnement de l’outil peuvent provoquer des blessures permanentes aux doigts, aux mains et aux bras. Utiliser des gants afin d’amortir davantage les vibrations, s’arrêter fréquemment et limiter l’utilisation quotidienne de l’outil.
  • Ne jamais utiliser de meules de type11 (boisseau conique) sur cet outil. L’utilisation d’accessoires inadéquats peut se solder par des blessures.
  • Toujours se servir de la poignée latérale. La fixer solidement. La poignée latérale doit être utilisée pour maîtriser l’outil en tout temps.
  • Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
  • Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant. Calibres minimaux des rallonges Intensité (en ampères) Volts Longueur totale de cordon en mètres (pieds) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Supérieur

de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:

autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:

  • Le plomb dans les peintures à base de plomb;
  • La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; et
  • L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.Français

Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.

  • Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiques dangereux.

AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre

de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au corps.

AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter

systématiquement une protection auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive.

  • L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après: V ................... volts A .......................ampères Hz ................. hertz W ...................... watts min ............... minutes ou AC ..........courant alternatif ou DC ... courant continu ou AC/DC ...courant alternatif ................. classe I fabrication ou continu (mis à la terre)

o .....................vitesse à vide ................. fabrication n .......................vitesse nominale classe II (double ......................borne de terre isolation) ...................... symbole …/min .......... par minute d’avertissement IPM ............... impacts par SPM (FPM) .......fréquence par minute minute BPM ............. battements par r/min .................tours par minute minute sfpm ............. pieds linéaires par minute (plpm)

CONSERVER CES CONSIGNES POUR

UTILISATION ULTÉRIEUREFrançais

AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ou l’une

de ses parties. Une telle pratique risque de provoquer des dommages matériels ou des blessures corporelles. A. Contacteur à palette : G2. Bride tournante sur collet modèles D28114, battu à changement rapide D28144 et D28144N en acier estampé (meules à B. Levier de blocage moyeu déporté seulement) : C. Bouton de verrouillage modèles D28140, D28144 de la broche et D28144N D. Rondelle de caoutchouc H. Écrou de serrage fileté jaune I1. Capot protecteur pour E. Poignée latérale meule de type 27 antivibrations (non illustrée) I2. Capot protecteur pour F. Meule de 127mm (5 po) meule de type 1 (type 27) : modèles (non illustré) :modèles D28114, D28131et D28140, D28144 et D28144N D28114N J. Bouton de verrouillage : F1. Meule de 152mm (6 po) modèles D28114 et D28144 (type 1) : modèles D28140, K. Dispositif d’évacuation D28144 et D28144N) des poussières [Dust G1. Bride tournante sur collet Ejection System™ (DES)] battu à changement rapide L. Interrupteur coulissant : modèles D28131 et D28140

Les meuleuses à renvoi d’angle de type industriel D28114, D28114N, D28131, D28140, D28144 et D28144N ont été conçues pour le meulage professionnel à divers lieux de travail (c.-à-d., chantiers de construction). NE PAS utiliser dans des conditions humides ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.Français

Ces meuleuses à renvoi d’angle de type industriel sont des outils électriques professionnels. NE PAS laisser les enfants toucher à l’outil. Les opérateurs inexpérimentés doivent être supervisés lorsqu’ils utilisent cet outil. CARACTÉRISTIQUES

COMPOSANT E-SWITCH PROTECTION™

(PROTECTION E-SWITCH) L’interrupteur de MARCHE/ARRÊT comporte une fonction d’arrêt par manque de tension. En effet, dans le cas d’une panne de courant ou de toute autre coupure inopinée de l’alimentation, il est nécessaire de réinitialiser l’interrupteur (mettre sous et hors tension) pour redémarrer l’outil. EMBRAYAGE (MODÈLES D28140, D28144 ET D28144N) L’embrayage limiteur de couple réduit le couple maximal de réaction transmit à l’opérateur lors du blocage d’un disque coupant. Cette fonctionnalité empêche également le calage du moteur électrique et le blocage des engrenages. Le réglage de l’embrayage limiteur de couple est effectué en usine et ne peut être ajusté. DISPOSITIF E-CLUTCH™ L’appareil est doté d’un dispositif E-Clutch™ (embrayage électronique) qui arrêtera l’appareil pour réduire le couple de réaction transmis à l’utilisateur lors d’une charge élevée ou d’un pincement de la meule. Il est nécessaire de réinitialiser l’interrupteur (mettre sous et hors tension) pour redémarrer l’outil.

PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES POWER-OFF™

La puissance du moteur sera réduite en cas de surcharge de celui- ci et dans l’éventualité d’une surcharge continue du moteur, l’outil sera tout simplement mis hors tension. Il est essentiel de réinitialiser l’interrupteur (mettre sous et hors tension) pour redémarrer l’outil. L’outil fonctionnera à sa puissance normale une fois refroidi à une température de fonctionnement convenable. REMARQUE : faire tourner l’outil à vide pour réduire le temps de refroidissement.

FONCTION COMPLETE ELECTRONIC CONTROL™

Le contrôle électronique de vitesse interne maintient le régime de la meule constant lors de l’utilisation de l’outil.

ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES

AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,

éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Avant de rebrancher l’outil, appuyer sur l’interrupteur à palette et le relâcher pour vous assurer que l’outil est hors tension. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Assemblage de la poignée latérale (Fig. 2) La poignée latérale (E) s’installe à droite ou à

FIG. 2 gauche dans les trous filetés du carter d’engrenage, comme indiqué. Avant d’utiliser l’outil, s’assurer que la poignée est solidement fixée. Utiliser une clé à ouverture fixe pour la serrer solidement. Rotation du carter d’engrenage

1. Retirer le capot protecteur et les brides de l’outil.

2. Retirer les quatre vis des coins qui fixent le carter d’engrenage au

3. Ne pas séparer le carter d’engrenage de plus de 6,35 mm (1/4 po)

du boîtier du moteur. Tourner la tête du carter d’engrenage à la position voulue.Français

Capot protecteur pour meule de type 27 Meules de 114,3 mm et de 127 mm (4-1/2 et 5 po) Bride tournante sur collet battu à changement rapide écrou de serrage fileté Meule à moyeu intégré de type 27 Capot protecteur pour meule de type 27 Meule à moyeu déporté de type 27 Meules de 152 mm (6 po) Capot protecteur pour meule de type 27 Bride tournante sur collet battu à changement rapide en acier estampé écrou de serrage fileté Meule à moyeu déporté de type 27 Capot protecteur pour meule de type 27 Meule à moyeu déporté de type 27 REMARQUE : dans le cas d’une séparation de plus de 6,35 mm (1/4 po) entre le carter d’engrenage et le boîtier du moteur, en confier la réparation et le remontage à un centre de réparation

EWALT. Si l’outil n’est pas réparé, il y a risque de défaillance de la brosse, du moteur et du roulement à billes.

4. Réinstaller les vis qui retiennent le carter d’engrenage au boîtier

du moteur. Serrer les vis à un couple de 2,03 Nm (18 po-lb). Un couple plus élevé risque de fausser les vis.

5. Remonter le capot protecteur et les brides correctes pour les

accessoires appropriés.Français

Disques de coupe de 114,3 mm et de 127 mm (4-1/2 et 5 po) Capot protecteur pour meule de type 1 Bride tournante sur collet battu à changement rapide disque de coupe abrasif de type 1 écrou de serrage fileté Capot protecteur pour meule de type 1 Bride tournante sur collet battu à changement rapide disque de coupe diamant écrou de serrage fileté tampon en caoutchouc disque abrasif écrou de serrage fileté Disques abrasifs Brosses métallique à touret Brosses forme coupelle de 76,2 mm (3 po) Brosse métallique à touret de 101,6 mm (4 po) Capot protecteur pour meule de type 27 Capot protecteur pour meule de type 27 Disques de coupe de 152 mm (6 po) Capot protecteur pour meule de type 1 Bride tournante sur collet battu à changement rapide disque de coupe abrasif de type 1 écrou de serrage fileté Capot protecteur pour meule de type 1 Bride tournante sur collet battu à changement rapide disque de coupe diamant écrou de serrage fileté Capot protecteur pour meule de type 27 Meule à moyeu déporté de type 27 écrou de serrage fileté Bride tournante sur collet battu à changement rapide en acier estampéFrançais

Accessoires Il est important de sélectionner les capots protecteurs, les tampons et les brides corrects pour l’utilisation des accessoires de meuleuses. Consulter les pages 33 – 35 pour des renseignements en matière de sélection des bons accessoires. Disques de ponçage à lamelles de 114,3 mm et 127 mm (4-1/2 et 5 po) disque de ponçage à lamelles avec moyeu intégré Bride tournante sur collet battu à changement rapide disque de ponçage à lamelles sans moyeu écrou de serrage fileté Capot protecteur pour meule de type 27 Capot protecteur pour meule de type 27

AVERTISSEMENT : le régime nominal des accessoires doit au

minimum égaler la vitesse recommandée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil. Les meules et les accessoires qui fonctionnent à un régime plus élevé que celui prévu pourraient éclater et entraîner des blessures. Les accessoires filetés doivent comporter un moyeu à 11 filets de 15,9 mm (5/8 po) de diamètre. Quant aux accessoires non filetés, ils doivent comporter un trou de montage de 22,2 mm (7/8 po) de diamètre. Sinon, l’accessoire pourrait être conçu pour une utilisation avec une scie circulaire et ne devrait pas être utilisé. Utiliser uniquement les accessoires illustrés aux pages 33 - 35 du présent mode d’emploi. Les accessoires employés doivent être conçus pour des régimes supérieurs au régime minimum de la meule indiqué sur la plaque signalétique de l’outil. Assemblage du capot protecteur MONTAGE ET DÉMONTAGE DU CAPOT PROTECTEUR (FIG. 3, 4) ATTENTION: il est impératif d’utiliser les capots protecteurs avec toutes les meules, disques de ponçage à lamelles, brosses métalliques et brosses métalliques à touret. Il est possible d’utiliser l’outil sans capot protecteur uniquement lors de ponçage avec des disques abrasifs classiques. Certains modèles D EWALT sont livrés avec un capot particulier, à utiliser avec des meules à moyeu déporté (type 27) et à centre incurvé (type 27). Le même capot protecteur s’utilise avec les disques de ponçage à lamelles (type 27 et type 29) et les brosses métalliques. Le meulage et le tronçonnage avec des meules autre que les n

27 et 29 exigent des protecteurs accessoires différents non compris avec l’outil. Les directives d’assemblage pour ces protecteurs accessoires sont comprises dans l’emballage de l’accessoire.Français

1. Dégager le verrou du capot protecteur (M). Aligner les pattes (N)

du capot protecteur avec les fentes (O) sur le carter d’engrenage. FIG. 3

2. Enfoncer le capot jusqu’à ce que les pattes de celui-ci s’engagent

et tournent librement dans les rainures du moyeu du carter d’engrenage.

3. Tourner le capot protecteur (I) à la position de travail voulue alors

que le verrou est désengagé. Le corps du capot devrait être placé entre la broche et l’opérateur pour maximiser la protection de ce dernier.

4. Engager de nouveau le verrou du capot protecteur pour le fixer

sur le carter d’engrenage. Une fois le verrou engagé, il devrait être impossible de faire tourner le capot à la main. Ne pas utiliser la meuleuse avec un capot protecteur lâche ou un levier de serrage en position ouverte.

5. Pour retirer le capot protecteur, dégager le verrou du capot,

tourner le capot de sorte que les flèches s’alignent puis tirer sur celui-ci. REMARQUE : le capot protecteur est

FIG. 4 préréglé en usine pour correspondre au diamètre du moyeu du carter d’engrenage. Si après une période d’utilisation le capot se desserre, visser la vis de réglage (P) avec le levier de serrage en position fermée. ATTENTION : ne pas serrer la vis de réglage avec le levier de serrage en position ouverte. Une telle pratique pourrait endommager le capot protecteur ou le moyeu de montage de façon imperceptible. ATTENTION: s’il est impossible de resserrer le capot protecteur à l’aide du serre-joint de réglage, ne pas utiliser l’outil. Rapporter l’outil et le capot à un centre de réparation pour réparer ou remplacer le capot protecteur. FONCTIONNEMENT

AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,

éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Avant de rebrancher l’outil, appuyer sur l’interrupteur à palette et le relâcher pour vous assurer que l’outil est hors tension. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Capots protecteurs et brides Il est important de sélectionner les capots protecteurs et les brides corrects pour l’utilisation des accessoires de meuleuse. Consulter les pages 33 – 35 pour la liste des accessoires corrects. REMARQUE : le meulage et le tronçonnage de chant peuvent s’effectuer à l’aide de meules de type 27 conçues et indiquées pour ce travail.

AVERTISSEMENT : le régime nominal des accessoires doit au

minimum égaler la vitesse recommandée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil. Les meules et les autres accessoires qui fonctionnent à un régime plus élevé que celui prévu pourraient éclater et entraîner des blessures. Quant aux accessoires non filetés, ils doivent comporter un trou de montage de 22,2 mm (7/8 po) de diamètre. Sinon, l’accessoire pourrait être conçu pour une utilisation avec une scie circulaire et ne devrait pas être utilisé. UtiliserFrançais

uniquement les accessoires illustrés aux pages 33 – 35. Les accessoires employés doivent être conçus pour des régimes supérieurs au régime minimum de la meule indiqué sur la plaque signalétique de l’outil. Interrupteurs ATTENTION: saisir fermement la poignée latérale et le corps de l’outil pour le maîtriser à l’amorçage, en cours de fonctionnement et jusqu’à l’arrêt complet de la meule ou de l’accessoire. S’assurer que la meule soit vraiment immobile avant de déposer l’outil. REMARQUE : pour réduire le nombre de mouvements inopinés de l’outil, ne pas le démarrer ou l’éteindre sous charge. Laisser la meuleuse atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce. Soulever l’outil de la surface avant de le mettre hors tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.

FONCTION DE DÉMARRAGE SOUPLE

La fonction de démarrage souple permet un démarrage progressif pour éviter un à-coup à l’amorce. Elle est principalement pratique lors de travaux dans des endroits exigus. Le courant sera également limité à l’amorce. CONTACTEUR À PALETTE (FIG. 1, 5) D28114, D28114N, D28144 ET D28144N ATTENTION : avant de brancher l’outil à une source d’alimentation, abaisser et relever le contacteur à palette (A) une fois, sans enfoncer le bouton de verrouillage, (fig. 1, J) [modèles D28114 et D28144 uniquement] pour s’assurer que l’interrupteur soit en position d’arrêt. Abaisser et relever le contacteur à palette, selon la méthode décrite ci-dessus, à chaque interruption du courant comme lors du déclenchement d’un disjoncteur de fuite de terre ou d’un disjoncteur, d’un débranchement inopiné ou d’une panne de courant. Pour remettre l’outil en marche, abaisser

FIG. 5 le levier de blocage (B) vers l’arrière de l’outil puis abaisser le contacteur à palette. L’outil fonctionnera alors avec une simple pression sur la gâchette. Relever le contacteur à palette pour éteindre l’outil.

AVERTISSEMENT : ne jamais désactionner le levier de blocage.

Dans ce cas, l’outil risquerait de redémarrer inopinément dès qu’il est déposé. INTERRUPTEUR COULISSANT (FIG. 6) D28131, D28140 ATTENTION: avant de brancher l’outil à une source d’alimentation, s’assurer que l’interrupteur soit en position d’arrêt en appuyant sur la portion arrière de celui-ci puis en le relâchant. S’assurer que l’interrupteur soit bien en position d’arrêt, selon la méthode décrite ci-dessus, à chaque interruption du courant comme lors du déclenchement d’un disjoncteur de fuite de terre ou d’un disjoncteur, d’un débranchement inopiné ou d’une panne de courant. Pour mettre l’outil sous tension, coulisser

FIG. 6 l’interrupteur (L) MARCHE/ARRÊT vers l’avant de l’outil. Pour l’arrêter, relâcher l’interrupteur MARCHE/ARRÊT. Pour un fonctionnement en continu, coulisser l’interrupteur vers l’avant de l’outil puis enfoncer la partie avant de l’interrupteur coulissant. Pour arrêter l’outil en mode de fonctionnement continu, appuyer sur la partie arrière de l’interrupteur coulissant et le relâcher.Français

Le bouton de verrouillage (J) accroît le FIG. 7

confort lors de travaux intensifs. Pour verrouiller l’outil en marche, abaisser le levier de blocage (B) vers l’arrière de l’outil puis abaisser le contacteur à palette (A). Avec le moteur en marche, enfoncer le bouton de verrouillage (J). L’outil poursuivra sa lancée après l’abaissement du contacteur à palette. Pour le déverrouiller, abaisser et relâcher le contacteur à palette. Cette action arrêtera l’outil. ATTENTION : laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce. Soulever l’outil de la surface de travail avant de le mettre hors tension. DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DE LA BROCHE (FIG. 8) Le dispositif de verrouillage de la broche (C)

FIG. 8 est fourni pour empêcher la rotation de la broche lors de l’installation ou le retrait de meules. Utiliser uniquement le dispositif de verrouillage de la broche lorsque l’outil est éteint, débranché et que la meule est complètement immobile. Ne pas insérer le dispositif de verrouillage alors que l’outil fonctionne. Cette pratique risquera d’endommager l’outil. Pour actionner le dispositif, enfoncer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche et tourner la broche jusqu’à ce qu’elle se bloque. Assemblage et utilisation de meules abrasives à moyeu déporté et de disques de ponçages à lamelles

ASSEMBLAGE ET RETRAIT DES MEULES À MOYEU

INTÉGRÉ Les meules à moyeu intégré s’installent directement sur la broche filetée à 11 filets de 15,9 mm (5/8 po) de diamètre. Le filetage de l’accessoire doit correspondre à celui de la broche.

1. La bride tournante sur collet battu est retenue à la meule au

moyen d’un joint torique sur la broche. Retirer de la machine la bride tournante sur collet battu en imprimant un mouvement de traction et de torsion.

2. Visser à la main la meule sur la broche.

3. Enfoncer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche et

utiliser une clé à ouverture fixe pour serrer le moyeu de la meule.

4. Pour retirer la meule, inverser la procédure d’assemblage.

ATTENTION: une meule mal assise avant le démarrage de l’outil risquerait d’endommager l’outil ou la meule. ASSEMBLAGE DE MEULES SANS MOYEU (FIG. 9, 10) Utiliser les brides fournies avec les meules à moyeu déporté de type27. REMARQUE : la bride tournante sur collet battu à changement rapide en acier estampé (G2) s’utilise avec les modèles D28140, D28144 et D28144N pour les meules de type 27 seulement. Se reporter aux pages 33 à 35 pour de plus amples renseignements.Français

4. Tout en enfonçant le bouton du dispositif de verrouillage de la

broche, serrer l’écrou de serrage avec une clé à ouverture fixe.

5. Pour retirer la meule, enfoncer le bouton du dispositif de

verrouillage de la broche et desserrer l’écrou de serrage fileté avec une clé à ouverture fixe. REMARQUE : si la meule tourne une fois l’écrou de serrage fixé, vérifier l’orientation de l’écrou de serrage fileté. En effet, si une meule mince est installée avec le pilote de l’écrou de serrage contre celle-ci, la meule tournera car la hauteur du pilote empêche l’écrou de bien retenir la meule. MEULAGE DE SURFACE AVEC DES MEULES ABRASIVES (FIG. 11)

1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la

surface de la pièce avec l’outil.

2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et

laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. L’abrasion est à son meilleur à vitesse élevée.

1. Sur la broche (Q), insérer la bridetournante sur collet

battu à changement rapide en acier estampé (G2) (modèles D28140, D28144 et D28144N seulement) pour les meules de 152 mm (6 po) de type 27 ou la bride tournante sur collet battu à changement rapide (G1) pour toutes les autres meules sans moyeu; la section surélevée (pilote) doit se trouver contre la meule. S’assurer que l’enfoncement de la bride tournante sur collet battu repose sur les méplats de la broche, et ce, en poussant et en tournant la bride avant de mettre la meule.

2. Appuyer la meule contre la bride tournante sur collet battu en la

centrant sur la section surélevée (pilote) de la bride.

3. Tout en enfonçant le bouton du dispositif de verrouillage de la

broche, visser l’écrou de serrage (H) sur la broche. Si la meule à installer présente une épaisseur supérieure à 3,17 mm (1/8 po), enfiler l’écrou de serrage fileté sur la broche de sorte que la section surélevée (pilote) repose au centre de la meule. Si elle est de 3,17 mm (1/8 po) d’épaisseur ou moins, enfiler l’écrou de serrage fileté sur la broche de sorte que la section surélevée (pilote) ne repose pas contre la meule.Français

3. Maintenir un angle de 20˚ à 30˚ entre

20˚-30˚ FIG. 11 l’outil et la surface de la pièce.

4. Déplacer constamment l’outil en

imprimant un mouvement de va-et-vient pour prévenir la formation d’entailles sur la surface de la pièce.

5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors

tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer. MEULAGE DE CHANT AVEC DES MEULES ABRASIVES (FIG. 12) ATTENTION: les meules utiliséespour le FIG. 12 tronçonnage et le meulage de chant risquent de se briser si elles se plient ou se tordent en cours de tronçonnage ou de dégrossissage. Pour réduire le risque de blessures graves, limiter l’utilisation de ces meules, comportant un capot protecteur pour meule de type 27, à la découpe et à l’entaillage superficiels (profondeur inférieure à 12,7 mm [1/2 po]). La face ouverte du capot protecteur doit être positionnée loin de l’opérateur. Pour un tronçonnage plus profond avec une meule tronçonneuse de type 1, utiliser un capot fermé pour meules de type 1. Consulter le tableau à la page 31 pour de plus amples renseignements. Les capots pour meules de type 1 sont disponibles, à un coût supplémentaire, auprès de votre détaillant régional ou d’un centre de réparation autorisé.

1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la

surface de la pièce avec l’outil.

2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et

laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. L’abrasion est à son meilleur à vitesse élevée.

3. Se positionner de sorte que le côté inférieur non protégé de la

meule fasse face à l’opposé de l’opérateur.

4. Une fois le tronçonnage amorcé et le taillage de la première

encoche effectué, ne pas modifier l’angle du tronçonnage. Un changement d’angle pliera la meule et pourrait provoquer un bris de meule. Les meules de chant ne sont pas conçues pour résister aux pressions latérales produites par le pliage.

5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors

tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.

AVERTISSEMENT : ne pas utiliser de meules pour chant ou de

disques de coupe pour effectuer des opérations de meulage de surface. En effet, ces meules ne sont pas conçues pour résister aux pressions latérales de ce type d’opération. La meule risque de s’abîmer et de provoquer des blessures. FINITION DE SURFACE AVEC DES DISQUES DE PONÇAGE À LAMELLES (FIG. 13)

1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la

surface de la pièce avec l’outil.

2. Appliquer un minimum de pression

5˚-10˚ FIG. 13 sur la surface de la pièce et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. Le ponçage est à son meilleur à vitesse élevée.

3. Maintenir un angle de 5˚ à 10˚ entre

l’outil et la surface de la pièce.Français

4. Déplacer constamment l’outil en imprimant un mouvement de

va-et-vient pour prévenir la formation d’entailles sur la surface de la pièce.

5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors

tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer. ASSEMBLAGE DES TAMPONS POUR LE PONÇAGE (FIG. 14) ATTENTION: une fois le ponçage terminé, veuillez réinstaller le capot protecteur adéquat pour les opérations utilisant une meule, un disque de ponçage à lamelles, une brosse métallique ou une brosse métallique à touret.

1. Mettre ou visser le tampon (R) sur la

2. Par la suite, placer le disque abrasif (S)

3. Tout en enfonçant le bouton du dispositif

de verrouillage de la broche, visser l’écrou de serrage (H) sur la broche en alignant le moyeu surélevé de l’écrou bien au centre du disque abrasif et du tampon.

4. Serrer l’écrou de serrage à la main. Puis

enfoncer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche tout en tournant le disque abrasif jusqu’à ce que le disque et l’écrou soient bien ajustés.

5. Pour retirer le tout, enfoncer le bouton du dispositif de

verrouillage de la broche et, en même temps, saisir et tourner le tampon et le disque abrasif. UTILISATION DES TAMPONS POUR LE PONÇAGE (FIG. 15) Sélectionner le grain du papier abrasif en fonction du travail à exécuter. Le papier abrasif est disponible en plusieurs grains. Un grain grossier enlève la matière plus rapidement et permet un premier dégrossissage. Un grain fin enlève la matière plus lentement et produit un fini plus régulier. Débuter le travail avec un grain grossier pour un dégrossissage rapide. Puis utiliser un papier abrasif à grain moyen puis à grain fin pour optimiser la finition. Grain grossier 16 - 30 Grain moyen 36 - 80 Grain fin pour la finition 100 - 120 Grain très fin pour la finition 150 - 180

1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la

surface de la pièce avec l’outil.

2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et

laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. Le ponçage est à son meilleur à vitesse élevée.

3. Maintenir un angle de 5˚ à 15˚ entre l’outil et la surface de la

pièce. Le disque abrasif devrait toucher environ 25 mm (1 po) de la surface de la pièce.

4. Déplacer constamment l’outil en ligne

5˚-15˚ FIG. 15 droite pour empêcher le disque de brûler ou de tracer des sillons sur la surface de la pièce. Les marques de brûlure ou de sillons sont provoquées par un outil en fonctionnement, immobile sur la pièce, ou par le déplacement de celui-ci en cercles.Français

5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors

tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer. Assemblage et utilisation des brosses métalliques et des brosses métalliques à touret Les brosses forme coupelle et les brosses métalliques à touret se vissent directement sur la broche de la meuleuse sans l’utilisation de brides. Utiliser uniquement des brosses métalliques ou meules avec un moyeu à 11 filets de 15,9 mm (5/8 po) de diamètre. Un capot protecteur pour meules de type 27 est exigé lors de l’utilisation de brosses métalliques et de meules. ATTENTION: porter des gants de travail lors de la manipulation de brosses métalliques et de meules. En effet, elles risquent de devenir tranchantes. ATTENTION: la meule ou la brosse ne doit pas toucher le capot protecteur lorsque assemblée ou en cours de fonctionnement. L’accessoire pourrait subir des dommages imperceptibles; des fils pourraient se détacher de la brosse forme coupelle ou de la meule. ASSEMBLAGE DE BROSSES MÉTALLIQUES ET DE BROSSES

MÉTALLIQUES À TOURET

1. Visser à la main la meule sur la broche.

2. Enfoncer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche

et utiliser une clé à ouverture fixe sur le moyeu de la brosse métallique à touret ou de la brosse pour bien la serrer.

3. Pour la retirer, inverser la procédure décrite ci-dessus.

ATTENTION: un moyeu de meule mal assis avant le démarrage de l’outil risquerait d’endommager l’outil ou la meule. UTILISATION DE BROSSES FORME COUPELLE ET DE BROSSES MÉTALLIQUES À TOURET (FIG. 16, 17) Les brosses métalliques à touret et les brosses enlèvent la rouille, décapent la peinture et égalisent les surfaces irrégulières.

1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la

surface de la pièce avec l’outil.

2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et

laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. L’enlèvement de matière est à son meilleur à vitesse élevée.

3. Maintenir un angle de 5˚ à 10˚ entre

5˚-10˚ FIG. 16 l’outil et la surface de la pièce pour les brosses forme coupelle.

4. Maintenir le contact entre le bord

de la meule et la surface de la pièce avec les brosses métalliques à touret.

5. Déplacer constamment l’outil en imprimant un

FIG. 17 mouvement de va-et-vient pour prévenir la formation d’entailles sur la surface de la pièce. Les marques de brûlure ou de sillons sont provoquées par un outil en fonctionnement, immobile sur la pièce, ou par le déplacement de celui-ci en cercles.

6. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors

tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer. ATTENTION: prêter une attention particulière en cas de meulage sur un bord. En effet, il est possible que la meuleuse se déplace brusquement de façon inopinée.Français

Assemblage et utilisation de disques de coupe (type 1) (Fig. 1) Les disques de coupe comprennent les meules diamants et les disques abrasifs. Des disques de coupe abrasifs pour le métal et le béton sont également disponibles. Il est aussi possible d’utiliser des disques de coupe à pointes diamantées pour le béton. REMARQUE : toutes les meuleuses qui utilisent des meules de type 1 utilisent la bride tournante sur collet battu à changement rapide (G1).

AVERTISSEMENT: un carter obtus à deux faces, non inclus avec

cet outil (D28140, D28144, D28144N SEULEMENT) est requis lors de l’utilisation de ce dernier avec des meules à tronçonner. Le fait de ne pas utiliser de bride ou de carter adéquat pose des risques de dommages corporels dus à une rupture de la meule ou un contact avec cette dernière. Se reporter en page 10 pour plus d’informations ASSEMBLAGE DU CAPOT PROTECTEUR FERMÉ (TYPE 1) (FIG. 18, 19)

1. Dégager le verrou du capot protecteur (M). Aligner les pattes (N)

du capot protecteur avec les fentes (O) sur le carter d’engrenage.

2. Enfoncer le capot jusqu’à ce que la patte de celui-ci s’engage et

tourne librement dans la rainure du moyeu du carter d’engrenage.

3. Tourner le capot protecteur (I) à la position désirée. Le corps

du capot devrait être placé entre la broche et l’opérateur pour maximiser la protection de ce dernier.

4. Engager de nouveau le verrou du capot protecteur pour le fixer

sur le couvercle du carter d’engrenage. Une fois le verrou engagé, il devrait être impossible de tourner le capot à la main. Dans le cas contraire, serrer la vis de réglage (P) avec le levier de serrage en position fermée. Ne pas utiliser la meuleuse avec un capot protecteur lâche ou un levier de serrage en position ouverte.

5. Pour retirer le capot protecteur, dégager

FIG. 19 le verrou du capot, tourner le capot de sorte que les flèches s’alignent puis tirer sur celui-ci. REMARQUE : si après une période d’utilisation le capot se desserre, visser la vis de réglage (P) avec le levier de serrage en position fermée. ATTENTION : ne pas serrer la vis de réglage avec le levier de serrage en position ouverte. Une telle pratique pourrait endommager le capot protecteur ou le moyeu de montage de façon imperceptible.

ASSEMBLAGE DE DISQUES DE COUPE

ATTENTION : il est impératif que les diamètres de la bride tournante sur collet battu et de l’écrou de serrage fileté (livré avec l’outil) correspondent pour l’utilisation de disques de coupe.

1. Enfiler la bride tournante sur collet battu non filetée sur la broche

avec la section surélevée (pilote) vers le haut. La section surélevée (pilote) de la bride tournante sur collet battu reposera contre le disque lors de l’installation de ce dernier.

2. Mettre le disque de coupe sur la bride tournante sur collet battu

à changement rapide, en le centrant sur la section surélevée (pilote).Français

3. Enfiler l’écrou de serrage fileté avec la section surélevée (pilote)

à l’opposé du disque.

4. Enfoncer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche et

serrer l’écrou de serrage avec une clé à ouverture fixe.

5. Pour retirer le disque de coupe, enfoncer le bouton du dispositif

de verrouillage de la broche et, en même temps, saisir et tourner le disque. UTILISATION DE DISQUES DE COUPE (FIG. 20)

AVERTISSEMENT : ne pas utiliser de meules

FIG. 20 pour chant ou de disques de coupe pour effectuer des opérations de meulage de surface. En effet, ces meules ne sont pas conçues pour résister aux pressions latérales de ce type d’opération. La meule risque de s’abîmer et de provoquer des blessures.

1. Laisser l’outil atteindre son plein régime

avant de toucher la surface de la pièce avec l’outil.

2. Appliquer un minimum de pression sur la

surface de la pièce et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. La coupe est à son meilleur à vitesse élevée.

3. Une fois le tronçonnage amorcé et le taillage de la première

encoche effectué, ne pas modifier l’angle du tronçonnage. Un changement d’angle pliera la meule et pourrait provoquer un bris de meule.

4. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors

tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer. MAINTENANCE

AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,

éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Avant de rebrancher l’outil, appuyer sur l’interrupteur à palette et le relâcher pour vous assurer que l’outil est hors tension. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Nettoyage

AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des

évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.

AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres

produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide. Accessoires

AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux

offerts par D EWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires D EWALT recommandés avec le présent produit.Français

Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec D EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D EWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com. Réparations Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation en usine D EWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou par d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:

  • RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le produit.
  • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances.
  • SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection des consommateurs. Registre en ligne à www.dewalt.com/register. Garantie limitée de trois ans DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils D EWALT sont couverts par notre : CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN

EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.

GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS

Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse

EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.Français

D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.Español

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEWALT

Modèle : DWHT20327

Catégorie : Non catégorisé