350 SX-F (2025) - Moto KTM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 350 SX-F (2025) KTM au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Moteur monocylindre 4 temps, 350 cm³, refroidissement liquide |
|---|---|
| Puissance | Environ 60 ch |
| Transmission | 6 vitesses |
| Suspension avant | Fourche WP XACT, diamètre 48 mm |
| Suspension arrière | Amortisseur WP XACT |
| Freins avant | Disque de 260 mm, étrier à 2 pistons |
| Freins arrière | Disque de 220 mm, étrier à 1 piston |
| Poids à sec | Environ 100 kg |
| Capacité du réservoir | 7 litres |
| Utilisation recommandée | Cross, motocross, et compétitions tout-terrain |
| Maintenance | Vérification régulière de l'huile moteur, nettoyage du filtre à air |
| Réparation | Accessibilité des pièces de rechange, réseau de concessionnaires KTM |
| Sécurité | Équipement de protection recommandé : casque, gants, bottes |
| Informations générales | Modèle 2025, conçu pour les pilotes expérimentés |
FOIRE AUX QUESTIONS - 350 SX-F (2025) KTM
Questions des utilisateurs sur 350 SX-F (2025) KTM
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 350 SX-F (2025) - KTM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 350 SX-F (2025) de la marque KTM.
MODE D'EMPLOI 350 SX-F (2025) KTM
Permettez-nous de vous feliciter sincerement d'avoir porte votrechoix sur une moto KTM. Vous etes desormais propriete d'un vehicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appropriee.
Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité !
Inscire ci-dessous les numeros de série du vehicule.
| Numéro d'identification du vehicule (p. 15) Cache | du concessionnaire |
| Numéro de moteur (p. 15) |
Le present manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultat de l'évolution technique ne sauraient été exclues.
Toutes les informations du present document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se reserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arreter définitivement la fabrication d'un certain modulo sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. La société KTM Sportmotorcycle décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles produits dans le present document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipment de série.
© 2024 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partie, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.

REG.NO.12 1006061
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modeles suivants :
350 SX-F EU (F8201Y5)
350 SX-F US (F8275Y5)
350 SX-F AR (F8242Y5)
350 XC-F US (F8275Y0)

3240044fr
14.05.2024
1 SYMBOLIQUE. 6
1.1 Symboles utilisés.. 6
1.2 Conventions typographiques utilisées... 6
2 CONSIGNES DE SECURITE 7
2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu 7
2.2 Mauvaise utilisation 7
2.3 Consignes de sécurité 7
2.4 Niveaux de danger et symboles.. 8
2.5 Avertissement contre les manipulations 8
2.6 Fonctionnement en toute sécurité.... 8
2.7 Vétements de protection 9
2.8 Regles de travail 9
2.9 Environnement 10
2.10 Manuel d'utilisation 10
3 REMARQUES IMPORTANTES 11
3.1 Garantie du fabricant, garantie tegale 11
3.2 Carburants, lubriciants ou produits aux specifications de même nature et produits auxiliaires 11
3.3 Pièces détachées, accessoires techniques 11
3.4 Service 11
3.5 Illustrations.. 11
3.6 Service après-vente 12
4 VUE DU VEHICULE 13
4.1 Vue côte gauche du vehicule (réprésentation simplifiée) 13
4.2Vue cote droite du vehicule (representation simplifie) 14
5.1 Numéro d'identification du vehicule. 15
5.2 Etiquette du cadre 15
5.3 Numero de moteur 15
5.4 Référence de la fourche 15
5.5 Référence de l'amortisseur 16
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 17
6.1 Levier d'embrayage 17
6.2 Levier de frein a main 17
6.3 Poignée des gaz 18
6.4 Touche Arret 18
6.5 Bouton de démarrage 19
6.6 Commodo.. 19
6.7Vue d'ensemble des temoins (Tous les modeles SX-F) 20
6.8Vue d'ensemble des temoins XC-F US) 20
6.9 Tableau de bord.. 21
6.10 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant 21
6.11 Fermer le bouchon du réservoir de carburant 22
6.12 Bouton de démarrage à froid 23
6.13 Vis de réglage du régime de ralenti 23
6.14 Selecteur 24
6.15 Pedale de frein arrriere 24
6.16 Béquille Plug-in (Tous les modèles SX-F) 25
6.17 Béquille latère (XC-F US) 25
7 MISE EN SERVICE. 26
7.1 Consignes pour la première mise en service 26
7.2 Roder le moteur 27
7.3 Puissance de démarriage des batteries lithium-ion à basses températures 28
7.4 Préparer le vehicule pour des conditions d'utilisation difficiles.... 28
7.5 Préparation du vehicule aux trajets sur sable sec 29
7.6 Préparation du vehicule aux trajets sur sable humide 29
7.7 Préparation du vehicule aux trajets sur voies humides et boueuses 30
7.8 Préparation du vehicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents 30
7.9 Préparation du vehicule aux faibles températures extérieures ou à la neige 31
8 CONSEILS D'UTILISATION 32
8.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. 32
8.2 Demarrer le vehicule 32
8.3 Activer le Launch Control 33
8.4 Activer le contrôle de la traction 34
8.5 Demarrer 34
8.6 Quickshifter.. 35
8.7 Activer le Quickshifter 35
8.8 Passer les vitesses, conduire 35
8.9 Freiner 37
8.10 Arreter, bequiller 37
8.11 Transport 38
8.12 Faire le plein de carburant 39
9 PLAN D'ENTRETIEN 41
9.1 Informations additionnelles 41
9.2 Plan d'entretien 41
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 43
10.1 Contrcler le reglage de base de la partie-cycle en fonction du poids dupilote 43
10.2 Suspension pneumatique XACT (Tous les modèles SX-F) 43
10.3 Amortissement en compression de l'amortisseur 44
10.4 Regler l'amortissement en compression petite Vitesse de l'amortisseur 44
10.5 Regler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur 45
10.6 Regler l'amortissement en détente de l'amortisseur 46
10.7 Détérminer la valeur d'enforcement à vide de la roue arrêté 46
10.8 Vérifier l'enforcement statique de l'amortisseur 47
10.9 Vérifier l'enforcement en charge de l'amortisseur 48
10.10 Regler la pretension du ressort de l'amortisseur 48
10.11 Regler l'enforcement en charge.... 49
10.12 Vérifier le réglage de base de la fourche 50
10.13 Régler la pression de gonflage de la fourche (Tous les modèles SX-F). 51
10.14 Regler l'amortissement en compression de la fourche 52
10.15 Regler l'amortissement en détente de la fourche 53
10.16 Position du guidon 55
10.17 Regler la position du guidon 55
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 58
11.1 Surelever la moto sur un socle régiable. 58
11.2 Retirer la moto du socle régiable 58
11.3 Purger les bras de fourche 59
11.4 Nettoyer les cache-poussieres des bras de fourche.. 59
11.5 Déposer la protection de fourche 60
11.6 Monter la protection de fourche... 61
11.7 Déposer la protection moteur (XC-F US) 61
11.8 Monter la protection moteur (XC-F US) 62
11.9 Déposer la protection de cadre 62
11.10 Monter la protection de cadre.... 62
11.11 Déposer les bras de fourche 63
11.12 Monter les bras de fourche 63
11.13 Déposer le té de fourche inférieur 64
11.14 Monter le té de fourche inférieurs ... 65
11.15 Verifier le jeu du palier de la tete de direction 67
11.16 Regler le palier de la tete de direction 68
11.17 Graisser le palier de la tete de direction 69
11.18 Déposer la plaque frontale 69
11.19 Monter la plaque frontale 69
11.20 Déposer le garde-boue avant 69
11.21 Monter le garde-boue avant 70
11.22 Déposer l'amortisseur 71
11.23 Monter I'amortisseur 72
11.24 Déposer la salle 73
11.25 Monter la salle 74
11.26 Déposer le couvercle du boîtier du filtré à air. 75
11.27 Monter le couvercle du boitier du filtré à air. 75
11.28 Déposer le filtré à air 76
11.29 Nettoyer le filtré à air et le boftier du filtré à air 77
11.30Monterlefiltratai 78
11.31 Préparer le cache du boîtier du filtré à air pour une fixation supplémentaire 78
11.32 Déposer le silencieux arrêté 79
11.33 Monter le silencieux arrriere 79
11.34 Remplacer la laine de roche du silencieux arrriere 80
11.35 Déposer le réservoir de carburant... 80
11.36 Monter le réservoir de carburan 82
11.37 Vérifier l'objet d'encrassement de la chaine 84
11.38 Nettoyer la chaine.. 84
11.39 Contrcler la tension de la chaine 85
11.40 Regler la tension de la chaîne 85
11.41 Verifier la chaine, la couronne, le pignon et le guide-chaine 86
11.42 Contrcler le cadre 89
11.43 Verifier le bras oscillant 89
11.44 Verifier la pose du cable d'accéléateur 89
11.45 Verifier les caoutchoucs des poignées 90
11.46Programmer le Quickshifter.. 91
11.47 Regler la position de base du levier d'embrayage 91
11.48 Vérifier/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique 91
11.49 Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique 92
12 SYSTÉME DE FREIN 94
12.1 Verifier la course libre du levier de frein à main 94
12.2 Regler la position de base du levier de frein a main 94
12.3 Verifier les disques de frein 94
12.4 Verifier le niveau de liquide de frein à l'avant. 95
12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant 96
12.6 Verifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'avant 97
12.7 Remplacer les plaquettes de frein avant 98
12.8 Verifier la course libre de la pedale de frein arrriere 100
12.9 Regler la position de base de la pedale de frein arriere 101
12.10 Contrôler le niveau de liquide de frein arrêté 101
12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrête 102
12.12 Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'arrête.... 103
12.13 Remplacer les plaquettes de frein arrriere 104
13 ROUES, PNEUS. 107
13.1 Déposer la roue avant 107
13.2 Monter la roue avant 108
13.3 Déposer la roue arrrière 108
13.4Monter la roue arriere 109
13.5 Verifier I'etat des pneus 111
13.6 Verifier la pression des pneus.... 111
13.7 Contrcler la tension des rayons..... 112
14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 113
14.1 Déposer la batterie 12 V 113
14.2 Monter la batterie 12 V 114
14.3 Charger la batterie 12 V 115
14.4 Remplacer le fusible général 116
14.5 Remplacement du fusible de la pompe à carburant. 117
14.6 Connecteur de diagnostic 118
15 SYSTÉME DE REFROIDISSEMENT 119
15.1 Systeme de refroidissement 119
15.2 Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement 119
15.3 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement 120
15.4 Vidanger le liquide de refroidissement 121
15.5 Remplir de liquide de refroidissement 121
15.6 Remplacer le liquide de refroidissement 122
16 RÉGLER LE MOTEUR 124
16.1 Vérifier le jeu du cable d'accéléateur 124
16.2 Regler le jeu du cable d'accelerateur 124
16.3 Regler la caractéristique de l'accelération 125
16.4 Modifier le mapping 127
16.5 Regler le régime de ralenti 127
16.6Programmer la position du clapet d'etranglement 128
16.7 Contrcler la position de base du selecteur 129
16.8 Regler la position de base du sélecteur 129
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR. 130
17.1 Remplacer la crépine à essence 130
17.2 Verifier le niveau d'huile moteur 131
17.3 Remplacer I'huile moteur et remplacer le filtré à huile, nettoyer la crépine 132
17.4 Faire l'appoint d'huile moteur 134
18 NETTOYAGE, ENTRETIEN 135
18.1 Nettoyer la moto 135
19 STOCKAGE 137
19.1 Stockage 137
19.2 Mise en service après le stockage... 138
20 RECHERCHE DE PANNE 139
21 CODE DE CLIGNOTEMENT 141
22 DONNÉES TECHNIQUES 143
22.1 Moteur 143
22.2 Couples de serrage moteur 144
22.3 Quantités de replissage 146
22.3.1 Huile moteur 146
22.3.2 Liquide de refroidissement 146
22.3.3 Carburant. 146
22.4 Partie-cycle 147
22.5 Circuitélectrique 147
22.6 Pneus 148
22.7 Fourche 148
22.7.1 SX-F EU/AR 148
22.7.2 SX-F US. 148
22.7.3 XC-F US. 149
22.8 Amortisseur 149
22.8.1 SX-F EU/AR 149
22.8.2 SX-F US. 150
22.8.3 XC-F US.. 151
22.9 Couples de serrage sur la partie-cycle 151
23 MATIÈRES CONSOMMABLES 154
24 PRODUITS AUXILIARES. 156
25 NORMES. 158
26 GLOSSAIRE. 159
27 LIST DES ABBREVIATIONS. 160
28LISTEDESSYMBOLES. 161
28.1 Symboles jaunes et oranges 161
28.2 Symboles vertes et bleus 161
28.3 Symboles blancs 161
INDEX 162
1.1 Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.

Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).

Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).

Désigne les travaux nécessitant des connaissances et des compétences techniques. Pour vous propresécurité,faites exécuter ces travaux par un atelier agree KTM.La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.

Indique un re�oi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée).

Indique un complément d'information ou des conseils.

Indique le résultat d'une étape de contrôle.

Indique le fin d'une activités (dont d'eventuels travaux ultérieurs).
1.2 Conventions typographiques utilisées
Cerains formats de polices utilisés dans le present document sont expliqués ci-dessous.
Nom propre Caracterise un nom.
Nom
Caracterise une marque déposée.
Marque™ Caracterise une marque commerciale.
Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du vehicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire.
2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu
(Tous les modèles SX-F)
Ce vehicule a ete concu et construit de maniere a résister aux sollicitations courantes resultant d'une utilisation normale en course. Ce vehicule est conforme aux reglements actuels en vigueur et aux catégories des federations nationales de sports motorisés.

Info
Ce vehicule ne doit etre utilise qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.
(XC-F US)
Ce vehicule a ete concu et construit de maniere a résister aux sollicitations courantes resultant d'une utilisation normale en course. Ce vehicule est conforme aux reglements actuels en vigueur et aux catégories des federations nationales de sports motorisés.

Info
Ce vehicule ne doit etre utilise qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.
Le vehicule a ete concu pour le sport d'endurance tout-terrain de competition et non pas pour etre utilisé principalement pour du moto-cross.
2.2 Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l'usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Toute utilise non conforme de la moto, ou qui depasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation.
Une mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifi-cations exigées pour l'utilisation prévue.
2.3 Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent.

Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
2.4 Niveau de danger et symboles

Danger
Remarque concernant un danger qui entraine immidiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Attention
Remarque concernant un danger qui peut eventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Remarque
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
2.5 Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de proceder à des modifications des composants destinés à attenuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1 Enlevement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à attenuer les bruits sur un vehicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utiliseur final ou pendant la durée d'utilisation du vehicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2 Utilisation du vehicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1 Retrait ou perçage des silencieux arrêté, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échévement.
2 Retrait ou perçage d' éléments du système d'admission.
3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4 Remplacement d'elements mobiles du vehicule ou d'elements de l'échéppement ou du système d'admission par des pieces non homologues par le fabricant.
2.6 Fonctionnement en toute sécurité

Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en etat de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres.
- Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des medicaments influant sur la conduite.
- Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échévement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'échévement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.

Avertissement
Danger de brûlure Certaines pièces du vehicule deviennent chaudes pendant la conduite du vehicule.
- Ne pas toucher les composants tels que l'échévement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
- Laisser refroidir les pieces du vehicule avant de commencer les travaux.
Pendant le trajet, le vehicule doit etre en parfait etat technique et etre pilote en toute connaissance des consignes de securite et dans le respect de I'environnement.
Le vehicule ne doit etre utilise que par des personnes instruites en la matière.
Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans retardées par un atelier KTM agreeé.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le vehicule.
2.7 Vêtements de protection

Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abi-més constitue un risque pour la sécurité.
- Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections.
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du vehicule.
2.8 Regles de travail
Sauf indication contraire, le contact doit être coupé lors de chaque travail (modèle avec contacteur, modèle avec transpondeur), ou bien le moteur doit être à l'arrêt (modèle sans contacteur ni transpondeur).
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Si ces outils spéciaux ne sont pas fournis avec le vehicule, ils peuvent etre commandés sous la referrerence indiquee. Example : extracteur de roulements (15112017000)
Sauf indication contraire, nous partons du principe que les travaux décrits dans ce document sont effectuels dans des conditions ambiantes normales.
| Température ambiente 20 °C (68 °F) |
| Pression de l'air Ambient 1.013 mbar (14,69 psi) |
| Humidité de l'air relative 60 ± 5 % |
Lors de l'assemblage, les pieces ne pouvant pas etre réutilises (par ex. les vis autobloquantes et les ecrous, les vis extensibles, les joints, les bagues d'etanchete, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent etre remplacées par de nouvelles pieces.
Certains assemblages visés doivent être enduits de frein fillet (par ex. Lactides consignes spécifique du fabricant doit être respectées lors de l'utilisation.
Si du frein filet (par ex. Pretea déjà été appliqué sur une nouvelle piece, ne pas appliquer de frein filt supplémentaire sur les vis.
Nettoyer les pieces devant etre réutilises apres demontage, controler leur et leur niveau d'usure. Remplacer les pieces uses ou degradées.
Veiller à maintenir la zone de travail propre et, le cas échéant, nettoyer les composants avant le démontage. La pénetration de saletés peut entraîner une usure accrue résultat dans des dommages.
Une fois qu'une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du vehicule.
2.9 Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tener compte des droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des derniers composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des vehicules anciers, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune règlementation relative à la mise à la casse d'une moto. Notre concessionnaire/agree KTM est à votre entière disposition.
2.10 Manuel d'utilisation
Lisez ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec cette moto. Le manuel d'utilisation compte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le vehicule pour qu'il réponde au moins aux besoin de l'utilisateur et comment éviter les blessures.

Conseil
Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre apparéil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si nécessaire.
Pour de plus amples informations sur le vehicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclairissements, contactez un distributeur KTM/agree.
Le manuel d'utilisation est un élément important du vehicule. En cas de revente du vehicule, le nouveau propriétaire doit également telecharger le manuel d'utilisation.
Le manuel d'utilisation peut etre telecharge plusieurs fois grace au code QR ou au lien qui se tue sur le certificat de livreaison.
De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur KTM/agree et sur le site de KTM. Vous pouvez également commander une version imprimée chez votre distributeur/agree KTM. Site international de KTM: KTM.COM
3.1 Garantie du fabricant, garantie legale
Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent etre realizedes exclusivement aupres d'un atelier KTM agre,uis confirmés dans le carnet d'entretien electronique afin de conserver le croit à la garantie. La garantie du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences resultant de manipulations et/ou de modifications sur le vehicule.
3.2 Carburants, lubriciants ou produits aux specifications de même nature et produits auxiliaires

Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
- Le carburant ne doit pas pénétre dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux specifications de même nature et les produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux specifications.
3.3 Pièces détachées, accessoires techniques
Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des pieces détaches et accessoires autorisés et/ou recommendés par KTM et faites-les monter par un atelier agréé KTM. KTM Decline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pieces détachées et accessoires sont indiqués entre parentesses. Vote distributeur agree KTM est la pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellément disponibles pour le vehicule sont presentees sur le site Internet de KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
3.4 Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le present manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoc. Un réglage incorrect du chassis risque d'entrainer des dégats sur cette dernière ou la rup-ture de composants.
Une utilisation du vehicule dans des conditions extrimes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé, poussièreux ou boueux, risque d'entrainer une usure plus importante de composants tels que les organes d'entrainement, le système de freinage, les filtres à air ou les composants de la suspension. De telles conditions imposant un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait eté atteint.
Respecter impératifement les durées de rorage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolongé de manière notable la durée de vie de la moto.
En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c'est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en compte.
3.5 Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une(Meilleure representation et comprhension, certains composants peuvent etre deposes ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas always impérale pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles.
3 REMARQUES IMPORTANTES
3.6 Service après-venture
Votre concessionnaire KTM agree est à votre entière disposition pour toute question relative à votre vehicule et à la société KTM.
La liste des concessionnaires agrésés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site international de KTM: KTM.COM

4.1 Vue côte gauche du vehicule (réprésentation simplifiée)
Levier d'embrayage (p. 17)
Commodo (p. 19)
Bouchon du réservoir de carburant
4 Couvercle du boftier du filtré à air
5 Bouton de demarrage a froid (p. 23)
6 Numero de moteur (p. 15)
7 Selecteur (p. 24)

4.2 Vue cote droite du vehicule (réprésentation simplifiée)
1 Élement de réglage de compression de l'amortisseur
Touche Arret (p. 18)
Bouton de démarrage (p. 19)
3 Poignée des gaz (p. 18)
4 Levier de frein a main (p. 17)
5 Numéro d'identification du vehicule (p. 15)
5 Etiquette du cadre (p. 15)
6 Vis de réglage du régime de ralenti (p. 23)
Pédale de frein arrêté (p. 24)
8 Regard d'huile moteur
9 Réglage de la détente de l'amortisseur
5.1 Numéro d'identification du vehicule

Le numero d'identification du vehicul est grave sur la tete de direction, à droite.
5.2 Etiquette du cadre

L'étiquette du cadre est placée à l'avant de la tête de direction.
5.3 Numéro de moteur

Le numero de moteu est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, au-dessus du pignon de chaîne.
5.4 Référence de la fourche

La reférence de la fourch est estampée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant.
5 NUMÉROS DE SÉRIE
5.5 Référence de l'amortisseur

La reférence de l'amortisseu est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur.
6.1 Levier d'embrayage

(Tous les modèles SX-F)
Le levier d'embrayage est situé sur le côte gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.

(XC-F US)
Le levier d'embrayage est situé sur le côte gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatique.
6.2 Levier de frein a main

(Tous les modèles SX-F)
Le levier de frein à ma se trouve sur le côté droit du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.

(XC-F US)
Le levier de frein à ma se trouve sur le côté droit du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.3 Poignée des gaz

(Tous les modeles SX-F)
La poignée des gar est située à droite du guidon.

(XC-F US)
La poignée des ga est située à droite du guidon.
6.4 Touche Arret

(Tous les modeles SX-F)
La touche Arret se trouve sur le cote droit du guidon.

(XC-F US)
La touche Arret se trouve sur le cote droit du guidon.
États possibles
- Touche Arrêt en position de base - Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
- Touche Arret enforcée - Dans cette position, le circuit d'alumage est ouvert, le moteur en marche s'eteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
6.5 Bouton de démarrage

(Tous les modèles SX-F)
Le bouton de démarrag 1 est situé à droite sur le guidon.

(XC-F US)
Le bouton de démarrag 1 est situé à droite sur le guidon.
États possibles
- Bouton de démarrage en position de base
- Bouton de démarrage enforcé - Dans cette position, le démarreur électrique est actionné.
6.6 Commodo

Le commodo est situé à gauche sur le guidon.
États possibles
| 1 | STANDARD - Lorsque le témoin de contA'est allumé, le mapping STANDARD est activé. |
| 1 TC STANDARDE avec TC - Lorsque le témoin de contrôle A et le témoin de contrôle TC sont allumés le mapping STANDARD avec contrôle de la traction est activé. | |
| 2 | ADVANCED - Lorsque le témoin de contB'est allumé, le mapping ADVANCED est activé. |
| 2 TC ADVANCED avec TC - Lorsque le témoin de contrôle B et le témoin de contrôle TC sont allumés le mapping ADVANCED avec contrôle de la traction est activé. | |
Les touches 1 et 2 du comodo permettent de modifier les caractéristiques moteur.
La touche Tc3 du commodo permet d'activer le contrôle de la traction.
Le commando permet également d'activer le Launch Control et le Quickshifter.
6.7 Vue d'ensemble des témoin (Tous les modèles SX-F)

États possibles
| Fi | Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en orange - Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du vehicule. Le témoin de contrôle de dysfonctionnement s'allume également quand le contrôle de la traction est activé et que le limiteur de régime entre en action. |
| TC | Le témoin TC est allumé en orange - TC est actif ou en cours de régulation. Le témoin de contrôle TC clignote lorsque le Launch Control est activé. |
| QS | Le témoin de contrôle QS est allumé en bleu - Le Quickshifter est activé. Le témoin de contrôle QS clignote quand le Quickshifter est en cours de programmation. |
| L | Le témoin de contrôle A est allumé en blanc - Le mapping STANDARD est activé. |
| 7 | Le témoin de contrôle B est allumé en vert - Le mapping ADVANCED est activé. |
6.8Vue d'ensemble des temoins (XC-F US)

États possibles
| Fi | Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en orange - Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a déetecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du vehicule. Le témoin de contrôle de dysfonctionnement s'allume également quand le contrôle de la traction est activé et que le limiteur de régime entre en action. |
| TC | Le témoin TC est allumé en orange - TC est actif ou en cours de régulation. Le témoin de contrôle TC clignote lorsque le Launch Control est activé. |
| QS | Le témoin de contrôle QS est allumé en bleu - Le Quickshifter est activé. Le témoin de contrôle QS clignote quand le Quickshifter est en cours de programmation. |
| L | Le témoin de contrôle A est allumé en blanc - Le mapping STANDARD est activé. |
| 7 | Le témoin de contrôle B est allumé en vert - Le mapping ADVANCED est activé. |
| FUEE | FUEL apparait à l'écran - Le niveau de carburant a atteint le repère de la réserve. |
6.9 Tableau de bord

Le tableau de bor est situé devant le guidon.
Le tableau de bord affiche le total d'heures d'utilisation du moteur.
Les heures d'utilisation sont comptées quand le moteur démarre, et le compte s'arrête quand le moteur est arrêté.

Info
Aucun élément du tableau de bord ne peut être supprimé ou configuré.
Dés que le boitier diagnostic est raccordé, le compteur d'heures d'utilisation tourne.
Avant les longues séances de diagnostic, débrancher le compteur d'heures d'utilisation derrière la plaque frontale.
6.10 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous I'effet de la chaleur et peut deborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettes allumées.
- Arreter le moteur lorsque vous faites le plein.
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du vehicule. - Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
- Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.

Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
- Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE


(Tous les modèles SX-F)
Tournier le bouchon du réservoir de carbur dans les sens inverse des aiguilles d'une montre et le retarder vers le haut.
(XC-F US)
- Appuyer sur le bouton de déverrouilla, tournier le bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retarder vers le haut.
6.11 Fermer le bouchon du réservoir de carburant


(Tous les modèles SX-F)
- Poser le bouchon de réserve de carbura et le tournier dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le réserve de carburant soit bien fermé.

(XC-F US)
- Placer le bouchon du réservoir de carbura et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage s'enclenche.

6.12 Bouton de démarriage à froid


Le bouton de démarriage à fro est situé sur le corps du clapet d'etranglement, en bas.
Lorsque le moteur est froid et que la température ambiente est bassé, l'injection électronique de carburant augmente le temps d'injection. Pour permettre au moteur de brûler le volume de carburant additionnel, un apport en oxygène est réalisé en appuyant sur le bouton de démarrage à froid.
Lorsque vous accélérez brievement et que vous relâchéz la poignée des gaz ou que la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton de démarrage à froid reprend sa position initiale.
Info
Vérifier si le bouton de démarrage à froid est revenu dans la position de base.
États possibles
- Bouton de démarriage à froid activé - Le bouton de démarriage à froid est enforcé jusqu'en butée.
- Bouton de démarrage à froid désactifé - Le bouton de démarriage à froid est en position de base.
6.13 Vis de réglage du régime de ralenti


Le réglage de ralenti du corps du clapet d'etranglement a une force incidence sur le comportement au démarriage, la stabilité du régime de ralenti et la reponse lors d'accélérations.
Lorsque le régime de ralenti est regle correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le régime de ralenti est mal régèle.
La vis de réglage du régime de rale1 permet de régler le régime de ralenti.
La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens des aiguilles d'une montre augmente le ralenti.
La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens inverse des aiguilles d'une montre diminue le ralenti.
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.14 Selecteur

Le sélecteur 1 est installé sur le côte gauche du moteur.

(Tous les modeles SX-F)
La position des rapportes est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.

(XC-F US)
La position des rapportes est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.
6.15 Pedale de frein arriere

La pedale de frein arriè se trouve devant le repose-pied de droite.
La pedale de frein arrriere permet d'actionner le frein arrriere.
6.16 Béquille Plug-in (Tous les modèles SX-F)

La fixation de la béquille Plug-1 est à gauche de l'axe.
La béquille Plug-in permet de béquiller la moto.
Lors du transport de la moto, la bequille Plug-in est utilisé pour bloquer la fourche.
Info
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
Aucun outil ne peut etre fixe aux fixations de la bequille Plug-in.
6.17 Béquille latérale (XC-F US)

La béquille latorale se trouve du côté gauche de la moto.

La bequille laterale permit de reposer la moto.
Info
La bequille latere doit etre relevee avant le depart et retenue avec le caoutchouc de maintie.
7.1 Consignes pour la première mise en service

Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en etat de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres.
- Ne conduise pas si vous avez consomme de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite.
- Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.

Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmes constitue un risque pour la sécurité.
- Toujours porter des vêtements de protection ajustés comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections.
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.

Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrêtre compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérerment compliquer le contrôle du vehicule.
Assurez-vous que les roues avant et arriere soient uniquement équipées de pneus de même profil.

Avertissement
Risque d'accident Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route.
- Adapter sa vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.

Avertissement
Risque d'accident Le vehicule n'est pas concu pour le transport d'un dosseret.
- Ne pas transporter de dosseret.

Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrêté, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
- Enlever le pied de la pédale de frein arrêt des lors que cette-ci n'est pas utilisé.

Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
- Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.

Avertissement
Risque de blessures Les personnes non autorises ne doivent pas manipuler le vehicule.
- Ne laissez pas le vehicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
- Protégez le vehicule contre tout accès non autorisé.

Info
Noter que l'utilisation de la moto peut générer d'autres personnes en cas de bruit excessif.
Sassurer que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-venture ont ete effectués par un atelier KTM agreé.
Le certificat de livraison est delivré à la remise du vehicule.
- Le manuel d'utilisation doit être lu en entier avant de démarrer pour la première fois.
- Se familiariser avec les éléments de commande.
- Regler la position de base du levier d'embrayage. (p. 91)
- Regler la position de base du levier de frein à main. (p. 94)
- Regler la position de base de la pédale de frein arrêté. (p. 101)
- Regler la position de base du selecteur. (p. 129)
- Se familiariser avec la conduite de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprenevre un trajet plus importante.

Info
Ce vehicule n'est pas homologué pour rouler sur la voie publique.
Il est conseilé de pratiquer le sport tout-terrain enOMPagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de probleme.
- En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les repose-pieds.
- Ne pas conduire sur un terrain trop difficile et ne pas dépasser ses propre capacités et expériences de conduite.
- Pendant le trajet, tener le guidon fermement à deux mains et poser les pieds sur les repose-pieds.
(Tous les modeles SX-F)
- Ne pas transporter de bagages.
(XC-F US)
- En cas de transport de bagages, s'assurer de les arrimer de manière sure, le plus pres possible du centre du vehicule, et de répartir uniformément la charge sur la roue avant et la roue arrière.

Info
Les motos réagissant de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges.
- Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximes. Indications prescrites
| Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) | |
| Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) | |
| Charge maximale admissible sur l'axe arrêté 190 kg (419 lb.) |
Roder le moteur. (p. 27)
7.2 Roder le moteur
- Pendant la période de rodage, ne pas dépasser le régime et la puissance spécifiés pour le moteur. Indications prescrites
| Régime moteur maximal | |
| Pendant la première année de service 7.000 ft/min | |
| Puissance moteur maximale | |
| Au cours des 3 premières heures d'utilisation | $ 75 % |
- Éviter de rouler à plein régime!
7.3 Puisance de demarrage des batteries lithium-ion à basses températures

402555-01
Les batteries lithium-ion sont nettement plus légères que les batteries au plomb, bénéficient d'une auto-decharge faible et d'une puissance de démarrage plus élevé lorsque la température est supérieure à 6^ C (43 °F).
Plusieurs essais de démarrage peuvent s'avérer nécessaires. Appuyer pour ce faire sur le bouton de démarrage pendant 5 secondes, puis patienter 15 secondes entre les essais. En cas de températures basses, attendre 30 secondes. Il est nécessaire de faire des pauses pour que la chaleur accumulée puisse se répartir dans la batterie lithium-ion et pour ne pas endommager la batterie.
La puissance de démarrage augmente avec le rechauffement. Toujours s'assurer que la batterie lithium-ion est chargée afin que suffisamment de réserves soient disponibles pour le premier démarrage en cas de basses températures.
Au bout de 6 essais de démarrage infructieux, ne plus tenter de démarrer mais chercher d'autres dysfonctionnement potentielles sur le vehicule.
7.4 Préparer le vehicule pour des conditions d'utilisation difficiles

Info
Une utilisation du vehicule dans des conditions extrimes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne, le freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposant un contrôle ou un replacer des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
-Nettoyer le filtré à air et le boîtier du filtré à air. (p. 77)

Info
Contrcler le filtrre a air toutes les 30 minutes environ.
- Préparer le cache du boitier du filtré à air pour une fixation supplémentaire. (p. 78)
- Verifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation).
En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages :
- Nettoyer, sécher les fiches et les replacer si nécesses
Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes :
- Trajets sur sable sec. (p. 29)
Trajets sur sable humide. (p. 29) - Trajets sur voies humides et boueuses. (p. 30)
- Trajets à températures extérieures élevées ou trajets lents. (p. 30)
- Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. (p. 31)
7.5 Préparation du vehicule aux trajets sur sable sec

- Mettre en place la protection contre les poussieres sur le filtré à air.
Protection contre la poussière sur le filtré à air (A46006920000)

Info
Suisse les instructions du manuel de montage KTM PowerParts.

- Mettre en place la protection contre le sable sur le filtrte à air.
Protection contre le sable sur le filtré à air (A46006922000)

Info
Suire les instructions du manuel de montage KTM PowerParts.

Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaine (p. 156)
- Monter le pignon de chaîne d'accier.
Graisser la chaîne.
Spray d'huile universelle (p. 157)
- Nettoyer les ailettes du radiateur.
- Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
7.6 Préparation du vehicule aux trajets sur sable humide

- Mettre en place la protection contre l'eau sur le filtré à air.
Protection contre l'eau sur le filtré à air (A46006921000)

Info
Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts.

Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (p. 156)
- Monter le pignon de chaîne d'acier.
Graisser la chaine.
Spray d'huile universelle (p. 157)
- Nettoyer les ailettes du radiateur.
- Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
7.7 Préparation du vehicule aux trajets sur voies humides et boueuses

- Mettre en place la protection contre l'eau sur le filtré à air.
Protection contre l'eau sur le filtré à air (A46006921000)

Info
Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts.

- Monter le pignon de chaîne d'acier.
Nettoyer la moto. (p. 135) - Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
7.8 Préparation du vehicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents

- Adapter la démultiplication secondaire au trajet.

Info
L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé féquèment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue.
Nettoyer la chaine.
Nettoyant pour chaîne (p. 156)
Nettoyer les ailettes du radiateur.
- Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
- Verifier le niveau de liquide de refroidissement. (p. 120)
7.9 Préparation du vehicule aux faibles températures extérieures ou à la neige

- Mettre en place la protection contre l'eau sur le filtré à air.
Protection contre l'eau sur le filtré à air (A46006921000)

Info
Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts.
8.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service

Info
Contrer l'etat du vehicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.
Pendant le trajet, le vehicule doit etre en parfait etat technique.

- Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
- Vérifier le niveau d'huile du moteur. (p. 131)
- Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (p. 95)
- Contrôler le niveau de liquide de frein arrêté. (p. 101)
- Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'avant. (p. 97)
- Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'arrière. (p. 103)
- Verifier que le système de frein fonctionne correctement, est en bon état et que la course des leviers/pedales est libre.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (p. 120)
- Vérifier l'objet d'encrassement de la chaîne. (p. 84)
- Vérifier la chaine, la couronne, le pignon et le guide-chaine. (p. 86)
- Contrôler la tension de la chaîne. (p. 85)
- Verifier l'etat des pneus. (p. 111)
- Vérifier la pression des pneus. (p. 111)
- Contrôler la tension des rayons. (p. 112)

Info
La tension des rayons doit être contrôle régulierement, car une mauvaise tension peut grandementmettre en danger le pilote.
-Nettoyer les cache-poussieres des bras de fourche. (p. 59)
- Purger les bras de fourche. (p. 59)
- Contrôler le filtré à air et le nettoyer, le cas échéant.
- Vérifier le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande.
- Vérifier régulierement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés.
- Vérifier la réserve de carburant.
8.2 Demarrer le vehicule

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veilz donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'échéppement approprié si vous démarrez ou faites tournier le moteur dans une piece fermée.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longé-vité des composants.
- Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.

(Tous les modeles SX-F)
Enlever la bequille Plug-i.

(XC-F US)
-
Relever la béquille létalé de la moto et bloquer la béquille avec le caoutchouc de mainti.
-
Mettre la boite de vitesses au point mort.
Condition
Température ambiente : < 20 °C (< 68 °F)
- Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée.

- Enfonce le bouton de demarrage.

Info
Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton de démarrage. Attendre 15 secondes jusqu'au prochain essai.
En cas de températures basses, attendre 30 secondes. Lorsque la température est inférieure à 6^ (43°F), plusieurs tentatives de démarrage peuvent être requises pour rechauffer la batterie lithium-ion et augmenter ainsi la puissance de démarrage.
Au bout de 6 essais de démarriage infructieux, ne plus tenter de démarrer mais chercher d'autres dysfonction-nements potentiels sur le vehicule.
Le témoin de dysfonctionnement s'allume pendant le démarrage.
8.3 Activier le Launch Control

Info
Au départ d'une course, le Launch Control aide le pilote à accélérer sa moto de façon optimale. Le régime moteur maximal avec clapet d'étranglement totalement ouvert (pleins gaz) diminue, puis augmente progressivement après le départ jusqu'àu régime maximal. L'embrayage doit être dosé aussi précisé que lorsque le Launch Control n'est pas activé.
Condition
La moto est à l'arret.
Le moteur tourne au régime de ralenti.
La boîte de vitesses est au point mort.

- Maintainir enforcées en même temps les touches ① et QS ②.
Les témoins de contrôle TC et QS clignotent quand le Launch Control est activé.

Info
La fonction Launch Control se désactive automatique-ment quelques secondes après le démarriage.
Le Launch Control se désactive également dans les cas suivants : lorsque, après accélération à plein régime, le clapet d'étranglement est fermé à plus de 1/3 de la course totale et/ou aucun démarrage n'est initie pendant 3 minutes.
Pour reactiver le Launch Control, le moteur doit etremis à l'arrêt pendant au moins 10 secondes pour desraisons de sécurité, qu'un demarrage soit effectue oupas.
Si le moteur tourne depuis un certain temps, celui-ci doit d'abord être redémarré avant de pouvoir activer le Launch Control.
8.4 Activer le contrôle de la traction

Info
Le contrôle de la traction réduit la perte d'adherence de la roue arrière pour un meilleur contrôle et une meilleure traction, notamment par temps de pluie.
Lorsque le contrôle de la traction est coupé, la roue arrêté risque de patiner plus fort lors des fortes accélérations ou sur sols à faible adherence.
Le contrôle de la traction peut également être activé ou désactiver pendant la conduite.
Le dernier réglage sélectionné reste activé au démarrage suivant.

- Appuyer sur la touche T pour activer ou désactiver le contrôle de la traction.
Régime moteur ≤ 4.000 tr/min
Le témoin de contrôle TC est allumé lorsque le contrôle de la traction est activé.
8.5 Demarrer
- Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relicher lentement le levier d'embrayage en accelérer prudemment.
8.6 Quickshifter

Quand le Quickshifter est activé, il est possible de passer la vitesse supérieure sans actionner l'embrayage.

Info
Le Quickshifter n'est pas activé lors du passage de la vitesse 1 à la vitesse 2 ; lors du passage à la vitesse supérieure, le levier d'embrayage doit être actionné.
Meme lorsque le Quickshifter est activé, il faut actionner le levier d'embrayage pour rétrograder.
Comme la poignée des gaz ne doit pas etre fermée, il est possible de passer les vitesses sans interruption.
Le Quickshifter détecte, grâce à la position de l'arbre de seLECTION, si une vitesse doit être engagée et envoie le signal correspondant à la commande moteur.
Lorsque le Quickshifter est désacté, il faut actionner l'embrayage comme habituèlement lors de chaque passage de vitesse.

8.7 Activier le Quickshifter

- Appuyer sur la touche Q pour activer ou désactiver le Quickshifter.
Le témoin de contrôle QS est allumé quand le Quickshifter est activé.

Info
Le Quickshifter n'est pas activé lors du passage de la vitesse 1 à la vitesse 2 ; lors du passage à la vitesse supérieure, le levier d'embrayage doit être actionné. même lorsque le Quickshifter est activé, il faut actionner le levier d'embrayage pour rétrograder.
8.8 Passer les vitesses, conduire

Avertissement
Risque d'accident Retrograder a regime moteur eleve bloque la roue arriere et emballe le moteur.
- Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.

Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrête immediatement, d'eteindre le moteur et de contacter un atelier KTM agreé.
La première vitesse sert à démarrer ou à gravir les côtes.
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer à la vitesse supérieure. Pour cela, relâcher la poignée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer à la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accéléer.

- Si le bouton de démarriage à froid a été actionné au démarriage, accélérer brievement puis relâcher la poignée des gaz ou la tourner vers l'avant.
Le bouton de démarrage à froid revient en position de base. - ÀpRES avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux 3 / 4 . La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite.
- Ne pas accélérez plus que nécessaire. Faire tournier trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation.
- Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz.
- Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relacher doucement le levier d'embrayage et accelerer ou changer à nouveau de vitesse.
- Couper le moteur si le vehicule doit tourner en régime de ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée. Indications prescrites
≥ 1 min
- Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps ou trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile moteur, du moteur et du système de refroidissement.
- Rouler à faible régime只不过 qu'à haut régime en faisant pati-ner l'embrayage.
Condition
Quickshifter activé.
- Lorsque le Quickshifter est activé, vous pouvez passer à la vitesse supérieure dans la plage de régime indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage.

Info
Le Quickshifter n'est pas activé lors du passage de la vitesse 1 à la vitesse 2 ; lors du passage à la vitesse supérieure, le levier d'embrayage doit être actionné.
Se référer à l'illustration pour connaître le régime moteur minimal en tours par minute pour pouvoir passer à la vitesse supérieure.
Tirer rapidement sur le selectiveur jusqu'en buteésans modifier la position de la manette des gaz. Meme lorsque le Quickshifter est activé, il faut actionner le levier d'embrayage pour retrograder.
Reprogrammer le Quickshifter lorsque sa puissance de commutation décroit.
8.9 Freiner

Avertissement
Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues.
- Adapter le freinage à l'etat de la chaussée et aux capacités de pilotage.

Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage.
- Contrôlez les freins et ne conduisiez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM/agree se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident L'humidite et la poussiere compromettent le systeme de freinage.
-
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire secher les plaquettes et les disques de frein et d'enlever la poussière.
-
Sur sol sableux, trempe ou glissant, actionner en priorite le frein de roue arrriere.
- Toujours freiner avant d'entrer dans un virage. Rétrograder en fonction de la vitesse.
- Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. Rétrograder d'un ou deux rapports sans toutefois emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est protégé contre la surchauffe.

8.10 Arreter, bequiller

Avertissement
Risque de blessures Les personnes non autorises ne doivent pas manipuler le vehicule.
- Ne laissiez pas le vehicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
- Protégez le vehicule contre tout accès non autorisé.

Avertissement
Danger de brûlure Certaines pieces du vehicule deviennent chaudes pendant la conduite du vehicule.
- Ne pas toucher les composants tels que l'échéappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
- Laisser refroidir les pieces du vehicule avant de commencer les travaux.
Remarque
Détérisation du matériel Un stationnement inadapte endommage le vehicule.
Si le vehicule roule ou tombe, il risque d'être fortement endommagé.
Les composants pour bequiller le vehicule sont concus uniquement pour le poids du vehicule.
- Stationner le vehicule sur un sol plan et ferme.
Assurez-vous que personne ne soit sur le vehicule lorsqu'il est stationné à l'aide de la béquille.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du vehicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
- Ne laisses pas le vehicule à proximé de matériaux facilement inflammables ou explosives.
- Laissez le vehicule refroidir avant de le recouvrir.
Freiner la moto.
- Mettre la boite de vitesses au point mort.
- Appuyer sur la touche Arrépendant le ralenti moteur jusqu'à l'arrêt du moteur.
- Garer la moto sur une surface stable.
8.11 Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le vehicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
- Stationner le vehicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du vehicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
- Ne laissiez pas le vehicule à proximé de matériaux facilement inflammables ou explosives.
- Laissez le vehicule refroidir avant de le recouvrir.

(Tous les modèles SX-F)
- Arreter le moteur.
- Mettre en place la bequille Plug-in sur les bras de fourche.
Béquille plug-in (A46029094000)

Info
La béquille Plug-in est inclue dans le contenu de la livraison.
Veiller à ce que la durite de frein passé devant la bequille Plug-in et qu'elle ne coince pas.

- Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.

Info
Resserrer le tendeur jusqu'à ce que la béquille Plug-in repose fermement contre le garde-boue et le pneu.
Contrôle l'orientation de la béquille Plug-in par rapport à la partie inférieure du garde-boue.
(XC-F US)
- Arreter le moteur.
- Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
8.12 Faire le plein de carburant

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flames ou de cigarettes allumées.
- Arreter le moteur lorsque vous faites le plein.
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du vehicule. - Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immediatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Remarque
Deterioration du materiel Un carburant de qualite insuffisante encrasse plus rapidement le filtrte a carburant.
Dans certains pays et régions, la qualité et la propre du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut occasionner des défaillances du circuit de carburant.
- Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM/agree se tient volunteers à votre disposition.)

Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
-
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
-
Arreter le moteur.
- Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. (p. 21)
- Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère A.

| Repère A | 35 mm (1,38 in) | ||
| Capacité totale du réservoir à carburant env. (Tous les modèles SX-F) | |||
| Capacité totale du réservoir à carburant env. | 7,2 l(1,9 US gal) | Carburant sans plomb (ROZ 95)(p. 154) (Tous les modèles SX-F) | |
| Capacité totale du réservoir à carburant env. (XC-F US) | |||
Capacité totale du réservoir à carburant env.
8,5 I (2,25 US gal)
Carburant sans plomb (ROZ 95) (p.154) (XC-F US)
- Fermer le bouchon du réservoir de carburant. (p. 22)
9.1 Informations additionnelles
Tous les travaux supplémentaires resultant des travaux d'entretien doivent faire l'objet d'une Procedure séparée et sont factures séparément.
En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles d'entretien peuvent différer dans le pays d'utilisation.
En cas d'utilisation dans des conditions particulièrement rudes, telles que plues torrentielles, boue, sable, neige, températures extrimes ou pleine charge reguliere, des intervalles d'entretien plus courts que ceux indiqués dans le tableau peuvent s'aver necessities.
Dans le cadre de l'évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le dernier plan d'entretien est à la disposition des distributeurs KTM agreés pour le carnet d'entretienlectronique. Notre distributeur KTM agéré est là pour vous conseiller.
9.2 Plan d'entretien
| tous les 24 mois toutes les 90 heures d'utilisation toutes les 45 heures d'utilisation toutes les 15 heures d'utilisation après une heures d'utilisation | |||
| Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic K&M. ○ ◆ ◆ ◆ ◆ | |||
| Programmer le capteur de rapport engag ◆ ◆ ◆ | |||
| Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. ○ ◆ ◆ ◆ | |||
| Vérifier et charger la batterie 12 ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ | |||
| Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'avant. ( p. 97) ○ | ○ | ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ | |
| Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'arrête. ( p. 103) ○ | ◆ | ◆ ◆ ◆ ◆ | |
| Vérifier les disques de frein. ( p. 94) ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ | |||
| Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. ○ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ | |||
| Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 95) ◆ ◆ ◆ | |||
| Remplacer le liquide de frein à l'avant. | ◆ ◆ | ||
| Contrôler le niveau de liquide de frein arrêté. ( p. 101) | ○ ◆ ◆ | ||
| Remplacer le liquide de frein à l'arrêté. | ◆ ◆ | ||
| Vérifier/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. ( p. 91) | |||
| Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique. ( p. 92) | ◆ ◆ | ||
| Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( p. 94) ○ | ○ | ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ | |
| Vérifier la course libre de la pédale de frein arrêté. ( p. 100) ○ | ◆ | ◆ ◆ ◆ ◆ | |
| Contrôler le régime de ralent. | ○ ◆ ◆ ◆ ◆ | ||
| Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la créance. ( p. 132) ○ | ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ | ||
| Inspector toutes les durites (par ex. durites de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange...) et les soufflets à la recherche d'eventuels fissures ou défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct. | ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ | ||
| Vérifier que les câbles ne sont pas endommages ni possés. | ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ | ||
| Vérifier l'état des câbles d'accéléateur, l'absence de pliures et le réglage. | ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ | ||
| Contrôler le cadre ( p. 89) | ◆ ◆ ◆ ◆ | ||
| Vérifier le bras oscillant. ( p. 89) | ◆ ◆ ◆ ◆ | ||
| Vérifier le jeu du roulement du bras oscillant. | ◆ ◆ | ||
| Vérifier le jeu du palier de pivot de l'amortisseur. | ◆ ◆ | ||
| Vérifier l'articulation de l'amortisseur. | ◆ ◆ ◆ ◆ | ||
| tous les 24 mois | ||||
| toutes les 90 heures d'utilisation | ||||
| toutes les 45 heures d'utilisation | ||||
| toutes les 15 heures d'utilisation | ||||
| après une heures d'utilisation | ||||
| Vérifier l' état des pneus. (p. 111) • • • • | ||||
| Vérifier la pression des pneus. (p. 111) • • • • | ||||
| Vérifier le jeu du roulement de roche. • • • | ||||
| Vérifier les moyaux de rouche. • • • | ||||
| Vérifier que les jantes ne sont pas voilés. ○ • • • | ||||
| Contrôler la tension des rayons. (p. 112) • • • • | ||||
| Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-châne. (p. 86) ○ • • • | ||||
| Contrôler la tension de la chaîne. (p. 85) ○ • • • • | ||||
| Graisser toutes les pieces mobiles et vérifier leur liberté de mouvement de (par ex. leviers, chaîne...) | ||||
| Remplacer la bougie d'allumage et la fiche de bougie d'allumage. • • | ||||
| Vérifier le jeu aux soupapes | ||||
| Remplacer le filtré à carburant | ||||
| Vérifier l'embrayage. | ||||
| Nettoyer le filtré à air et le boîtier du filtré à air. (p. 77) | ||||
| Remplacer la laine de roche du silencieux arrêté. (p. 80) | ||||
| Effectuer l'entretien de la fourche | ||||
| Effectuer l'entretien de l'amortisseur | ||||
| Vérifier que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. ○ | ||||
| Remplacer la crépine à essence. (p. 130) | ||||
| Vérifier la pression de carburant. ○ | ||||
| Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (p. 119) | ||||
| Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (p. 120) | ||||
| Remplacer le liquide de refroidissement. (p. 122) | ||||
| Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (p. 67) | ||||
| Graisser le palier de la tête de direction. (p. 69) | ||||
| Effectuer un entretien limité, complenant un démontage et un remontage du moteur. (Remplacer les pistons, contrôler/mesurer les cylindres. Contrôler la culasse. Contrôler les arbres à cames et les composants de la commande de soupape. Contrôler le module de commande. Remplacer les bagues d'étanchéité radiales et le joint de la pompè à eau. Remplacer l'embout de purge. Remplacer le manchon d'aspiration.) | ||||
| Effectuer un entretien avancé du moteur, celui-ci étant déposé. (Remplacer les sou-papes, les ressorts de soupape, les rondelles d'appui des ressorts de soupape et les cou-pelles des ressorts de soupape. Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les man-tons. Vérifier la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. Vérifier la soupape de régulation de pression de l'huile. Remplacer la pompè aspirante. Vérifier la pompè de refoulement et le système de graissage. Remplacer la chaîne de distribution. Remplacer tous les paliers du moteur et tous les joints. Remplacer la roue libre.) | ||||
| Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du vehicule. ○ | ||||
| Effectuer un essai sur route. ○ | ||||
| Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue d'une course d'essai. | ||||
| Remplir le carnet d'entretienlectronique dans le portail du distributeur. ○ | ||||
- Intervalle unique
- Intervalle périodique
10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote

Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche.

Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote.
- À la livraison, les mots KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet).
- Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence.
- Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la prétension du ressort de l'amortisseur ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.

10.2 Suspension pneumatique XACT (Tous les modèles SX-F)

Une suspension pneumatique est montée dans la fourche WP XACT.
Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche gauche et l'amortissement dans le bras de fourche droit.
L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en comparaison avec les fourches conventionnelles. La réactivité est, elle aussi, nettement améliorée en cas d'irregularités de la route.
En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en charge la suspension. Un ressort en acier monté dans le bras de fourche gauche sert de butée de fin de course.

Info
Si toutefois la fourche talonne fréquèment, il faut augmenter la pression de gonflage au niveau de la fourche pour ne pas endommager la fourche et le cadre.
La pression dans la fourche peut rapidement etre adaptee au poids du conducteur, au type de route et au souhait du conducteur à I'aide d'une pompe de gonflage de fourche. Il n'est pas necessaire de demonter la fourche. Le montage complexe de ressorts plus durs ou plus souples n'est plus necessaire.
Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint endommagé, la fourche ne s'affaisserait quand même pas. Dans ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le débattement est quasiment complètement conserved. L'amortissement devient plus dur et le comport de conduite diminue.
L'amortissement peut être régle comme pour une fourche conventionnelle au niveau de la compression et de la détente.
Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité inférieure du bras de fourche droit.
Le réglage de la compression s'effectue à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit.
10.3 Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la petite Vitesse.
La Grande et petite Vitesse sont des paramétres qui se reférènt à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrrière, et non à la vitesse de la moto.
L'elément de réglage de compression Grande Vitesse se dessent par exemple à l'atterissage suite à un saut; la compression de l'amortisseur de la roue arrêté agit alors rapidement.
L'elément de réglage de compression petite Vitesse se dessent par exemple en cas de conduite sur une chaussee comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrêté agit alors lentement.
Ces deux paramètres sont réglibes indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la petite Vitesse reste fluide. C'est pourquois les modifications des réglages dans la plage petite Vitesse de compression de la fourche agissant également sur la plage Grande Vitesse et inversement.
10.4 Regler l'amortissement en compression petite Vitesse de l'amortisseur

Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projétées si celui-ci est mal démontré.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
- Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agrée se tient volunteers à votre disposition.)

Info
L'élement de réglage de compression Petite Vitesse se fait sentir lorsque l'enforcement de l'amortisseur est de lent à normal.

- Visser l'élément de réglag① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'àu dernier cran perceptible.
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.5 Regler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur

Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projétées si celui-ci est mal démontré.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agreé se tient volontiers à votre disposition.)

Info
L'élement de réglage de compression Grande Vitesse se fait sentir lorsque l'enforcement de l'amortisseur est rapide.

- Tourner l'objet de réglag① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites
| Amortissement en compression Highspeed (SX-F EU/AR) | |
| Confort 2 tours | |
| Standard 1,5 tour | |
| Sport 1 tour | |
| Amortissement en compression Highspeed (SX-F US) | |
| Confort 2 tours | |
| Standard 1,5 tour | |
| Sport 1 tour | |
| Amortissement en compression Highspeed (XC-F US) | |
| Confort 2 tours | |
| Standard 1,5 tour | |
| Sport 1 tour | |

Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.6 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur

Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projétées si celui-ci est mal démontré.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agreé se tient volontiers à votre disposition.)

- Visser l'objet de réglag① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'àu dernier cran perceptible.
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
10.7 Désiminer la valeur d'enforcement à vide de la roue arrière
Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle régliable. (p. 58)

Travail principal
- Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arriere et mesurer l'écart avec le repère SAG sur le garde-boue arriere.
Jauge de profondeur (00029090200)
Noter cette mesure en tant que valeA.
Retouche
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 58)
10.8 Verifier l'enforcement statique de l'amortisseur

Déterminer la valeur d'enforcement à vide de la roue arrrière. (p. 46)
- Demander à une pierce personne de maintainir la moto en position verticale.
- Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrêté et le repère SAG sur le garde-boue arrêté, avec la jauge de profondeur.
Noter cette mesure en tant que valeR.

Info
L'enforcement statique est la différence entre les valeurs A et B.
- Vérifier l'enforcement statique.
| Enforcement statique (SX-F EU/AR) | 35 mm (1,38 in) |
| Enforcement statique (SX-F US) | 35 mm (1,38 in) |
| Enforcement statique (XC-F US) | 35 mm (1,38 in) |
Lorsque l'enforcement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée :
- Regler la pretension du ressort de l'amortisse. (p. 48)
10.9 Vérifier l'enforcement en charge de l'amortisseur

- Détérminer la valeur d'enforcement à vide de la roue arrrière. (p. 46)
- Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entierement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) et fait jourer plusieurs fois la suspension de la roue.
La suspension de la roue arrêté prend sa position d'équilibre.
- Une autre personne doit maintainer mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrêté et le repère SAG sur le garde-boue arrêté, avec la jauge de profondeur.
Noter cette mesure en tant que valeur.

Info
L'enforcement en charge est la différence entre les valeurs A et C.
- Verifier l'enforcement en charge.
| Enforcement en charge (SX-F EU/AR) | 105 mm (4,13 in) |
| Enforcement en charge (SX-F US) | 105 mm (4,13 in) |
| Enforcement en charge (XC-F US) | 105 mm (4,13 in) |
» Lorsque l'enforcement en charge ne correspond pas à la valeur spécifique :
- Regler l'enforcement en charge: (p. 49)
10.10 Regler la pretension du ressort de I'amortisseurs

Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démontré.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agree se tient volunteers à votre disposition.)

Info
Avant de modifier la pretension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.
Preparatifs
- Déposer la protection de cadre. (p. 62)
- Déposer le silencieux arrêté. (p. 79)
- Surelever la moto sur un socle régliable. (p. 58)
Déposer l'amortisseur. p. 71) - Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.

Travail principal
- Desserrer la vis1.
- Desserrer la bague de réglag 2 jusqu'à ce que le dessort soit complètement détenu.
Clé à crochet (90129051000)

Info
Si le ressort ne peut pas etre complètement detendu, il faut alors le retarder pour mesurer avec précision sa longueur.
- Mesurer la longueur totale du dessort à l'état détendu.
Tendre le ressort jusqu'à la valeur prescré en tournant la bague de réglage.
En fonction de l'enforcement statique ou en charge souhaite, une pretension du ressort plus elevée ou plus faible peut être nécessaire.
- Serrer la vis1.
| Vis écrou de réglage amortisseur | M5 5 Nm (3,7 | Ibf ft) |
Retouche
Monter I'amortisseur. p. 72)
- Vérifier la course libre de la pedale de frein arrêté. (p. 100)
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 58)
- Monter la protection de cadre. (p. 62)
- Monter le silencieux arrriere. (p. 79)
10.11 Regler l'enforcement en charge
Preparatifs
- Déposer la protection de cadre. (p. 62)
- Déposer le silencieux arrêté. (p. 79)
- Surélever la moto sur un socle régiable. (p. 58)
- Déposer l'amortisseur. p. 71)
- Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.

Travail principal
- Choiser et installer un ressort ajust.
| Taux d'élasticité (SX-F EU/AR) | |
| Poids du pilote : 65 ...75 kg (143 ... 165 lb.) | 42 N/mm (240 Ib/in) |
| Poids du pilote : 75 ...85 kg (165 ... 187 Ib.) | 45 N/mm (257 Ib/in) |
| Poids du pilote : 85 ...95 kg (187 ... 209 Ib.) | 48 N/mm (274 Ib/in) |
| Taux d'élasticité (SX-F US) | |
| Poids du pilote : 65 ...75 kg (143 ... 165 Ib.) | 42 N/mm (240 Ib/in) |
| Poids du pilote : 75 ...85 kg (165 ... 187 Ib.) | 45 N/mm (257 Ib/in) |
| Poids du pilote : 85 ...95 kg (187 ... 209 Ib.) | 48 N/mm (274 Ib/in) |
| Taux d'élasticite (XC-F US) | |
| Poids du pilote : 65 ...75 kg (143 ... 165 Ib.) | 42 N/mm (240 Ib/in) |
| Poids du pilote : 75 ...85 kg (165 ... 187 Ib.) | 45 N/mm (257 Ib/in) |
| Poids du pilote : 85 ...95 kg (I87 ... 209 Ib.) | 48 N/mm (274 Ib/in) |

Info
Le taux d'élasticité est spécifique sur la face extérieure du ressort.
Retouche
Monter I'amortisseur. p. 72)
- Vérifier la course libre de la pedale de frein arrêté. (p. 100)
- Monter la protection de cadre. (p. 62)
- Monter le silencieux arrriere. (p. 79)
- Verifier l'enforcement statique de l'amortisseur. (p. 47)
- Vérifier l'enforcement en charge de l'amortisseur. (p. 48)
- Regler l'amortissement en détente de l'amortisseur. (p. 46)
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 58)
10.12 Vérifier le réglage de base de la fourche

Info
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enforcement en charge de la fourche.

- Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la pression de gonflage de la fourche.
- Si la fourche talonne fréquèment (fin de course dure lors de l'enforcement), la pression d'air de la fourche doit être augmente dans la limite des valeurs prescrites pour éviter d'endommager la fourche et le cadre.
- Si, après un long fonctionnement, la fourche semble plus dire que d'habitude, il faut purger l'air des bras de fourche.

10.13 Regler la pression de gonflage de la fourche (Tous les modeles SX-F)

Avertissement
Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement routier.
Les modifications du réglage de la partie-cycle qui ne sont pas assorties les une aux autres peuvent alterer considérablement le comportement routier.
- Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée.
- Àprous avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement rou-tier.

Info
Vérifier ou régler la pression d'air au plus total 5 minutes après l'arrêt du moteur, sous des conditions identiques.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit.

Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle régiable. (p. 58)
Travail principal
Retirer le capuchor1.
- Emboiter entiement la pompe a air de four2.
Pompe de gonflage de fourche (79412966100)

Info
La pompe de gonflage fourche se trouve parmi les pièces jointes à la moto.
- Relier la pompe de gonflage de fourche au bras de fourche gauche.
L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'allume automatiquement.
Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe du bras de fourche.

Info
Cela est du au volume du flexible et ne signifie pas que la pompe à air de fourche ou la fourche est defec-tueuse.
Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes.
- Régler la pression de gonflage conformément aux consignes.
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Ne régler enaucun cas la pression de gonflage en dehors de la plage indiquée.
- Débrancher la pompe de gonflage de fourche du bras de fourche gauche.
Lors du débranchement, une surpression s'échappe du flexible, mais le bras de fourche ne perd pas d'air.
L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'esti automatiquement après 80 secondes.
- Mettre le capuchon en place.

Info
Metre en place le capuchon à la main uniquement.
Retouche
- Retirer la moto du socle réglable. (p. 58)
10.14 Regler l'amortissement en compression de la fourche

Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enforcement de la fourche.

(Tous les modèles SX-F)
- Tourner l'élément de réglag① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Info
L'élément de réglage se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit.
- Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche.
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enforcement.

(XC-F US)
Tourner les éléments de réglag dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Info
Les éléments de reglag se trouvent à l'extre-mite supérieure des bras de fourche.
- Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche.
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enforcement.
10.15 Regler l'amortissement en détente de la fourche

Info
L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE

(Tous les modeles SX-F)
- Tourner l'élément de réglag① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Tournier l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites
| Amortissement en détente (SX-F EU/AR) | |
| Confort 17 clicks | |
| Standard 12 clicks | |
| Sport 7 clicks | |
| Amortissement en détente (SX-F US) | |
| Confort 23 clicks | |
| Standard 18 clicks | |
| Sport 13 clicks | |
Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.

(XC-F US)
Tourner les éléments de réglag dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Tournier l'element de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites
| Amortissement en détente | |
| Confort 23 clics | |
| Standard 18 clics | |
| Sport 13 clics | |
Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
10.16 Position du guidon

Les alésages de la fixation du guid 1 sont placés à une distance A du milieu.
Distance A 3,5 mm (0,138 in)
Le guidon peut être monté dans 2 positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus comfortable pour le pilote.
I Info De plus, le guidon peut etre monte aussi bien de maniere rigide que monte sur caoutchouc.
10.17 Regler la position du guidon

Avertissement
Risque d'accident Un guidon réparé représenté un danger.
Si le guidon est pié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériel. À la longue, le guidon peut se casser.
- Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plie.

Info
Le guidon peut être monté aussi bien de manière rigide que sur caoutchouc.
Preparatifs
Retirer le protège-guidon.

Travail principal
Retirer les vis1. Retirer la bride de serrage de guid2. Demonter le guidon et le poser sur le cote.

Info
Protégé les composants contre tout dommage en les recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
- Retirer les vis et la bague. Retirer la fixation du guidon 3.
Réglage de la position du guidon avec bride de serrage sur caoutchouc
-
Mettre en place les bagues en caoutcho4 et 5.
-
Placer la fixation du guidon dans la position souhaïée.

Info
Un cote de la fixation du guidon est plus long et plus haut.
- Mettre en place les v7 avec la bague6 et les serrer. Indications prescrites
| Vis fixation de guidon | M10 40 Nm | (29,5 lbf ft) Loctite®243TM |
Positionner le guidon.

Info
Veiller à poser correctement les cables et les durites.
- Mettre en place le pontet de guid.
- Mettre les vis en place sans les serrer.
- Visser la bride de serrage de guidon sur le bloc de la fixation du guidon à l'aide des ①, dans un premier temps du côte plus long et plus haut de la fixation.
- Serrer uniformément les vii
Réglage de la position du guidon avec bride de serrage rigide
- Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée.

Info
Un cote de la fixation du guidon est plus long et plus haut.
- Mettre en place les v7 avec les bagues et les serrer.
Bague pour fixation de guidon rigide (A46001038010)
Le côté conique de la bague est orienté vers le bas.
Positionner le guidon.

Info
Veiller à poser correctement les cables et les durites.
- Mettre en place le pontet de guidé.
- Mettre les vis en place sans les serrer.
- Visser la bride de serrage de guidon sur le bloc de la fixation du guidon à l'aide des ①, dans un premier temps du côte plus long et plus haut de la fixation.
- Serrer uniformément les vi 1.
- Mettre en place le protège-guidon.
11.1 Surélever la moto sur un socle régliable
Remarque
Détérisation du matériel Un stationnement inadapte endommage le vehicule.
Si le vehicule roule ou tombe, il risque d'être fortement endommagé.
Les composants pour bequiller le vehicule sont concus uniquement pour le poids du vehicule.
- Stationner le vehicule sur un sol plan et ferme.
Assurez-vous que personne ne soit sur le vehicule lorsqu'il est stationné à l'aide de la béquille.

(Tous les modèles SX-F)
- Retirer la béquille plug-in et soulever la moto au niveau du cadre en dessous du moteur.
Socle régiable (78129955100)
Les roues ne doivent pas etre en contact avec le sol.
(XC-F US)
- Rabattre la bequille latere et soulever la moto au niveau du cadre en dessous du moteur.
Socle régiable (78129955100)
Les roues ne doivent pas etre en contact avec le sol.
- Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
11.2 Retirer la moto du socle régtable
Remarque
Détérisation du matériel Un stationnement inadapte endommage le vehicule.
Si le vehicule roule ou tombe, il risque d'être fortement endommagé.
Les composants pour bequiller le vehicule sont concus uniquement pour le poids du vehicule.
- Stationner le vehicule sur un sol plan et ferme.
Assurez-vous que personne ne soit sur le vehicule lorsqu'il est stationné à l'aide de la béquille.

(Tous les modèles SX-F)
- Retirer la moto du socle régable.
- Retirer le socle régiable.
Pour stationner la moto, placer la bequille Plug1 a gauche de l'axe.
Béquille plug-in (A46029094000)

Info
La béquille Plug-in est inclue dans le contenu de la livraison.
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.

(XC-F US)
- Retirer la moto du socle régiable.
- Retirer le socle régiable.
Pour stationner la moto, descendre la bequille laté jusqu'au sol à l'aide du pied et poser la moto.

Info
La bequille laterale doit etre relevee avant le depart et retenue avec le caoutchouc de maintien.
11.3 Purger les bras de fourche

Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 58)
Travail principal
(Tous les modèles SX-F)
- Desserrer les vis de purg.
La supression eventuèlement presente à l'intérieur de la fourche s'échappe. - Serrer les vis de purgege.

(XC-F US)
- Desserrer les vis de purg.
La supression eventuèlement presente à l'intérieur de la fourche s'échappe. - Serrer les vis de purgege.
Retouche
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 58)
11.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 58)
- Déposer la protection de fourche. (p. 60)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Travail principal
- Faire glisser les cache-poussiere des deux bras de fourche vers le bas.

Info
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la salété grossière du tube interieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la salété peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.

Avertissement
Risque d'accident La presence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permannce exempts deGRAISE et d'huile.
-
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
-
Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes interieurs de fourche des deux bras de fourche.
Spray d'huile universelle (p. 157)
- Repousser les cache-poussières en position initiale.
Retirer I'huile superflue.
Retouche
- Monter la protection de fourche. (p. 61)
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 58)
11.5 Déposer la protection de fourche

Retirer les vis et déposer la pince.
- Enlever les vis et déposer la protection de fourche de gauche.
- Enlever les vis et déposer la protection de fourche de croite.
11.6 Monter la protection de fourche

Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre en place les et les serrer. Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
- Positionner la durée de frein et la pince. Mettre en place les vis 2 et les serrer.
- Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre en place les et les serrer. Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7) | 4 lbf ft) |
11.7 Déposer la protection moteur (XC-F US)

Retirer les vis et les bagues.
Retirer les vis. Retirer la protection moteur.

11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.8 Monter la protection moteur (XC-F US)


- Positionner la protection moteur sur le cadre.
- Mettre les vis en place sans les serrer.
- Mettre en place les v2 avec les bagues, mais ne pas encore les serrer.
La protection moteur est orientée uniformément vers l'avant.
- Serrer toutes les vis de la protection moteur. Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7) | 4 lbf ft) |
11.9 Déposer la protection de cadre

Retirer les serre-cables.
Retirer les vis et les bagues.
- Retirer la protection de cadre de gauche.
- Pousser la protection de cadre de droite vers l'avant et la retirer en tirant vers le bas.
11.10 Monter la protection de cadre

Positionner la protection de cadre gauche.
- Insérer la protection de cadre droite par le bas et la pousser vers l'arrière.
- Mettre en place les v① avec les bagues et serrer. Indications prescrites
| Vis de la protection de cadre | M5 3 Nm (2,2 | Ibf ft) |
- Bloquer la protection de cadre à l'aide de serre-cables.
11.11 Déposer les bras de fourche

Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle régiable. (p. 58)
- Déposer la roue avant. (p. 107)
Travail principal
Retirer les vis et déposer la pince.
Retirer les vis et deposer I'etrier de frein.
- Laisserpendrelétrierdefreinavecla durite de frein.

Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée.

- Desserrer les vis. Retirer le bras de fourche gauche.
- Desserrer les vis4. Retirer le bras de fourche de droite.

11.12 Monter les bras de fourche

Travail principal
(Tous les modeles SX-F)
Positionner les bras de fourche.
La vis de purg du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant.
La soupapeA du bras de fourche gauche est orientée vers l'avant.

Info
Des gorges sont pratiquées sur le côte, à l'extrémité supérieur des bras de fourche. La deuxieme gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du te de fourche supérieur.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

(XC-F US)
Positionner les bras de fourche.
La vis de purg du bras de fourche est positionné.
vers l'avant.

Info
Des gorges sont pratiquées sur le côte, à l'extremité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du te de fourche supérieur.
L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche gauche et droit.

- Serrer les vis ②
- Positionner l'etrier de frein. Mettre en place les 4set les serrer.
| Vis de l'étrier de frein avant | M8 25 Nm (18,4 Ibf ft) Loctite®243TM |
- Positionner la durite de frein et la pince. Mettre en place les vis ⑤ et les serrer.

Retouche
Monter la roue avant. (p. 108)
11.13 Déposer le té de fourche inférieur
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régable. (p. 58)
Déposer la roue avant. (p. 107) - Déposer les bras de fourche. (p. 63)
- Déposer la plaque frontale. (p. 69)
- Déposer le garde-boue avant. (p. 69)
Retirer le protège-guidon.

Travail principal
Retirer la vis1. Decrocher le faisceau de cables.
Retirer la vis2.
Retirer la vis3.
- Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis leMETtre de côté.

Info
Protégé les composants contre tout dommage en les recouvrant.
Ne pas plier les cables ni les conduites.

Retirer le joint d'etanchete de la tete de direc
- Retirer le té de fourche inférieur et le tube de fourche.
- Retirer le palier supérieur de la tête de direction.

11.14 Monter le té de fourche inférieur

Travail principal
- Nettoyer les paliers et les pieces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommages et les graisser.
Graisse haute viscosite (p. 156) - Mettre en place le té de fourche inférieur et le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur.
- Mettre en place le joint d'étanchéité de la tête de direction 1.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
- Mettre la vis en place sans la serrer.
| Vis tête de direction en haut | M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) |

Positionner les bras de fourche.
La vis de purg du bras de fourche croit est positionnee vers I'avant.
La soupapeA du bras de fourche gauche est orientee vers l'avant.

Info
Des gorges sont pratiquées sur le côte, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouceur le bord supérieur du T de fourche supérieur.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit.

- Serrer les vis 4.
| Vis tête de direction en haut | M20x1,5 12 N | m (8,9 lbf ft) |

- Mettre en place la v et la serrer. Indications prescrites
| Vis tube de fourche en haut | M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®243TM |

Avec un maillet en plastique, frapper légerement sur le te de fourche supérieur afin de supprimer d'eventuelles tensions.
- Serrer les vis. Indications prescrites
| Vis tepesupérieur dofourche | M8 17 Nm (12,5 lbf ft) |

Fixer le faisceau de cables avec le porte-cables a gauche.
Mettre en place la v et la serrer.
Positionner l'etrier de frein. Mettre en place les set les serrer. Indications prescrites
| Vis de l'étrier de frein avant | M8 25 Nm (1 | 8,4 Ibf ft) Loctite®243TM |
- Positionner la durite de frein et la pince. Mettre en place les vis 9 et les serrer.
Retouche
Monter le garde-boue avant. (p. 70)
- Mettre en place le protège-guidon.
- Monter la plaque frontale. (p. 69)
Monter la roue avant. (p. 108)
- Verifier que le faisceau de cables, les cables d'accélérateur ainsi que les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
- Verifier le jeu du palier de la tete de direction. (p. 67)
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 58)
11.15 Verifier le jeu du palier de la tete de direction

Avertissement
Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tete de direction compromet la tenue de route et endommage les composants.
- Corriger sans tarder le jeu du palier de la tete de direction. (Votre atelier KTM/agree se tient volontiers à votre disposition.)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Info
Une utilisation prolongée de la moto, alors qu'il y a du jeu dans le palier de la tête de direction, risque d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre.

Preparatifs
Surelever la moto sur un socle régliable. (p. 58)
Travail principal
- Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit etre perceptible sur le palier de la tete de direction.
En presence d'un jeu perceptible :
- Regler le palier de la tete de direction. (p. 68)
Tourner le guidon d'un extréme à l'autre.
Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire sentir.
En cas de passage de crans perceptibles :
- Regler le palier de la tete de direction. (p. 68)
- Contrôler le palier de la tête de direction, au besoin le remplaçer.
Retouche
Retirer la moto du socle régiable. (p. 58)
11.16 Regler le palier de la tete de direction

Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 58)
Retirer le protège-guidon.
Travail principal
- Desserrer les vis1.
Retirer la vis - Desserrer la vis et serrer de nouveau.
| Vis tête de direction en haut | M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) |
Avec un maillet en plastique, frapper légerement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'eventuelles tensions.
- Mettre en place la v2 et la serrer.
- Verifier le jeu du palier de la tete de direction. (p. 67)
Retouche
- Mettre en place le protège-guidon.
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 58)
11.17 Graisser le palier de la tete de direction

Déposer le té de fourche inférieur (p. 64)
Monter le té de fourche inférieurs (p. 65)

Info
Le palier de la tete de direction est nettoyé et graissé lors du démontage et du montage du te de fourche inférieur.
11.18 Déposer la plaque frontale

Enlever la vis1.
- Decrocher et déposer la plaque frontale au niveau de la durée de frein.
11.19 Monter la plaque frontale

- Positionner la durite de frein dans les fixatiA de la plaque frontale.
- Mettre la plaque frontale en place. Mettre la 1en place et la serrer.
Les crochets s'engagent dans le garde-boue.
11.20 Déposer le garde-boue avant
Preparatifs
- Déposer la plaque frontale. (p. 69)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Travail principal
Enlever les vis et Retirer le garde-boue avant.
11.21 Monter le garde-boue avant

Travail principal
- Mettre en place le garde-boue avant. Mettre en place les vis 1 et 2 et les serrer. Indications prescrites
Vis du garde-boue M6 12 Nm (8,9 lbf ft)
Retouche
- Monter la plaque frontale. (p. 69)
11.22 Déposer l'amortisseur
Preparatifs
- Déposer la protection de cadre. (p. 62)
- Déposer le silencieux arrêté. (p. 79)
- Surelever la moto sur un socle régliable. (p. 58)

Travail principal
Retirer la vis1.
Retirer le raccord viss.2

Info
Soulever légèrement le bras oscillant pour pouvoir enlever les vis plus facilement.

Retirer les vis
- Retirer le cylindre de frein à pied de la tige.

Retirer le maillon de connexion de la chaîne.
- Déposer la chaine.

Info
Protégé les composants contre tout dommage en les recouvrant.

Retirer I'ecrou 4 et l'axe du bras oscillant.
- Pousser le bras oscillant vers l'arrière et le bloquer pour l'empecher de tomber.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Tenir l'amortisseur et-retirer la 5.
- Retirer avec précaution l'amortisseur par le bas.
11.23 Monter I'amortisseur


Travail principal
- Placer l'amortisseur avec précaution dans le vehicule en le rentrant par le bas.
- Metre en place la v1 et la serrer.
| Vis amortisseur en haut | M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®2701™ |

- Positionner le bras oscillant etmettre en place I'axe du bras oscillant.

Info
Faire attention au mépla A
- Mettre I'ecrou en place et le serrer. Indications prescrites
| Écrou de l'axe du bras oscillant | M16x1,5 100 | Nm (73,8 lbf ft) |

Monter la chaine.
Relier la chaine au mailon de connex. Indications prescrites
Le côté fermé du verrou d'attache-chaine doit être dirigé dans le sens de marche.

Positionner le cylindre de frein a pied.
La tige ④ s'engage dans le cylindre de frein à pied.

Info
Veiller au bon positionnement du cache-poussière.
- Metre en place les v et les serrer.
- Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction.
- Mettre le raccord viss 6 en place et le serrer.
| Écrou du levier de jonction sur le levier articulé | M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) | |

Info
Faire attention au méplaB.
- Metre en place la v et la serrer.
Soulever légarement le bras oscillant pour pouvoirmettre en place la vis plus facilement.
Retouche
- Verifier la course libre de la pedale de frein arrêté. (p. 100)
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 58)
Monter la protection de cadre. (p. 62) - Monter le silencieux arrriere. (p. 79)
11.24 Déposer la selle

Attention
Danger de brûture Pendant le fonctionnement du vehicule, le régulateur de tension devient chaud. - Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux.

Retirer la vis1.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Tirer la salle en direction du réservoir de carburant et l'enlever vers le haut.
11.25 Monter la selle

- Accrocher la selle à l'avant des douilles à collet tout en la poussant vers l'arrière.
Les crochets s'engagent dans les encoches à l'arrière. - Vérifier que la selle ne rouge pas.

- Mettre en place la v et la serrer.
11.26 Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air

Condition
Le couvercle du boitier du filtré à air est bien positionné.
Retirer la vis1.

- Oter le couvercle du boitier du filtré à air par les ①es et le pousser vers l'avant de la moto. Retirer le couvercle du boitier du filtré à air.

Condition
Le couvercle du boitier du filtré à air n'est pas sécurisé.
- Oter le couvercle du boitier du filtré à air par les Aches et le pousser vers l'avant de la moto. Retirer le couvercle du boitier du filtré à air.
11.27 Monter le couvercle du boitier du filtré à air

Condition
Le couvercle du boitier du filtré à air est bien positionné.
- Accrocher le couvercle du boitier du filtré à air dans la zone A et l'enclencher dans la zon B.

Info
Boitier du filtré à air : un couvercle avec ouvertures pour débit d'air important et réponse immédiate est contenu dans la livraison.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Mettre la vis en place et la serrer. Indications prescrites
| Vis du couvercle du boittier du filtré à airK60x20-Z | EJOT PT® | 3 Nm (2,2 lbf ft) |

Condition
Le couvercle du boitier du filtré à air n'est pas sécurisé.
- Accrocher le couvercle du boitier du filtré à air dans la zone A et l'enclencher dans la zone B.

Info
Boitier du filtré à air : un couvercle avec ouvertures pour débit d'air important et réponse immédiate est contenu dans la livraison.
11.28 Déposer le filtré à air
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur.
S'il n'y a pas de filtrer à air, la poussière et les saletés penèntrent dans le moteur.
- Ne jamais faire fonctionner le vehicule uniquement avec le filtré à air.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon reglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Preparatifs
- Déposer le couvercle du boftier du filtre à air. (p. 75)

Travail principal
Decrocher l'attache 1
- Retirer le filtré à air avec son support.
- Retirer le filtré à air du support.
11.29 Nettoyer le filtré à air et le boitier du filtré à air

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon reglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne pas nettoyer le filtré à air au carburant ou au petrole car ceux-ci sont agressifs et alerent le plastique mousse.

Preparatifs
- Déposer le couvercle du boîtier du filtré à air. (p. 75)
Déposer le filtré à air (p. 76)
Travail principal
- Bien laver le filtré à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher.
Nettoyant pour filtré à air (p. 156)

Info
Uniquement presser le filtré à air, sans l'essorer en le tordant.
Lubrifier le filtré à air sec à l'aide d'une huile à filtré de qualité.
Lubrifiant pour filtrer a air mousse (p. 156)
Nettoyer le boitier du filtré à air.
- Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endomagée et qu'elle est bien serree.
Retouche
Monter le filtré à air (p. 78)
- Monter le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 75)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.30 Monter le filtré à air

Travail principal
Monter un filtré à air propre sur le support de filtré à air.

Info
Le repère sur le support du filtré à air de la batterie doit être orienté vers le haut.
Graisser le filtrer à air dans la zéA.
Graisse longue durée (p. 156)


- Mettre le filtré à air en place et positionner le tourillon de maintainen ① dans la bague⑧.
Le filtré à air est correctement positionné.

Info
Le repère sur le filtre à air doit être orienté vers le haut.
- Accrocher l'attache de maintiel
Le tourillon de maintien est fixé par l'attache de main-tien 2.

Info
Si le filtré à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégats.
Retouche
- Monter le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 75)
11.31 Préparer le cache du boitier du filtré à air pour une fixation supplémentaire
Preparatifs
- Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (p. 75)

Travail principal
Percer un trou au niveau du rep. Indications prescrites
Diametre 6 mm (0,24 in)
Retouche
Monter le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 75)
11.32 Déposer le silencieux arrêté

Avertissement
Danger de brûture Pendant le fonctionnement du vehicule, l'échévement devient chaud.
- Laissez donc refroidir l'échévement avant de commencer les travaux.

- Decrocher le ressor.
- Enlever les vis② ainsi que les rondelles et-retirer le silencieux arrriere.
11.33 Monter le silencieux arrriere

Positionner les silencieux arrêté.
- Mettre en place les v1 et les rondelles, sans les serrer.
- Accrocher le ressort2.
Crochet à ressort (50305017000C1)
- Serrer les visi
Vis restantes sur la partie-cycle
M6 10 Nm (7.4 lbf ft)
11.34 Remplacer la laine de roche du silencieux arrriere

Avertissement
Danger de brûture Pendant le fonctionnement du vehicule, l'échévement devient chaud. - Laissez donc refroidir l'échévement avant de commencer les travaux.

Info
Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brule ». Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.

Preparatifs
- Déposer le silencieux arrêté. (p. 79)
Travail principal
Retirer les vis du silencieux arrriere.
Déposer l'embout de protection et le joint torqué.
Retirer la laine de roch4 de I'embout de protection.
Retirer la laine de roch du tube interieur.
- Nettoyer les pieces réutilisables et vérifier leur état.
Monter la nouvelle laine de rocl sur le tube interieur.
Positionner la nouvelle laine de roc dans l'embout de protection.
- Placer le joint torque et l'embout de protection sur le tube extérieur 6.
- Mettre en place les v et les serrer. Indications prescrites
| Vis du silencieux arrière | M5 7 Nm (5,2 | Ibf ft) |
Retouche
Monter le silencieux arriere. (p. 79)
11.35 Déposer le réservoir de carburant

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous I'effet de la chaleur et peut deborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettes allumées.
- Arreter le moteur lorsque vous faites le plein.
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du vehicule. - Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
- Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.



Preparatifs
Déposer la salle. (p. 73)
Travail principal
- Débrancher le connecteur de la pompe à carburant.
- Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapi à l'air compré.

Info
De la saleté ne doit enaucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur!
- Debrancher le raccord de fixation rapide.

Info
Un reste de carburant peut s'écouler de la durite.
- Mettre en place le kit d'embout de nettoy
Kit d'embout de nettoyage (81212016100) - Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant se trouvant sur le couvercle du réservoir.
Enlever la vis4 avec la bague en caoutchouc.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Retirer les vis et les douilles a collet.

- Dégager les deux déflecteurs latéraux du radiateur etsteroler le réservoir de carburant par le haut.
11.36 Monter le réservoir de carburant

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous I'effet de la chaleur et peut deborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettes allumées.
- Arrête le moteur lorsqu vous faites le plein.
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du vehicule. - Essuyer immédiatement tout carburant renverse.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
- Eviter tout contact du carburant avec la peu, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immediatement un medecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Travail principal
- Verifier la pose du cable d'accelerateur. (p. 89)



- Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs latéralement sur le radiateur.
- S'assurer qu'aucun cable (d'accélérateur ou autre) n'est coincide ou endommagé.
- Enfilier le flexible de ventilation du réservoir de carburant dans le couvercle du réservoir.
- Mettre en place les v1 avec les douilles à collet et les serrer.
| Vis du déflecteur du réservoir de carbu- rant sur le radiateur | M6 6 Nm (4,4 | Ibf ft) |
- Mettre en place la v2 avec la bague en caoutchouc et serrer.
- Brancher le connecteur 3 de la pompe à carburant.
- Retirer le kit d'embout de nettoyage. Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide à l'air compré.

Info
De la saleté ne doit enaucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur!
- Pulveriser du spray de silicone sur un chiffon non pelucheux et l'utiliser pour graisser légèrement le joint torique du raccord de fixation rapide.
Spray de silicone (p. 157)
- Brancher le raccord de fixation rapi4.

Info
Pour des raisons de sécurité, positionner le cable et la conduite de carburant à une distance suffisante de l'échéppement.
Retouche
Monter la selle. (p. 74)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.37 Vérifier l' état d'encrassement de la chaine

- Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
Nettoyer la chaîne. (p. 84)
11.38 Nettoyer la chaine

Avertissement
Risque d'accident La presence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
- Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l'aide d'un nettoyant approprié.

Avertissement
Risque d'accident La presence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de frei-nage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon reglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 58)
Travail principal
Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression.
- Enlever les restes deGRAISSÉ à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (p. 156)
- Appliquer de laGRAISSEN pombe une fois la chaîne séchée.
Aérosol pour chaîne Offroad (p. 156)
Retouche
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 58)

11.39 Contrôler la tension de la chaîne

Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrekte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaine est trop tendue, la chaine, le pignon de chaine, la couronne, le logement de la roue arriere et de la boite de vitesse s'usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se detacher du pignon de chaine ou de la couronne. La roue arrrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
- Contrôlez régulierement la tension de la chaîne.
- Reglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 58)

Travail principal
- Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de la chaîn.

Info
La partie inférieure de la chaîd doit alors se tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, repeter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.
Tension de chaîne 58 ... 61 mm (2,28 ... 2,4 in)
» Lorsque la tension de la chaine ne correspond pas aux indications prescrites :
- Regler la tension de la chaîne. (p. 85)
Retouche
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 58)
11.40 Regler la tension de la chaine

Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraine des accidents.
Si la chaine est trop tendue, la chaine, le pignon de chaine, la couronne, le logement de la roue arriere et de la boite de vitesse s'usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge.
Si la chaine est mal serree, elle-ci peut se detacher du pignon de chaine ou de la couronne. La roue arriere est alors bloquee et le moteur est endommagé.
- Contrôlez régulierement la tension de la chaîne.
- Reglez la tension de la chaine comme indiquedans les prescriptions.
Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle régiable. (p. 58)
- Contrcler la tension de la chaine. (p. 85)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Travail principal
- Desserrer I'ecrou 1.
- Desserrer les écrous 2.
- Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de réglage ③ de gauche et de droite. Indications prescrites
| Tension de chaîne 58 ... 61 mm (2,28 ... 2,4 in) |
| Tournier les vis de réglag® de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référenc®. La roue arrêté est correctement positionnée. |
- Serrer les écrous ②.
- Vérifier que les tendeurs de chaí 4 sont plaqués contre les vis de réglage 8.
- Serrer l'écrou 1.
Écrou d'axe arrêté M22x1,5 80 Nm (59 lbf ft)

Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne 4 peuvent être pivotés à 180^ .
Retouche
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 58)
11.41 Verifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-châne
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 58)
Travail principal
- Mettre la boite de vitesses au point mort.
- Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne représentent pas d'usure.
» Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés :
- Remplacer le jeu des pieces de l'entrainment

Info
Le pignon, la couronne et la chaine doivent tous jours etre remplaces ensemble.

- Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indi- qué A.
| Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne | 10 ... 15 kg (22 ... 33 lb.) |
Sur la partie inférieure, mesurer alors la longue de 18 rouleaux de chaîne.

Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, repêter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.
Longueur maximale 8 de 18 rouleaux à l'endetroit le plus long de la chaine
272 mm (10,71 in)
Lorsque cette longueur est supérieure à la valeur indiquée :
- Remplacer le jeu des pièces de l'entrainment.

Info
Lors du remplacement de la chaine, il est recommandé de replacer également le pignon de chaine et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnées usagés usent prematurément la nouvelle chaine.

- Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.
Lorsque I'arete inférieure des axes de la chaine se trouve a la hauteur ou sous le patin de chaine :
-
Remplacer le guide-chaine.
-
Vérifier que le patin de chaîne est correctement fixé.
» Lorsque le patin de chaine est mal serré :
- Serrer les vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
| Vis du patin de châne sur le bras oscillant | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) |
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne :
-
Remplacer le patin de chaîne.
-
Verifier que le patin de chaîne est bien en place.
Si le patin de chaîne est mal serré :
- Serrer la vis du patin de chaine.
Indications prescrites
| Vis du patin de chaîne | M8 15 Nm | (11,1 Ibf ft) |

- Verifier à l'aide d'un pied à coulisse que l'épaissur du guide-chaine correspond à la cot.
| Épaisleur minimale ① du guide-châne | 6 mm (0,24 in) |
Si la valeur prescrite n'est pas atteinte :
- Remplacer le guide-chaine.

- Verifier que le guide-chaine est bien fixé.
Si le guide-chaine est mal serré :
- Serrer les vis du guide-chaine. Indications prescrites
| Vis du guide-châîne sur le bras oscillant arrêté | M6x16 10 Nm(7,4 lbf ft) |
| Vis du guide-châîne sur le bras oscillant avant | M6x45 10 Nm(7,4 lbf ft) |
Retouche
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 58)
11.42 Contrcler le cadre

- Contrôler que le cadre ne présente pas de dommages, fissures ou déformation.
Si le cadre presente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état:
- Remplacer le cadre. Indications prescrites
Il n'est pas autorisé d'effectuer des réparations sur le cadre.
11.43 Verifier le bras oscillant

- Contrôler que le bras oscillant ne présente pas de dommages, fissures ou déformation.
Si le bras oscillant presente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais etat:
- Remplacer le bras oscillant Indications prescribes
Il n'est pas autorisé d'effectuer des réparations sur le bras oscillant.
11.44 Verifier la pose du cable d'accelérateur

Avertissement
Risque d'accident En cas de pose Incorrecte, le cable d'accelerateur peut etre plie, coince ou bloqué.
Lorsque le cable d'accelerateur est pié, coince ou bloqué, la vitesse ne peut plus être contrôle.
Assurez-vous que le cable d'accelérateur est posé correctement et que son jeu correspond aux valeurs indiquées.
Preparatifs
Déposer la salle. (p. 73)
- Déposer le réservoir de carburant (p. 80)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Travail principal
- Verifier la pose du cable d'accelerateur.
Les deux cables d'accelérer doivent etre places l'un a coté de I'autre sur la partie arriere du guidon, au-dessus du du rouleau du réservoir, vers le corps des clapets d'étranglelement. Les deux cables d'accelérer doivent etre sécuris dérrière le cautchouc de mainien du logement du réservoir de carburant.
Lorsque l'emplacement du cable d'accelérer ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le positionnement des cables d'accélérateur.
Retouche
Monter le réservoir de carburant. (p. 82)
Monter la selle. (p. 74)
11.45 Vérifier les caoutchoucs des poignées

- Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation).

Info
Les caoutchoucs des poignées sont posés par vulcanisation, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de la poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le guidon.
Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut changer la douille et le tube de la poignée en même temps.
Lorsqu'une poignée en caoutchouc est endommagée ou usee :
-
Remplacer le caoutchouc de la poignée.
-
Vérifier le bon positionnement de la ①.
| Vis de la poi-gnée fixe | M4 5 Nm (3,7 | lbf ft) Loctite®243TM |
Le losange A doit etre positionné de maniere visible, comme illustré.

11.46 Programmer le Quickshifter

Info
Reprogrammer le Quickshifter lorsque sa puissance de commutation decroit.

- Executer les étapes de démarrage. (p. 32)
- Maintenir la touche Q31 enforcée pendant au moins 10 secondes.
Le témoin de contrôle QS clignote.
- Tirer le levier d'embrayage, engager la 1re vitesse et appuyer sur le selecteur jusqu'en butée et le maintainir enforcé.
Appuyer brievement sur la touche 1.
Le témoin de contrôle QS est allumé en bleu, la procédure de programmation est reussie.

Info
Si le Quickshifter ne peut pas etre activé, la procEDURE de programmation a echoue et doit etre repeteee.
11.47 Regler la position de base du levier d'embrayage

- La vis de réglag1 permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur.

Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
11.48 Vérifier/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchee.
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un medecin. - Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Info
Le niveau de liquide augmente au fur et a mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.

- Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
Retirer les vis1. - Retirer le bouchon et la membrane
- Contrôler le niveau de liquide.
| Niveau de liquide sous le bord supérieur du réserve | 4 mm (0,16 in) |
» Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 154)
- Mettre en place le bouchon et la membrane. Mettre en place les vis et les serrer.

Info
Nettoyer aussitō à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
11.49 Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Le niveau de liquide augmente au fur et a mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11



-
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
Retirer les vis1.
Retirer le bouchon et la membrane. -
Remplir la seringue de purg4 de liquide approprié.
| Seringue (50329050000) |
| Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 154) |
- Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, restirer le capuchon et monter la seringue de purg4 avec l'embout flexible adapté sur la vis de purg5.
- Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, desserrer la vis de purgege ⑤ juste assez pour pouvoir procéder au replissage.

Info
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
- Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il desserte sans bulles par l'alésage du maître-cylindre.
Retirer regulierement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement. - Serrer la vis de purgege, restorer la seringue de purgege avec le flexible. Mettre le capuchon en place.
- Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Indications prescrites
| Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir | 4 mm (0,16 in) |
- Mettre en place le bouchon et la membrane. Mettre en place les vis et les serrer.
12.1 Vérifier la course libre du levier de frein à main

Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein avant.
- Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel.

- Enconcer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre A.
| Course libre du levier de frein à main | ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) |
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
- Régler la position de base du levier de frein à main. (p. 94)
12.2 Regler la position de base du levier de frein à main
Preparatifs
- Vérifier la course libre du levier de frein à main. (p. 94)
Travail principal
- Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage en fonction de la taille de la main du pilote.


Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à main du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
12.3 Vérifier les disques de frein

Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l'efficacité de freinage.
- Veillez à remplaner immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM/agree se tient volunteers à leur disposition.)

- Vérifier l'épaissur des disques de frein avant et arrêtre, à plusieurs endroits, par rapport à la c.

Info
L'usure entraine une diminution de l'épaissur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein.
| Usure limite des disques de frein |
| avant 2,5 mm (0,098 in) |
| arrière 3,5 mm (0,138 in) |
Si l'épaissur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :
- Remplacer le disque de frein avant
-
Remplacer le disque de frein arrêté.
-
Vérifier l' état des disques de frein avant et arrêté; contrôler l'absence de dommages, de fissures et de déformations.
Si le disque de frein presente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état :
- Remplacer le disque de frein avant
- Remplacer le disque de frein arriè

12.4 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repere ou de la valeur minimale donnée,ILA indique que le systeme de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
- Contrôlez les freins et ne conduisiez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM/agree se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein.
Veilz à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM/agree se tient volunteers à votre disposition.)
Veiliez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM/agree se tient volunteers à votre disposition.)
Preparatifs
- Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'avant. (p. 97)

Travail principal
- Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
- Vérifier le niveau de liquide à travers le regid > Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère A :
- Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. (p. 96)
12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repere ou de la valeur minimale donnée,ILA indique que le systeme de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont uses.
- Contrôlez les freins et ne conduisiez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM/agree se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchee.
En cas de contact avec les yeux, les rincer immediatement et abondamment à l'eau et consulter un medecin. - Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop dern ou inadapté nuit au bon fonctionnement du systeme de frein.
Veiliez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agree se tient volontiers à votre disposition.)
Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM/agree se tient volontiers à votre disposition.)

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon reglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
Preparatifs
- Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'avant. (p. 97)

Travail principal
- Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
Retirer les vis1.
Retirer le bouchon et la membrane. - Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repA. Indications prescrites
| Cote A (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) | 5 mm (0,2 in) |
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 154)
- Mettre en place le boucho2 et la membrane3. Mettre en place les vis et les serrer.

Info
Nettoyer aussitot à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12.6 Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'avant

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l'efficacité de freinage.
- Veillez à remplaner immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM/agree se tient volunteers à leur disposition.)

Vérifier l'épaisseur A des plaquettes de frein.
| Épaisseur minimale A | ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) |
Si I'epaisseur minimale est inférieure a la valeur minimale requise :
-
Remplacer les plaquettes de frein avant (p. 98)
-
Verifier que les plaquettes de frein ne serontnt ni dégradation ni fissures.
En presence d'endommagement et de fissures :
-
Remplacer les plaquettes de frein avant (p. 98)
-
Contrôler la sécurité des plaquettes de frein.
Si les plaquettes de frein ne sont pas correctement sécurisées :
- Sécuriser les plaquettes de frein, utiliser si nécessaire des pièces neuves.
12.7 Remplacer les plaquettes de frein avant

Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne. Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnelles. (Votre atelier KTM/agree se tient volunteers à leur disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchee.
En cas de contact avec les yeux, les rincer immediatement et abondamment à l'eau et consulter un medecin. - Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop mêux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein.
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrirere conformement aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agree se tient volunteers a vous disposition.)
Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agrée se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou deGRAISSSE sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.

- Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
Retirer les vis1.
Retirer le bouchon et la membrane.





Retirer les vis4.
- Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur le côte l'étrier sur le disque de frein. Retirer l'étrier de frein du disque de frein en le tirant vers le haut avec précaution.
- Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas échéant.

Info
Ne pas actionner le levier de frein a main lorsque I'etrier de frein est retire.
- Retirer les goupilles à ressos, extraire l'axe et déposer les plaquettes de frein.
-
Nettoyer l'etrier de frein et le support de l'etrier de frein.
-
S'assurer que la plaque de resse de l'étrier de frein et la plaque de glissement du support de l'étrier de frein sont correctement mises en place.
- Mettre en place les plaquettes de frein neuves, inserer l'axe 6 et monter les goupilles à resse 5.

Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
Pour facilitier le montage de l'axe, pousser les plaquettes de frein contre le ressort de maintien.
Veiller à ce que les plaquettes de frein et le ressort de maintien soient bien en place.
Positionner I'etrier de frein.
- Mettre en place les v et les serrer. Indications prescrites
| Vis de l'étier de frein avant | M8 25 Nm (18,4 Ibf ft) Loctite®243TM |
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible.

- Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'au repere A. Indications prescrites
| Cote A (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) | 5 mm (0,2 in) |
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 154)
- Mettre en place le boucho et la membrane.
- Mettre en place les v et les serrer.

Info
Nettoyer aussitō à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12.8 Vérifier la course libre de la pedale de frein arrêté

Avertissement
Danger d'accident Le système de frein ne fonctionne pas en cas de surchauffe ou de mauvais réglage.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrêté, la pression augmente dans le système de frein arrêté.
- Regler la course libre sur la pédale de frein arrêté, comme indiqué dans les prescriptions.
Assurez-vous que les opérations de réglage sont réalisées par des professionnelles. (Votre atelier KTM/agree se tient volunteers à leur disposition.)

- Decrocher le ressort1.
Actionner plusieurs fois la pedale de frein arrriere entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libA. Indications prescrites
| Course libre sur la pedale de 3 ... 5 mm (0,12 ... 0,2 in) frein arrêté |
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
- Regler la position de base de la pedale de frein arrêté. (p. 101)
Fixer le ressort1
12.9 Regler la position de base de la pedale de frein arrriere

Avertissement
Danger d'accident Le système de frein ne fonctionne pas en cas de surchauffe ou de mauvais réglage.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrêté, la pression augmente dans le système de frein arrêté.
- Régler la course libre sur la pédale de frein arrêté, comme indiqué dans les prescriptions.
Assurez-vous que les opérations de réglage sont réalisées par des professionnelnels. (Votre atelier KTM agrée se tient volontiers à votre disposition.)


- Decrocher le ressor.
- Desserrer l'écrou et le faire revenir avec la ti5 jusqu'à ce que la course libre maximale soit disponible.
Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrêt, desserrer l'écet faire tourner la vis en conséquence.

Info
La plage de réglage est limitée.
- Faire tourner la tige 5 jusqu'à ce que la course liba soit presente. Au besoin, modifier la position de base de la pedale de frein arrête.
| Course libre sur la pedale de 3 ... 5 mm (0,12 ... 0,2 in) frei arrêté |
- Maintainir la tige 5 et serrer l'écrou 4.
| Écrous restants sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7) | 4 lbf ft) |
Maintenir la vis et serrer I'ecrou
| Écrou, butée excen- trique de la pédale | M8 20 Nm (14,8 lbf ft) |
- Accrocher le ressort1.
12.10 Contrcler le niveau de liquide de frein arrriere

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repere ou de la valeur minimale donnée,ILA indique que le systeme de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont uses.
- Contrôlez les freins et ne conduisiez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM/agree se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop mêux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein.
Veiliez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM/agree se tient volunteers à leur disposition.)
Veiliez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM/agree se tient volunteers à votre disposition.)
Preparatifs
- Verifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'arrière. (p. 103)

Travail principal
Positioner le vehicule a la verticale.
Vérifier le niveau de liquide sur le regl.
» Lorsque le niveau de liquide de frein a chuté sous le repère A:
- Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. (p. 102)
12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repere ou de la valeur minimale donnée,ILA indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
- Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM/agree se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
- Eviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchee.
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. - Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vais ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein.
Veilz a replacer le liquide de frein du frein avant et arriere conformement aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agree se tient volunteers à leur disposition.)
Veiliez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM/agree se tient volunteers à votre disposition.)

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon reglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.

Preparatifs
- Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'arrière. (p. 103)
Déposer la protection de cadre. (p. 62)
Travail principal
- Positionner le vehicule perpendicularairement au sol.
- Retirer le bouchon filet et la membrane ainsi que le joint torque.
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repA.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 154)
- Mettre en place le bouchon filtré et la membrane ainsi que le joint torique et serrer.

Info
Nettoyer aussitot à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
Retouche
- Monter la protection de cadre. (p. 62)
12.12 Verifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'arrière

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l'efficacité de freinage.
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM/agree se tient volunteers à leur disposition.)

Vérifier l'épaissur A des plaquettes de frein.
Épaisseur minimale A ≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si I'epaisseur minimale est inférieure a la valeur minimale requise :
-
Remplacer les plaquettes de frein arriere (p. 104)
-
Verifier que les plaquettes de frein ne serontnt ni degradation ni fissures.
En presence d'endommagement et de fissures :
-
Remplacer les plaquettes de frein arri (p. 104)
-
Contrôler la sécurité des plaquettes de frein.
Si les plaquettes de frein ne sont pas correctement sécurisées :
- Sécuriser les plaquettes de frein, utiliser si nécessaire des pieces neuves.
12.13 Remplacer les plaquettes de frein arrriere

Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne. Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM/agree se tient volunteers à leur disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop mêux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein.
- Veiliez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM/agree se tient volunteers à votre disposition.)
- Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM/agree se tient volunteers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident La presence d'huile ou deGRAISSSE sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
Preparatifs
- Déposer la protection de cadre. (p. 62)





Travail principal
- Positionner le vehicule perpendicularairement au sol.
-
Retirer le bouchon filet et la membrane 2 ainsi que le joint torque.
-
Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas échéant.

Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
- Retirer les goupilles à reso, extraire l'axe et déposer les plaquettes de frein.
- Nettoyer l'étrier de frein et le support de l'étrier de frein.
- S'assurer que la plaque de resse de l'étrier de frein et la plaque de glissement du support de l'étrier de frein sont correctement mises en place.

Info
La flèche sur la plaque de ressort indique le sens de rotation du disque de frein.
- Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe 4 et monter les goupilles à dess.

Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
Vérifier que la tôle anti-chaleur est bien mise en place sur la plaquette de frein cote piston.
- Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.
- Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repe
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 154)
- Mettre en place le bouchon file et la membrane ainsi que le joint torque et serrer.

Info
Nettoyer aussitō à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12 SYSTÉME DE FREIN
Retouche
- Monter la protection de cadre. (p. 62)
13.1 Déposer la roue avant




Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 58)
Travail principal
- Presser à la main l'étrier de frein contre le disque de frein pour refouler les pistons d'étrier de frein.

Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
- Desserer de quelques tours la 4.
- Desserrer les vis
- Pousser sur la vi① pour sorting l'axe de la fixation de l'essieu de roue avant.
Retirer la vis1.

Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l'efficacité de freinage.
Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé.
- Maintenir la roue avant et.xxerir I'axe. Retirer la roue avant de la fourche.

Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontee.
Retirer les douilles-entretoises 3.
13.2 Monter la roue avant

Avertissement
Risque d'accident La presence d'huile ou deGRAisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veiliez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

- Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dom-mages.
Si le roulement de roue est endommagé ou use:
-
Remplacer le roulement de roue avant
-
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radia et les surfaces de roulement des douilles-entretoises.
Graisse longueDurée(p.156)
Poser les douilles-entretoises.
Nettoyer et graisser légerement I'axe.
Graisse longue durée (p. 156)
- Placer la roue avant et introduire l'axe.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées. - Mettre en place la v2 et la serrer.
Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft)
- Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se plaquent contre le disque de frein.
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 58)
- Actionner le frein avant et enforcer énergiquement plusieurs fois la fourche.
Les bras de fourche se positionnent.
- Serrer les vis 3.
| Vis fixation de l'axe de roue avant | M8 15 Nm (1,1 Ibf ft) |

13.3 Déposer la roue arrête
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régliable. (p. 58)

Travail principal
- Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque pour refouler le piston.

Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
Retirer I'ecrou 1
- Retirer les tendeurs de chaîn. Retirer l'axe de façon à ce que la roue arrête puisse être poussée vers l'avant.
- Pousser la roue arrirée aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne.

Info
Protégé les composants contre tout dommage en les recouvrant.

Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l'efficacité de freinage.
Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé.
- Tenir la roue arrête et-retirer l'axe. Retirer la roue arriere du bras oscillant.

Info
Ne pas actionner la pedale de frein arriere quand la roue arriere est demontee.
Retirer les douilles-entretoise 4.

13.4 Monter la roue arriere

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou deGRAisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
Veillez a ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.




Travail principal
- Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dom-mages.
Si le roulement de roue est endommagé ou use:
-
Remplacer le roulement de roue arrêté
-
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radia et les surfaces de roulement des douilles-entretoises.
Graisse longue durée (p. 156)
Poser les douilles-entretoises.
- Nettoyer et graisser légerement l'axe.
Graisse longue durée (p. 156)
- Placer la roue arrête et introduire l'a
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
Poser la chaine.
- Positionner les tendeurs de chaîn 3. Mettre l'écrou 4 en place sans le serrer.
- Verifier que les tendeurs de chaê sont plaqués contre les vis de réglage.
- Contrôler la tension de la chaîne. (p. 85)
- Serrer I'ecrou 4. Indications presc
Écrou d'axe arrêté M22x1,5 80 Nm (59 lbf ft)

Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne.
Les tendeurs de chain ③ peuvent etre pivotes a 180^
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.
Retouche
- Retirer la moto du socle réglab. (p. 58)
13.5 Verifier I'etat des pneus

Info
Monter uniquely des pneus autorisés et/ou recommends par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'etat des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil.
Des pneus usages agissant defavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.

Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 58)
Travail principal
- Verifier le dessin des pneus avant et arrirée ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations.
En presence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations :
- Remplacer le pneu.

- Verifier l'âge des pneus.

Info
La date de fabrication des pneus, généralement indi- quée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomi-nation DOT. Les deux premiers chiffres correspondant à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication.
Independament de I'usure reelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans.
» Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
- Remplacer le pneu.
Retouche
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 58)
13.6 Vérifier la pression des pneus

Info
Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression de pneu correcte contribue à un comport de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu.

Retirer le capuchon.
- Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid.
| Pression de pneu sur tout-terrain | |
| avant 1,0 bar (15 psi) | |
| arrière 1,0 bar (15 psi) | |
» Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites :
-
Ajuster la pression de pneu.
-
Mettre le capuchon en place.
13.7 Contrôler la tension des rayons

Avertissement
Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager le vehicule.
Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons.
- Contrôle régulierrement la tension des rayons, notamment si le vehicule est neuf. (Votre atelier KTM/agree se tient volunteers à votre disposition.)

- Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis.

Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
Si la tension des rayons varie :
-
Rectifier la tension des rayons.
-
Contrôler le couple de serrage des rayons.
| Vis de rayon roue avant | M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) |
| Vis de rayon roue arrière | M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) |
Kit de clé dynamométrique (58429094000)
14.1 Déposer la batterie 12 V

Attention
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du vehicule, le régulateur de tension devient chaud.
- Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux.

Remarque
Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes.
- Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures menagères.
Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte.
Preparatifs
- Déposer la selle. (p. 73)

Travail principal
- Debrancher le cable négatif de la batterie 12 V.
Retirer la protection du pole posi et débrancher le cable positif de la batterie 12 V.

Retirer la vis4.
Retirer le boitier de commande mote de son support et l'accrocher sur le cote.

- Tirer le support de batter ⑤ vers le haut et-retirer la batterie 12 V par l'arriere.

Info
Veiller à un bon positionnement du faisceau de cables.
14.2 Monter la batterie 12 V




Travail principal
- Tirer vers le haut le support de batte1, placer la batterie 12 V avec les pôles orientés vers le haut dans le compartment de la batterie et la fixer avec le support de batte
Batterie 12 V (HJTZ5S-FP-C) (p. 147)

Info
Prendre garde au passage du cable.
- Mettre la vis en place et la serrer.
-
Accrocher le boitier de commande mote sur le support.
-
Brancher le cable positi à la batterie 12 V. Indications prescrites
| Vis pôle de batterie | M5 2,5 Nm | (1,84 lbf ft) |
- Brancher le cable négati à la batterie 12 V. Indications prescrites
| Vis pôle de batterie | M5 2,5 Nm | (1,84 lbf ft) |
Les disques de contact A doit etre montes sous les vis 6 et les cosses7, avec les griffes orientees vers le pôle de la batterie.
- Pousser le cache sur le pôle positif.
Retouche
- Monter la selle. (p. 74)
14.3 Charger la batterie 12 V

Avertissement
Risque de blessures Les batteries 12 V contiennent des substances nocives.
- Conserver les batteries 12 V hors de portee des enfants.
- Évitez toute étincelle et toute flamme neue à proximé des batteries 12 V.
- Rechargez les batteries 12V uniquement dans des locaux bien ventilés.
- Maintenez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie 12 V.
Distance minimale 1 m (3 ft) - Ne rechargez pas de batteries 12 V déchargees en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte. Tension minimale avant chargement 9 V
Si la tension est inférieure à la tension minimale, éliminez les batteries 12 V conformément aux dispositions en vigueur.

Remarque
Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes.
- Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures menagères.
Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte.

Info
Meme lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitee, elle perd chaque jour de sa charge.
L'etat de charge et la maniere de charger jouent un role très important pour la durée de vie de la batterie 12 V.
Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie.
En cas de dépassement du courant de charge, de la tension de charge ou du temps de charge, la batterie 12 V risque d'être détruite.
Lorsque la batterie 12 V a ete videe par des essais de demarrage, la recharger sans delai.
Lorsque la batterie 12 V reste trop longtemps décharge, elle se décharge spontanément et accuse une perte de capacité, détruisant la batterie.
La batterie 12 V ne nécessite pas d'entretien.

Preparatifs
Déposer la salle. (p. 73)
- Déposer la batterie 12 V (p. 113)
Travail principal
- Vérifier la tension de la batterie.
Tension de la batterie : < 9 V
- Ne pas charger la batterie 12 V.
- Remplacer et éliminer la batterie 12 V usagée conformément aux règlementations en vigueur.
» Lorsque la valeur prescrite est atteinte :
Tension de la batterie : ≥ 9 V
- Connecter le chargeur à la batterie 12 V. Mettre en marche le chargeur de batterie.
| Le courant de charge, la tension de charge et le temps de charge ne doivent pas être dépaccés. | |
| Tension de charge maxi-male | 14,4 V |
| Courant de charge maxi-mal | 3,0 A |
| Temps de charge maxi-mal | 24 h |
| Charger régulièrement la batterie 12 V lorsque la moto n'est pas utilisé | 6 mois |
| Chargeur de la batterie EU (79629974000) | |
Alternative 1
Chargeur de la batterie US (79629974500)
Avec le chargeur, tester la batterie 12 V pour contrôle si elle tient la tension. En outre, une surcharge de la batterie 12 V est impossible avec ce type de chargeur. Le temps de charge peut etre plus long a basses temperatures.
Ces chargeurs conviennent uniquement pour les batteries au lithium phosphate de fer. Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes.
Info
Ne retirer en aucun cas le couver
- Éteindre le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie 12 V.
Retouche
- Monter la batterie 12 V (p. 114)
- Monter la selle. (p. 74)
14.4 Remplacer le fusible général

Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrents surchangent I'installation electrique.
- Utilisez uniquement des fusibles avec l'ampérage prescrit.
- Ne jamais pointer ou réparer les fusions.

Attention
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du vehicule, le régulateur de tension devient chaud.
- Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux.

Info
Le fusible general permit de securiser l'ensemble des consommateurs electriques du vehicule. Il se touve dans le boitier du relais de demarrage, sous la selle.
Preparatifs
- Déposer la selle. (p. 73)


Déposer le réservoir de carburant (p. 80)
Travail principal
- Dégager le relais de démarrag du support.
Retirer les capuchons 2.
Enlever le fusible général defectueu 3.

Info
Le coupe-circuit A d'un fusible defectieux est ouvert. Le relais de demarrage est également equipe d'un fusible de réserve 4.
- Mettre en place un fusible général neuf.
- Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.

Conseil
Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le cas échéant.
- Enficher les capuchons.
- Brancher le relais de démarrage sur le support et mesure le cable en place.
Retouche
Monter le réservoir de carburant. (p. 82)
Monter la salle. (p. 74)
14.5 Remplacement du fusible de la pompe à carburant

Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrents surcharge n'installation electrique.
- Utilisez uniquement des fusibles avec l'ampérage prescrit.
- Ne jamais pointer ou réparer les fusions.

Attention
Danger de brûture Pendant le fonctionnement du vehicule, le régulateur de tension devient chaud.
- Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux.

Info
La pompe à carburant est sécurisée par le fusible de la pompe à carburant. Il se trouve sous la selle.

Preparatifs
Déposer la salle. (p. 73)
Travail principal
Retirer le capuchon1.
Retirer le fusible defectueu2.

Info
Le coupe-circuit A d'un fusible defectieux est ouvert.
- Mettre en place un fusible neuf pour la pompe à carburant.
- Verifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
- Enficher le capuchon.
Retouche
Monter la selle. (p. 74)
14.6 Connecteur de diagnostic

Le connecteur de diagnostie se trouve sous la selle.

Dés que le boitier diagnostic est raccordé, le compteur d'heures d'utilisation tourne.
Avant les longues séances de diagnostic, débrancher le compteur d'heures d'utilisation derrière la plaque frontale.
15.1 Système de refroidissement

La pompe à ea1 provoque une circulation forcee du liquide de refroidissement dans le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est reglee par un systeme de soupapes dans le bouchon du radiur La temperature de liquide de refroidissement indiquee peut etre atteinte sans gener le fonctionnement.
120°C (248°F)
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
15.2 Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintainu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
- Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
- En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchee sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Eviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immidiatement un medecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immidiatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.

Condition
Le moteur est froid.
- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontal.
- Enlever le bouchon de radiateur.
- Vérifier l'antigel du liquide de refroidissement.
-25…-45°C(-13…-49°F)
Lorsque I'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
-
Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
-
Verifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.
Niveau de liquide de refroidissement au-dessus des ailettes du radiateur
10 mm (0,39 in)
» Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (p. 155)
- Mettre le bouchon de radiateur en place.
15.3 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintainu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
- Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
- En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchee sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Eviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immidiatement un medecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immidiatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immidiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.

- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontal.
Enlever le bouchon de radiateur. - Verifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.
Niveau de liquide de refroidissement A au-dessus des ailettes du radiateur
10 mm (0,39 in)
» Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (p. 155)
- Mettre le bouchon de radiateur en place.
15.4 Vidanger le liquide de refroidissement

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintainu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. - En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchee sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Eviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchee.
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. - Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
Preparatifs
(XC-F US)
- Déposer la protection moteur. (p. 61)

Travail principal
- Placer la moto perpendicularement au sol.
- Placer un écipient adapté sous le couvercle de pompe à eau.
- Retirer la vis. Retirer le bouchon de radiate.
- Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
- Mettre en place et serrer la ① avec la nouvelle bague d'étanchéité.
| Vis couvercle pompe à eau | M6 10 Nm (7.4 lbf ft) |
15.5 Remplir de liquide de refroidissement

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Eviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchee.
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. - Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.

Travail principal
S'assurer que la vis est fermement serree.
- Placer la moto perpendicularairement au sol.
- Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repeA situé au-dessus des ailettes du radiateur.
| Cote A au-dessus des ailettes de radiateur | 10 mm (0,39 in) | ||
| Liquide de refroidissement | 0,95 l (1 qt.) | Liquide de refroidissement (p. 155) | |
- Mettre le bouchon de radiateur en place.
- Faire un bref essai sur route.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (p. 120)
Retouche
(XC-F US)
- Monter la protection moteur. (p. 62)
15.6 Remplacer le liquide de refroidissement

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintainu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
- Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
- En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touche sous l'eau tiège.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Eviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
Preparatifs
(XC-F US)
- Déposer la protection moteur. (p. 61)


Travail principal
- Placer la moto perpendicularément au sol.
- Placer un écipient adapté sous le couvercle de pompe à eau.
-
Retirer la vis. Retirer le bouchon de radiate
Vidanger entiement le liquide de refroidissement. -
Mettre en place et serrer la ① avec la nouvelle bague d'étanchéité.
| Vis couvercle pompé à eau | M6 10 Nm (7) | 4 lbf ft) |
- Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repa situé au-dessus des ailettes du radiateur.
| Cote A au-dessus des ailettes du radiateur | 10 mm (0,39 in) |
| Liquide de refroidissement | 0,95 l (1 qt.) | Liquide de refroidissement (p. 155) |
- Mettre le bouchon de radiateur en place.
- Faire un bref essai sur route.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (p. 120)
Retouche
(XC-F US)
- Monter la protection moteur. (p. 62)
16.1 Vérifier le jeu du cable d'accelérateur

- Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
- Mettre le guidon en position droite. Actionner la poignee des gaz dans les deux sens pour déterminer le jeu du cable d'accélérateur A.
| Jeu du cable d'accélérateur | 3 ... 5 mm (0,12 ... 0,2 in) |
» Lorsque le jeu du cable d'accelérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
-
Regler le jeu du cable d'accelerateur (p. 124)
-
Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée.
Si la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton demarrage à froid revient dans sa position initiale.
Si le bouton de démarrage à froid ne revient pas dans sa position initiale :
- Regler le jeu du cable d'accélérateur (p. 124)

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
-
Utilisé un système d'extraction des gaz d'éché-pement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.
-
Demarrer le moteur et le laisser tourner au régime de ralenti. Tourner le guidon d'un extréme à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
» Lorsque le régime de ralenti change :
- Regler le jeu du cable d'accélérateur (p. 124)

16.2 Regler le jeu du cable d'accelérateur

Info
Si les cables d'accelérer sont correctement positionnés, il n'est pas nécessaire de déposer le réservoir de carburant.
Preparatifs
- Déposer la selle. (p. 73)
- Déposer le réservoir de carburant. (p. 80)
- Verifier la pose du cable d'accelerateur. (p. 89)

Travail principal
- Mettre le guidon en position droite.
- Repousser le cache-poussiere1.
- Desserrer l'ecrou 2.
- Visser entièrement la vis de réglä.3
- Desserrer I'ecrou 4.
- Enfoncer le bouton de démarrage à fr 6 jusqu'en butée.
- Tourner la vis de réglag de sorte que le bouton de démarrage à froid viennent en position de base, lorsque la poignée des gaz est tournée vers l'avant.
- Serrer I'ecrou 4.
- Tourner la vis de réglag3 de manière à ce que le jeu des cables d'accélérateur soit disponible sur la poignée des gaz. Indications prescrites
Jeu du cable d'accelérateur 3 ... 5 mm (0,12 ... 0,2 in)
- Serrer I'ecrou 2.
- Remetre le cache-poussiere en place.
- Vérifier la souplesse de la poignée des gaz.
Retouche
- Vérifier le jeu du cable d'accélérateur. (p. 124)
16.3 Regler la caractéristique de l'accelération
Info Sur
Sur la poignée des gaz, la caractéristique de l'accelération peut être modifiée en changeant la coulisse. Une coulisse avec une autre caractéristique est fournie avec le vehicule.

Travail principal
- Repousser le cache-poussiere1.
Retirer les vis et les semi-coussinete - Decrocher les cables d'accelération et déposer le tube de la poignée.

Dégager la coulisse du tube de la poigné
- Placer la coulisse souhaitée sur le tube de la poignée. Indications prescrites
La désignation OUTSIDE doit être visible. Le repA doit être aligné avec le repertoire B.
Coulisse noire (A46002014000)
Alternative 1
Coulisse grise (A48002014000)

Info
La coulisse grise ouvre le clapet d'etranglement plus lentement.
La coulisse noire ouvre le clapet d'etranglement plus rapidement.
A la livraison, c'est la coulisse noire qui est installée.

- Nettoyer le guidon à l'extérieur et le tube de la poignée à l'intérieur. Placer le tube de la poignée sur le guidon.
- Accrocher les cables d'accelération à la coulisse et les faire passer de manière ajustée.
- Mettre en place les semi-coussinet, monter et serrer les vis.
| Vis de la poignée des gaz | M6 5 Nm (3,7 | Ibf ft) |
- Empancher le cache-poussiere et vérifier le bon fonctionnement de la poignée des gaz.
Retouche
- Vérifier le jeu du cable d'accélérateur. (p. 124)
16.4 Modifier le mapping

Info
La caractéristique moteur souhaïée peut être activée à l'aide du commando.
Le dernier réglage sélectionné reste activé au démarrage suivant.
De plus, le contrôle de la traction peut être activé dans chaque mapping.
Le mapping peut également être modifié pendant la conduite.

Activier le mapping STANDARD :
Appuyer sur la touch
Régime moteur < 4.000 tr/min
Le témoin de contrôle A s'allume.
STANDARD - Réponse équilibrée

Info
Le contrôle de la traction peut aussi être activé à l'aide de la touche T3.

Activier le mapping ADVANCED :
Appuyer sur la touch 2.
Régime moteur < 4.000 tr/min
Le témoin de contrôle B s'allume.
ADVANCED - Réponse directe

Info
Le contrôle de la traction peut aussi être activé à l'aide de la touche T.
16.5 Regler le régime de ralenti

Avertissement
Risque d'accident A régime de ralenti trop faible, le moteur risque de s'arreter brusquement.
- Faire tournier le moteur à la valeur prescrite de régime de ralenti. (Votre atelier KTM/agree se tient volunteers à leur disposition.)



- Monter le moteur en température.
Bouton de démarrage à froid désactifé - Le bouton de démarrage à froid est en position de base. (p. 23)

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
-
Utilisez un système d'extraction des gaz d'éché-pement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.
-
Régler le régime de ralenti en tournant la vis de réglage du régime de ralent à l'aide d'un compte-tours approprié. Indications prescrites
Régime de ralenti 2.250 ... 2.350 tr/min

Info
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre permet d'abaisser le régime de ralenti. La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre permet d'augmenter le régime de ralenti.
16.6 Programmer la position du clapet d'etranglement

Info
Lorsque le boitier de commande detecte que la position du clapet d'etranglement doit etre a nouveau programmée pour le regime de ralenti, alors le témoin de dysfonctionnement clignote 2x par seconde.


Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
Utilisez un système d'extraction des gaz d'éché-pement approprié si vous démarrez ou faites tourn-ner le moteur dans une piece fermée.
Laisser tournier le vehicule au régime de ralenti.
Le témoin de dysfonctionnement cette de clignoterès que la programmation est terminée.

Info
Si le moteurCHAUFFETrop,realiser une course de refroidissement a regime moyen.
Ensuite,ne pas couper le moteur mais le laisser tourner au ralenti jusqu'à la fin de la programmation.
16.7 Contrôler la position de base du sélecteur

Info
Le selecteur ne doit pas etre en contact avec le cylindre lors du deploacement en position de base.
Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement solliciée et cela peut entraîner un dysfonctionnement du quickshifter.

- S'asseoir sur le vehicule en position de conduite et déterminer l'écart A entre le haut de la botte et le sélecteur.
Distance entre le sélecteur et le haut de la botte
10 ... 20 mm (0,39 ... 0,79 in)
La distance ne correspond pas à la Specification :
- Regler la position de base du sélecteur. (p. 129)
16.8 Regler la position de base du selecteur

Retirer la vis1 avec les rondelles et enlever le selec2

Nettoyer la dentureA du selecteur et de l'arbre de selection.
- Mettre le sélecteur dans la position souhaïée sur l'arbre de seLECTION et faire s'engrener la denture.

Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération.
- Mettre en place la vi et les rondelles et serrer.
| Vis sélecteur M6 | 14 Nm (10,3 | Ibf ft) Loctite®243TM |
17.1 Remplacer la crépine à essence

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous I'effet de la chaleur et peut deborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettes allumées.
- Arreter le moteur lorsque vous faites le plein.
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du vehicule. - Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
- Eviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.

Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
- Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.

- Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapi à l'air compré.

Info
De la saleté ne doit enaucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !
- Debrancher le raccord de fixation rapide.

Info
Un reste de carburant peut s'écouler de la durite.
Sortir la crépine à essenc ^2 du raccord.
- Enconcer une nouvelle crépine à essence jusqu'en butée dans le raccord.
- Pulveriser du spray de silicone sur un chiffon non pelucheux et l'utiliser pour graisser légarement le joint torique du raccord de fixation rapide.
Spray de silicone (p. 157)
- Brancher le raccord de fixation rapie 1.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échévement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
-
Utilisé un système d'extraction des gaz d'éché-pement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.
-
Demarrer le moteur et vérifier sa réponse.
17.2 Vérifier le niveau d'huile moteur

Info
La verification du niveau d'huile se fait moteur chaud ou froid.

Preparatifs
- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontal.
Condition
Le moteur est froid.
- Vérifier le niveau d'huile du moteur.
Le niveau d'huile moteur atteint le milieu du regA d
» Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le milieu du regard :
- Faire l'appoint d'huile moteur. (p. 134)
Condition
Le moteur est à la température de fonctionnement.
- Vérifier le niveau d'huile du moteur.

Info
Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis contrôler le niveau.
Le niveau de l'huile moteur se situe entre le milieu du regard A et l'arete supérieure du regard B.
Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le milieu du regard A
- Faire l'appoint d'huile moteur. (p. 134)
17.3 Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtrre à huile, nettoyer la crépine

Avertissement
Danger de brulre L'huile moteur et I'huile de boite sont chaudes lorsque le moteur de la moto tourne.
- Porter des vêtements de protection et des gants de protection ajustés.
- En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touche sous l'eau tiède.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Vidanger I'huile moteur quand le moteur est chaud.
Preparatifs
- Garer la moto sur une surface plane.
(XC-F US)
- Déposer la protection moteur. (p. 61)

Travail principal
- Placer un réservoir adapté sous le moteur.
- Enlever le bouchon et la crépine ainsi que les joints toriques.
Retirer la vis de vidange d'hui 2 ainsi que I'aimant et la bague d'etanchéité.

Retirer le bouchon et le joint torque.

Info
Ne pas-retirer la v4.
Laisser I'huile moteur s'écouler entièrement.
- Nettoyer les différentes pieces et les surfaces étanches.
- Mettre en place et serrer le bouch3 avec le nouveau joint torque.
- Enfilier la crépine avec les joints toriques sur un outil à ergot.
- Placer l'outil à ergot, en le faisant passer à travers l'alésage du bouchon, jusqu'à dans le demi-carter moteur opposé.
- Pousser la crépine jusqu'en butée dans le carter moteur.

- Mettre en place le boucho et le joint torque, puis le serrer.
| Bouchon crépine d'huile | M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) |
- Mettre la vis de vidange d'hu en place avec l'aimant et une nouvelle bague d'étanchéité et serrer.
| Vis vidange d'huile et aimant | M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) | |
Retirer les vis. Retirer le couvercle de filtrre à huile et le joint torque.

Retirer le filtrre a hui du carter du filtrre a huiie.
Pince circlip (51012011000)
Laisser I'huile moteur s'écouler entièrement.
- Nettoyer les différentes pieces et les surfaces étanches.

- Coucher la moto sur le côte et replir le logement dans le carter environ au tiers avec de l'huile moteur.
- Remplir le filtré à huile d'huile moteur et le positionner dans le carter.
Huiler le joint torque du couvercle et le monter avec le couvercle de filtrer à hui. - Mettre en place les vis et les serrer.
| Vis couvercle de filtré à huile | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
Redresser la moto.
Retirer le bouchon de replissag et le joint torique et replir d'huile moteur.

| Huile moteur 1,0 | (1,1 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 154) |


Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de bassé qualité provoquent une usure prematurée du moteur.
- Mettre le bouchon de replissage en place avec son joint torique et le serrer.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échévement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
-
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
Utilisez un système d'extraction des gaz d'éché-pement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée. -
Demarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
Retouche
(XC-F US)
Monter la protection moteur. (p. 62)
- Vérifier le niveau d'huile du moteur. (p. 131)
17.4 Faire l'appoint d'huile moteur

Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de bassé qualité provoquent une usure prematurée du moteur.

Enlever le bouchon de replissag et le joint torque.
- Remplir avec la même huile utilisée pour la vidange de l'huile moteur.
Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 154)

Info
Pour que les performances de l'huile moteur soient optimes, il est conseilé de ne pas mélanger des huiles moteur différentes.
KTM recommende, le cas échéant, de vidanger l'huile moteur.
- Mettre le bouchon de replissage en place avec son joint torique et le serrer.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
-
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
Utilisez un système d'extraction des gaz d'éché-pement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée. -
Demarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
18.1 Nettoyer la moto
Remarque
Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou déterminer les composants.
L'eau sous haute pression pénétre dans les composants électriques, les connecteurs, les cables d'accéléateur, les paliers etc.
Une pression tropéevee entraine des dysfonctionnements et detertiore les composants.
- Ne dirigez jamais le jet d'eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les cables d'accéléateur ou les paliers.
- Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in)

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Nettoyer regulierement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.

- Obturer l'échévement pour empêcher l'eau d'y pénétrez.
- Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
- Vaporiser les parties très sales avec un dédTangent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis lestraiter avec un pinceau.
Nettoyant special moto (p. 157)

Info
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un dédTangent spécial pour mots tel qu'on en trouve dans le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le vehicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord.
- ÀpRES avoir soigneusement rince la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher.
- Enlever le bouchon de l'échéppement.

Avertissement
Risque d'accident L'humidité et la poussière comprom- mettent le système de freinage.
-
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d'enlever la poussière.
-
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteuratteigne la température de fonctionnement.

Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein.
- Repousser les capuchons sur les guidons, pour que l'eau qui a pénétré puisse s'évaporer.
- Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pieces en frottement.
Nettoyer la chaine. (p. 84) - Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échévement) avec un produit anticorrosif.
Agent de conservation pour peintures, metaux et caoutchoc (p. 156)
- Traiter toutes les pieces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces metalliques et synthétiques (p. 157)
19.1 Stockage

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peu, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immidiatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un medecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
- Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.

Info
Si la moto n'est pas utilisé pendant une période prolongée, il est préférible d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'etat d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préféable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins charges. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saision.

- Lors du dernier ravitationnement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant.
Additif pour carburant (p. 156)
- Faire le plein de carburant. (p. 39)

Conseil
Remplir complètement le réserve de carburant conformément aux instructions, en utilisant un carburant à la teneur en ethanol la plus faible possible.
Nettoyer la moto. (p. 135)
- Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtré à huile, nettoyer la crépine. (p. 132)
- Verifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (p. 119)
- Vérifier la pression des pneus. (p. 111)
- Garer le vehicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes.

Info
KTM recommande de mettre la moto sur bequilles.
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 58)
- Recouvrir le vehicule d'une bache permeable à l'air ou d'une couverture.

Info
N'utiliser enaucun cas des bachesétanches qui retiennent l'humidité et entrainent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les soupapes et l'échévement.

19.2 Mise en service après le stockage
Monter la batterie 12 V (p. 114)
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 58)
- Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. (p. 32)
Effectuer un essai sur route.
| Défaut Cause possible Mesure | ||
| Le moteur n'est pas entrainé après actionnement du bouton de démarrage | Erreur de manipulation - Exécuter les étapes de démarrage. (p. 32) | |
| Batterie 12 V décharge - Charger la batterie 12 V. (p. 15) - Vérifier la tension de charge - Vérifier le courant de repos - Contrôler l'enroulement du stator de l'autumnateur. | ||
| Fusible général fondu - Remplacer le fusible général. (p. 116) | ||
| Relais de démarrage défec-tueux - Vérifier le relais de démarrage. | ||
| Démarre électrique défec-tueux - Contrôler le démarre électrique. | ||
| Le moteur est entrainé mais ne démarre pas | Raccord de fixation rapide non branché - Brancher le racord de fixation rapide | |
| Crépine à essence colmatée dans le racord de fixation rapide - Remplacer la crépine à essence. (p. 130) | ||
| Régime de ralenti mal régèle - Régler le régime de ralenti. (p. 127) | ||
| Bougie d'allumage encrassée ou humide - Nettoyer la bougie et la fiche de boug d'allumage, puis les laisser sécher. Le remplaçer si nécessaire. | ||
| Distance trop importante entre les électrodes de la bougie d'alumage - Régler la distance entre les électrodes des bougies 1,0 mm (0,039 in) | ||
| Coupe-circuit endommagé dans le faisceau de cables, touche Arrêt défectueuse - Vérifier le faisceau de cables. (contrôle visuel) - Contrôler l'équipement électrique. | ||
| Dysfonctionnement de l'injection électronique de carburant - Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. | ||
| Le moteur ne monte pas en régime | Dysfonctionnement de l'injection électronique de carburant - Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. | |
| Le moteur ne tire pas | Filtre à air très encrassé - Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. (p. 77) | |
| Filtre à essence très encrassé - Remplacer le filtre à carburant. | ||
| Dysfonctionnement de l'injection électronique de carburant - Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. | ||
| Échéancement non étanche, déformé ou qui ne contient pas assez de laine de roche dans silencieux arrêt - Vérifier que l'échéancement n'est pas endommagé. Remplacer la laine de roche du silencieux arrêt. (p. 80) | ||
| Jeu aux soupapes insuffisant - Régler le jeu aux soupapes. | ||
| Le moteur se coupe pendant la conduite | Insuffisance de carburant - Faire le plein de carburant. (p. 39) | |
| Le moteurCHAFFE | Liquide de refroidissement insuffisant - Vérifier que le système de refroidissement ne fait pas. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (p. 120) | |
| Le moteur chauffe Pas assez de vent de face - Arrête le moteur lorsque la moto est immobilisé. | ||
| Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue | - Nettoyer les ailettes du radiateur. | |
| Formation de mousse dans le système de refroidissement | - Vidanger le liquide de refroidissement. (p. 121) - Remplir de liquide de refroidissement. (p. 121) | |
| Conduite de liquide de refroidissement pliee | - Remplacer la conduite de liquide de refroidissement. | |
| Le tímoin de dysfonctionnement est allumé ou clignote | Dysfonctionnement de l'injection électronique de carburant | - Vérifier que le câblage est en bon et que les connecteurs électriques ne serontnt ni corrosion ni dommages. - Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. |
| Consommation d'huile élevée La conduite d'aération du moteur est pliee | - Poser la conduite d'aération de telle sorte qu'elle ne soit pas pliee, rempla cer le cas échéant. | |
| Niveau d'huile trop haut - Vérifier le niveau d'huile du moteur. (p. 131) | ||
| Huile de moteur trop fluide (viscosité) | - Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtré à huile, nettoyer la crépine. (p. 132) | |
| Pistons ou cylindres usés - D'éterminer le jeu de montage du piston/cylindre. | ||
| Condition de définition de l'erreur | Commando à gauche - touches enforcées pendant plus de 20 secondes |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi Le témoin de dysfonctionnement clignote durablement |
| Condition de définition de l'erreur | THREF - Dysfonctionnement interne du boîtier de commande mateur |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi 02 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de régime du vilebreguin - dysfonctionnement dans le circuit de commu-tation |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi 06 Le témoin de dysfonctionnement clignote 6x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop faible Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop élevé |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi 09 Le témoin de dysfonctionnement clignote 9x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de pression du collecteur d'admission - signal d'entrée trop élevé Capteur de pression du collecteur d'admission - signal d'entrée trop faible |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi 12 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 2x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d'entrée trop élevé Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d'entrée trop faible |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi 13 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 3x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de température du l'air d'admission - signal d'entrée trop élevé Capteur de température du l'air d'admission - signal d'entrée trop faible |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi 15 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 5x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur d'inclinaison - signal d'entrée trop faible Capteur d'inclinaison - interruption / signal d'entrée trop élevé |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi 21 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x longuement, 1x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Tension de la batterie - tension d'entrée trop élevée |
21 CODE DE CLIGNOTEMENT
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi 22 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x longuem, 2x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de rapport engagé - signal d'entrée trop faible |
| Capteur de rapport engagé - signal d'entrée trop élevé | |
| Capteur de rapport engagé - dysfonctionnement | |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi 33 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuem, 3x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Injecteur cylindre 1 - dysfonctionnement dans le circuit de commutation |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi 37 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuem, 7x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Bobine d'allumage - dysfonctionnement dans le circuit de commutation |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi 41 Le témoin de dysfonctionnement clignote 4x longuem, 1x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Commande de la pompe à carburant - interruption/court-circuit à la masse |
| Commande de la pompe à carburant - court-circuit vers le plus | |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi 65 Le témoin de dysfonctionnement clignote 6x longuem, 5x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | EEPROM - dysfonctionnement |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi 91 Le témoin de dysfonctionnement clignote 9x longuem, 1x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Communication bus CAN - défectueuse |
22.1 Moteur
| Type Moteur à essence monocylindre à 4 temps, re | froidis- sement liquide |
| Cylindrée 349,7 cm3 (21,34 cu in) | |
| Course 57,5 mm (2,264 in) | |
| Alésage 88 mm (3,46 in) | |
| Régime de ralenti 2.250 ... 2.350 tr/min | |
| Compression 14,6:1 | |
| Commande DOHC, 4 soupapes commandées par cul | bouteur, entrainment par chaîne de commande |
| Diamètre des soupapes admission 36,3 mm (1,429 | in) |
| Diamètre des soupapes échémpement 29,1 mm (1,1 | 46 in) |
| Jeu aux soupapes | |
| Admission à : 20 °C (68 °F) 0,08 ... 0,15 mm | (0,0031 ... 0,0059 in) |
| Échémpement à : 20 °C (68 °F) | 0,12 ... 0,19 mm (0,0047 ... 0,0075 in) |
| Roulements de vilebrequin | 2 roulements à rouleaux |
| Palier de bielle | Palier lisse |
| Portée de piston | Bague de butée |
| Piston | Alliage léger, forgé |
| Segments de piston | 1 segment de compression, 1 segment racleur |
| Graissage moteur | Graissage sous pression avec 2 pompes trochoïdales |
| Transmission primaire | 24:72 |
| Embrayage | Embrayage multidisques en bain d'huile / à actionne ment hydraulique |
| Boîte de vitesses (Tous les modèles SX-F) | Boîte 5 vitesses à crabots |
| Boîte de vitesses (XC-F US) | Boîte 6 vitesses à crabots |
| Réduction boîte de vitesses (Tous les modèles SX-F) | |
| 1ère vitesse | 14:28 |
| 2e vitesse | 16:26 |
| 3e vitesse | 18:24 |
| 4e vitesse | 21:24 |
| 5e vitesse | 22:21 |
| Réduction boîte de vitesses (XC-F US) | |
| 1ère vitesse | 13:33 |
| 2e vitesse | 16:30 |
| 3e vitesse | 18:26 |
| 4e vitesse | 22:26 |
| 5e vitesse | 23:23 |
| 6e vitesse | 26:22 |
| Alternateur | 14 V, 70 W |
| Système d'allumage | À DC-CDI sans rupteur, avance numérique |
| Bougie d'allumage | NGK LMAR9AI-10 |
| Distance entre les électrodes des bougies | 1,0 mm (0,039 in) |
| Système de refroidissement | Refroidissement liquide, circulation permanente du lique de refroidissement grâce à une pompe à eau |
| Auxiliaire de démarrage | Démarreur électrique |
22.2 Couples de serrage moteur
| Buse pour ventilation du carter de vilebrequin | M4 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Collier pour pipe d'admission M4 | 3 Nm (2,2 lbf ft) | |
| Gicleur d'huile de graissage de l'embrayage | M4 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Gicleur d'huile pour la lubrification des paliers de bielle | M4 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Gicleur d'huile pour la lubrificatio du palier principal | M4 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis coudee du gicleur d'huile de refroidissement du piston | M4 2,5 Nm (1,84 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Bouchon du canal d'huile dans le couvre-alternateur | M5 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Gicleur de refroidissement du piston | M5 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Gicleur d'huile de graissage du culbuteur | M5 3 Nm (2,2 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Tige filtée du couvre-alternateur | M5 2 Nm (1,5 lbf ft) | |
| Vis couvercle pompe à huile M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de capteur de régime du vile-brequin | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de la coupelle de ressort d'embrayage | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis du pivot du pignon intermédiaire de pompe à huile | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du stator M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | ft) | Loctite®2701TM |
| Vis levier de verrouillage M5 6 Nm | (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis pour capteur de rapport engagé | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis sécurité de palier M5 6 Nm | (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Écrou de la turbine de pompe à eau | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM également dans l'espace entre l'arbre et la turbin de la pompe à eau |
| Écrou pour culasse | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Goujon de culasse M6 6 Nm (4,4 lbf ft) | ft) | Loctite®243TM |
| Vis blocage sélecteur M6 10 Nm | (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis bride d'échévement | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis carter de moteur | M6x55 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
| Vis couvercle de filtre à huile M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis couvercle de soupape | M6 8 Nm (5,9 lbf ft) |
| Vis couvercle du générateur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis couvercle pompé à eau M6x25 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis couvercle pompé à eau M6x40 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis cylindre récepteur d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis de la protection de chaîne de distribution M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis démarreur électric M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du carter d'embrayage M6x25 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du couvercle extérieur d'embrayage M6x25 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du couvercle extérieur d'embrayage M6x45 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du démarreur électric-Pignon intermédiaire M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du rail de guidage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis pour bloc moteur M6x70 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de la rampe de paliers de l'arbre à cames M7x1 Ordre de serrage : Serrer en croix.1er cran de serrage5 Nm (3,7 lbf ft)2ème cran de serrage14 Nm (10,3 lbf ft)À huiler avec de l'huile mote | |
| Vis de levier de décompression automatique M7x1 15 Nm (11,1 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Bouchon de vis de fixation du vilebrevin M8 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis de fixation du vilebrevin M8 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis du rail de serrage M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du pignon de chaîne M10 60 Nm (44,3 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Bouchon conduite d'huile M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Bouchon de fermeture axe de culbuteur M10x1 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Bougie d'allumage M10x1 12 Nm (8,9 lbf ft) | |
| Vis déverrouillage tendeur de chaîne de distribution M10x1 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis du rotor M10x1 70 Nm (51,6 lbf ft) | Épaulement et filetage huilés / côn dégraissé |
| Capteur de température du liquide de refroidissement M10x1,25 12 Nm (8,9 lbf ft) |
| Écrou pour culasse | M10x1,25 Ordre de serrage : | Serrer en croix. 1er cran de serrage 10 Nm (7,4 lbf ft) 2e cran de serrage 30 Nm (22,1 lbf ft) 3e cran de serrage 180° Filetage huié |
| Goujon de culasse M10x1,25 20 | Nm (14,8 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Fermeture à vis de la soupape de régulation de pression de l'huile | M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) | |
| Vis vidange d'huile et aimant M12 | 2x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) | |
| Bouchon de vidange M14x1,5 15 | Nm (11,1 lbf ft) | |
| Écrou de la noix d'embrayage | M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) | |
| Écrou de pignon de distribution | M18LHx1,5 120 Nm (88,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Bouchon crépine d'huile M20x1,5 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Vis couvre-alternateur M24x1,5 18 | Nm (13,3 lbf ft) | |
| Vis de fermeture tendeur chaîne d'M24x1,5 40 Nm (29,5 lbf ft) distribution | ||
| Bouchon de replissage d'huile M24x1,5 24x3 | À la main | |
| Fixation écrou pour la bague intérieure de palier principal | M27x1 60 Nm (44,3 lbf ft) | Loctite®243TM |
22.3 Quantités de replissage
22.3.1 Huile moteur
| Huile moteur | 1,0 I (1,1 qt.) | Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 154) |
22.3.2 Liquide de refroidissement
| Liquide de refroidissement | 0,95 l (1 qt.) | Liquide de refroidissement (p. 155) |
22.3.3 Carburant
| Capacité totale du réservoir à carburant env. (Tous les modèles SX-F) | ||
| Capacité totale du réservoir à carburant env. | 7,2 I (1,9 US gal) | Carburant sans plomb (ROZ 95) (p. 154) (Tous les modèles SX-F) |
| Capacité totale du réservoir à carburant env. (XC-F US) | ||
| Capacité totale du réservoir à carburant env. | 8,5 I (2,25 US gal) | Carburant sans plomb (ROZ 95) (p. 154) (XC-F US) |
| Réserve de carburant env. (XC-F US) | 1,5 | (1,6 qt.) |
22.4 Partie-cycle
| Cadre Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène | |
| Fourche (SX-F EU/AR) WP XACT AER | |
| Fourche (SX-F US) WP XACT AER | |
| Fourche (XC-F US) WP XPLOR CC | |
| Débattement | |
| avant 310 mm (12,2 in) | |
| arrière 300 mm (11,81 in) | |
| Déport de fourche 22 mm (0,87 in) | |
| Amortisseurs (SX-F EU/AR) WP XACT LDS | |
| Amortisseurs (SX-F US) WP XACT LDS | |
| Amortisseurs (XC-F US) WP XACT LDS | |
| Système de frein Freins à disques, étriers de frein | flottants |
| Diamètre des disques de frein | |
| avant 260 mm (10,24 in) | |
| arrière 220 mm (8,66 in) | |
| Usure limite des disques de frein | |
| avant 2,5 mm (0,098 in) | |
| arrière 3,5 mm (0,138 in) | |
| Pression de pneu sur tout-terrain | |
| avant 1,0 bar (15 psi) | |
| arrière 1,0 bar (15 psi) | |
| Démultiplication secondaire (Tous les modèles SX-F) | 14:52 |
| Démultiplication secondaire (XC-F US) 14:50 | |
| Chaîne | 5/8 x 1/4" |
| Courones livrables | 48, 50, 51, 52 |
| Angle de chasse | 63,9° |
| Empattement | 1.493 ± 10 mm (58,78 ± 0,39 in) |
| Hauteur du siège à vide | 958 mm (37,72 in) |
| Garde au sol à vide | 343 mm (13,5 in) |
| Poids sans carburant env. (Tous les modèles SX-F) | 101,9 kg (224,6 lb.) |
| Poids sans carburant env. (XC-F US) | 104,2 kg (229,7 lb.) |
| Charge maximale admissible sur l'axe avant | 145 kg (320 lb.) |
| Charge maximale admissible sur l'axe arrière | 190 kg (419 lb.) |
| Poids total roulant autorisé | 335 kg (739 lb.) |
22.5 Circuitélectrique
| Batterie 12 V | HJTZ5S-FP-C | Batterie lithium-ion Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 2,0 Ah Sans entretien | |
| Fusible | 58011109110 | 10 A | |
| Fusible | 58011109105 | 5 A | |
| Éclairage du tableau de bord et voyants de contrôle | LED | ||
22.6 Pneus
| Validité Pneumatique avant Pneumatique arrêté que arrêté | ||
| (Tous les modèles SX-F) 80/100 - | 21 51M TT | 110/90 - 19 62M TT |
| Dunlop GEOMAX MX34F | Dunlop GEOMAX MX34 | |
| (XC-F US) 80/100 - 21 51M TT | Dunlop GEOMAX MX33F | 110/100 - 18 64M TT |
| Dunlop GEOMAX AT81 | ||
| Les pneus indiqués appariennent à une des séries de production possibles. Prenez contact avec un disteur autorisé ou un spécialiste du pneu pour receivevoir des informations sur d'autres fabricants. Les direct d'homologation locales en vigueur et les spécifications techniques valables doivent être respectées. Pour d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : KTM.COM | ||
22.7 Fourche
22.7.1 SX-F EU/AR
| Récurrence de la fourche A460C107Y406000 | |||
| Fourche WP XACT AER | |||
| Amortissement en compression | |||
| Confort 17 clicks | |||
| Standard 12 clicks | |||
| Sport | 7 clicks | ||
| Amortissement en détente | |||
| Confort 17 clicks | |||
| Standard 12 clicks | |||
| Sport | 7 clicks | ||
| Pression de gonflage | 10,4 bar (151 psi) | ||
| Longueur de fourche | 950 mm (37,4 in) | ||
| Quantité d'huile mécanisme extérieur droit | 240=18ml (8,11=0.34 fl. oz.) | Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (p. 154) | |
| Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche | 240=18ml (8,11=0.34 fl. oz.) | Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (p. 154) | |
| Quantité d'huile de la cartouché droite | 380 ml (12,85 fl. oz.) | Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (p. 154) | |
| Quantité degraissede la cartouché gauche | 5 g (0,18 oz) | Graisse spéciale (00062010053) (p. 156) | |
22.7.2 SX-F US
| Référence de la fourche A460C157Y406000 | ||
| Fourche WP XACT AER | ||
| Amortissement en compression | ||
| Confort 17 clicks | ||
| Standard 12 clicks | ||
| Sport | 7 clicks | |
| Amortissement en détente | ||
| Confort 23 clicks | ||
| Standard 18 clicks | ||
| Sport 13 clicks | ||
| Pression de gonflage 10,4 bar (151 psi) | ||
| Longueur de fourche 950 mm (37,4 in) | ||
| Quantité d'huile mécanisme extérieur droit | 240 ±10/50ml (8,11+0,34fl. oz.) Huile | de fourche (SAE 4) (48601166S1) (p. 154) |
| Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche | 240 ±10/50ml (8,11+0,34fl. oz.) Huile | de fourche (SAE 4) (48601166S1) (p. 154) |
| Quantité d'huile de la cartouché droite | 380 ml (12,85 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (p. 154) | |
| Quantité de graisse de la cartouché gauche | 5 g (0,18 oz) Graisse spéciale (0) | 0062010053) (p. 156) |
22.7.3 XC-F US
| Référence de la fourche A590C179Y402000 | ||
| Fourche WP XPLOR CC | ||
| Amortissement en compression | ||
| Confort 17 clicks | ||
| Standard | 12 clicks | |
| Sport 7 clicks | ||
| Amortissement en détente | ||
| Confort 23 clicks | ||
| Standard | 18 clicks | |
| Sport 13 clicks | ||
| Longueur du ressort avec fourreau(x) de prétension | 478 mm (18,82 in) | |
| Taux d'élasticité | ||
| Poids du pilote : 65 ... 75 kg (143 ... 165 lb.) | 4,6 N/mm (26,3 lb/in) | |
| Poids du pilote : 75 ... 85 kg (165 ... 187 lb.) | 4,8 N/mm (27,4 lb/in) | |
| Poids du pilote : 85 ... 95 kg (187 ... 209 lb.) | 5,0 N/mm (28,6 lb/in) | |
| Longueur de fourche 940 mm (37,01 in) | ||
| Quantité d'huile dans le meca-nisme extérieur | 390 ± 5 ml (13,19 ± 0,17 fl. oz.) | |
| Quantité d'huile dans la cartouche | 175 ml (5,92 fl. oz.) | Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (p. 154) |
22.8 Amortisseur
22.8.1 SX-F EU/AR
| Référence de l'amortisseur | A460C407Y408000 |
| Amortisseurs | WP XACT LDS |
| Amortissement en compression Lowspeed | |
| Confort 17 clicks | |
| Standard | 15 clicks |
| Sport 13 clicks | |
| Amortissement en compression Highspeed | |
| Confort 2 tours | |
| Standard | 1,5 tour |
| Sport 1 tour | |
| Amortissement de détente | |
| Confort 17 clicks | |
| Standard 15 clicks | |
| Sport 13 clicks | |
| Prétension du ressort 8 mm (0,31 in) | |
| Taux d'élasticité | |
| Poids du pilote : 65 ... 75 kg (143 ... 165 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) | |
| Poids du pilote : 75 ... 85 kg (165 ... 187 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) | |
| Poids du pilote : 85 ... 95 kg (187 ... 209 lb.) 48 N/mm (274 lb/in) | |
| Longueur de ressort 240 mm (9,45 in) | |
| Pression gaz 10 bar (145 psi) | |
| Enforcement statique 35 mm (1,38 in) | |
| Enforcement en charge 105 mm (4,13 in) | |
| Longueur de montage 456,3 mm (17,965 in) | |
| Huile d'amortisseur Huile d'amortisseur (SAE 2,5) | |
| (50180751S1) (p. 154) | |
22.8.2 SX-F US
| Référence de l'amortisseur | A460C457Y408000 | |
| Amortisseurs WP XACT LDS | ||
| Amortissement en compression Lowspeed | ||
| Confort 17 clicks | ||
| Standard 15 clicks | ||
| Sport 13 clicks | ||
| Amortissement en compression Highspeed | ||
| Confort 2 tours | ||
| Standard 1,5 tour | ||
| Sport 1 tour | ||
| Amortissement de détente | ||
| Confort 17 clicks | ||
| Standard 15 clicks | ||
| Sport 13 clicks | ||
| Prétension du ressort | 8 mm (0,31 in) | |
| Taux d'élasticité | ||
| Poids du pilote: 65 ... 75 kg (143 ... 165 lb.) | 42 N/mm (240 lb/in) | |
| Poids du pilote: 75 ... 85 kg (165 ... 187 lb.) | 45 N/mm (257 lb/in) | |
| Poids du pilote: 85 ... 95 kg (187 ... 209 lb.) | 48 N/mm (274 lb/in) | |
| Longueur de ressort | 240 mm (9,45 in) | |
| Pression gaz 10 bar (145 psi) | ||
| Enforcement statique 35 mm (1,38 in) | ||
| Enforcement en charge 105 mm (4,13 in) | ||
| Longueur de montage | 456,3 mm (17,965 in) | |
| Huile d'amortisseur Huile d'amortisseur (SAE 2,5) | (50180751S1) (p. 154) | |
22.8.3 XC-F US
| Référence de l'amortisseur A460C479Y408000 | ||
| Amortisseurs WP XACT LDS | ||
| Amortissement en compression Lowspeed | ||
| Confort 17 clicks | ||
| Standard 15 clicks | ||
| Sport 13 clicks | ||
| Amortissement en compression Highspeed | ||
| Confort 2 tours | ||
| Standard 1,5 tour | ||
| Sport 1 tour | ||
| Amortissement de détente | ||
| Confort 17 clicks | ||
| Standard 15 clicks | ||
| Sport 13 clicks | ||
| Prétension du ressort 8 mm (0,31 in) | ||
| Taux d'élasticité | ||
| Poids du pilote : 65 ... 75 kg (143 ... 165 lb) | 42 N/mm (240 lb/in) | |
| Poids du pilote : 75 ... 85 kg (165 ... 187 lb) | 45 N/mm (257 lb/in) | |
| Poids du pilote : 85 ... 95 kg (187 ... 209 lb) | 48 N/mm (274 lb/in) | |
| Longueur de ressort 240 mm (9,45 in) | ||
| Pression gaz 10 bar (145 psi) | ||
| Enforcement statique 35 mm (1,38 in) | ||
| Enforcement en charge 105 mm (4,13 in) | ||
| Longueur de montage | 456,3 mm (17,965 in) | |
| Huile d'amortisseur | Huile d'amortisseur (SAE 2,5)(50180751S1) (p. 154) | |
22.9 Couples de serrage sur la partie-cycle
| Vis collier des durites de radiateur | 2,4 Nm (1,77 lbf ft) | |
| Vis de la fixation de la selle | EJOT EJOFORM® R60x23/18 | 2,5 Nm (1,84 lbf ft) |
| Vis de la pompé à carburant sur réservoir de carburant | EJOT PT® K60x30-Z | 2,5 Nm (1,84 lbf ft) |
| Vis de la touche démarriage/arrêt | EJOT PT® K50x18 T20 | 2 Nm (1,5 lbf ft) |
| Vis du boîtier du filtré à air sur flèche | EJOT PT® K60x20AL | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
| Vis du capteur de température de l'air d'admission | EJOT PT® K50x18 T20 | 0,7 Nm (0,52 lbf ft) |
| Vis du commodo | EJOT PT® K50x18 T20 | 2 Nm (1,5 lbf ft) |
| Vis du couvercle du boîtier du fil à air | EJOT PT® K60x20-Z | 3 Nm (2,2 lbf ft) |
| Vis de la poignée fixe | M4 | 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243TM |
| Vis du collier du corps du clapet d'étranglement | M4 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
| Vis de rayon roue arrière | M4,5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) |
| Vis de rayon roue avant M4,5 6 | Nm (4,4 lbf ft) | |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis de la protection de cadre M5 | 3 Nm (2,2 lbf ft) | |
| Vis du couvercle du corps du cla-pet d'étranglement | M5 2,6 Nm (1,92 lbf ft) | |
| Vis du silencieux arrêté M5 7 Nm | m (5,2 lbf ft) | |
| Vis écrou de réglage amortisseur | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis pôle de batterie M5 2,5 Nm | (1,84 lbf ft) | |
| Vis restantes sur la partie-cycle | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Écrou du cable d'accéléateur sur le corps du clapet d'étranglement | M6 3 Nm (2,2 lbf ft) | |
| Écrou du cable de démarreur sur démarreur électrique | M6 4 Nm (3 lbf ft) | |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis de la fixation de la selle M6 | 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis de la fourche de guidage de durite de frein sur le bras oscillant | M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft) | |
| Vis de la poignée des gaz M6 5 | Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis de l'étrier de fixation de la batterie | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis disque de frein arrêté M6 14 | Nm (10,3 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis disque de frein avant M6 14 | Nm (10,3 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du cable de masse sur le cadre | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du déflecteur du réservoir de carburant sur le radiateur | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis du garde-boue | M6 12 Nm (8,9 lbf ft) | |
| Vis du guide-châîne sur le bras oscillant arrêté | M6x16 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
| Vis du guide-châîne sur le bras oscillant avant | M6x45 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
| Vis du levier à main | M6 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis du patin de châîne sur le bras oscillant | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis entre la platine de connexion le tableau de bord | dM6 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis entre le cable de démarreur et le relais de démarrage | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis joint à rotule barre de pression sur le cylindre de frein arrêté | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Écrou porte-pneu | M8 12 Nm (8,9 lbf ft) | |
| Écrou vis de couronne | M8 35 Nm (25,8 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Écrou, butée excentrique de la pédale | M8 20 Nm (14,8 lbf ft) | |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M8 25 Nm (18,4 lbf ft) | |
| Vis bride de serrage de guidon | M8 20 Nm (14,8 lbf ft) | |
| Vis collecteur sur la fixation moteur | M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Vis de l'étier de frein avant M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de la flèche inférieure M8 30 | Nm (22,1 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis de la flèche supérieure M8 35 | Nm (25,8 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis du cache de pignon de chaîne | M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Vis du patin de chaîne M8 15 Nm | n (11,1 lbf ft) | |
| Vis fixation de l'axe de roue avant | M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Vis pour fixation de la béquille latérale (XC-F US) | M8 33 Nm (24,3 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis restantes sur la partie-cycle M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | |
| Vis fé inférieur de fourche M8 12 | Nm (8,9 lbf ft) | |
| Vis fé supérieur de fourche M8 17 | Nm (12,5 lbf ft) | |
| Vis tube de fourche en haut M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M10 45 Nm (33,2 lbf ft) | |
| Vis amortisseur en bas M10 60 Nm | m (44,3 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis amortisseur en haut | M10 60 Nm (44,3 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis du support moteur | M10 60 Nm (44,3 lbf ft) | |
| Vis fixation de guidon | M10 40 Nm (29,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis restantes sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) | ||
| Écrou du cadre sur le levier de jonction | M14x1,5 | 60 Nm (44,3 lbf ft) |
| Écrou du levier articulé sur le bras oscillant | M14x1,5 | 60 Nm (44,3 lbf ft) |
| Écrou du levier de jonction sur le levier articulé | M14x1,5 | 60 Nm (44,3 lbf ft) |
| Écrou de l'axe du bras oscillant | M16x1,5 | 100 Nm (73,8 lbf ft) |
| Vis axe de roue avant | M20x1,5 | 35 Nm (25,8 lbf ft) |
| Vis tête de direction en haut | M20x1,5 | 12 Nm (8,9 lbf ft) |
| Écrou d'axe arrêté | M22x1,5 | 80 Nm (59 lbf ft) |
| Tubulure filtée du système de refroidissement | M24x1,5 | 7,5 Nm (5,53 lbf ft) |
Carburant sans plomb (ROZ 95)
Norme / Classification
-DIN EN 228 (ROZ 95)
- Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent à la norme prescrite.
- Une proportion d'ethanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.

Info
Ne pas utiliser de carburant à base de methanol (par ex. M15, M85, M100) ou représentant une proportion d'ethanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1)
Norme / Classification
SAE (p. 158) (SAE 2,5)
- Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possederant les propriétés adequates.
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
SAE (p. 158) (SAE 4)
- Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possederant les propriétés adequately.
Huile moteur (SAE 10W/50)
Norme / Classification
- Utiliser uniquement des huiles moteur repondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possedant les propriétés adequates.
Huile moteur synthétique
Fournisseur recommende
MOTOREX
Cross Power 4T
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1
Norme / Classification
- DOT
- Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et possedant les propriétés déquates.
Fournisseur recommende
Castrol
Liquide de refroidissement
- Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualite, exempt de silicate et contenant un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualite ou non adapte peut entrainer de la corrosion, des depots et une formation de mousse.
- Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubri-fication nécessaire.
- Utiliser uniquement un liquide de refroidissement repondant aux exigences specifiées (voir les indications sur le bidon) et possedant les propriétés ajustées.
Protection antigel au moins jusqu'à -25 °C (-13 °F)
Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distilled si le liquide de refroidissement doit être dilué.
Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélange.
Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement.
Fournisseur recommendé MOTOREX® - COOLANT M3.0
Additif pour carburant
Fournisseur recommende
MOTOREX®
Fuel Stabilizer
Aerosol pour chaine Offroad
Fournisseur recommende
MOTOREX
-Chainlube Offroad
Agent de conservation pour peintures, metaux et caoutchouc
Fournisseur recommende
MOTOREX
Moto Protect
Graisse haute viscosité
Fournisseur recommende
SKF®
LGHB2
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
MOTOREX
- Bike Grease 2000
Graisse spéciale (00062010053)
Fournisseur recommende
Kluber Lubrication
- Klüberfood NH1 34-401
Lubrifiant pour filtrer à air mousse
Fournisseur recommendé
MOTOREX
Nettoyant pour chaine
Fournisseur recommandé
MOTOREX
- Chain Clean
Nettoyant pour filtré à air
Fournisseur recommende
MOTOREX
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommende
MOTOREX®
- Moto Clean
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces metalliques et synthétiques
Fournisseur recommende
MOTOREX
- Quick Cleaner
Spray de silicone
Fournisseur recommandé
MOTOREX
Silicone Spray
Spray d'huile universelle
Fournisseur recommende
MOTOREX
Joker 440 Synthetic
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à déscrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière.
JAS0 T903 MA2
Des développement techniques différents nécessitaient des specifications propres pour les motos : la norme JASO T903 MA2.
Autrefois, des huiles moteur automobiles étaient employées pour les mots, dans la mesure où il n'existait pas de specifications spéciales pour les mots.
Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les mots sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes.
Sur la plupart des moteurs de moto, la boite de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile.
La norme JAS0 T903 MA2 tient compte de ces spécificités.
| TC Contrôle de | la traction (Traction Control) | Fonction additionnelle de la commande moteur réduisant le couple de rotation du moteur lorsque la roue arrêté est entrainée. |
| OBD Dispositif | de diagnostics matériels Système du | vécicule qui contrôle des paramètres de l'électronique du vehicule prédéfinis |
| - Launch Control | Fonction de l'électronique du vehicule | puce pour obtenir la最好的 accélération à l'arrêt |
| - Quickshifter | Fonction de l'électronique moteur pour | passer à la vitesse supérieure sans actionner l'embrayage |
27 LIST DES ABRÉVIATIONS
| cf. voir | |
| env. environ | |
| etc. et cetera | |
| evtl. éventuellesment | |
| N° numéro | |
| par ex. par exemple | |
| Réf. Récurrence |
28.1 Symboles jaunes et oranges
Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges.
| Fi | Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clinogne en orange - Le dispositif de diagnos-tics matériels (OBD) a déetecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du vehicule. Le témoin de contrôle de dysfonctionnement s'allume également quand le contrôle de la trac- tion est activé et que le limiteur de régime entre en action. |
| TC | Le témoin TC est allumé en orange - TC est actif ou en cours de régulation. Le témoin de contrôle TC clignote lorsque le Launch Control est activé. |
28.2 Symboles vertes et bleus
Les symboles verts et bleus correspondent à des informations.
| QS | Le tímoin de contrôle QS est allumé en bleu - Le Quickshifter est activé. Le tímoin de contrôle QS clignote quand le Quickshifter est en cours de programmation. |
| 7 | Le tímoin de contrôle B est allumé en vert - Le mapping ADVANCED est activé. |
28.3 Symboles blancs
Les symboles blancs donnent des informations.
| L | Le témoin de contrôleA est allumé en blanc - Le mapping STANDARD est activé. |
A
Régler sur la fourche
Amortissement en compression Grande Vitesse
à régler sur l'amortisseur
Amortissement en compression petite Vitesse
à régler sur l'amortisseur
Amortissement en détente
à régler sur l'amortisseur
Régler sur la fourche
Amortisseur
Amortissement en compression, généraités 44
Déposer
Monter
Régler la prétension du ressort
Régler l'amortissement en compression Grande
Vitesse.
Régler l'amortissement en compression petite
Vitesse.
Régler l'amortissement en détente.
Vérifier l'enforcement en charge
Vérifier l'enforcement statique
Antigel
Controller
B
Batterie 12 V
Charger
Déposer
Monter
Puisance de demarrage
Batterie lithium-ion
Puisance de demarrage
Béquille laterale.
Béquille Plug-in.
Boitier du filtré à air
Nettoyer
Bouchon du réservoir de carburant
Fermer
Ouvrir . .
Bouton de démarrage
Bouton de démarrage à froid
Bras de fourche
Déposer
Monter
Nettoyer les cache-poussieres
Purger
Régler la pression de gonflage
Régler l'amortissement en compression
Régler l'amortissement en détente. 53
Vérifier le réglage de base 50
Bras1oscillant
Vérifier 8
c. 52
Cadre
Controller 89
Caoutchoucs des poignées
Vérifier 9
\section*{Caracteristique de l'accelération}
Regler 1253
Carburants, lubricants ou produits aux specifications
me nature 11
Chaine
/Nettayer 84
48 Verifier 8
Code de clignotement 141-142
Condition d'utilisation difficiles
Déplacement à faible vitesse 30
Neige 3
6 Routeboueuses 30
48 Sable humide 29
47 Sable sec 29
Connecteur de diagnostic 118
Contrôle5de la traction
Activver 3
Courdine
28Verifier 8
Couvcle du boitier du filtre a air
28Déposer 75
Mortier 75
Prager une fixation supplémentaire 78
Crépine
Nettoyer 132
Crépine à essence
Remplacer 130
D. .21
Definiton de l'application 7
Demarrage 32
Disques de frein
Vefier 9
63 Données techn
Amortisseur 149
59 Circuitélectrique 147
51Couples de serrage moteur 144
Couples de serrage sur la partie-cycle 151
| Fourche | J. 148 | |
| Moteur | 143 | |
| Partie-cycle | 147 | |
| Pneus | 148 | 124 |
| Quantités de replissage | 146 | 124 |
| E | Jeu du palier de la tête de direction | |
| Régier | 68 | |
| Vérifier | 67 | |
| Embrayage | 91 | |
| Remplacer | 92 | |
| Vérifier/rectifier le niveau de liquide | 91 | |
| Enfoncement en charge | Launch Control | |
| Régler | Activer | 33 |
| 49 | ||
| Environnement | Levier de frein à main | 17 |
| 10 | 94 | |
| É | Régier la position de base | 94 |
| Vérifier la course libre | 94 | |
| État des pneus | Levier d'embrayage | 17 |
| Vérifier | Régier la position de base | 91 |
| Étiquette du cadre | Liquide de frein | |
| Faire l'appoint à l'avant | 96 | |
| Faire l'appoint à l'arrête | 102 | |
| Faire le plein | Liquide de refroidissement | |
| Carburant | 39 | |
| Remplir | 121 | |
| Filtre à air | Vérifier l'antigel et le niveau de liquide | 119 |
| Déposer | Vérifier le niveau de liquide | 120 |
| Monter | Vidanger | 121 |
| Nettoyer | 77 | |
| Filtre à huile | M | |
| Manuel d'utilisation | 10 | |
| Remplacer | 132 | |
| Fonctionnement en toute sécurité | Mapping | |
| Modifier | 127 | |
| Fusible | Mauvaise'utilisation | 7 |
| à remplaner sur la pompé à carburant | 117 | |
| Remplacer le fusible général | 118 | |
| Fusible général | Après le stockage | 138 |
| Remplacer | Consignes pour la première mise en service | 26 |
| G | Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service | 32 |
| Garantie du fabricant | Moteur | |
| Garantie légale | 11 | Roder |
| Garde-boue avant | Moto | |
| Déposer | Nettoyer | 135 |
| Monter | Réféer du socle régiable | 58 |
| Guide-chaine | Surélever la moto sur un socle régiable | 58 |
| Vérifier | N | 86 |
| H | Niveau de liquide de frein | |
| Huile moteur | Contrôler à l'arrière | 101 |
| Faire l'appoint | 111 | 95 |
| Remplacer | Niveau d'huile moteur | |
| I | Contrôler | 131 |
| Illustrations | Numéro d'identification du vehicule | 15 |
| Numéro de moteur | 15 |
P
Palier de la tete de direction Graisser . . . . . .
Pédale de frein arrière
Régler la position de base
Vérifier la course libre
Pièces de rechange 11
Pignon de chaîne
Vérifier . . .
Plan d'entretien.
Plaque frontale Déposer.
Monter
Plaquettes de frein
à remplacer au niveau du frein arrêté 104
à remplacer sur le frein avant
a vérifier à l'arrière
à vérifier à l'avant
Poignée des gaz
Pose du cable d'accelérateur
Vérifier . . . . . .
Position du clapet d'etranglement
Programmer
Position du guidon Régler . . .
Pression des pneus
Vérifier . . .
Produits auxiliaires
Protection de cadre Déposer . . . Monter . . .
Protection de fourche Déposer . . . . Monter
Protection moteur Déposer . . . Monter . . .
Puisance de demarrage Batteries lithium-ion a basses temperatures..28
Q
Quantité de replissage Carburant.
Huile moteur 133, Liquide de refroidissement 122-123, 146
Quickshifter
Activer
Programmer
R
Recherche de panne 139-140
Référencé de la fourche 15
Référence de l'amortisseur 16
Régime de ralenti. 10regler . . .
Réglage de base de la partie-cycle
Contrôler en fonction du poids du pilote 43
Reglesge travail
Rasewyir de carburant
Déposer 80
Mgater 82
Roue artiere
Déposer 108
Monter 109
Rouyavant
1 degposer 107
Mgnter 108
s..18
Sécurité des plaquettes de frein
a. defier à l'arriere 103
a verifier a l'avant 97
Selekteur
Contrer la position de base 129
Regles la position de base 129
Selle
Dépôtser 73
Monter 74
Service .
Service ares-vente 12
Silencieux arriere
Déposer 79
Mgnter 79
Remplacer la laine de roche 80
Stockage
Suspension pneumatique XACT 43
Système de refroidissement 119
T
Tableau de bord 21
Té de fourche inférieur
Déposer 64
Monter 65
146 Temoins
45 Vued'ensemble 20
Tension de la chaine
Controller 85
Regier 8
Tension des rayons
Vérifier 112
Touche Arret 18
Transport 38
U
Utilisation conforme à l'usage prévu 7
V
Vêtements de protection 9
Vis de réglage du régime de ralenti 23
Vuediensemble des temoins 20
Vue du vehicule
Droit 14
Gauge 13

3240044fr
14.05.2024
